Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,880 --> 00:01:35,917
DEMI CINTA
2
00:01:36,000 --> 00:01:39,082
EPISODE 5
3
00:01:45,959 --> 00:01:47,402
Terima kasih.
4
00:01:56,250 --> 00:01:59,681
Siapa sangka akan melakukan
wawancara di peternakan kuda?
5
00:02:01,068 --> 00:02:04,189
Pencinta kuda ini
tidak hanya sekadar bicara.
6
00:02:13,720 --> 00:02:14,979
Halo, Pak Guan.
7
00:02:15,079 --> 00:02:17,299
Apa ini kudamu? Ia tampak cantik.
8
00:02:18,440 --> 00:02:19,990
Kau punya selera yang bagus, Nn. Xu.
9
00:02:20,440 --> 00:02:22,525
Apa kau mau ganti pakaian berkuda
dan melakukan beberapa putaran?
10
00:02:22,606 --> 00:02:24,479
Tidak, terima kasih. Kau baik sekali.
11
00:02:24,560 --> 00:02:26,269
Mari kita mulai wawancaranya saja.
12
00:02:27,599 --> 00:02:31,479
Menurutku, tempat ini kurang cocok.
13
00:02:31,560 --> 00:02:34,082
Bagaimana kalau kita keluar minum kopi?
14
00:02:34,680 --> 00:02:35,760
Aku juga punya kopi di sini.
15
00:02:35,841 --> 00:02:37,021
Rasanya cukup enak.
16
00:02:41,097 --> 00:02:42,847
Baiklah, Pak Guan. Mari kita mulai.
17
00:02:44,753 --> 00:02:46,712
Tunggu. Aku harus menjawab telepon ini.
18
00:02:46,847 --> 00:02:47,847
Baiklah.
19
00:02:49,897 --> 00:02:50,897
Halo?
20
00:02:51,379 --> 00:02:52,479
Guan Ji.
21
00:02:53,120 --> 00:02:55,920
Guan Ji, tolong aku.
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,360
Pamanku sudah menjebloskanku ke penjara.
23
00:02:58,440 --> 00:03:01,360
(Aku tak akan bisa bahagia lagi.)
24
00:03:01,440 --> 00:03:02,880
Yue, aku sudah memberitahumu.
25
00:03:02,960 --> 00:03:04,750
Terimalah apa adanya.
26
00:03:04,863 --> 00:03:07,264
Sepertinya kali ini Shi Yan serius.
27
00:03:07,360 --> 00:03:09,520
Kau tahu kalau dia
sudah membuat keputusan,
28
00:03:09,601 --> 00:03:10,862
tak ada yang bisa mengubahnya.
29
00:03:19,720 --> 00:03:20,799
(Shi Yan?)
30
00:03:20,879 --> 00:03:23,362
(Mungkin Guan Ji adalah kuncinya.)
31
00:03:24,151 --> 00:03:25,331
(Guan Ji.)
32
00:03:25,434 --> 00:03:27,682
(Apa menurutmu aku...)
33
00:03:27,827 --> 00:03:28,910
Aku.
34
00:03:28,991 --> 00:03:32,442
Kau pikir aku sudah berpengalaman
dalam bekerja?
35
00:03:32,576 --> 00:03:34,847
Aku belum pernah bekerja.
36
00:03:35,038 --> 00:03:36,518
Walau kau belum pernah bekerja,
37
00:03:36,599 --> 00:03:38,419
Shi Yan tak akan membiarkanmu
diam saja di rumah.
38
00:03:38,559 --> 00:03:40,898
Tenanglah.
39
00:03:41,176 --> 00:03:43,088
Anggap saja seperti menjelajahi internet
di tempat lain.
40
00:03:43,720 --> 00:03:44,799
(Main dengan ponselmu.)
41
00:03:44,879 --> 00:03:46,320
(Waktu akan berlalu dengan cepat.)
42
00:03:46,400 --> 00:03:48,922
Apa tak ada cara lain?
43
00:03:49,719 --> 00:03:53,068
Aku tak mau menyia-nyiakan
masa mudaku di sini.
44
00:03:54,155 --> 00:03:55,535
Putri Yue.
45
00:03:55,618 --> 00:03:57,882
Kau harus terima kenyataan
dan tinggalkan imajinasimu.
46
00:03:58,000 --> 00:04:01,299
Tapi karena kasihan,
aku akan memberimu nasihat.
47
00:04:01,401 --> 00:04:05,045
Karena kau tak bisa mengatasi Shi Yan,
kenapa tak mencoba yang lain?
48
00:04:05,432 --> 00:04:07,026
(Baiklah. Aku masih punya urusan. Dah.)
49
00:04:07,107 --> 00:04:08,482
Apa maksudmu?
50
00:04:08,640 --> 00:04:09,907
Hei.
51
00:04:13,175 --> 00:04:14,616
(Aku tak bisa mengatasi Shi Yan.)
52
00:04:14,697 --> 00:04:17,057
(Tapi mustahil aku tak bisa
mengatasi pencinta kuda ini.)
53
00:04:17,160 --> 00:04:19,829
(Apa hanya Zheng Shu Yi
yang bisa mengatasinya?)
54
00:04:24,337 --> 00:04:26,820
Pak Guan, mari kita lanjutkan.
55
00:04:28,039 --> 00:04:29,140
Baiklah.
56
00:04:33,440 --> 00:04:36,321
Semua orang dalam industri memujimu
karena kau masih muda dan berbakat.
57
00:04:36,402 --> 00:04:38,775
Aku juga dengar kau akan segera
mengambil alih Guan Capital.
58
00:04:38,856 --> 00:04:41,175
Aku yakin akan ada banyak
perubahan besar setelahnya.
59
00:04:41,256 --> 00:04:43,166
Bisakah kau sedikit membocorkannya
padaku sekarang?
60
00:04:44,239 --> 00:04:47,640
Guan Capital masih mempertahankan
pola industri yang sudah mapan
61
00:04:47,720 --> 00:04:49,269
sambil melakukan beberapa inovasi.
62
00:04:51,479 --> 00:04:53,282
Pak Guan, kau benar-benar
memiliki visi yang unik.
63
00:04:53,363 --> 00:04:55,884
Untuk ke depannya,
64
00:04:56,033 --> 00:04:59,230
apa kau sudah mempertimbangkan
untuk mendatangkan lebih banyak talenta?
65
00:05:00,665 --> 00:05:02,344
Faktanya, persaingan perusahaan mana pun
66
00:05:02,447 --> 00:05:04,947
pada dasarnya adalah ajang kompetisi.
67
00:05:05,080 --> 00:05:06,279
Untuk perusahaan seperti Guan Capital,
68
00:05:06,398 --> 00:05:07,949
akan sangat bersemangat
mencari orang bertalenta.
69
00:05:08,368 --> 00:05:11,509
Kami akan selalu membuka pintu
bagi talenta-talenta terbaik
70
00:05:11,840 --> 00:05:13,099
kapan pun itu.
71
00:05:24,231 --> 00:05:25,901
Terima kasih atas wawancaranya,
Pak Guan.
72
00:05:31,161 --> 00:05:32,221
Pak Guan,
73
00:05:32,578 --> 00:05:35,722
aku punya pertanyaan pribadi untukmu.
74
00:05:37,257 --> 00:05:39,006
(Saat jurnalis
meminta informasi kontak pribadi,)
75
00:05:39,087 --> 00:05:41,587
(mereka selalu mengatakannya
untuk mengonfirmasi drafnya.)
76
00:05:43,897 --> 00:05:45,057
Kurasa kau tak akan keberatan
77
00:05:45,145 --> 00:05:47,466
jika meninggalkan informasi
kontak pribadimu.
78
00:05:47,569 --> 00:05:50,122
Itu hanya untuk mengonfirmasi drafnya.
79
00:05:58,640 --> 00:06:00,720
Pak Guan, kudamu adalah yang terbaik
di antara kuda lainnya.
80
00:06:00,801 --> 00:06:02,220
Ia sangat berkarakter.
81
00:06:02,960 --> 00:06:05,682
Tidak, ia agak tak sabar.
82
00:06:06,817 --> 00:06:07,856
Nn. Xu.
83
00:06:07,967 --> 00:06:10,332
Suatu kehormatan bisa diwawancarai.
Aku masih ada urusan.
84
00:06:10,428 --> 00:06:11,973
Aku akan suruh orang
untuk mengantarmu pulang.
85
00:06:12,054 --> 00:06:13,475
Terima kasih, Pak Guan.
86
00:06:15,783 --> 00:06:17,199
(Sesuai dugaanku,
dia adalah anak kaya manja)
87
00:06:17,280 --> 00:06:19,160
(yang hanya tahu cara menunggang kuda
dan menggoda wanita.)
88
00:06:19,239 --> 00:06:22,589
(Jika bukan karena ayahmu,
kau bukan apa-apa.)
89
00:06:25,007 --> 00:06:26,927
(Karena kau tak bisa mengatasi Shi Yan,)
90
00:06:27,007 --> 00:06:28,997
(kenapa tak mencoba yang lain?)
91
00:06:30,223 --> 00:06:32,453
Coba yang lain?
92
00:06:33,434 --> 00:06:35,162
Bagaimana?
93
00:06:57,560 --> 00:06:58,661
Pak Shi.
94
00:06:59,936 --> 00:07:02,870
Aku sudah tahu dari mana
dana Lieying berasal.
95
00:07:03,321 --> 00:07:04,542
Dari Mingyu.
96
00:07:06,178 --> 00:07:07,598
Kau sudah tahu?
97
00:07:09,705 --> 00:07:11,802
Sebelumnya aku tak tahu,
tapi sekarang sudah.
98
00:07:11,883 --> 00:07:15,342
Jadi, kita harus apa sekarang?
99
00:07:15,911 --> 00:07:17,602
Mingyu meminjamkan uang atau tidak,
itu terserah dia.
100
00:07:17,696 --> 00:07:19,555
Kita hanya perlu melakukan
tugas kita sendiri.
101
00:07:19,880 --> 00:07:23,522
Apa kau mau menelepon Pak Qin?
102
00:07:25,204 --> 00:07:27,160
Dari segi etika sosial,
Lieying pernah membantu Mingyu.
103
00:07:27,239 --> 00:07:29,149
Setetes air harus dibalas
dengan sumber mata air.
104
00:07:29,312 --> 00:07:32,282
Dari segi alasan, Mingyu tak akan
melakukan bisnis yang merugikannya.
105
00:07:32,449 --> 00:07:34,204
Fakta kalau mereka
meminjamkan uang pada Lieying,
106
00:07:34,361 --> 00:07:36,081
berarti kesepakatan itu menguntungkan.
107
00:07:36,218 --> 00:07:38,047
Apa alasan kita menghentikannya?
108
00:07:53,480 --> 00:07:55,642
Shu Yi. Ini tim pemagangmu.
109
00:07:55,730 --> 00:07:57,642
Berkenalanlah dulu.
110
00:08:00,880 --> 00:08:03,663
Halo. Namaku Zheng Shu Yi.
Senang bekerja sama denganmu.
111
00:08:03,760 --> 00:08:06,442
Halo. Namaku Qin Shi Yue.
Mohon bimbingannya.
112
00:08:08,080 --> 00:08:11,080
Ini tempat dudukmu.
Letakkan barang-barangmu dan bereskan.
113
00:08:11,161 --> 00:08:12,300
Baik.
114
00:08:46,441 --> 00:08:50,485
Pemagang baru itu bermain
dengan ponselnya sudah lebih dari sejam.
115
00:08:50,578 --> 00:08:54,322
Aku bisa lihat dia agak kebingungan.
Kenapa kau tak suruh lakukan sesuatu?
116
00:08:54,880 --> 00:08:55,980
Kebingungan?
117
00:08:56,799 --> 00:08:58,549
Aku bisa lihat
dia sedang bersenang-senang.
118
00:09:56,400 --> 00:09:59,696
Shu Yi, ini hadiahku untukmu.
119
00:09:59,778 --> 00:10:01,482
Aku tak tahu apa-apa
saat baru mulai bekerja.
120
00:10:01,593 --> 00:10:03,303
Ke depannya tolong bantu aku.
121
00:10:06,642 --> 00:10:08,202
Hadiahnya tak perlu.
122
00:10:09,360 --> 00:10:10,379
Dalam beberapa bulan ke depan,
123
00:10:10,460 --> 00:10:12,539
jika kau tak mengerti apa pun,
silakan bertanya padaku.
124
00:10:12,864 --> 00:10:15,285
Biarkan aku memberimu beberapa pekerjaan
untuk diselesaikan terlebih dulu.
125
00:10:16,000 --> 00:10:17,179
Sekarang?
126
00:10:18,671 --> 00:10:22,332
(Permisi. Seseorang seharusnya
bersikap sopan saat menerima hadiah.)
127
00:10:22,413 --> 00:10:24,442
(Kenapa kau harus memberiku pekerjaan?)
128
00:10:25,728 --> 00:10:29,442
Perekam ini berisi rekaman wawancaraku
beberapa waktu lalu.
129
00:10:29,574 --> 00:10:33,254
Dengarkan, lalu buatlah pertanyaan
dan jawabannya.
130
00:10:33,345 --> 00:10:34,345
Cobalah membuat drafnya juga.
131
00:10:34,426 --> 00:10:35,686
Berikan padaku sebelum kau pulang.
132
00:10:36,617 --> 00:10:37,837
Baik.
133
00:11:00,841 --> 00:11:02,062
SY?
134
00:11:02,289 --> 00:11:03,589
Kebetulan sekali.
135
00:11:04,864 --> 00:11:06,584
(Aku tahu cara membuat catatan.)
136
00:11:06,672 --> 00:11:08,552
(Ini bukan bahasa Inggris,
hanya Mandarin.)
137
00:11:08,679 --> 00:11:10,710
(Aku bisa mendengarkannya
beberapa kali lagi.)
138
00:11:26,248 --> 00:11:27,609
(Akankah kerja sama antara Yunchuang)
139
00:11:27,690 --> 00:11:29,370
(dan Guan Capital
akan diumumkan secara resmi?)
140
00:11:29,451 --> 00:11:33,432
(Selanjutnya, apa kalian akan memasuki
bidang yang menjadi minat bersama?)
141
00:11:33,592 --> 00:11:36,122
(Menurutmu kenapa Guan Capital
akan bekerja sama dengan Yunchuang?)
142
00:11:36,251 --> 00:11:39,002
(Menurutmu, apa yang akan dilakukan
Guan Capital dengan Yunchuang?)
143
00:11:39,265 --> 00:11:40,722
(Paman?)
144
00:11:41,760 --> 00:11:43,750
(Bagaimana bisa ini dibilang wawancara?)
145
00:11:44,185 --> 00:11:45,505
(Bukankah ini hanya sekadar obrolan?)
146
00:11:45,640 --> 00:11:48,539
(Di mana pertanyaan
dan jawaban yang terkait?)
147
00:11:51,120 --> 00:11:53,149
Dua jam?
148
00:11:54,200 --> 00:11:55,880
Bagaimana bisa dia bicara begitu lama?
149
00:11:55,961 --> 00:11:58,671
Dia biasanya tak banyak bicara.
150
00:12:12,679 --> 00:12:16,802
Halo. Pak Chen. Tolong aku.
151
00:12:19,785 --> 00:12:21,585
Baik. Aku mengerti, Nn. Qin.
152
00:12:21,687 --> 00:12:23,558
Aku akan coba cari waktu
untuk membantumu mengaturnya.
153
00:12:23,689 --> 00:12:24,690
Tolong cepat.
154
00:12:24,771 --> 00:12:28,001
Aku harus menyerahkannya
sebelum pulang kerja. Terima kasih.
155
00:12:28,559 --> 00:12:32,029
(Jika melakukannya lagi,
kau akan bekerja dengan Chen Sheng.)
156
00:12:47,020 --> 00:12:48,145
Seluruh kontrak
harus mengikuti prosedur...
157
00:12:48,226 --> 00:12:51,225
Pak Shi, harap tunggu.
Pak Shi, kau tak boleh masuk.
158
00:12:51,306 --> 00:12:53,525
Maaf. Aku masuk tanpa diundang.
159
00:12:55,633 --> 00:12:57,512
Pak Shi, lama tak bertemu.
160
00:12:57,593 --> 00:12:59,402
Apa ada sesuatu
sampai kau datang tiba-tiba?
161
00:12:59,800 --> 00:13:02,619
Aku selesaikan pembicaraan dengan
Pak Chen dulu. Kita bicara lagi nanti.
162
00:13:03,784 --> 00:13:04,797
Bisnis adalah bisnis,
163
00:13:04,878 --> 00:13:06,760
aku di sini bukan untuk menghentikan
negosiasi persyaratanmu.
164
00:13:06,841 --> 00:13:10,002
Tapi Pak Chen, aku tetap mau
memberimu saran yang baik.
165
00:13:10,249 --> 00:13:13,042
Jangan sampai kehilangan tujuan awal
dan masa depan Le'an
166
00:13:13,161 --> 00:13:15,230
demi keuntungan jangka pendek.
167
00:13:19,504 --> 00:13:20,644
Pak Shi,
168
00:13:21,275 --> 00:13:22,822
aku tak tahu berapa lama bisa bertahan,
169
00:13:22,961 --> 00:13:25,042
tapi uang ini sangat penting bagi kami.
170
00:13:25,504 --> 00:13:26,704
Pak Shi,
171
00:13:26,785 --> 00:13:29,470
kau tahu asal sumber dana ini.
172
00:13:29,559 --> 00:13:33,315
Chen Kang, kau tahu berapa suku bunga
yang diminta Mingyu darimu?
173
00:13:33,396 --> 00:13:35,556
Angkanya tiga poin lebih tinggi
dari biasanya.
174
00:13:35,637 --> 00:13:37,597
Artinya, setelah menerima uang ini,
175
00:13:37,678 --> 00:13:39,882
kau akan menanggung bunganya
dengan Lieying.
176
00:13:39,969 --> 00:13:42,362
Pencapaian teknismu
akan dimonetisasi secepatnya.
177
00:13:42,573 --> 00:13:44,807
Penelitian dan pengembangan teknologi
juga akan terhenti.
178
00:13:44,898 --> 00:13:47,824
Pak Shi, jangan bilang begitu.
179
00:13:47,959 --> 00:13:50,588
Lieying dan Yunchuang
menghargai Le'an Technology.
180
00:13:50,713 --> 00:13:53,303
Kami mau bekerja sama dengan Le'an
dalam penelitian dan pengembangan.
181
00:13:53,384 --> 00:13:56,378
Setelah Le'an diakuisisi,
kau akan kehilangan suaramu.
182
00:13:56,459 --> 00:13:59,921
Kau dan timmu akan bertanggung jawab
atas pinjaman besar ini.
183
00:14:00,002 --> 00:14:01,096
Jika ini terjadi, bagaimana caramu
184
00:14:01,177 --> 00:14:03,456
dan timmu mengabdikan diri
untuk memecahkan masalah teknis?
185
00:14:05,431 --> 00:14:06,951
Teknologi cip adalah industri
dengan sedikit pesaing.
186
00:14:07,039 --> 00:14:09,950
Kuharap kau tak membuat keputusan
secara impulsif.
187
00:14:10,919 --> 00:14:12,140
Pak Shi.
188
00:14:12,561 --> 00:14:15,071
Seluruh tim kami sudah bekerja
sangat keras selama bertahun-tahun.
189
00:14:15,400 --> 00:14:17,338
Semua orang menantikan hasilnya,
190
00:14:17,419 --> 00:14:19,889
tapi juga berharap mempunyai kehidupan
yang layak.
191
00:14:22,120 --> 00:14:24,030
Aku sangat setuju padamu,
192
00:14:24,664 --> 00:14:25,725
tapi...
193
00:14:34,153 --> 00:14:37,113
Aku sudah membuat rencana jangka panjang
untuk Le'an dalam periode ini.
194
00:14:37,209 --> 00:14:38,688
Aku sudah berencana mengumpulkan orang
195
00:14:38,769 --> 00:14:41,880
yang mau memberi dana untuk penelitian
dan pengembangan Le'an secara bertahap.
196
00:14:42,160 --> 00:14:44,200
Tentunya dengan syarat
kau punya kepercayaan diri
197
00:14:44,280 --> 00:14:46,780
untuk terus melakukan penelitian
dan pengembangan.
198
00:14:48,330 --> 00:14:51,904
Hari ini, aku berjanji padamu
jika Yunchuang berinvestasi di Le'an,
199
00:14:51,985 --> 00:14:53,905
kemandirian, strategi,
janji pada karyawan,
200
00:14:54,000 --> 00:14:56,639
dan kerangka organisasi Le'an Technology
201
00:14:56,719 --> 00:14:58,400
tidak akan berubah.
202
00:14:58,480 --> 00:14:59,908
Singkatnya, investasi Yunchuang
203
00:14:59,988 --> 00:15:02,562
tak akan mengganggu
atau menghambat perkembangan Le'an.
204
00:15:02,657 --> 00:15:04,858
Kuharap kau membuat keputusan
yang terbaik untuk timmu
205
00:15:04,944 --> 00:15:07,174
sekaligus tetap berpegang
pada tujuan awalmu memulai bisnis.
206
00:15:15,360 --> 00:15:17,669
Aku...
207
00:15:19,529 --> 00:15:20,628
Pak Chen.
208
00:15:21,057 --> 00:15:24,007
Kau tahu apa saja prasyarat
untuk menarik investor?
209
00:15:24,256 --> 00:15:25,995
Bukan soal nilainya.
Bukan soal jalur monetisasi.
210
00:15:26,105 --> 00:15:28,605
Ada yang lebih penting lagi.
211
00:15:29,864 --> 00:15:30,865
Apa itu?
212
00:15:30,968 --> 00:15:32,682
Manajer yang berpikiran jernih.
213
00:15:32,779 --> 00:15:35,318
Talenta adalah faktor terpenting
bagi sebuah perusahaan.
214
00:15:35,664 --> 00:15:37,345
Kau masih punya kesempatan.
215
00:15:37,456 --> 00:15:40,615
Kuharap kau tak mengubur semua
yang sudah kau bangun sendiri.
216
00:15:40,696 --> 00:15:42,537
Selama kau bersedia untuk bertahan,
217
00:15:42,640 --> 00:15:44,590
ada banyak kemungkinan untuk Le'an.
218
00:15:46,160 --> 00:15:50,029
Baru-baru ini, ada jurnalis mengatakan
hal yang sama padaku.
219
00:15:53,729 --> 00:15:54,750
Pak Shi.
220
00:15:55,128 --> 00:15:56,718
Aku bersedia memberimu waktu,
221
00:15:56,799 --> 00:15:58,389
begitu juga denganku.
222
00:15:58,530 --> 00:16:01,509
Mungkin Le'an punya pilihan lain.
223
00:16:04,319 --> 00:16:05,740
Maaf, Pak Li.
224
00:16:06,050 --> 00:16:07,762
Terima kasih atas kemurahan hatimu
dan Lieying.
225
00:16:08,042 --> 00:16:11,710
Kurasa aku masih perlu waktu
untuk mempertimbangkan kerja sama kita.
226
00:16:12,520 --> 00:16:13,939
Aku sangat menyesal.
227
00:16:57,560 --> 00:17:00,869
Gawat! Aku bekerja keras
untuk menulis draf ini.
228
00:17:06,875 --> 00:17:08,294
Shu Yi.
229
00:17:09,560 --> 00:17:10,981
Shu Yi.
230
00:17:12,560 --> 00:17:13,899
Shu Yi.
231
00:17:18,401 --> 00:17:20,111
Kenapa dia begitu?
232
00:17:26,369 --> 00:17:29,927
(Jika melakukannya lagi,
kau akan bekerja dengan Chen Sheng.)
233
00:17:54,337 --> 00:17:55,698
Izinkan aku memperkenalkanmu
pada semuanya.
234
00:17:55,779 --> 00:17:58,642
Ini Cheng Bei Er, pemagang baru
yang bergabung hari ini.
235
00:17:58,723 --> 00:18:00,403
Semuanya, tolong jaga dia.
236
00:18:00,490 --> 00:18:01,916
Halo, Semuanya.
237
00:18:02,044 --> 00:18:03,096
Dia masih muda sekali.
238
00:18:03,177 --> 00:18:05,023
Kudengar dia lulusan
universitas bergengsi.
239
00:18:05,159 --> 00:18:07,720
(Dia benar-benar gadis yang bersih.)
240
00:18:07,801 --> 00:18:09,882
(Dia hanya tak suka bekerja.)
241
00:18:12,097 --> 00:18:13,117
Shu Yi.
242
00:18:13,256 --> 00:18:16,442
Di mana pemagangmu? Kenapa dia
tak di sini untuk menyapa semua orang?
243
00:18:18,150 --> 00:18:20,650
-Dia sudah pulang kerja.
-Secepat ini?
244
00:18:20,987 --> 00:18:22,280
Sekarang sudah saatnya pulang.
245
00:18:22,361 --> 00:18:23,821
Jadi, dia langsung pulang.
246
00:18:25,360 --> 00:18:27,002
Bei Er, ayo.
247
00:18:27,129 --> 00:18:28,720
Ayo kembali bekerja.
248
00:18:28,999 --> 00:18:30,040
Ayo.
249
00:18:30,120 --> 00:18:32,362
-Tunggu aku. Aku akan membereskannya.
-Baiklah.
250
00:18:37,208 --> 00:18:40,256
Aku sudah dengar tentang Cheng Bei Er.
251
00:18:40,360 --> 00:18:44,149
Dia lulus dari universitas media
terkemuka di negeri ini.
252
00:18:44,376 --> 00:18:45,816
Dia juara pertama di jurusannya
253
00:18:45,897 --> 00:18:48,087
dan memenangkan penghargaan nasional
selama tiga tahun berturut-turut.
254
00:18:48,207 --> 00:18:49,807
Dia juga punya gelar di bidang keuangan.
255
00:18:49,903 --> 00:18:51,693
Dia bahkan memenangkan penghargaan
untuk tesisnya.
256
00:18:52,519 --> 00:18:54,802
Dibandingkan dengan gadis kaya
yang manja itu...
257
00:18:55,088 --> 00:18:57,278
Aku merasa sangat tak puas.
258
00:18:59,199 --> 00:19:01,242
Anggota keluarga mereka
semuanya dari bidang keuangan.
259
00:19:01,363 --> 00:19:03,994
Sepertinya, bibinya adalah
eksekutif senior di Mingyu.
260
00:19:05,400 --> 00:19:08,082
Pemagang ini punya latar belakang
yang mengesankan,
261
00:19:08,163 --> 00:19:09,602
dan dia bekerja sangat keras.
262
00:19:09,759 --> 00:19:11,802
Dia bahkan bekerja lembur
di hari pertama magangnya.
263
00:19:13,345 --> 00:19:15,215
Itu membuatku sangat tertekan.
264
00:19:19,360 --> 00:19:21,122
Selama aku tak membandingkan
diriku dengannya,
265
00:19:21,279 --> 00:19:22,779
aku tak akan sakit hati.
266
00:19:26,223 --> 00:19:28,264
Ayo, makan dagingnya lebih banyak
untuk meningkatkan proteinmu.
267
00:19:28,345 --> 00:19:29,904
-Baiklah.
-Ini juga.
268
00:19:29,985 --> 00:19:31,266
Kau suka makan ini, 'kan?
269
00:19:31,360 --> 00:19:32,779
Makan yang banyak.
270
00:19:32,999 --> 00:19:34,882
-Kakek bahkan tak tahu...
-Ada apa?
271
00:19:34,978 --> 00:19:37,802
-Aku sangat lelah hari ini.
-Benarkah?
272
00:19:37,883 --> 00:19:39,562
Aku hampir mati karena kelelahan.
273
00:19:39,719 --> 00:19:41,019
Ayah, aku pulang.
274
00:19:41,479 --> 00:19:42,620
Cepat makan.
275
00:19:52,187 --> 00:19:53,562
Orang yang hampir mati karena kelelahan
276
00:19:53,643 --> 00:19:55,514
masih bisa makan dengan antusias.
277
00:19:57,714 --> 00:20:00,504
Kakek, lihat dia.
278
00:20:01,289 --> 00:20:03,088
Aku bekerja sangat keras seharian
279
00:20:03,169 --> 00:20:04,849
dan Paman masih mau menyusahkanku.
280
00:20:04,930 --> 00:20:06,411
Dia bahkan tak mengizinkanku makan.
281
00:20:06,492 --> 00:20:08,832
Apa aku ini benar keponakannya?
282
00:20:10,170 --> 00:20:12,590
Apa boleh memilih untuk tak makan,
walau sudah waktunya?
283
00:20:13,032 --> 00:20:15,835
Jangan bawa kepribadianmu dalam bekerja
ke dalam rumah
284
00:20:15,916 --> 00:20:17,962
dan memperlakukan keponakanmu sendiri
seperti ini.
285
00:20:18,649 --> 00:20:20,362
Kakek sangat mencintaiku.
286
00:20:20,490 --> 00:20:22,089
Dia mungkin
tak punya hubungan darah denganku,
287
00:20:22,201 --> 00:20:24,802
tapi tidak dengan Kakek.
288
00:20:28,298 --> 00:20:29,722
Shi Yan.
289
00:20:29,803 --> 00:20:31,282
Ayah baru saja mau tanya padamu.
290
00:20:31,400 --> 00:20:32,781
Kenapa kau
291
00:20:33,434 --> 00:20:36,550
tiba-tiba menyuruhnya menjadi jurnalis?
292
00:20:38,480 --> 00:20:40,522
Dia sudah lulus
dan sudah seharusnya bekerja.
293
00:20:40,600 --> 00:20:41,760
Dia tak bisa apa-apa,
294
00:20:41,840 --> 00:20:43,359
jadi Paman Guan meminta temannya
295
00:20:43,439 --> 00:20:45,962
untuk membiarkannya magang
di perusahaan majalah sementara waktu.
296
00:20:51,074 --> 00:20:52,784
Bagaimana hari ini di tempat kerja?
297
00:20:53,952 --> 00:20:55,743
Apa kau tak dengar tadi?
298
00:20:56,048 --> 00:20:58,270
Rekaman selama dua jam
dan aku harus mengetik semuanya.
299
00:20:58,351 --> 00:20:59,992
Aku bukan juru ketik.
300
00:21:00,073 --> 00:21:01,793
Waktu mendengar wawancara itu,
aku berpikir,
301
00:21:01,874 --> 00:21:05,064
"Wawancara macam apa itu?
Itu hanya obrolan biasa."
302
00:21:06,320 --> 00:21:07,870
Mereka memintamu mengetik?
303
00:21:09,519 --> 00:21:11,229
Siapa atasanmu?
304
00:21:11,768 --> 00:21:13,838
Nn. Zheng, seorang wanita.
305
00:21:15,720 --> 00:21:16,799
Zheng Shu Yi.
306
00:21:16,880 --> 00:21:18,590
Ya, dia.
307
00:21:33,593 --> 00:21:35,434
Karena dia yang memberimu pekerjaan,
lakukan saja dengan baik.
308
00:21:35,515 --> 00:21:39,344
Karena dia adalah atasanmu, bersikaplah
rendah hati dan belajarlah darinya.
309
00:21:41,529 --> 00:21:43,209
Itu juga yang kupikirkan.
310
00:21:43,290 --> 00:21:45,159
Tapi apa dia bersedia mengajariku?
311
00:21:45,871 --> 00:21:47,170
Kenapa kau bilang begitu?
312
00:21:47,738 --> 00:21:49,038
Kukira,
313
00:21:49,184 --> 00:21:51,642
jika tak mengerti sesuatu,
aku bisa langsung bertanya saja, 'kan?
314
00:21:52,066 --> 00:21:54,825
Tapi hari ini, aku mau
bertanya sesuatu padanya beberapa kali,
315
00:21:54,928 --> 00:21:55,976
dan dia bahkan tak menatapku.
316
00:21:56,057 --> 00:21:57,847
Dia benar-benar mengabaikanku.
317
00:21:58,024 --> 00:21:59,383
Kukira dia sibuk dengan pekerjaannya,
318
00:21:59,464 --> 00:22:01,344
jadi kupikir
akan bertanya padanya sepulang kerja.
319
00:22:01,425 --> 00:22:03,038
Tapi setelah menunggunya
lebih dari setengah jam,
320
00:22:03,119 --> 00:22:04,438
aku mau pulang,
321
00:22:04,519 --> 00:22:06,310
dan dia tak menatapku sama sekali.
322
00:22:07,792 --> 00:22:12,270
Bukankah menindas pemula seperti ini
adalah hal yang salah?
323
00:22:15,770 --> 00:22:17,030
Makanlah, Ayah.
324
00:22:19,577 --> 00:22:23,326
(Apa Paman paham aku minta bantuan?)
325
00:22:25,626 --> 00:22:27,616
Kenapa ramai sekali hari ini?
326
00:22:28,400 --> 00:22:29,641
Masuklah. Cepat.
327
00:22:29,792 --> 00:22:31,242
Masuk dan duduklah.
328
00:22:31,506 --> 00:22:32,802
Silakan duduk.
329
00:22:32,959 --> 00:22:33,979
Duduklah.
330
00:22:34,640 --> 00:22:36,560
Ini Pak Guan dari Guan Capital.
331
00:22:36,640 --> 00:22:37,879
Dulu kami sering bermain bersama.
332
00:22:37,959 --> 00:22:39,119
Halo, Pak Guan.
333
00:22:39,199 --> 00:22:40,580
Ayo saling berkenalan.
334
00:22:48,080 --> 00:22:49,118
Ayo, Pak Guan. Minumlah.
335
00:22:49,214 --> 00:22:50,355
Ayo, Pak Guan.
336
00:22:53,519 --> 00:22:55,119
Pak Guan. Ayo berteman di WeChat.
337
00:22:55,199 --> 00:22:56,624
Ayo pergi bermain bersama nanti.
338
00:22:56,705 --> 00:22:58,254
Ya, ayo saling berteman.
339
00:22:58,840 --> 00:23:00,350
Aku...
340
00:23:01,240 --> 00:23:03,042
Aku penasaran kenapa kau
belum keluar setelah sekian lama.
341
00:23:03,128 --> 00:23:04,878
Aku sudah menunggumu di mobil
selama setengah hari.
342
00:23:06,080 --> 00:23:07,380
Maaf, Sayang.
343
00:23:07,946 --> 00:23:09,365
Aku harus pergi.
344
00:23:19,817 --> 00:23:22,077
Apa kau tak senang karena aku
sangat populer di kalangan wanita?
345
00:23:23,983 --> 00:23:25,984
Aku hanya paham perasaan diganggu
346
00:23:26,080 --> 00:23:27,639
oleh seseorang yang tak kau sukai.
347
00:23:27,719 --> 00:23:30,709
Jadi, aku datang untuk menyelamatkanmu
dan mengeluarkanmu dari situasi itu.
348
00:23:31,616 --> 00:23:33,405
Bagaimana kau tahu
aku tak punya perasaan pada mereka?
349
00:23:35,439 --> 00:23:37,270
Lalu, apa aku terlalu ikut campur
dalam urusanmu?
350
00:23:37,360 --> 00:23:38,580
Aku pergi dulu.
351
00:23:40,479 --> 00:23:41,739
Aku akan mengantarmu pulang.
352
00:23:43,616 --> 00:23:46,362
Kau masih punya begitu banyak
teman wanita yang kau sukai.
353
00:23:46,719 --> 00:23:48,140
Jangan menyusahkan diri sendiri.
354
00:23:49,503 --> 00:23:51,762
Aku hanya punya satu teman wanita,
355
00:23:51,880 --> 00:23:53,179
itu adalah kau.
356
00:24:14,745 --> 00:24:16,085
Selesai.
357
00:24:42,562 --> 00:24:44,200
(Drafnya sudah kutinjau dengan Pemred.)
358
00:24:44,271 --> 00:24:45,272
(Tidak ada masalah sama sekali.)
359
00:24:45,360 --> 00:24:46,399
(Drafnya sudah dikirim ke Shi Yan.)
360
00:24:46,479 --> 00:24:47,762
(Kami menunggu balasannya.)
361
00:24:47,880 --> 00:24:49,219
(Drafnya ditulis dengan baik.)
362
00:24:51,273 --> 00:24:53,062
Terima kasih, Bu Yi dan Pemred.
363
00:25:01,400 --> 00:25:04,149
Lebih bagus jika aku bisa berteman
dengan Shi Yan di WeChat.
364
00:25:04,919 --> 00:25:07,870
Aku tak tahu apa laporan khusus itu
sudah terkirim.
365
00:25:08,840 --> 00:25:11,300
Alangkah baiknya jika aku
bisa menanyakannya secara langsung.
366
00:25:15,887 --> 00:25:16,887
Ayah.
367
00:25:17,080 --> 00:25:18,259
Minumlah teh ini.
368
00:25:19,841 --> 00:25:23,229
Ayah dengar kau pergi
menunggang kuda akhir pekan ini
369
00:25:24,239 --> 00:25:26,070
dan mengajak seorang gadis.
370
00:25:29,247 --> 00:25:32,197
Guan bilang kau sudah lama tak ke sana.
371
00:25:32,688 --> 00:25:34,358
Apa kau sedang sibuk
dengan pekerjaan belakangan ini?
372
00:25:37,090 --> 00:25:38,919
Aku sibuk
dengan masalah Le'an Technology.
373
00:25:41,399 --> 00:25:42,949
Ayah mendengar sesuatu soal itu.
374
00:25:44,483 --> 00:25:47,590
Xiao Ming juga sibuk
dengan masalah Lieying.
375
00:25:48,289 --> 00:25:49,734
Aku tahu. Sebelum makan malam,
376
00:25:49,815 --> 00:25:51,322
aku dari Le'an Technology.
377
00:25:51,443 --> 00:25:53,164
Efisiensi Mingyu sangat tinggi.
378
00:25:53,296 --> 00:25:54,640
Waktu aku pergi ke sana tadi sore,
379
00:25:54,729 --> 00:25:56,279
Lieying sudah berbicara dengan mereka.
380
00:25:57,306 --> 00:25:59,457
Apa Ayah perlu bicara
dengan kakak iparmu?
381
00:26:00,177 --> 00:26:02,458
Dia seharusnya kembali
untuk makan malam hari ini,
382
00:26:02,639 --> 00:26:05,429
tapi dia harus mengurus masalah Lieying.
383
00:26:08,514 --> 00:26:09,793
Bisnis adalah bisnis.
384
00:26:09,888 --> 00:26:12,032
Suku bunga yang ditawarkan Lieying
memang menarik.
385
00:26:12,129 --> 00:26:14,722
Tidak ada masalah dengan yang dilakukan
kakak ipar. Aku memahaminya.
386
00:26:15,120 --> 00:26:16,459
Dengan kata lain,
387
00:26:16,714 --> 00:26:20,624
jika Le'an Technology tertarik
dengan dana akuisisi Lieying,
388
00:26:20,753 --> 00:26:21,953
aku harus mengevaluasi kembali
389
00:26:22,034 --> 00:26:25,630
jika ini perusahaan yang mau kuajak
bekerja sama dalam jangka panjang.
390
00:26:28,329 --> 00:26:33,002
Mingyu sudah berdiri selama 23 tahun.
391
00:26:34,042 --> 00:26:35,992
Para pamanmu waktu itu
juga sangat berwawasan luas.
392
00:26:36,239 --> 00:26:39,949
Mereka mempunyai pemikiran bisnis
dan sarana untuk mencapai tujuan mereka.
393
00:26:40,352 --> 00:26:42,822
Mereka juga menghargai kesetiaan,
394
00:26:43,000 --> 00:26:46,749
menemani Mingyu
melewati badai dan ombak.
395
00:26:46,927 --> 00:26:48,437
Terkadang,
396
00:26:49,113 --> 00:26:53,041
kau harus mendengarkan ide-ide mereka.
397
00:26:54,160 --> 00:26:55,830
Pada tahap dirimu sekarang,
398
00:26:55,920 --> 00:26:59,311
kau masih harus terus belajar
dan memperkuat diri.
399
00:26:59,560 --> 00:27:02,630
Walau ide mereka berbeda denganmu,
400
00:27:02,841 --> 00:27:06,880
dan mereka tetap tak bisa
membantu kariermu,
401
00:27:06,961 --> 00:27:09,641
kau tak boleh membiarkan mereka
402
00:27:09,722 --> 00:27:12,672
menghambatmu untuk terus maju.
403
00:27:13,719 --> 00:27:14,839
Aku mengerti, Ayah.
404
00:27:14,920 --> 00:27:16,261
Ini sudah malam.
405
00:27:16,568 --> 00:27:18,068
Kembalilah.
406
00:27:18,719 --> 00:27:19,860
Terima kasih, Ayah.
407
00:27:20,120 --> 00:27:21,749
Kalau begitu, aku kembali dulu.
408
00:27:23,439 --> 00:27:25,459
-Istirahatlah lebih awal, Ayah.
-Baiklah.
409
00:27:54,688 --> 00:27:55,808
Profesor Yu.
410
00:27:55,896 --> 00:27:57,376
Apa kau punya waktu dalam dua hari?
411
00:27:57,457 --> 00:27:59,018
(Aku mau panjat tebing dalam dua hari.)
412
00:27:59,099 --> 00:28:00,888
(Apa kau mau bersantai bersama?)
413
00:28:00,969 --> 00:28:02,108
Panjat tebing?
414
00:28:02,360 --> 00:28:03,991
Apa kau yakin itu menenangkan?
415
00:28:04,919 --> 00:28:06,219
Bisakah kau mengirimkan alamatnya?
416
00:28:06,519 --> 00:28:07,660
(Bukan masalah.)
417
00:28:51,519 --> 00:28:53,270
Drafnya disetujui begitu cepat?
418
00:28:54,880 --> 00:28:57,060
Bukankah itu baru dikirim semalam?
419
00:28:57,360 --> 00:28:59,520
Pemred dan Bu Yi
sudah membalasnya tadi malam.
420
00:28:59,632 --> 00:29:02,182
Mereka berdua sangat puas.
Drafnya sudah dikirim ke Yunchuang.
421
00:29:03,842 --> 00:29:07,802
(Paman, ini waktunya membuktikan
kalau kau adalah pamanku.)
422
00:29:10,880 --> 00:29:12,140
Selamat pagi, Shi Yue.
423
00:29:13,320 --> 00:29:14,660
Selamat pagi.
424
00:29:19,118 --> 00:29:21,280
Nn. Tian. Tolong bantu aku.
Bolehkah menulis seperti ini?
425
00:29:21,360 --> 00:29:22,360
Coba kulihat.
426
00:29:22,825 --> 00:29:24,186
Aku harus apa dengan yang ini?
427
00:29:24,282 --> 00:29:25,362
Yue.
428
00:29:25,529 --> 00:29:27,449
Jangan sarapan terlalu pagi.
429
00:29:27,530 --> 00:29:29,080
Itu membuatmu mudah terkena
gangguan pencernaan.
430
00:29:36,769 --> 00:29:41,168
Bagaimana?
Apa Mingyu mengapresiasi drafmu?
431
00:29:50,919 --> 00:29:52,882
(Kenapa tidak disetujui?)
432
00:29:53,120 --> 00:29:56,189
(Tidak disebutkan juga
apa ada yang salah. Apa maksudnya?)
433
00:29:57,190 --> 00:30:00,140
(Paman sangat menyayangiku.)
434
00:30:44,440 --> 00:30:48,002
Shu Yi. Kalian belum perlu
melaporkan topik untuk pekan ini.
435
00:30:48,164 --> 00:30:50,002
Mari kita selesaikan dulu
draf untuk Shi Yan.
436
00:30:50,440 --> 00:30:53,039
Yu Ling, bukankah kau
yang mewawancarai Guan Ji sebelumnya?
437
00:30:53,120 --> 00:30:54,881
Bersiaplah,
kau bisa ambil alih kapan saja.
438
00:30:55,048 --> 00:30:56,322
Baiklah, Bu Yi.
439
00:30:56,711 --> 00:30:59,470
Shu Yi, aku tahu statusmu saat ini
tak begitu baik.
440
00:30:59,560 --> 00:31:01,040
Tubuhmu adalah modal revolusi.
441
00:31:01,121 --> 00:31:02,710
Jangan terlalu memaksakan diri sendiri.
442
00:31:02,801 --> 00:31:04,670
Baiklah, rapat ditunda.
443
00:31:06,199 --> 00:31:08,580
Shu Yi, kau tetap di sini.
444
00:31:14,887 --> 00:31:16,367
Apa yang terjadi?
445
00:31:16,479 --> 00:31:20,149
Apa terjadi hal yang tak menyenangkan
saat kau mewawancarainya?
446
00:31:21,080 --> 00:31:22,499
Tidak ada.
447
00:31:23,505 --> 00:31:24,864
Seharusnya aku yang tak senang.
448
00:31:24,945 --> 00:31:27,026
Aku hampir terlempar dari kuda.
449
00:31:27,107 --> 00:31:28,737
Apa yang membuatnya tak senang?
450
00:31:30,279 --> 00:31:32,160
Bagaimana situasinya?
451
00:31:32,248 --> 00:31:35,202
Hingga saat ini,
belum ada saran revisi yang jelas.
452
00:31:36,160 --> 00:31:38,639
Kau harus bicara dengan Yunchuang
dan menyelesaikannya.
453
00:31:38,719 --> 00:31:42,580
Biarkan mereka memberikan pendapat
yang jelas dan segera memperbaikinya.
454
00:31:42,695 --> 00:31:43,995
Aku mengerti.
455
00:31:44,817 --> 00:31:47,217
Bagaimanapun, ini adalah pertama kalinya
Shi Yan diwawancarai.
456
00:31:47,320 --> 00:31:49,042
Kita belum cukup mengenalnya.
457
00:31:49,123 --> 00:31:51,073
Mungkin dia punya
persyaratannya sendiri.
458
00:31:51,600 --> 00:31:54,159
Kau harus berusaha semaksimal mungkin
untuk membuatnya puas.
459
00:31:54,239 --> 00:31:56,310
Tenggat waktunya sebentar lagi.
460
00:31:57,160 --> 00:31:58,459
Jika itu gagal,
461
00:31:58,768 --> 00:32:00,288
kau bisa mengiriminya pesan
lewat WeChat.
462
00:32:00,384 --> 00:32:01,863
Ucapkan beberapa kata manis
463
00:32:01,944 --> 00:32:03,535
dan tanya pada Shi Yan langsung.
464
00:32:07,640 --> 00:32:08,939
Ada apa?
465
00:32:09,192 --> 00:32:10,473
Apa kau malu?
466
00:32:10,640 --> 00:32:12,189
Ini tak seperti dirimu.
467
00:32:13,256 --> 00:32:15,096
Aku tidak malu.
468
00:32:15,191 --> 00:32:16,532
Tapi aku tak punya WeChat-nya.
469
00:32:19,360 --> 00:32:20,739
Kenapa kau tak memberitahuku dari tadi?
470
00:32:22,384 --> 00:32:24,104
Ini nomor teleponnya Shi Yan.
471
00:32:24,239 --> 00:32:25,540
Aku akan mengirimkannya padamu.
472
00:32:26,800 --> 00:32:27,920
Kau bisa bertanya padanya.
473
00:32:28,040 --> 00:32:29,499
Bicaralah dengan baik padanya.
474
00:32:30,490 --> 00:32:31,669
Selesaikan semuanya, paham?
475
00:32:38,482 --> 00:32:40,282
Bagaimana bisa
aku menyinggung perasaannya?
476
00:32:41,640 --> 00:32:44,377
Bahkan jika aku menyinggung perasaannya,
pekerjaan tetaplah pekerjaan.
477
00:32:44,514 --> 00:32:46,143
Dia seharusnya tak sepicik itu, 'kan?
478
00:32:58,218 --> 00:32:59,317
Kemarilah.
479
00:33:42,896 --> 00:33:46,189
Aku tak menyangka
kau sangat pandai panjat tebing.
480
00:33:49,800 --> 00:33:50,820
Ayo.
481
00:34:01,719 --> 00:34:04,630
Jadi, sekarang kau bersaing
dengan perusahaan indukmu?
482
00:34:05,392 --> 00:34:06,613
Tidak semuanya.
483
00:34:07,152 --> 00:34:09,279
Setelah Mingyu meminjamkan uang ini
pada Lieying,
484
00:34:09,416 --> 00:34:11,615
tak peduli apa Lieying
mengakuisisi Le'an atau tidak,
485
00:34:11,696 --> 00:34:14,156
mereka harus membayar kembali
pokok dan bunganya pada Mingyu.
486
00:34:14,417 --> 00:34:15,417
Pada dasarnya,
487
00:34:15,505 --> 00:34:17,202
persaingan antara Yunchuang dan Lieying
488
00:34:17,300 --> 00:34:19,480
tak akan merugikan
kepentingan perusahaan induk.
489
00:34:19,658 --> 00:34:20,739
Dalam jangka panjang,
490
00:34:20,905 --> 00:34:22,025
Yunchuang berinvestasi di Le'an
491
00:34:22,160 --> 00:34:23,749
juga akan menguntungkan bagi Mingyu.
492
00:34:25,359 --> 00:34:28,149
Jadi, kau mau aku membantumu
menghubungi Bruce?
493
00:34:28,672 --> 00:34:30,793
Ya. Aku sudah memeriksa
latar belakangnya.
494
00:34:30,905 --> 00:34:33,184
Kalian berdua dari universitas yang sama
dan menjadi rekan kerja.
495
00:34:33,265 --> 00:34:35,896
Jadi, aku mengandalkanmu
untuk membantuku dalam hal ini.
496
00:34:36,639 --> 00:34:38,440
Sebenarnya, tidak sulit
untuk menghubunginya.
497
00:34:38,560 --> 00:34:41,162
Tapi cukup sulit untuk mengajaknya
bergabung dengan Le'an.
498
00:34:41,296 --> 00:34:43,417
Setahuku, banyak perusahaan,
baik dalam maupun luar negeri,
499
00:34:43,498 --> 00:34:45,919
sudah menawarinya gaji besar
untuk merekrutnya,
500
00:34:46,115 --> 00:34:48,379
tapi tak satu pun
yang menarik perhatiannya.
501
00:34:48,723 --> 00:34:52,424
Dia selalu merasa bisa lebih fokus
dan dapat lebih banyak inspirasi
502
00:34:52,553 --> 00:34:54,383
di laboratorium penelitian kampus.
503
00:34:54,810 --> 00:34:57,402
Jadi, jika hal ini penting bagimu,
504
00:34:57,560 --> 00:35:00,709
saranku adalah pertimbangkan pakar lain
di bidangnya.
505
00:35:02,929 --> 00:35:04,402
Ketika bicara soal komunikasi
gelombang milimeter,
506
00:35:04,483 --> 00:35:06,530
Profesor Bruce sangat berwibawa.
507
00:35:06,640 --> 00:35:09,319
Mengenai masalah yang dihadapi Le'an
saat ini, jika tak bisa diselesaikan,
508
00:35:09,399 --> 00:35:11,159
akan sulit bagi orang lain
untuk menyelesaikannya juga.
509
00:35:11,365 --> 00:35:14,679
Selain itu, mengatasi masalah teknis ini
sangatlah penting,
510
00:35:14,759 --> 00:35:17,189
tak hanya dari sudut pandang bisnis.
511
00:35:18,352 --> 00:35:19,983
Karena kau bilang begitu,
512
00:35:20,184 --> 00:35:21,694
aku akan berusaha semampunya.
513
00:35:23,016 --> 00:35:24,175
Aku sangat tersentuh.
514
00:35:24,263 --> 00:35:25,813
Aku akan menunggu kabar baik darimu.
515
00:35:26,120 --> 00:35:27,120
Tentu saja.
516
00:35:28,399 --> 00:35:31,100
Apa kau mau berlomba ke puncak lagi?
517
00:35:32,200 --> 00:35:34,482
Tentu, kenapa tidak? Kali ini
aku tak akan membiarkanmu menang.
518
00:36:01,239 --> 00:36:03,639
(Halo, Pak Shi. Aku Zheng Shu Yi.)
519
00:36:03,759 --> 00:36:04,880
(Maaf mengganggu waktumu.)
520
00:36:04,960 --> 00:36:07,799
(Aku punya beberapa pertanyaan
tentang draf ini.)
521
00:36:07,879 --> 00:36:09,962
(Aku menunggu balasan darimu segera.
Terima kasih.)
522
00:36:34,177 --> 00:36:38,087
Apa dia sedang dalam mode senyap
atau mode jangan ganggu?
523
00:36:39,279 --> 00:36:40,910
Atau dia memblokirku?
524
00:36:42,120 --> 00:36:44,829
Atau, apa dia tak menjawab
panggilan tak dikenal?
525
00:36:47,088 --> 00:36:48,888
Aku punya ponsel bernilai ribuan dolar,
526
00:36:48,969 --> 00:36:50,919
tapi masih belum bisa
menerima balasan darinya.
527
00:36:51,097 --> 00:36:52,517
Kenapa aku masih menyimpanmu?
528
00:37:07,960 --> 00:37:09,259
Pak Chen,
529
00:37:10,184 --> 00:37:13,030
bisakah kau membantuku
beri tahu Pak Shi sesuatu mewakiliku?
530
00:37:13,529 --> 00:37:16,608
Begini. Aku punya urusan pribadi
yang mendesak
531
00:37:16,704 --> 00:37:18,282
dan mau menemuinya.
532
00:37:18,440 --> 00:37:21,759
(Pak Shi sedang sibuk. Kalau senggang,
aku akan bicara dengannya dulu.)
533
00:37:21,840 --> 00:37:23,282
(Jadi, aku akan menghubungimu nanti.)
534
00:37:23,759 --> 00:37:25,179
Baik, terima kasih.
535
00:37:34,440 --> 00:37:35,500
Pak Shi.
536
00:37:36,264 --> 00:37:38,402
Sepertinya panjat tebing hari ini
membuahkan hasil.
537
00:37:45,553 --> 00:37:46,663
(Beberapa waktu yang lalu,)
538
00:37:46,744 --> 00:37:49,405
(seorang jurnalis juga mengatakan
hal serupa padaku.)
539
00:37:53,743 --> 00:37:55,122
Apa ada sesuatu?
540
00:37:55,280 --> 00:37:57,242
Jurnalis dari Financial Introduce
memintaku untuk memberitahumu
541
00:37:57,323 --> 00:37:59,435
kalau ada hal mendesak yang mau
dia bicarakan denganmu secara pribadi.
542
00:37:59,985 --> 00:38:01,144
Secara pribadi?
543
00:38:01,224 --> 00:38:02,284
Mendesak?
544
00:38:02,426 --> 00:38:04,545
Katanya dia meneleponmu,
tapi tak ada yang menjawab.
545
00:38:04,640 --> 00:38:06,951
Menurutku, dia tampak sangat cemas.
546
00:38:09,075 --> 00:38:10,387
Dia tak bilang secara spesifik apa,
547
00:38:10,467 --> 00:38:11,839
jadi aku tak enak untuk menanyakannya.
548
00:38:11,920 --> 00:38:14,110
Mungkin kau bisa meneleponnya kembali?
549
00:38:15,810 --> 00:38:17,962
Apa menurutmu
aku harus meneleponnya kembali?
550
00:38:18,160 --> 00:38:19,789
Baiklah. Aku akan pergi dan menolaknya.
551
00:38:20,799 --> 00:38:22,020
Tunggu.
552
00:38:23,440 --> 00:38:24,500
Ayo.
553
00:38:29,799 --> 00:38:30,859
Ayo.
554
00:38:37,450 --> 00:38:38,697
(Pak Shi bilang)
555
00:38:38,824 --> 00:38:40,985
(selama jam kerja
dan di lingkungan kerja,)
556
00:38:41,088 --> 00:38:42,508
(tak ada masalah pribadi
yang boleh dibicarakan.)
557
00:38:55,320 --> 00:38:57,047
Selama jam kerja
dan di lingkungan kerja,
558
00:38:57,120 --> 00:38:58,629
tak ada masalah pribadi
yang boleh dibicarakan.
559
00:38:59,120 --> 00:39:00,540
Apa maksudnya?
560
00:39:01,440 --> 00:39:03,709
Apa itu berarti dia menolakku
dengan cara yang sombong?
561
00:39:07,320 --> 00:39:09,240
Tenggat waktunya sudah dekat.
562
00:39:09,335 --> 00:39:10,966
Aku tak bisa duduk diam
dan hanya menunggu.
563
00:39:11,083 --> 00:39:12,754
Aku harus memikirkan sesuatu
dengan cepat.
564
00:39:13,401 --> 00:39:15,511
Mari kita lihat
apa aku bisa menemukan cara lain.
565
00:39:23,465 --> 00:39:25,656
(Lihatlah grup kelas kampus.)
566
00:39:39,404 --> 00:39:42,274
(Yi. Apa kau putus
dengan Yue Xing Zhou?)
567
00:39:42,920 --> 00:39:45,620
(Bukankah dia yang mengejarmu
begitu gigih waktu itu?)
568
00:39:45,792 --> 00:39:47,672
(Gadis ini terlihat biasa saja.)
569
00:39:47,753 --> 00:39:49,093
(Apa dia buta?)
570
00:39:49,273 --> 00:39:52,183
(Kudengar paman gadis ini
memiliki latar belakang hebat.)
571
00:39:53,296 --> 00:39:55,567
(Sudah kuduga. Dia jelas
punya latar belakang yang hebat.)
572
00:39:56,080 --> 00:39:58,990
(Bersikap praktis bukan hal buruk.)
573
00:40:04,049 --> 00:40:05,449
(Shu Yi.)
574
00:40:05,530 --> 00:40:07,890
(Lihatlah grup ini
dan penilaian mereka yang menyimpang.)
575
00:40:07,971 --> 00:40:10,722
(Kau harus memenangkan hati Shi Yan
dan membungkam mereka.)
576
00:40:12,000 --> 00:40:13,759
(Apa yang harus kulakukan
untuk membungkam mereka?)
577
00:40:13,839 --> 00:40:16,560
(Dia yang bilang sendiri kalau tak ada
masalah pribadi yang boleh dibicarakan)
578
00:40:16,640 --> 00:40:18,458
(selama jam kerja
dan di lingkungan kerja.)
579
00:40:25,160 --> 00:40:27,322
(Kalau begitu, buat mereka malu.)
580
00:40:27,729 --> 00:40:29,729
(Kau masih mau membuat
laporan khusus, 'kan?)
581
00:40:29,824 --> 00:40:31,345
(Untuk alasan pekerjaan dan pribadi,)
582
00:40:31,480 --> 00:40:33,962
(kau harus cepat mengatasinya.)
583
00:40:37,633 --> 00:40:38,813
Benar.
584
00:40:39,464 --> 00:40:42,363
Karena alasan pekerjaan,
drafku selalu bermasalah.
585
00:40:42,465 --> 00:40:44,602
Aku harus mendapatkan instruksi
yang jelas untuk revisi
586
00:40:44,683 --> 00:40:46,273
sampai kau puas.
587
00:40:46,928 --> 00:40:50,004
Untuk alasan pribadi,
anting-antingku masih ada padamu.
588
00:40:50,085 --> 00:40:51,325
Aku meninggalkannya terakhir kali.
589
00:40:51,432 --> 00:40:53,442
Aku akan mengambil barangku.
Itu bukan masalah, 'kan?
590
00:40:57,400 --> 00:41:00,362
Untuk alasan pekerjaan dan pribadi,
aku perlu menemuimu.
591
00:41:01,719 --> 00:41:02,980
Itu bukan masalah.
592
00:41:25,961 --> 00:41:29,282
(Aku sudah memberi tahu Bruce
tentang situasi dan pemikiranmu.)
593
00:41:29,570 --> 00:41:31,322
(Dia setuju untuk bertemu denganmu.)
594
00:41:31,481 --> 00:41:34,042
(Tapi apa dia bersedia tinggal
dan membantu Le'an)
595
00:41:34,184 --> 00:41:35,264
(tergantung padamu.)
596
00:41:35,352 --> 00:41:36,453
(Shi Yan.)
597
00:41:36,601 --> 00:41:38,351
(Aku harus memberitahumu)
598
00:41:38,631 --> 00:41:40,032
(kalau kemungkinannya sangat kecil.)
599
00:41:40,160 --> 00:41:41,460
Baiklah, aku mengerti.
600
00:41:41,904 --> 00:41:44,910
Aku akan persiapkan diri dengan baik
dan mencoba membujuknya saat bertemu.
601
00:41:45,640 --> 00:41:47,282
(Semoga beruntung.)
602
00:41:55,335 --> 00:41:56,396
Tunggu.
603
00:41:56,953 --> 00:41:59,752
Katakan padanya kalau selama jam kerja
dan di lingkungan kerja,
604
00:41:59,833 --> 00:42:01,293
aku tak membicarakan masalah pribadi.
605
00:42:24,989 --> 00:42:26,496
Selamat makan. Aku akan kembali.
606
00:42:26,600 --> 00:42:28,482
Apa kau akan pulang
untuk menunggu Nn. Zheng?
46526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.