All language subtitles for Only for Love ep 08 [VIU] Subindo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,482 --> 00:01:36,042 DEMI CINTA 2 00:01:36,123 --> 00:01:39,282 EPISODE 8 3 00:01:39,879 --> 00:01:42,429 Mari kita sambut dengan meriah. 4 00:01:52,421 --> 00:01:55,291 Terima kasih atas waktu dan perhatian kalian. 5 00:01:55,455 --> 00:01:57,416 Ke depannya, Guan Capital akan terus berkomitmen 6 00:01:57,496 --> 00:02:00,006 pada inovasi dan rekrutmen bakat. 7 00:02:00,087 --> 00:02:03,648 Tahun ini, kami juga membawa vitalitas dan energi baru bagi perusahaan. 8 00:02:03,834 --> 00:02:04,834 Sekarang, 9 00:02:05,200 --> 00:02:08,419 mari kita sambut mitra baru Guan Capital, 10 00:02:08,539 --> 00:02:09,779 konsultan strategis, 11 00:02:09,880 --> 00:02:11,141 Profesor Yu You, untuk naik ke panggung. 12 00:02:27,280 --> 00:02:29,111 Halo, Semuanya. Aku Yu You. 13 00:02:29,388 --> 00:02:31,486 Aku merasa sangat terhormat bisa bergabung dengan Guan Capital 14 00:02:31,576 --> 00:02:33,566 dan menyaksikan terobosan pertumbuhannya. 15 00:02:37,874 --> 00:02:40,002 Orang-orang yang sejenis berkumpul bersama. 16 00:02:40,240 --> 00:02:42,682 Para pria hebat sering kali muncul berkelompok. 17 00:02:43,516 --> 00:02:47,482 Yu You terlihat tampan, muda, dan hebat. 18 00:02:50,455 --> 00:02:52,602 Bagaimana jika dia dibandingkan dengan Guan Ji? 19 00:02:52,879 --> 00:02:54,138 Perbandingan yang sulit. 20 00:02:55,376 --> 00:02:56,722 Bagaimana menurutmu? 21 00:02:56,895 --> 00:02:58,886 Bagaimana menurutmu jika keduanya dibandingkan dengan Shi Yan? 22 00:03:00,772 --> 00:03:06,755 Shi Yan itu seperti peri kecil yang tak masuk akal dan menyebalkan. 23 00:03:06,953 --> 00:03:10,702 Dalam hal ini, tak ada yang bisa mengalahkannya. 24 00:03:33,495 --> 00:03:35,405 (Kenapa aku merinding?) 25 00:03:38,655 --> 00:03:41,002 Guan Capital membuat kemajuan besar. 26 00:03:41,171 --> 00:03:42,296 Ya. 27 00:03:44,595 --> 00:03:46,584 Dia dari departemen strategi kami. 28 00:03:46,703 --> 00:03:47,802 Senang berkenalan denganmu. 29 00:03:47,880 --> 00:03:49,522 Kami semua bergantung pada kalian. 30 00:03:54,016 --> 00:03:56,122 Maaf. Aku permisi sebentar. 31 00:03:57,775 --> 00:03:59,616 Halo, Nn. Zheng. Kita bertemu lagi. 32 00:03:59,760 --> 00:04:00,820 Halo. 33 00:04:01,360 --> 00:04:04,602 Pertemuan kita kali ini cukup rumit. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,362 Coba jelaskan. 35 00:04:06,584 --> 00:04:08,052 Agak memalukan untuk mengatakannya. 36 00:04:08,133 --> 00:04:09,667 Ada sebuah insiden kecil. 37 00:04:09,775 --> 00:04:11,726 Surat undangan pemberianmu hilang. 38 00:04:11,896 --> 00:04:13,995 Lalu, rekanku membantuku mendapatkan yang baru. 39 00:04:14,080 --> 00:04:15,107 Jadi, begitu rupanya. 40 00:04:15,188 --> 00:04:16,859 Seharusnya kau menghubungiku lagi. 41 00:04:17,655 --> 00:04:18,715 Benar. 42 00:04:19,016 --> 00:04:20,482 Apa kau memerlukan wawancara tunggal? 43 00:04:20,640 --> 00:04:22,562 Kalau pekerjaannya sudah selesai, mungkin aku bisa membantu. 44 00:04:22,969 --> 00:04:25,562 Terima kasih. Rekanku sudah mewawancarainya pekan lalu. 45 00:04:26,720 --> 00:04:27,980 Shu Yi. 46 00:04:29,157 --> 00:04:30,517 Ini teman baikku. 47 00:04:30,598 --> 00:04:32,378 Jurnalis dari Sanjiang Interactive Entertainment Net, 48 00:04:32,459 --> 00:04:33,473 Bi Ruo Shan. 49 00:04:33,555 --> 00:04:35,042 -Halo. -Halo, Profesor Yu You. 50 00:04:35,153 --> 00:04:37,274 -Aku banyak mendengar tentangmu. -Aku tersanjung. 51 00:04:37,438 --> 00:04:40,939 Izinkan aku memperkenalkan kalian pada dua temanku. 52 00:04:42,576 --> 00:04:44,762 Kebetulan sekali, salah satunya baru saja pergi. 53 00:04:50,655 --> 00:04:53,086 (Mungkinkah dia...) 54 00:04:53,396 --> 00:04:54,456 Guan Ji. 55 00:04:55,016 --> 00:04:56,236 Permisi. 56 00:04:59,128 --> 00:05:01,762 Gadis ini yang kusebutkan sebelumnya. 57 00:05:01,864 --> 00:05:04,362 Zheng Shu Yi, jurnalis dari Financial Introduce. 58 00:05:04,775 --> 00:05:06,325 Senang bertemu denganmu, Nn. Zheng. 59 00:05:08,975 --> 00:05:10,802 Lalu, wanita cantik ini? 60 00:05:11,076 --> 00:05:13,242 Bi Ruo Shan dari Sanjiang Interactive Entertainment Net. 61 00:05:15,016 --> 00:05:17,162 Standar jurnalis sangat tinggi sekarang. 62 00:05:18,350 --> 00:05:19,350 Pak Guan. 63 00:05:19,431 --> 00:05:22,042 Bisa beri kami kesempatan wawancara eksklusif? 64 00:05:23,193 --> 00:05:24,732 Aku akan menceritakan semuanya. 65 00:05:40,608 --> 00:05:41,813 Begitulah Guan Ji. 66 00:05:41,894 --> 00:05:44,522 Dia banyak berbicara saat melihat seorang wanita cantik. 67 00:05:44,816 --> 00:05:46,080 Shan Shan juga begitu. 68 00:05:46,185 --> 00:05:48,282 Dia banyak bicara saat melihat pria tampan. 69 00:05:52,535 --> 00:05:54,316 Maaf. Aku harus menjawab telepon. 70 00:05:56,655 --> 00:05:57,835 Halo, Bu. 71 00:06:00,677 --> 00:06:02,082 Bukankah aku sudah bilang? 72 00:06:02,168 --> 00:06:04,562 Aku baru saja kembali. Aku mau menetap dulu. 73 00:06:06,775 --> 00:06:09,486 Baiklah. Aku akan lakukan yang Ibu mau, setuju? 74 00:06:09,920 --> 00:06:12,082 Baiklah. Aku sedang sibuk sekarang. Sampai jumpa. 75 00:06:15,080 --> 00:06:16,937 Kita sebenarnya punya banyak kesamaan. 76 00:06:17,018 --> 00:06:18,123 Saat kita bertemu dulu, 77 00:06:18,204 --> 00:06:20,519 ibuku bilang dia akan mengenalkan putra rekannya padaku. 78 00:06:21,696 --> 00:06:25,322 Ibuku tadi bilang dia akan mengenalkan putri teman lamanya padaku. 79 00:06:26,685 --> 00:06:29,802 Profesor, kau harus pergi lebih awal untuk menyiapkan makan malam nanti. 80 00:06:29,962 --> 00:06:31,423 Baik, terima kasih. 81 00:06:32,080 --> 00:06:34,412 -Aku pamit lebih dulu. -Silakan lanjutkan pekerjaanmu. 82 00:06:34,493 --> 00:06:36,498 Kita akan membuat janji untuk wawancara berikutnya. 83 00:06:36,579 --> 00:06:37,579 Baik. 84 00:06:56,759 --> 00:06:58,682 Apa kau mau tinggal untuk makan malam? 85 00:06:59,400 --> 00:07:02,162 Tidak, terima kasih. Aku harus kembali untuk menulis artikel. 86 00:07:17,895 --> 00:07:19,882 (Aku merasa sangat terhormat bisa bergabung dengan Guan Capital) 87 00:07:19,963 --> 00:07:22,242 (dan menyaksikan terobosan pertumbuhannya.) 88 00:07:34,327 --> 00:07:37,282 Dia punya suara yang sangat bagus. 89 00:07:37,640 --> 00:07:39,402 Lembut dan memikat. 90 00:07:39,654 --> 00:07:42,685 Tapi aku tak tahu apa dia tampan atau tidak. 91 00:07:53,858 --> 00:07:57,202 (Apa dia mendengar keluhanku tentangnya?) 92 00:08:07,585 --> 00:08:10,402 Dia tak pernah membalas pesan seriusku. 93 00:08:11,680 --> 00:08:13,962 Kalau begitu, aku hanya bisa kirim pesan yang tak terlalu serius. 94 00:08:15,840 --> 00:08:18,224 (Aku menerima surat hari ini.) 95 00:08:19,200 --> 00:08:22,271 ("Suatu kehormatan bagiku untuk bertemu denganmu.") 96 00:08:27,407 --> 00:08:29,494 (Aku membaca sebuah buku hari ini.) 97 00:08:30,600 --> 00:08:34,082 (Judulnya, "Bertemu Denganmu, dan Aku Bersedia Menyerah".) 98 00:08:35,775 --> 00:08:37,155 Jangan yang ini. 99 00:08:39,520 --> 00:08:41,150 Ayo, kita minum. 100 00:08:46,136 --> 00:08:47,555 Selamat! 101 00:08:53,136 --> 00:08:54,722 Tolong sisi ini. 102 00:08:55,055 --> 00:08:56,356 Terima kasih. 103 00:09:00,815 --> 00:09:02,402 Itu hanyalah bantuan kecil. 104 00:09:02,560 --> 00:09:04,802 Ini sukses karena kau dan Bruce akur. 105 00:09:04,976 --> 00:09:07,376 Rencana dan tantanganmu mempengaruhinya. 106 00:09:07,518 --> 00:09:09,122 Makanya dia tetap di Le'an. 107 00:09:15,529 --> 00:09:18,119 (Aku menerima surat hari ini.) 108 00:09:18,720 --> 00:09:21,789 ("Suatu kehormatan bagiku untuk bertemu denganmu.") 109 00:09:22,976 --> 00:09:25,525 (Aku membaca sebuah buku hari ini.) 110 00:09:26,277 --> 00:09:29,842 (Judulnya, "Bertemu Denganmu, dan Aku Bersedia Menyerah".) 111 00:09:34,935 --> 00:09:36,195 Apa yang kau tertawakan? 112 00:09:36,935 --> 00:09:38,926 Akhir-akhir ini kau sangat tak biasa. 113 00:09:39,400 --> 00:09:40,642 Aku bahkan belum bertanya padamu. 114 00:09:40,723 --> 00:09:44,282 Kenapa kau pergi saat konferensi pers siang tadi? 115 00:09:46,096 --> 00:09:48,682 Mungkin aku bersikap tak masuk akal. 116 00:09:56,008 --> 00:09:57,282 Lagi pula, kau tak membacanya. 117 00:09:57,365 --> 00:09:59,075 Jadi, bukan masalah apa yang kukatakan. 118 00:10:02,093 --> 00:10:04,972 (Katakan. Kenapa kau tak membalas pesanku?) 119 00:10:05,760 --> 00:10:07,464 (Apa karena ponselmu kehabisan pulsa?) 120 00:10:07,560 --> 00:10:10,122 (Atau, apa kau sibuk dengan proyek miliaran dolar?) 121 00:10:20,216 --> 00:10:21,882 Aku tak bisa menyalahkanmu yang tak membalas pesanku 122 00:10:22,175 --> 00:10:24,284 karena kau seorang buta huruf yang tak bisa mengetik. 123 00:10:31,815 --> 00:10:32,996 Buta huruf? 124 00:10:33,575 --> 00:10:35,645 Bisakah orang yang buta huruf membaca pesan? 125 00:10:37,736 --> 00:10:39,095 Aku belum sempat bertanya padamu. 126 00:10:39,193 --> 00:10:41,362 Apa teman media yang kau undang sudah datang? 127 00:10:42,001 --> 00:10:44,642 Ya. Bukankah sudah kukenalkan siang tadi? 128 00:10:44,903 --> 00:10:47,539 Dia adalah Nn. Zheng Shu Yi. 129 00:10:48,653 --> 00:10:51,122 Dia bukan belahan jiwamu, 'kan? 130 00:10:57,175 --> 00:10:58,519 Kami hanya teman. 131 00:10:58,600 --> 00:11:00,110 Kami hanya merasa cocok. 132 00:11:20,824 --> 00:11:22,202 Profesor Yu. 133 00:11:22,543 --> 00:11:23,922 Ya. 134 00:11:53,985 --> 00:11:56,242 (Bukankah orang yang tak masuk akal bertindak seperti ini?) 135 00:11:59,695 --> 00:12:00,922 Sial. 136 00:12:01,376 --> 00:12:02,836 Itu dia. 137 00:12:03,000 --> 00:12:04,722 Dia mendengar semuanya. 138 00:12:52,125 --> 00:12:53,306 Apa yang kau lihat? 139 00:12:54,160 --> 00:12:56,082 Aku melihat... 140 00:12:59,529 --> 00:13:02,562 Aku sedang melihatmu. Pak Guan, kau terlihat berbeda hari ini. 141 00:13:03,642 --> 00:13:05,882 Kau sangat berbeda di tempat kerja. 142 00:13:11,136 --> 00:13:12,846 Kau juga berbeda hari ini. 143 00:13:14,295 --> 00:13:15,682 Cantik yang berbeda. 144 00:13:18,816 --> 00:13:21,162 Pak Guan, kau benar-benar pandai bicara. 145 00:13:23,935 --> 00:13:26,722 Hanya saat menghadapi jurnalis tercantik di kota ini, 146 00:13:27,638 --> 00:13:29,602 aku bisa mengucapkan kata-kata yang tulus. 147 00:13:37,078 --> 00:13:38,722 Hari ini kurang menyenangkan. 148 00:13:39,749 --> 00:13:41,010 Mari kita pergi minum. 149 00:13:42,280 --> 00:13:43,500 Baik. 150 00:13:56,295 --> 00:13:57,795 Ini tempatnya. 151 00:14:01,256 --> 00:14:03,882 -Kau masih ingat? -Tentu saja. 152 00:14:04,639 --> 00:14:06,859 Aku langsung tahu. Kita satu tipe. 153 00:14:30,936 --> 00:14:32,642 Halo, Cantik. 154 00:14:33,336 --> 00:14:34,395 Kau sendirian? 155 00:14:34,616 --> 00:14:36,282 Mari kita minum bersama. 156 00:14:36,485 --> 00:14:37,505 Aku traktir. 157 00:14:38,695 --> 00:14:40,482 Kau mau membelikanku minuman? 158 00:14:41,894 --> 00:14:43,494 Aku tak minum minuman biasa. 159 00:14:43,575 --> 00:14:46,095 Botol ini adalah koleksi spesialku. 160 00:14:46,307 --> 00:14:48,642 Hanya ada beberapa botol di dunia. 161 00:14:49,553 --> 00:14:51,012 Orang biasa 162 00:14:52,216 --> 00:14:53,846 tak bisa meminum ini. 163 00:15:01,093 --> 00:15:02,193 Halo. 164 00:15:03,410 --> 00:15:05,813 Bisa ambilkan aku sebotol minuman itu? 165 00:15:07,114 --> 00:15:09,399 -Halo. Tunggu sebentar. -Sebentar. 166 00:15:09,480 --> 00:15:11,235 Aku mau tanya harganya. 167 00:15:11,415 --> 00:15:12,919 Katanya hanya ada beberapa botol di dunia. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,460 Aku takut tak mampu membelinya. 169 00:15:14,932 --> 00:15:16,162 Harganya 580 yuan. 170 00:15:17,080 --> 00:15:18,482 Baiklah. 171 00:15:18,695 --> 00:15:22,002 Sebotol minuman seharga 580 yuan tak perlu tunggu traktiran orang lain. 172 00:15:25,256 --> 00:15:29,882 Jadi, aku senilai 580 yuan yang dibagi sepuluh, 173 00:15:31,640 --> 00:15:32,962 58 yuan. 174 00:16:11,616 --> 00:16:13,562 Kenangan saat bersamamu 175 00:16:14,136 --> 00:16:16,122 sangat indah dan memabukkan. 176 00:16:20,817 --> 00:16:22,962 Mungkin kau benar-benar mabuk. 177 00:17:15,752 --> 00:17:17,442 -Pagi. -Pagi. 178 00:17:21,938 --> 00:17:23,122 Shu Yi. 179 00:17:23,384 --> 00:17:25,464 Waktu Konferensi Strategi Tahunan Yunchuang sudah ditentukan. 180 00:17:25,575 --> 00:17:27,285 Mereka mengirimimu undangan, 'kan? 181 00:17:35,976 --> 00:17:38,682 Apa pun yang akan terjadi, terjadilah. 182 00:17:40,520 --> 00:17:43,682 Waktunya baru diputuskan hari ini. 183 00:17:43,878 --> 00:17:45,480 Surat undangannya tak mungkin datang secepat itu. 184 00:17:45,576 --> 00:17:48,974 Bagaimanapun, wawancara dengan Shi Yan mendapat respons yang baik. 185 00:17:49,109 --> 00:17:50,842 Mereka pasti mengirimimu undangan itu. 186 00:18:08,773 --> 00:18:10,882 (Shi Yan pasti masih marah.) 187 00:18:11,406 --> 00:18:13,276 (Ada dua masalah tersisa tahun ini.) 188 00:18:13,415 --> 00:18:15,294 (Tinjauan konferensi pers akhir tahun masing-masing perusahaan) 189 00:18:15,375 --> 00:18:17,882 (harus menjadi satu-satunya pilihan berita utama di akhir tahun.) 190 00:18:18,510 --> 00:18:22,162 (Tidak. Bagaimanapun perasaannya, aku harus pergi.) 191 00:18:27,656 --> 00:18:29,285 Edisi ini sudah menambahkan bagian tentang Le'an. 192 00:18:29,366 --> 00:18:30,856 Kami juga mengundang Pak Chen. 193 00:18:31,004 --> 00:18:33,887 Silakan dilihat. Apa ada hal lain yang perlu diubah? 194 00:18:34,016 --> 00:18:35,019 Tidak ada masalah. 195 00:18:35,100 --> 00:18:36,399 Mari kita atur seperti ini. 196 00:18:36,480 --> 00:18:37,619 Baik. 197 00:18:41,200 --> 00:18:43,039 (Pak Shi, sampai jumpa pekan depan.) 198 00:18:45,566 --> 00:18:46,665 Tunggu. 199 00:18:47,460 --> 00:18:49,882 -Apa ada janji dengan media? -Benar, Pak Shi. 200 00:18:49,967 --> 00:18:51,632 Seperti biasa, tak ada yang hilang. 201 00:18:51,799 --> 00:18:54,722 Kami menambahkan beberapa media baru... 202 00:18:55,775 --> 00:18:57,439 Aku sudah konfirmasi daftar media baru. 203 00:18:57,520 --> 00:18:58,922 Itu termasuk Financial Introduce. 204 00:19:04,855 --> 00:19:06,882 Aku akan mengingatkan mereka lagi. 205 00:19:15,071 --> 00:19:16,922 Ada surat dari Mingyu Yunchuang. 206 00:19:18,055 --> 00:19:19,476 (Undangannya datang.) 207 00:19:19,815 --> 00:19:21,455 (Sepertinya Shi Yan tak terlalu picik.) 208 00:19:21,659 --> 00:19:23,610 (Dia hanya tak mau mengakui kalau dirinya baik hati.) 209 00:19:23,875 --> 00:19:25,115 (Kalau begitu, aku akan memaafkannya.) 210 00:19:25,271 --> 00:19:27,223 (Saat pergi ke konferensi pers, aku akan berterima kasih padanya.) 211 00:19:27,320 --> 00:19:28,802 (Aku akan mentraktirnya makan juga.) 212 00:19:29,111 --> 00:19:31,212 Yu Ling, ada surat untukmu. 213 00:19:31,751 --> 00:19:33,042 Untukku? 214 00:19:33,335 --> 00:19:34,555 Terima kasih. 215 00:19:47,419 --> 00:19:50,139 Bei Er, cepat kumpulkan informasi tentang Mingyu Yunchuang. 216 00:19:50,220 --> 00:19:51,867 Kirimkan padaku sesegera mungkin. 217 00:19:51,960 --> 00:19:53,139 Baiklah, Yu Ling. 218 00:19:54,560 --> 00:19:56,546 Aku punya banyak pekerjaan sekarang. 219 00:19:57,800 --> 00:19:59,389 Apa yang sedang terjadi? 220 00:20:00,216 --> 00:20:02,322 Mungkinkah ini karena Pemred? 221 00:20:10,455 --> 00:20:12,804 (Paman memang tak mengecewakanku.) 222 00:20:12,966 --> 00:20:16,002 (Tapi permainan ini terlalu berlebihan.) 223 00:20:22,657 --> 00:20:24,603 Kau datang untuk mencariku, tapi malah diam saja? 224 00:20:28,575 --> 00:20:30,535 Pemred dan aku sebelumnya khawatir. 225 00:20:30,719 --> 00:20:32,839 Sekarang, untuk konferensi Yunchuang dan Guan Capital, 226 00:20:32,920 --> 00:20:34,761 kau dan Yu Ling masing-masing akan menghadiri satu konferensi. 227 00:20:34,880 --> 00:20:36,429 Sebenarnya jadi lebih mudah sekarang. 228 00:20:37,744 --> 00:20:38,984 Ini salahku. 229 00:20:39,135 --> 00:20:40,635 Aku tak menanganinya dengan baik. 230 00:20:42,069 --> 00:20:43,159 Sudah berakhir. 231 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 Tamat riwayatku. 232 00:20:45,216 --> 00:20:46,669 Apa yang sudah berakhir? 233 00:20:47,030 --> 00:20:48,859 Itu hanya konferensi pers. 234 00:20:49,079 --> 00:20:50,989 Kau punya banyak liputan berita utama pada tahun ini. 235 00:20:51,077 --> 00:20:52,626 Kau melakukannya dengan sangat baik. 236 00:20:52,855 --> 00:20:55,295 Manfaatkan waktu ini untuk istirahat 237 00:20:55,480 --> 00:20:57,071 dan persiapkan rencana ke depan. 238 00:20:57,176 --> 00:20:58,845 Bertarung lagi tahun depan. 239 00:20:58,953 --> 00:21:00,842 Aku akan membuat liputan khusus tentang Yunchuang. 240 00:21:00,942 --> 00:21:02,495 Aku harus pergi ke konferensi pers ini. 241 00:21:02,664 --> 00:21:04,847 Aku mau menaruh liputan khusus ini di majalah digital 242 00:21:04,960 --> 00:21:06,882 sebagai liputan khusus yang independen. 243 00:21:07,535 --> 00:21:10,295 Walau kau pergi ke konferensi pers dan menangani Shi Yan, 244 00:21:10,476 --> 00:21:11,717 promosi majalah digital 245 00:21:11,880 --> 00:21:13,802 tetap akan memakan waktu lama. 246 00:21:14,800 --> 00:21:16,220 Aku mengerti. 247 00:21:16,896 --> 00:21:19,322 Aku tak bisa langsung mengubah pikiran Pemred. 248 00:21:19,527 --> 00:21:21,247 Jadi, aku harus memanfaatkan setiap kesempatan 249 00:21:21,335 --> 00:21:23,285 dan mempersingkat waktu untuk rencana jangka panjang. 250 00:21:24,016 --> 00:21:25,236 Semangatlah. 251 00:21:26,375 --> 00:21:28,765 Benar. Jika kau pergi, 252 00:21:29,055 --> 00:21:30,476 ingatlah untuk mengajak Yue. 253 00:21:31,496 --> 00:21:32,576 Mengajaknya? 254 00:21:33,583 --> 00:21:36,648 Aku saja tak yakin bisa masuk. Bagaimana bisa aku mengajaknya? 255 00:21:38,999 --> 00:21:42,308 Apa ada tempat yang kau, Zheng Shu Yi, tak bisa masuk? 256 00:21:44,760 --> 00:21:48,200 Bu Yi, Kenapa kau tak meminta orang lain untuk membimbing Qin Shi Yue? 257 00:21:48,281 --> 00:21:49,802 Kurasa aku tak bisa membimbingnya. 258 00:21:49,953 --> 00:21:51,793 Kenapa generasi kedua orang kaya seperti Shi Yue 259 00:21:51,874 --> 00:21:54,700 datang untuk bekerja di lingkungan yang keras seperti ini? 260 00:21:54,781 --> 00:21:58,046 Bukankah lebih baik tinggal di rumah atau melakukan sesuatu yang dia sukai? 261 00:22:00,055 --> 00:22:02,366 Bukankah menurutmu Yue punya hati yang tulus? 262 00:22:04,201 --> 00:22:06,871 Bukan hanya tulus, tapi cara berpikirnya juga unik. 263 00:22:07,800 --> 00:22:09,842 Bu Yi, aku tak bisa membimbingnya. 264 00:22:12,855 --> 00:22:14,762 Bukankah bagus punya hati yang tulus? 265 00:22:14,840 --> 00:22:16,750 Apa kau menyukai seorang penipu? 266 00:22:17,815 --> 00:22:19,605 Jadilah orang yang baik sebelum melakukan apa pun. 267 00:22:19,696 --> 00:22:22,002 Yue memang punya banyak kekurangan. 268 00:22:22,135 --> 00:22:24,882 Tapi aku yakin dia bisa dilatih. 269 00:22:25,135 --> 00:22:26,616 Kau harus percaya padaku. 270 00:22:26,696 --> 00:22:29,002 Jaga dia baik-baik. Bimbing dia dengan benar. 271 00:22:29,256 --> 00:22:31,082 Anggap saja itu membantuku. 272 00:22:45,135 --> 00:22:46,135 Shi Yue. 273 00:22:46,579 --> 00:22:48,271 Yunchuang akan mengadakan konferensi pers. 274 00:22:48,352 --> 00:22:49,454 Lihatlah materi terkait. 275 00:22:49,535 --> 00:22:51,044 Ikutlah denganku pada hari itu. 276 00:22:53,095 --> 00:22:56,638 Shu Yi, kau tak punya undangannya, 'kan? 277 00:22:57,815 --> 00:22:59,646 Kau tak perlu khawatirkan itu. 278 00:23:00,575 --> 00:23:03,255 Tapi aku belum selesai mengatur rekaman yang kau berikan. 279 00:23:03,335 --> 00:23:05,420 Aku memintamu untuk mengatur rekaman wawancara sebelumnya 280 00:23:05,501 --> 00:23:07,756 agar kau bisa memahami alur kerja 281 00:23:07,837 --> 00:23:09,442 dan mendapatkan pemahaman lebih dalam tentang industri ini. 282 00:23:09,579 --> 00:23:11,402 Mingyu Yunchuang berada di garis depan industri tahun ini. 283 00:23:11,483 --> 00:23:14,322 Semua jurnalis di industri ini mau menghadiri konferensi pers itu. 284 00:23:14,541 --> 00:23:17,402 Shi Yan punya ide yang jelas dan pemahaman pasar yang akurat. 285 00:23:17,529 --> 00:23:19,811 Kau hanya pernah mendengar rekaman Shi Yan sebelumnya. 286 00:23:19,892 --> 00:23:22,322 Kali ini, kau bisa merasakan pesonanya secara langsung. 287 00:23:31,815 --> 00:23:34,245 Bu Yi sangat bias. 288 00:23:35,370 --> 00:23:37,482 Dia harus menjaga emosinya. 289 00:23:38,038 --> 00:23:40,897 Tapi kesempatan diberikan oleh Bu Yi dan Shi Yan 290 00:23:41,480 --> 00:23:43,002 membawa arti yang berbeda, 'kan? 291 00:23:44,736 --> 00:23:45,916 Ayo cepat. 292 00:24:30,341 --> 00:24:31,401 Yu You. 293 00:24:31,594 --> 00:24:33,562 Ponselmu berdering. Seseorang sedang mencarimu. 294 00:24:50,930 --> 00:24:52,199 Shi Yan. 295 00:24:52,280 --> 00:24:55,040 Apa kau masih punya undangan media untuk konferensi pers Yunchuang? 296 00:24:55,878 --> 00:24:56,898 Kenapa? 297 00:24:57,496 --> 00:24:59,082 Apa itu Nn. Zheng lagi? 298 00:24:59,224 --> 00:25:00,894 Ya, bagaimana kau tahu? 299 00:25:02,775 --> 00:25:04,966 Aku bertemu jurnalis ini saat baru kembali ke Tiongkok. 300 00:25:06,055 --> 00:25:08,275 Kau rajin sekali membantunya mendapatkan undangan. 301 00:25:08,471 --> 00:25:10,671 Katakan. Apa kau mencoba mengejarnya 302 00:25:10,767 --> 00:25:12,242 atau dia yang mencoba mengejarmu? 303 00:25:14,256 --> 00:25:16,315 Tidak. Kami masih berteman. 304 00:25:16,424 --> 00:25:18,224 Kami berasal dari kampung halaman yang sama dan teman sekolah, 305 00:25:18,337 --> 00:25:19,485 makanya kami bisa banyak mengobrol. 306 00:25:19,566 --> 00:25:20,665 Bagaimanapun, 307 00:25:21,335 --> 00:25:23,775 senior menjaga juniornya. Bukankah begitu yang seharusnya? 308 00:25:23,855 --> 00:25:25,136 Kau pikir semua orang sepertimu, 309 00:25:25,216 --> 00:25:27,359 suka melindungi yang lemah dan bertindak sebagai penjaga bunga? 310 00:25:30,055 --> 00:25:31,055 Aku ingat, 311 00:25:31,135 --> 00:25:33,960 bukankah Nn. Zheng baru saja selesai mewawancaraimu? 312 00:25:35,720 --> 00:25:37,389 Apa kau tak memberinya undangan? 313 00:25:41,736 --> 00:25:43,082 Jadi, apa masih ada undangan lebih? 314 00:25:44,960 --> 00:25:45,980 Tidak. 315 00:25:51,637 --> 00:25:53,882 Jika kau kalahkan aku, mungkin akan ada. 316 00:25:56,921 --> 00:25:58,271 Kita sudah bekerja seharian penuh. 317 00:25:58,368 --> 00:26:00,482 Bukankah kita di sini untuk bersantai? 318 00:26:00,656 --> 00:26:03,206 Ternyata kita di sini untuk menjadi samsak. 319 00:26:03,440 --> 00:26:04,621 Aku mau bertanya padamu. 320 00:26:04,702 --> 00:26:06,972 Kenapa kau masih bersemangat untuk menang sepulang kerja? 321 00:26:16,408 --> 00:26:17,762 Ayo. 322 00:26:23,629 --> 00:26:26,099 Ini seharusnya bukan masalah Shi Yan. 323 00:26:26,638 --> 00:26:27,959 Dia bos besar. 324 00:26:28,055 --> 00:26:31,042 Dia tak akan mengurus undangan media. 325 00:26:31,520 --> 00:26:32,939 Ini pasti salah paham. 326 00:26:34,942 --> 00:26:36,202 Tidak ada gunanya memikirkannya. 327 00:26:36,896 --> 00:26:38,495 Kenapa tak meneleponnya saja 328 00:26:38,575 --> 00:26:39,922 dan menanyakan maksudnya? 329 00:26:40,126 --> 00:26:43,162 Jika ini salah paham, minta saja undangannya. 330 00:26:43,420 --> 00:26:44,861 Jika dia masih marah, 331 00:26:45,059 --> 00:26:47,289 minta maaf saja dan cobalah menyenangkannya. 332 00:26:55,975 --> 00:26:57,054 (Aku minta maaf.) 333 00:26:57,205 --> 00:26:58,682 (Aku kalah tanding dengan Shi Yan.) 334 00:26:58,775 --> 00:27:01,366 (Aku tak bisa membantumu mendapatkan undangan itu.) 335 00:27:01,615 --> 00:27:03,285 Apa itu benar-benar urusannya? 336 00:27:06,495 --> 00:27:07,755 (Shan Shan.) 337 00:27:08,520 --> 00:27:11,109 (Aku benar-benar habis kali ini.) 338 00:27:14,535 --> 00:27:16,896 (Soal Konferensi Strategi Tahunan Mingyu Yunchuang yang dua hari lagi,) 339 00:27:17,038 --> 00:27:19,907 (Shi Yan sengaja mengirimkan undangan ke Xu Yu Ling.) 340 00:27:20,023 --> 00:27:23,122 (Shi Yan sengaja melakukannya?) 341 00:27:24,496 --> 00:27:27,402 (Dia juga tak mengirimiku undangannya.) 342 00:27:28,896 --> 00:27:30,576 (Shi Yan mendengar obrolan kita dan marah.) 343 00:27:30,663 --> 00:27:32,852 (Dia bahkan menyimpan dendam.) 344 00:27:35,456 --> 00:27:37,362 (Apa ini yang kau maksud?) 345 00:27:40,800 --> 00:27:42,562 (Apa kau mencoba membuatku kesal?) 346 00:27:42,640 --> 00:27:44,140 (Aku iri sekali.) 347 00:27:45,878 --> 00:27:46,919 (Jangan khawatir.) 348 00:27:47,040 --> 00:27:49,873 (Aku akan tanya temanku, siapa tahu dapat satu undangan lagi.) 349 00:27:51,696 --> 00:27:53,535 (Bagus! Terima kasih, Shan Shan.) 350 00:27:53,633 --> 00:27:55,322 (Kau adalah penyelamatku.) 351 00:27:56,055 --> 00:27:57,442 (Aku tak bisa mendapatkannya.) 352 00:27:57,640 --> 00:27:59,061 (Aku tak bisa mengalahkannya.) 353 00:28:01,437 --> 00:28:02,986 Tidak bisa mengalahkannya? 354 00:28:12,040 --> 00:28:14,682 Temanku juga tak bisa berbuat apa-apa. 355 00:28:14,824 --> 00:28:17,402 Shi Yan sangat picik, ya? 356 00:28:18,000 --> 00:28:19,220 Benar sekali. 357 00:28:20,390 --> 00:28:23,642 Lupakan saja. Aku akan menyelinap masuk bersamamu. 358 00:28:24,161 --> 00:28:25,679 Jika dia tak picik, 359 00:28:25,760 --> 00:28:27,541 apa aku harus menyelinap seperti ini? 360 00:28:27,996 --> 00:28:29,204 Sudah kubilang 361 00:28:29,293 --> 00:28:30,802 dia hanya peduli padamu. 362 00:28:30,883 --> 00:28:33,042 Kenapa lagi dia mempersulitmu? 363 00:28:34,200 --> 00:28:36,802 Makin dia menolak melepaskanku, makin besar tekadku untuk pergi. 364 00:29:03,000 --> 00:29:04,722 Karena kau yang menang, bersiaplah mengakui kekalahan. 365 00:29:06,815 --> 00:29:08,714 Tapi menurutku itu agak disayangkan. 366 00:29:09,280 --> 00:29:11,080 Nn. Zheng adalah jurnalis yang hebat. 367 00:29:11,176 --> 00:29:13,042 Artikel-artikelnya sangat mendalam. 368 00:29:13,527 --> 00:29:15,356 Aku tak bisa membantunya kali ini. 369 00:29:15,496 --> 00:29:16,839 Semoga dia tak akan memarahiku. 370 00:29:16,920 --> 00:29:18,380 Jika dia harus memarahi seseorang, itu seharusnya kau. 371 00:29:36,197 --> 00:29:37,218 Hai. 372 00:29:37,855 --> 00:29:40,493 Apa undangan konferensi pers sudah dikirim? 373 00:29:40,626 --> 00:29:44,378 (Ya, Pak Shi. Media sudah menerimanya sejak pagi ini.) 374 00:29:48,095 --> 00:29:49,765 (Halo, Pak Shi?) 375 00:29:50,256 --> 00:29:53,775 (Financial Introduce dan Stasiun TV Jiangcheng sudah balas.) 376 00:29:53,960 --> 00:29:55,180 (Mereka akan hadir.) 377 00:30:03,375 --> 00:30:04,922 Ini bukan kesalahpahaman, 'kan? 378 00:30:05,148 --> 00:30:07,408 Kalau begitu, aku harus pergi dan bertanya langsung padanya. 379 00:30:30,335 --> 00:30:32,402 Kenapa kau berisik di tengah malam? 380 00:30:36,312 --> 00:30:37,631 Aku berisik? 381 00:30:37,712 --> 00:30:39,376 Kau tak menyalakan lampu dan duduk di sini pada tengah malam. 382 00:30:39,457 --> 00:30:41,017 Kau terlihat seperti hantu. 383 00:30:42,367 --> 00:30:46,307 Kau tahu kau hampir membuat keponakanmu satu-satunya takut sampai mati? 384 00:30:46,750 --> 00:30:49,260 Sakit. 385 00:30:49,880 --> 00:30:51,682 Semuanya normal. Kau baik-baik saja. 386 00:30:51,872 --> 00:30:53,212 Cepat kembali tidur. 387 00:31:01,343 --> 00:31:03,694 Paman, ada apa? 388 00:31:05,496 --> 00:31:07,006 Apa kau dicampakkan? 389 00:31:09,298 --> 00:31:11,165 Atau, kau bahkan tak punya kesempatan untuk merasakan cinta? 390 00:31:11,248 --> 00:31:12,918 Apa itu wanita yang terakhir kali? 391 00:31:14,176 --> 00:31:16,926 Apa cintamu bertepuk sebelah tangan? 392 00:31:20,335 --> 00:31:21,516 Qin Shi Yue. 393 00:31:21,696 --> 00:31:23,206 Biar kukatakan sekali lagi. 394 00:31:23,366 --> 00:31:24,626 Kembalilah tidur. 395 00:31:25,671 --> 00:31:26,842 Baik, Paman. 396 00:31:26,920 --> 00:31:28,220 Selamat malam, Paman. 397 00:31:46,269 --> 00:31:50,415 KONFERENSI STRATEGI TAHUNAN MINGYU YUNCHUANG 398 00:31:50,496 --> 00:31:51,635 Silakan tandatangani. 399 00:31:53,605 --> 00:31:54,646 Nn. Xu, 'kan? 400 00:31:54,727 --> 00:31:55,896 -Ya. -Halo. 401 00:31:55,976 --> 00:31:57,236 Aku akan antar ke tempatmu. 402 00:31:57,317 --> 00:31:58,857 -Baik, terima kasih. -Lewat sini. 403 00:32:06,736 --> 00:32:09,002 Ini kursimu. Silakan duduk. 404 00:32:09,951 --> 00:32:11,562 Dekat sekali dengan panggung. 405 00:32:11,976 --> 00:32:14,122 Financial Introduce adalah mitra media yang sangat penting. 406 00:32:14,271 --> 00:32:17,002 CEO secara khusus menginstruksikan kami untuk memberimu kursi barisan depan. 407 00:32:17,855 --> 00:32:19,676 -Silakan duduk. -Terima kasih. 408 00:32:19,765 --> 00:32:25,743 KONFERENSI STRATEGI TAHUNAN MINGYU YUNCHUANG 409 00:32:36,967 --> 00:32:39,127 (Posisi kursi hari ini lumayan bagus.) 410 00:32:47,040 --> 00:32:49,242 Pak Shi, apa kau mau pergi ke ruang tunggu dulu? 411 00:32:49,388 --> 00:32:50,448 Tidak usah. 412 00:33:12,766 --> 00:33:14,522 Pak Shi, kau sudah datang. 413 00:33:14,733 --> 00:33:17,695 Kami menempatkan beberapa media penting di kursi barisan depan. 414 00:33:21,271 --> 00:33:23,691 Tingkatkanlah keterampilan kerjamu jika ada waktu luang. 415 00:33:25,200 --> 00:33:26,442 Itu... 416 00:33:27,055 --> 00:33:28,855 Pak Chen, ini... 417 00:33:28,976 --> 00:33:30,682 Bukankah kau menginstruksikan kami untuk mengurus 418 00:33:30,763 --> 00:33:33,322 jurnalis wanita dari Financial Introduce? 419 00:33:34,200 --> 00:33:35,340 Ikut aku. 420 00:33:48,320 --> 00:33:49,527 Nn. Xu. 421 00:33:49,821 --> 00:33:50,860 -Halo. -Maaf. 422 00:33:50,954 --> 00:33:52,958 Tadi rekanku mengantarkanmu ke kursi yang salah. 423 00:33:53,039 --> 00:33:54,239 Mohon maafkan kami. 424 00:33:54,320 --> 00:33:55,520 Silakan ikut aku. 425 00:33:59,800 --> 00:34:00,820 Silakan. 426 00:34:28,870 --> 00:34:30,850 Pak Shi, semuanya sudah diatur. 427 00:34:58,871 --> 00:34:59,891 Yue. 428 00:35:00,534 --> 00:35:04,682 Sebenarnya tak perlu berpakaian formal di acara seperti ini. 429 00:35:05,976 --> 00:35:07,172 (Aku ceroboh.) 430 00:35:07,253 --> 00:35:09,338 (Kupikir memakai warna hitam tak akan menarik perhatian.) 431 00:35:15,486 --> 00:35:16,586 Shu Yi. 432 00:35:21,769 --> 00:35:23,638 -Ternyata kau. -Ternyata kau. 433 00:35:25,640 --> 00:35:26,981 Kalian saling kenal? 434 00:35:33,000 --> 00:35:35,282 Konferensi pers akan segera dimulai. Ayo kita masuk dan mengobrol. 435 00:35:35,440 --> 00:35:36,580 Ayo. 436 00:35:40,200 --> 00:35:42,402 Halo, berapa orang? Silakan tandatangani kehadirannya. 437 00:35:46,653 --> 00:35:48,456 Halo, maaf. 438 00:35:48,576 --> 00:35:50,844 Kau hanya bisa membawa satu staf dengan satu undangan. 439 00:35:51,648 --> 00:35:53,673 -Tapi aku... -Shu Yi. 440 00:35:53,932 --> 00:35:55,177 Konferensi pers akan segera dimulai. 441 00:35:55,258 --> 00:35:57,439 Jangan khawatirkan aku. Kalian masuklah dulu. 442 00:35:57,600 --> 00:35:59,719 Shan Shan, ajaklah Yue masuk dulu. 443 00:35:59,800 --> 00:36:01,242 Aku akan pikirkan cara lain. 444 00:36:01,416 --> 00:36:03,926 Shu Yi, ini sungguh tak perlu. 445 00:36:11,015 --> 00:36:13,402 Kalian cepatlah masuk. Aku sudah tahu caranya. 446 00:36:15,480 --> 00:36:17,595 Kalau begitu, cepatlah. Ayo. 447 00:36:17,820 --> 00:36:20,173 Shu Yi, biar aku menunggumu di luar. 448 00:36:25,575 --> 00:36:27,175 (Dia datang ke arahku.) 449 00:36:27,255 --> 00:36:29,366 (Dia pasti keluar khusus untuk mencariku.) 450 00:36:36,793 --> 00:36:39,522 (Habislah. Paman sudah melihatku.) 451 00:36:39,855 --> 00:36:42,322 (Apa yang akan dia lakukan?) 452 00:36:42,508 --> 00:36:45,722 (Dia tak akan memaksaku mengulangi isi konferensi di malam hari, 'kan?) 453 00:36:45,942 --> 00:36:47,681 Shu Yi, aku masuk dulu. Kau cepatlah. 454 00:36:53,416 --> 00:36:55,322 Pak Shi, kebetulan sekali. 455 00:36:57,175 --> 00:36:59,522 Lama tak jumpa. Apa kau sibuk bekerja akhir-akhir ini? 456 00:37:16,240 --> 00:37:20,322 KONFERENSI STRATEGI TAHUNAN MINGYU YUNCHUANG - JALUR VIP 457 00:37:27,358 --> 00:37:28,538 Terima kasih, Pak Shi. 458 00:37:36,655 --> 00:37:37,776 Pak Shi, 459 00:37:37,856 --> 00:37:40,242 apa Xu Yu Ling melakukan wawancara lebih baik dariku? 460 00:37:40,327 --> 00:37:42,078 Atau, draf pertanyaannya lebih bagus dariku? 461 00:37:46,463 --> 00:37:48,823 Mengonfirmasi daftar media dan mengirimkan undangan 462 00:37:49,000 --> 00:37:50,442 itu bukan tugasku. 463 00:37:54,296 --> 00:37:55,356 Pak Shi. 464 00:37:56,870 --> 00:37:58,249 Aturlah tempat duduk untuknya. 465 00:37:59,296 --> 00:38:01,085 Nn. Zheng, silakan ikut denganku. 466 00:38:04,655 --> 00:38:05,802 Kemampuan bahasanya sangat buruk. 467 00:38:05,883 --> 00:38:07,039 Dia bahkan tak bisa menjelaskan dengan baik. 468 00:38:07,120 --> 00:38:08,620 Mari kita lihat penampilannya di atas panggung. 469 00:38:14,336 --> 00:38:15,555 Terima kasih, Pak Chen. 470 00:38:15,816 --> 00:38:16,975 Sama-sama, Nn. Zheng. 471 00:38:17,080 --> 00:38:19,821 Kursi ini diatur khusus untukmu oleh Pak Shi. 472 00:38:20,239 --> 00:38:21,759 Itu kesalahan Departemen Humas kami 473 00:38:21,840 --> 00:38:23,881 yang tak mengirimkan undangan padamu. 474 00:38:23,980 --> 00:38:25,319 Mohon maafkan kami. 475 00:38:27,492 --> 00:38:30,855 Pak Chen, aku punya permintaan kecil. 476 00:38:30,936 --> 00:38:31,936 Apa itu? 477 00:38:32,055 --> 00:38:33,242 Aku datang bersama dua rekan kerja. 478 00:38:33,392 --> 00:38:35,993 Apa kau keberatan jika kami duduk bersama? 479 00:38:36,120 --> 00:38:37,259 Bukan masalah. 480 00:38:50,372 --> 00:38:53,922 Bagaimana kau bisa masuk dan memberi kami kursi yang bagus? 481 00:38:54,600 --> 00:38:56,002 Dia yang mengaturnya. 482 00:38:58,394 --> 00:39:00,842 Kalau begitu, kau harus berterima kasih dengan benar. 483 00:39:21,440 --> 00:39:23,322 (Apa kau datang untuk konferensi pers hari ini?) 484 00:39:24,520 --> 00:39:25,699 (Ya.) 485 00:39:27,376 --> 00:39:29,045 (Baiklah, sampai jumpa.) 486 00:39:37,433 --> 00:39:38,842 (Kau sudah datang?) 487 00:39:39,883 --> 00:39:41,242 (Aku sudah datang.) 488 00:39:42,617 --> 00:39:43,882 (Sampai jumpa.) 489 00:39:44,040 --> 00:39:45,060 (Ya.) 490 00:39:54,016 --> 00:39:56,802 Apa ini? Tidak ada dekorasi sama sekali. 491 00:39:57,577 --> 00:39:58,958 Begitulah gayanya. 492 00:40:06,095 --> 00:40:08,085 Aku paling benci konferensi pers. 493 00:40:08,278 --> 00:40:09,869 Menjemukan dan membosankan. 494 00:40:10,416 --> 00:40:12,966 Aku harus mendengarkan berjam-jam ceramah. 495 00:40:17,425 --> 00:40:18,706 Tuhan! 496 00:40:18,809 --> 00:40:20,795 Siapa yang bisa menyelamatkanku? 497 00:40:27,440 --> 00:40:28,741 Apa sudah dimulai? 498 00:41:19,367 --> 00:41:22,219 (Pak Shi, mereka sudah ada di bawah.) 499 00:41:32,307 --> 00:41:35,204 (Pak Shi, CEO paling keren.) 500 00:41:40,874 --> 00:41:42,482 (Hari ini bukan konferensi pers Mingyu.) 501 00:41:42,563 --> 00:41:44,482 (Ini konferensi pers pesona pribadimu.) 502 00:41:44,597 --> 00:41:46,637 (Walau tak bisa bicara dengan lantang saat ini,) 503 00:41:46,720 --> 00:41:49,150 (aku sudah berteriak untukmu di dalam hatiku.) 504 00:42:03,680 --> 00:42:04,820 Pak Shi. 505 00:42:19,936 --> 00:42:21,575 Halo, Semuanya. 506 00:42:21,718 --> 00:42:22,959 Maaf membuat kalian menunggu. 507 00:42:23,055 --> 00:42:24,154 Aku Shi Yan. 508 00:42:33,936 --> 00:42:36,936 Shi Yan benar-benar sukses dalam beberapa tahun terakhir. 509 00:42:37,089 --> 00:42:38,999 Ayah dan anak dari keluarga Shi memang sangat pintar. 510 00:42:39,080 --> 00:42:41,842 Saat dia pergi, Shi Yan dibebaskan dari beban yang besar. 511 00:42:42,877 --> 00:42:45,902 Selamat datang di Konferensi Strategi Tahunan Mingyu Yunchuang. 37823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.