All language subtitles for Only for Love ep 05 [VIU] Subindo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,880 --> 00:01:35,917 DEMI CINTA 2 00:01:36,000 --> 00:01:39,082 EPISODE 5 3 00:01:45,959 --> 00:01:47,402 Terima kasih. 4 00:01:56,250 --> 00:01:59,681 Siapa sangka akan melakukan wawancara di peternakan kuda? 5 00:02:01,068 --> 00:02:04,189 Pencinta kuda ini tidak hanya sekadar bicara. 6 00:02:13,720 --> 00:02:14,979 Halo, Pak Guan. 7 00:02:15,079 --> 00:02:17,299 Apa ini kudamu? Ia tampak cantik. 8 00:02:18,440 --> 00:02:19,990 Kau punya selera yang bagus, Nn. Xu. 9 00:02:20,440 --> 00:02:22,525 Apa kau mau ganti pakaian berkuda dan melakukan beberapa putaran? 10 00:02:22,606 --> 00:02:24,479 Tidak, terima kasih. Kau baik sekali. 11 00:02:24,560 --> 00:02:26,269 Mari kita mulai wawancaranya saja. 12 00:02:27,599 --> 00:02:31,479 Menurutku, tempat ini kurang cocok. 13 00:02:31,560 --> 00:02:34,082 Bagaimana kalau kita keluar minum kopi? 14 00:02:34,680 --> 00:02:35,760 Aku juga punya kopi di sini. 15 00:02:35,841 --> 00:02:37,021 Rasanya cukup enak. 16 00:02:41,097 --> 00:02:42,847 Baiklah, Pak Guan. Mari kita mulai. 17 00:02:44,753 --> 00:02:46,712 Tunggu. Aku harus menjawab telepon ini. 18 00:02:46,847 --> 00:02:47,847 Baiklah. 19 00:02:49,897 --> 00:02:50,897 Halo? 20 00:02:51,379 --> 00:02:52,479 Guan Ji. 21 00:02:53,120 --> 00:02:55,920 Guan Ji, tolong aku. 22 00:02:56,000 --> 00:02:58,360 Pamanku sudah menjebloskanku ke penjara. 23 00:02:58,440 --> 00:03:01,360 (Aku tak akan bisa bahagia lagi.) 24 00:03:01,440 --> 00:03:02,880 Yue, aku sudah memberitahumu. 25 00:03:02,960 --> 00:03:04,750 Terimalah apa adanya. 26 00:03:04,863 --> 00:03:07,264 Sepertinya kali ini Shi Yan serius. 27 00:03:07,360 --> 00:03:09,520 Kau tahu kalau dia sudah membuat keputusan, 28 00:03:09,601 --> 00:03:10,862 tak ada yang bisa mengubahnya. 29 00:03:19,720 --> 00:03:20,799 (Shi Yan?) 30 00:03:20,879 --> 00:03:23,362 (Mungkin Guan Ji adalah kuncinya.) 31 00:03:24,151 --> 00:03:25,331 (Guan Ji.) 32 00:03:25,434 --> 00:03:27,682 (Apa menurutmu aku...) 33 00:03:27,827 --> 00:03:28,910 Aku. 34 00:03:28,991 --> 00:03:32,442 Kau pikir aku sudah berpengalaman dalam bekerja? 35 00:03:32,576 --> 00:03:34,847 Aku belum pernah bekerja. 36 00:03:35,038 --> 00:03:36,518 Walau kau belum pernah bekerja, 37 00:03:36,599 --> 00:03:38,419 Shi Yan tak akan membiarkanmu diam saja di rumah. 38 00:03:38,559 --> 00:03:40,898 Tenanglah. 39 00:03:41,176 --> 00:03:43,088 Anggap saja seperti menjelajahi internet di tempat lain. 40 00:03:43,720 --> 00:03:44,799 (Main dengan ponselmu.) 41 00:03:44,879 --> 00:03:46,320 (Waktu akan berlalu dengan cepat.) 42 00:03:46,400 --> 00:03:48,922 Apa tak ada cara lain? 43 00:03:49,719 --> 00:03:53,068 Aku tak mau menyia-nyiakan masa mudaku di sini. 44 00:03:54,155 --> 00:03:55,535 Putri Yue. 45 00:03:55,618 --> 00:03:57,882 Kau harus terima kenyataan dan tinggalkan imajinasimu. 46 00:03:58,000 --> 00:04:01,299 Tapi karena kasihan, aku akan memberimu nasihat. 47 00:04:01,401 --> 00:04:05,045 Karena kau tak bisa mengatasi Shi Yan, kenapa tak mencoba yang lain? 48 00:04:05,432 --> 00:04:07,026 (Baiklah. Aku masih punya urusan. Dah.) 49 00:04:07,107 --> 00:04:08,482 Apa maksudmu? 50 00:04:08,640 --> 00:04:09,907 Hei. 51 00:04:13,175 --> 00:04:14,616 (Aku tak bisa mengatasi Shi Yan.) 52 00:04:14,697 --> 00:04:17,057 (Tapi mustahil aku tak bisa mengatasi pencinta kuda ini.) 53 00:04:17,160 --> 00:04:19,829 (Apa hanya Zheng Shu Yi yang bisa mengatasinya?) 54 00:04:24,337 --> 00:04:26,820 Pak Guan, mari kita lanjutkan. 55 00:04:28,039 --> 00:04:29,140 Baiklah. 56 00:04:33,440 --> 00:04:36,321 Semua orang dalam industri memujimu karena kau masih muda dan berbakat. 57 00:04:36,402 --> 00:04:38,775 Aku juga dengar kau akan segera mengambil alih Guan Capital. 58 00:04:38,856 --> 00:04:41,175 Aku yakin akan ada banyak perubahan besar setelahnya. 59 00:04:41,256 --> 00:04:43,166 Bisakah kau sedikit membocorkannya padaku sekarang? 60 00:04:44,239 --> 00:04:47,640 Guan Capital masih mempertahankan pola industri yang sudah mapan 61 00:04:47,720 --> 00:04:49,269 sambil melakukan beberapa inovasi. 62 00:04:51,479 --> 00:04:53,282 Pak Guan, kau benar-benar memiliki visi yang unik. 63 00:04:53,363 --> 00:04:55,884 Untuk ke depannya, 64 00:04:56,033 --> 00:04:59,230 apa kau sudah mempertimbangkan untuk mendatangkan lebih banyak talenta? 65 00:05:00,665 --> 00:05:02,344 Faktanya, persaingan perusahaan mana pun 66 00:05:02,447 --> 00:05:04,947 pada dasarnya adalah ajang kompetisi. 67 00:05:05,080 --> 00:05:06,279 Untuk perusahaan seperti Guan Capital, 68 00:05:06,398 --> 00:05:07,949 akan sangat bersemangat mencari orang bertalenta. 69 00:05:08,368 --> 00:05:11,509 Kami akan selalu membuka pintu bagi talenta-talenta terbaik 70 00:05:11,840 --> 00:05:13,099 kapan pun itu. 71 00:05:24,231 --> 00:05:25,901 Terima kasih atas wawancaranya, Pak Guan. 72 00:05:31,161 --> 00:05:32,221 Pak Guan, 73 00:05:32,578 --> 00:05:35,722 aku punya pertanyaan pribadi untukmu. 74 00:05:37,257 --> 00:05:39,006 (Saat jurnalis meminta informasi kontak pribadi,) 75 00:05:39,087 --> 00:05:41,587 (mereka selalu mengatakannya untuk mengonfirmasi drafnya.) 76 00:05:43,897 --> 00:05:45,057 Kurasa kau tak akan keberatan 77 00:05:45,145 --> 00:05:47,466 jika meninggalkan informasi kontak pribadimu. 78 00:05:47,569 --> 00:05:50,122 Itu hanya untuk mengonfirmasi drafnya. 79 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 Pak Guan, kudamu adalah yang terbaik di antara kuda lainnya. 80 00:06:00,801 --> 00:06:02,220 Ia sangat berkarakter. 81 00:06:02,960 --> 00:06:05,682 Tidak, ia agak tak sabar. 82 00:06:06,817 --> 00:06:07,856 Nn. Xu. 83 00:06:07,967 --> 00:06:10,332 Suatu kehormatan bisa diwawancarai. Aku masih ada urusan. 84 00:06:10,428 --> 00:06:11,973 Aku akan suruh orang untuk mengantarmu pulang. 85 00:06:12,054 --> 00:06:13,475 Terima kasih, Pak Guan. 86 00:06:15,783 --> 00:06:17,199 (Sesuai dugaanku, dia adalah anak kaya manja) 87 00:06:17,280 --> 00:06:19,160 (yang hanya tahu cara menunggang kuda dan menggoda wanita.) 88 00:06:19,239 --> 00:06:22,589 (Jika bukan karena ayahmu, kau bukan apa-apa.) 89 00:06:25,007 --> 00:06:26,927 (Karena kau tak bisa mengatasi Shi Yan,) 90 00:06:27,007 --> 00:06:28,997 (kenapa tak mencoba yang lain?) 91 00:06:30,223 --> 00:06:32,453 Coba yang lain? 92 00:06:33,434 --> 00:06:35,162 Bagaimana? 93 00:06:57,560 --> 00:06:58,661 Pak Shi. 94 00:06:59,936 --> 00:07:02,870 Aku sudah tahu dari mana dana Lieying berasal. 95 00:07:03,321 --> 00:07:04,542 Dari Mingyu. 96 00:07:06,178 --> 00:07:07,598 Kau sudah tahu? 97 00:07:09,705 --> 00:07:11,802 Sebelumnya aku tak tahu, tapi sekarang sudah. 98 00:07:11,883 --> 00:07:15,342 Jadi, kita harus apa sekarang? 99 00:07:15,911 --> 00:07:17,602 Mingyu meminjamkan uang atau tidak, itu terserah dia. 100 00:07:17,696 --> 00:07:19,555 Kita hanya perlu melakukan tugas kita sendiri. 101 00:07:19,880 --> 00:07:23,522 Apa kau mau menelepon Pak Qin? 102 00:07:25,204 --> 00:07:27,160 Dari segi etika sosial, Lieying pernah membantu Mingyu. 103 00:07:27,239 --> 00:07:29,149 Setetes air harus dibalas dengan sumber mata air. 104 00:07:29,312 --> 00:07:32,282 Dari segi alasan, Mingyu tak akan melakukan bisnis yang merugikannya. 105 00:07:32,449 --> 00:07:34,204 Fakta kalau mereka meminjamkan uang pada Lieying, 106 00:07:34,361 --> 00:07:36,081 berarti kesepakatan itu menguntungkan. 107 00:07:36,218 --> 00:07:38,047 Apa alasan kita menghentikannya? 108 00:07:53,480 --> 00:07:55,642 Shu Yi. Ini tim pemagangmu. 109 00:07:55,730 --> 00:07:57,642 Berkenalanlah dulu. 110 00:08:00,880 --> 00:08:03,663 Halo. Namaku Zheng Shu Yi. Senang bekerja sama denganmu. 111 00:08:03,760 --> 00:08:06,442 Halo. Namaku Qin Shi Yue. Mohon bimbingannya. 112 00:08:08,080 --> 00:08:11,080 Ini tempat dudukmu. Letakkan barang-barangmu dan bereskan. 113 00:08:11,161 --> 00:08:12,300 Baik. 114 00:08:46,441 --> 00:08:50,485 Pemagang baru itu bermain dengan ponselnya sudah lebih dari sejam. 115 00:08:50,578 --> 00:08:54,322 Aku bisa lihat dia agak kebingungan. Kenapa kau tak suruh lakukan sesuatu? 116 00:08:54,880 --> 00:08:55,980 Kebingungan? 117 00:08:56,799 --> 00:08:58,549 Aku bisa lihat dia sedang bersenang-senang. 118 00:09:56,400 --> 00:09:59,696 Shu Yi, ini hadiahku untukmu. 119 00:09:59,778 --> 00:10:01,482 Aku tak tahu apa-apa saat baru mulai bekerja. 120 00:10:01,593 --> 00:10:03,303 Ke depannya tolong bantu aku. 121 00:10:06,642 --> 00:10:08,202 Hadiahnya tak perlu. 122 00:10:09,360 --> 00:10:10,379 Dalam beberapa bulan ke depan, 123 00:10:10,460 --> 00:10:12,539 jika kau tak mengerti apa pun, silakan bertanya padaku. 124 00:10:12,864 --> 00:10:15,285 Biarkan aku memberimu beberapa pekerjaan untuk diselesaikan terlebih dulu. 125 00:10:16,000 --> 00:10:17,179 Sekarang? 126 00:10:18,671 --> 00:10:22,332 (Permisi. Seseorang seharusnya bersikap sopan saat menerima hadiah.) 127 00:10:22,413 --> 00:10:24,442 (Kenapa kau harus memberiku pekerjaan?) 128 00:10:25,728 --> 00:10:29,442 Perekam ini berisi rekaman wawancaraku beberapa waktu lalu. 129 00:10:29,574 --> 00:10:33,254 Dengarkan, lalu buatlah pertanyaan dan jawabannya. 130 00:10:33,345 --> 00:10:34,345 Cobalah membuat drafnya juga. 131 00:10:34,426 --> 00:10:35,686 Berikan padaku sebelum kau pulang. 132 00:10:36,617 --> 00:10:37,837 Baik. 133 00:11:00,841 --> 00:11:02,062 SY? 134 00:11:02,289 --> 00:11:03,589 Kebetulan sekali. 135 00:11:04,864 --> 00:11:06,584 (Aku tahu cara membuat catatan.) 136 00:11:06,672 --> 00:11:08,552 (Ini bukan bahasa Inggris, hanya Mandarin.) 137 00:11:08,679 --> 00:11:10,710 (Aku bisa mendengarkannya beberapa kali lagi.) 138 00:11:26,248 --> 00:11:27,609 (Akankah kerja sama antara Yunchuang) 139 00:11:27,690 --> 00:11:29,370 (dan Guan Capital akan diumumkan secara resmi?) 140 00:11:29,451 --> 00:11:33,432 (Selanjutnya, apa kalian akan memasuki bidang yang menjadi minat bersama?) 141 00:11:33,592 --> 00:11:36,122 (Menurutmu kenapa Guan Capital akan bekerja sama dengan Yunchuang?) 142 00:11:36,251 --> 00:11:39,002 (Menurutmu, apa yang akan dilakukan Guan Capital dengan Yunchuang?) 143 00:11:39,265 --> 00:11:40,722 (Paman?) 144 00:11:41,760 --> 00:11:43,750 (Bagaimana bisa ini dibilang wawancara?) 145 00:11:44,185 --> 00:11:45,505 (Bukankah ini hanya sekadar obrolan?) 146 00:11:45,640 --> 00:11:48,539 (Di mana pertanyaan dan jawaban yang terkait?) 147 00:11:51,120 --> 00:11:53,149 Dua jam? 148 00:11:54,200 --> 00:11:55,880 Bagaimana bisa dia bicara begitu lama? 149 00:11:55,961 --> 00:11:58,671 Dia biasanya tak banyak bicara. 150 00:12:12,679 --> 00:12:16,802 Halo. Pak Chen. Tolong aku. 151 00:12:19,785 --> 00:12:21,585 Baik. Aku mengerti, Nn. Qin. 152 00:12:21,687 --> 00:12:23,558 Aku akan coba cari waktu untuk membantumu mengaturnya. 153 00:12:23,689 --> 00:12:24,690 Tolong cepat. 154 00:12:24,771 --> 00:12:28,001 Aku harus menyerahkannya sebelum pulang kerja. Terima kasih. 155 00:12:28,559 --> 00:12:32,029 (Jika melakukannya lagi, kau akan bekerja dengan Chen Sheng.) 156 00:12:47,020 --> 00:12:48,145 Seluruh kontrak harus mengikuti prosedur... 157 00:12:48,226 --> 00:12:51,225 Pak Shi, harap tunggu. Pak Shi, kau tak boleh masuk. 158 00:12:51,306 --> 00:12:53,525 Maaf. Aku masuk tanpa diundang. 159 00:12:55,633 --> 00:12:57,512 Pak Shi, lama tak bertemu. 160 00:12:57,593 --> 00:12:59,402 Apa ada sesuatu sampai kau datang tiba-tiba? 161 00:12:59,800 --> 00:13:02,619 Aku selesaikan pembicaraan dengan Pak Chen dulu. Kita bicara lagi nanti. 162 00:13:03,784 --> 00:13:04,797 Bisnis adalah bisnis, 163 00:13:04,878 --> 00:13:06,760 aku di sini bukan untuk menghentikan negosiasi persyaratanmu. 164 00:13:06,841 --> 00:13:10,002 Tapi Pak Chen, aku tetap mau memberimu saran yang baik. 165 00:13:10,249 --> 00:13:13,042 Jangan sampai kehilangan tujuan awal dan masa depan Le'an 166 00:13:13,161 --> 00:13:15,230 demi keuntungan jangka pendek. 167 00:13:19,504 --> 00:13:20,644 Pak Shi, 168 00:13:21,275 --> 00:13:22,822 aku tak tahu berapa lama bisa bertahan, 169 00:13:22,961 --> 00:13:25,042 tapi uang ini sangat penting bagi kami. 170 00:13:25,504 --> 00:13:26,704 Pak Shi, 171 00:13:26,785 --> 00:13:29,470 kau tahu asal sumber dana ini. 172 00:13:29,559 --> 00:13:33,315 Chen Kang, kau tahu berapa suku bunga yang diminta Mingyu darimu? 173 00:13:33,396 --> 00:13:35,556 Angkanya tiga poin lebih tinggi dari biasanya. 174 00:13:35,637 --> 00:13:37,597 Artinya, setelah menerima uang ini, 175 00:13:37,678 --> 00:13:39,882 kau akan menanggung bunganya dengan Lieying. 176 00:13:39,969 --> 00:13:42,362 Pencapaian teknismu akan dimonetisasi secepatnya. 177 00:13:42,573 --> 00:13:44,807 Penelitian dan pengembangan teknologi juga akan terhenti. 178 00:13:44,898 --> 00:13:47,824 Pak Shi, jangan bilang begitu. 179 00:13:47,959 --> 00:13:50,588 Lieying dan Yunchuang menghargai Le'an Technology. 180 00:13:50,713 --> 00:13:53,303 Kami mau bekerja sama dengan Le'an dalam penelitian dan pengembangan. 181 00:13:53,384 --> 00:13:56,378 Setelah Le'an diakuisisi, kau akan kehilangan suaramu. 182 00:13:56,459 --> 00:13:59,921 Kau dan timmu akan bertanggung jawab atas pinjaman besar ini. 183 00:14:00,002 --> 00:14:01,096 Jika ini terjadi, bagaimana caramu 184 00:14:01,177 --> 00:14:03,456 dan timmu mengabdikan diri untuk memecahkan masalah teknis? 185 00:14:05,431 --> 00:14:06,951 Teknologi cip adalah industri dengan sedikit pesaing. 186 00:14:07,039 --> 00:14:09,950 Kuharap kau tak membuat keputusan secara impulsif. 187 00:14:10,919 --> 00:14:12,140 Pak Shi. 188 00:14:12,561 --> 00:14:15,071 Seluruh tim kami sudah bekerja sangat keras selama bertahun-tahun. 189 00:14:15,400 --> 00:14:17,338 Semua orang menantikan hasilnya, 190 00:14:17,419 --> 00:14:19,889 tapi juga berharap mempunyai kehidupan yang layak. 191 00:14:22,120 --> 00:14:24,030 Aku sangat setuju padamu, 192 00:14:24,664 --> 00:14:25,725 tapi... 193 00:14:34,153 --> 00:14:37,113 Aku sudah membuat rencana jangka panjang untuk Le'an dalam periode ini. 194 00:14:37,209 --> 00:14:38,688 Aku sudah berencana mengumpulkan orang 195 00:14:38,769 --> 00:14:41,880 yang mau memberi dana untuk penelitian dan pengembangan Le'an secara bertahap. 196 00:14:42,160 --> 00:14:44,200 Tentunya dengan syarat kau punya kepercayaan diri 197 00:14:44,280 --> 00:14:46,780 untuk terus melakukan penelitian dan pengembangan. 198 00:14:48,330 --> 00:14:51,904 Hari ini, aku berjanji padamu jika Yunchuang berinvestasi di Le'an, 199 00:14:51,985 --> 00:14:53,905 kemandirian, strategi, janji pada karyawan, 200 00:14:54,000 --> 00:14:56,639 dan kerangka organisasi Le'an Technology 201 00:14:56,719 --> 00:14:58,400 tidak akan berubah. 202 00:14:58,480 --> 00:14:59,908 Singkatnya, investasi Yunchuang 203 00:14:59,988 --> 00:15:02,562 tak akan mengganggu atau menghambat perkembangan Le'an. 204 00:15:02,657 --> 00:15:04,858 Kuharap kau membuat keputusan yang terbaik untuk timmu 205 00:15:04,944 --> 00:15:07,174 sekaligus tetap berpegang pada tujuan awalmu memulai bisnis. 206 00:15:15,360 --> 00:15:17,669 Aku... 207 00:15:19,529 --> 00:15:20,628 Pak Chen. 208 00:15:21,057 --> 00:15:24,007 Kau tahu apa saja prasyarat untuk menarik investor? 209 00:15:24,256 --> 00:15:25,995 Bukan soal nilainya. Bukan soal jalur monetisasi. 210 00:15:26,105 --> 00:15:28,605 Ada yang lebih penting lagi. 211 00:15:29,864 --> 00:15:30,865 Apa itu? 212 00:15:30,968 --> 00:15:32,682 Manajer yang berpikiran jernih. 213 00:15:32,779 --> 00:15:35,318 Talenta adalah faktor terpenting bagi sebuah perusahaan. 214 00:15:35,664 --> 00:15:37,345 Kau masih punya kesempatan. 215 00:15:37,456 --> 00:15:40,615 Kuharap kau tak mengubur semua yang sudah kau bangun sendiri. 216 00:15:40,696 --> 00:15:42,537 Selama kau bersedia untuk bertahan, 217 00:15:42,640 --> 00:15:44,590 ada banyak kemungkinan untuk Le'an. 218 00:15:46,160 --> 00:15:50,029 Baru-baru ini, ada jurnalis mengatakan hal yang sama padaku. 219 00:15:53,729 --> 00:15:54,750 Pak Shi. 220 00:15:55,128 --> 00:15:56,718 Aku bersedia memberimu waktu, 221 00:15:56,799 --> 00:15:58,389 begitu juga denganku. 222 00:15:58,530 --> 00:16:01,509 Mungkin Le'an punya pilihan lain. 223 00:16:04,319 --> 00:16:05,740 Maaf, Pak Li. 224 00:16:06,050 --> 00:16:07,762 Terima kasih atas kemurahan hatimu dan Lieying. 225 00:16:08,042 --> 00:16:11,710 Kurasa aku masih perlu waktu untuk mempertimbangkan kerja sama kita. 226 00:16:12,520 --> 00:16:13,939 Aku sangat menyesal. 227 00:16:57,560 --> 00:17:00,869 Gawat! Aku bekerja keras untuk menulis draf ini. 228 00:17:06,875 --> 00:17:08,294 Shu Yi. 229 00:17:09,560 --> 00:17:10,981 Shu Yi. 230 00:17:12,560 --> 00:17:13,899 Shu Yi. 231 00:17:18,401 --> 00:17:20,111 Kenapa dia begitu? 232 00:17:26,369 --> 00:17:29,927 (Jika melakukannya lagi, kau akan bekerja dengan Chen Sheng.) 233 00:17:54,337 --> 00:17:55,698 Izinkan aku memperkenalkanmu pada semuanya. 234 00:17:55,779 --> 00:17:58,642 Ini Cheng Bei Er, pemagang baru yang bergabung hari ini. 235 00:17:58,723 --> 00:18:00,403 Semuanya, tolong jaga dia. 236 00:18:00,490 --> 00:18:01,916 Halo, Semuanya. 237 00:18:02,044 --> 00:18:03,096 Dia masih muda sekali. 238 00:18:03,177 --> 00:18:05,023 Kudengar dia lulusan universitas bergengsi. 239 00:18:05,159 --> 00:18:07,720 (Dia benar-benar gadis yang bersih.) 240 00:18:07,801 --> 00:18:09,882 (Dia hanya tak suka bekerja.) 241 00:18:12,097 --> 00:18:13,117 Shu Yi. 242 00:18:13,256 --> 00:18:16,442 Di mana pemagangmu? Kenapa dia tak di sini untuk menyapa semua orang? 243 00:18:18,150 --> 00:18:20,650 -Dia sudah pulang kerja. -Secepat ini? 244 00:18:20,987 --> 00:18:22,280 Sekarang sudah saatnya pulang. 245 00:18:22,361 --> 00:18:23,821 Jadi, dia langsung pulang. 246 00:18:25,360 --> 00:18:27,002 Bei Er, ayo. 247 00:18:27,129 --> 00:18:28,720 Ayo kembali bekerja. 248 00:18:28,999 --> 00:18:30,040 Ayo. 249 00:18:30,120 --> 00:18:32,362 -Tunggu aku. Aku akan membereskannya. -Baiklah. 250 00:18:37,208 --> 00:18:40,256 Aku sudah dengar tentang Cheng Bei Er. 251 00:18:40,360 --> 00:18:44,149 Dia lulus dari universitas media terkemuka di negeri ini. 252 00:18:44,376 --> 00:18:45,816 Dia juara pertama di jurusannya 253 00:18:45,897 --> 00:18:48,087 dan memenangkan penghargaan nasional selama tiga tahun berturut-turut. 254 00:18:48,207 --> 00:18:49,807 Dia juga punya gelar di bidang keuangan. 255 00:18:49,903 --> 00:18:51,693 Dia bahkan memenangkan penghargaan untuk tesisnya. 256 00:18:52,519 --> 00:18:54,802 Dibandingkan dengan gadis kaya yang manja itu... 257 00:18:55,088 --> 00:18:57,278 Aku merasa sangat tak puas. 258 00:18:59,199 --> 00:19:01,242 Anggota keluarga mereka semuanya dari bidang keuangan. 259 00:19:01,363 --> 00:19:03,994 Sepertinya, bibinya adalah eksekutif senior di Mingyu. 260 00:19:05,400 --> 00:19:08,082 Pemagang ini punya latar belakang yang mengesankan, 261 00:19:08,163 --> 00:19:09,602 dan dia bekerja sangat keras. 262 00:19:09,759 --> 00:19:11,802 Dia bahkan bekerja lembur di hari pertama magangnya. 263 00:19:13,345 --> 00:19:15,215 Itu membuatku sangat tertekan. 264 00:19:19,360 --> 00:19:21,122 Selama aku tak membandingkan diriku dengannya, 265 00:19:21,279 --> 00:19:22,779 aku tak akan sakit hati. 266 00:19:26,223 --> 00:19:28,264 Ayo, makan dagingnya lebih banyak untuk meningkatkan proteinmu. 267 00:19:28,345 --> 00:19:29,904 -Baiklah. -Ini juga. 268 00:19:29,985 --> 00:19:31,266 Kau suka makan ini, 'kan? 269 00:19:31,360 --> 00:19:32,779 Makan yang banyak. 270 00:19:32,999 --> 00:19:34,882 -Kakek bahkan tak tahu... -Ada apa? 271 00:19:34,978 --> 00:19:37,802 -Aku sangat lelah hari ini. -Benarkah? 272 00:19:37,883 --> 00:19:39,562 Aku hampir mati karena kelelahan. 273 00:19:39,719 --> 00:19:41,019 Ayah, aku pulang. 274 00:19:41,479 --> 00:19:42,620 Cepat makan. 275 00:19:52,187 --> 00:19:53,562 Orang yang hampir mati karena kelelahan 276 00:19:53,643 --> 00:19:55,514 masih bisa makan dengan antusias. 277 00:19:57,714 --> 00:20:00,504 Kakek, lihat dia. 278 00:20:01,289 --> 00:20:03,088 Aku bekerja sangat keras seharian 279 00:20:03,169 --> 00:20:04,849 dan Paman masih mau menyusahkanku. 280 00:20:04,930 --> 00:20:06,411 Dia bahkan tak mengizinkanku makan. 281 00:20:06,492 --> 00:20:08,832 Apa aku ini benar keponakannya? 282 00:20:10,170 --> 00:20:12,590 Apa boleh memilih untuk tak makan, walau sudah waktunya? 283 00:20:13,032 --> 00:20:15,835 Jangan bawa kepribadianmu dalam bekerja ke dalam rumah 284 00:20:15,916 --> 00:20:17,962 dan memperlakukan keponakanmu sendiri seperti ini. 285 00:20:18,649 --> 00:20:20,362 Kakek sangat mencintaiku. 286 00:20:20,490 --> 00:20:22,089 Dia mungkin tak punya hubungan darah denganku, 287 00:20:22,201 --> 00:20:24,802 tapi tidak dengan Kakek. 288 00:20:28,298 --> 00:20:29,722 Shi Yan. 289 00:20:29,803 --> 00:20:31,282 Ayah baru saja mau tanya padamu. 290 00:20:31,400 --> 00:20:32,781 Kenapa kau 291 00:20:33,434 --> 00:20:36,550 tiba-tiba menyuruhnya menjadi jurnalis? 292 00:20:38,480 --> 00:20:40,522 Dia sudah lulus dan sudah seharusnya bekerja. 293 00:20:40,600 --> 00:20:41,760 Dia tak bisa apa-apa, 294 00:20:41,840 --> 00:20:43,359 jadi Paman Guan meminta temannya 295 00:20:43,439 --> 00:20:45,962 untuk membiarkannya magang di perusahaan majalah sementara waktu. 296 00:20:51,074 --> 00:20:52,784 Bagaimana hari ini di tempat kerja? 297 00:20:53,952 --> 00:20:55,743 Apa kau tak dengar tadi? 298 00:20:56,048 --> 00:20:58,270 Rekaman selama dua jam dan aku harus mengetik semuanya. 299 00:20:58,351 --> 00:20:59,992 Aku bukan juru ketik. 300 00:21:00,073 --> 00:21:01,793 Waktu mendengar wawancara itu, aku berpikir, 301 00:21:01,874 --> 00:21:05,064 "Wawancara macam apa itu? Itu hanya obrolan biasa." 302 00:21:06,320 --> 00:21:07,870 Mereka memintamu mengetik? 303 00:21:09,519 --> 00:21:11,229 Siapa atasanmu? 304 00:21:11,768 --> 00:21:13,838 Nn. Zheng, seorang wanita. 305 00:21:15,720 --> 00:21:16,799 Zheng Shu Yi. 306 00:21:16,880 --> 00:21:18,590 Ya, dia. 307 00:21:33,593 --> 00:21:35,434 Karena dia yang memberimu pekerjaan, lakukan saja dengan baik. 308 00:21:35,515 --> 00:21:39,344 Karena dia adalah atasanmu, bersikaplah rendah hati dan belajarlah darinya. 309 00:21:41,529 --> 00:21:43,209 Itu juga yang kupikirkan. 310 00:21:43,290 --> 00:21:45,159 Tapi apa dia bersedia mengajariku? 311 00:21:45,871 --> 00:21:47,170 Kenapa kau bilang begitu? 312 00:21:47,738 --> 00:21:49,038 Kukira, 313 00:21:49,184 --> 00:21:51,642 jika tak mengerti sesuatu, aku bisa langsung bertanya saja, 'kan? 314 00:21:52,066 --> 00:21:54,825 Tapi hari ini, aku mau bertanya sesuatu padanya beberapa kali, 315 00:21:54,928 --> 00:21:55,976 dan dia bahkan tak menatapku. 316 00:21:56,057 --> 00:21:57,847 Dia benar-benar mengabaikanku. 317 00:21:58,024 --> 00:21:59,383 Kukira dia sibuk dengan pekerjaannya, 318 00:21:59,464 --> 00:22:01,344 jadi kupikir akan bertanya padanya sepulang kerja. 319 00:22:01,425 --> 00:22:03,038 Tapi setelah menunggunya lebih dari setengah jam, 320 00:22:03,119 --> 00:22:04,438 aku mau pulang, 321 00:22:04,519 --> 00:22:06,310 dan dia tak menatapku sama sekali. 322 00:22:07,792 --> 00:22:12,270 Bukankah menindas pemula seperti ini adalah hal yang salah? 323 00:22:15,770 --> 00:22:17,030 Makanlah, Ayah. 324 00:22:19,577 --> 00:22:23,326 (Apa Paman paham aku minta bantuan?) 325 00:22:25,626 --> 00:22:27,616 Kenapa ramai sekali hari ini? 326 00:22:28,400 --> 00:22:29,641 Masuklah. Cepat. 327 00:22:29,792 --> 00:22:31,242 Masuk dan duduklah. 328 00:22:31,506 --> 00:22:32,802 Silakan duduk. 329 00:22:32,959 --> 00:22:33,979 Duduklah. 330 00:22:34,640 --> 00:22:36,560 Ini Pak Guan dari Guan Capital. 331 00:22:36,640 --> 00:22:37,879 Dulu kami sering bermain bersama. 332 00:22:37,959 --> 00:22:39,119 Halo, Pak Guan. 333 00:22:39,199 --> 00:22:40,580 Ayo saling berkenalan. 334 00:22:48,080 --> 00:22:49,118 Ayo, Pak Guan. Minumlah. 335 00:22:49,214 --> 00:22:50,355 Ayo, Pak Guan. 336 00:22:53,519 --> 00:22:55,119 Pak Guan. Ayo berteman di WeChat. 337 00:22:55,199 --> 00:22:56,624 Ayo pergi bermain bersama nanti. 338 00:22:56,705 --> 00:22:58,254 Ya, ayo saling berteman. 339 00:22:58,840 --> 00:23:00,350 Aku... 340 00:23:01,240 --> 00:23:03,042 Aku penasaran kenapa kau belum keluar setelah sekian lama. 341 00:23:03,128 --> 00:23:04,878 Aku sudah menunggumu di mobil selama setengah hari. 342 00:23:06,080 --> 00:23:07,380 Maaf, Sayang. 343 00:23:07,946 --> 00:23:09,365 Aku harus pergi. 344 00:23:19,817 --> 00:23:22,077 Apa kau tak senang karena aku sangat populer di kalangan wanita? 345 00:23:23,983 --> 00:23:25,984 Aku hanya paham perasaan diganggu 346 00:23:26,080 --> 00:23:27,639 oleh seseorang yang tak kau sukai. 347 00:23:27,719 --> 00:23:30,709 Jadi, aku datang untuk menyelamatkanmu dan mengeluarkanmu dari situasi itu. 348 00:23:31,616 --> 00:23:33,405 Bagaimana kau tahu aku tak punya perasaan pada mereka? 349 00:23:35,439 --> 00:23:37,270 Lalu, apa aku terlalu ikut campur dalam urusanmu? 350 00:23:37,360 --> 00:23:38,580 Aku pergi dulu. 351 00:23:40,479 --> 00:23:41,739 Aku akan mengantarmu pulang. 352 00:23:43,616 --> 00:23:46,362 Kau masih punya begitu banyak teman wanita yang kau sukai. 353 00:23:46,719 --> 00:23:48,140 Jangan menyusahkan diri sendiri. 354 00:23:49,503 --> 00:23:51,762 Aku hanya punya satu teman wanita, 355 00:23:51,880 --> 00:23:53,179 itu adalah kau. 356 00:24:14,745 --> 00:24:16,085 Selesai. 357 00:24:42,562 --> 00:24:44,200 (Drafnya sudah kutinjau dengan Pemred.) 358 00:24:44,271 --> 00:24:45,272 (Tidak ada masalah sama sekali.) 359 00:24:45,360 --> 00:24:46,399 (Drafnya sudah dikirim ke Shi Yan.) 360 00:24:46,479 --> 00:24:47,762 (Kami menunggu balasannya.) 361 00:24:47,880 --> 00:24:49,219 (Drafnya ditulis dengan baik.) 362 00:24:51,273 --> 00:24:53,062 Terima kasih, Bu Yi dan Pemred. 363 00:25:01,400 --> 00:25:04,149 Lebih bagus jika aku bisa berteman dengan Shi Yan di WeChat. 364 00:25:04,919 --> 00:25:07,870 Aku tak tahu apa laporan khusus itu sudah terkirim. 365 00:25:08,840 --> 00:25:11,300 Alangkah baiknya jika aku bisa menanyakannya secara langsung. 366 00:25:15,887 --> 00:25:16,887 Ayah. 367 00:25:17,080 --> 00:25:18,259 Minumlah teh ini. 368 00:25:19,841 --> 00:25:23,229 Ayah dengar kau pergi menunggang kuda akhir pekan ini 369 00:25:24,239 --> 00:25:26,070 dan mengajak seorang gadis. 370 00:25:29,247 --> 00:25:32,197 Guan bilang kau sudah lama tak ke sana. 371 00:25:32,688 --> 00:25:34,358 Apa kau sedang sibuk dengan pekerjaan belakangan ini? 372 00:25:37,090 --> 00:25:38,919 Aku sibuk dengan masalah Le'an Technology. 373 00:25:41,399 --> 00:25:42,949 Ayah mendengar sesuatu soal itu. 374 00:25:44,483 --> 00:25:47,590 Xiao Ming juga sibuk dengan masalah Lieying. 375 00:25:48,289 --> 00:25:49,734 Aku tahu. Sebelum makan malam, 376 00:25:49,815 --> 00:25:51,322 aku dari Le'an Technology. 377 00:25:51,443 --> 00:25:53,164 Efisiensi Mingyu sangat tinggi. 378 00:25:53,296 --> 00:25:54,640 Waktu aku pergi ke sana tadi sore, 379 00:25:54,729 --> 00:25:56,279 Lieying sudah berbicara dengan mereka. 380 00:25:57,306 --> 00:25:59,457 Apa Ayah perlu bicara dengan kakak iparmu? 381 00:26:00,177 --> 00:26:02,458 Dia seharusnya kembali untuk makan malam hari ini, 382 00:26:02,639 --> 00:26:05,429 tapi dia harus mengurus masalah Lieying. 383 00:26:08,514 --> 00:26:09,793 Bisnis adalah bisnis. 384 00:26:09,888 --> 00:26:12,032 Suku bunga yang ditawarkan Lieying memang menarik. 385 00:26:12,129 --> 00:26:14,722 Tidak ada masalah dengan yang dilakukan kakak ipar. Aku memahaminya. 386 00:26:15,120 --> 00:26:16,459 Dengan kata lain, 387 00:26:16,714 --> 00:26:20,624 jika Le'an Technology tertarik dengan dana akuisisi Lieying, 388 00:26:20,753 --> 00:26:21,953 aku harus mengevaluasi kembali 389 00:26:22,034 --> 00:26:25,630 jika ini perusahaan yang mau kuajak bekerja sama dalam jangka panjang. 390 00:26:28,329 --> 00:26:33,002 Mingyu sudah berdiri selama 23 tahun. 391 00:26:34,042 --> 00:26:35,992 Para pamanmu waktu itu juga sangat berwawasan luas. 392 00:26:36,239 --> 00:26:39,949 Mereka mempunyai pemikiran bisnis dan sarana untuk mencapai tujuan mereka. 393 00:26:40,352 --> 00:26:42,822 Mereka juga menghargai kesetiaan, 394 00:26:43,000 --> 00:26:46,749 menemani Mingyu melewati badai dan ombak. 395 00:26:46,927 --> 00:26:48,437 Terkadang, 396 00:26:49,113 --> 00:26:53,041 kau harus mendengarkan ide-ide mereka. 397 00:26:54,160 --> 00:26:55,830 Pada tahap dirimu sekarang, 398 00:26:55,920 --> 00:26:59,311 kau masih harus terus belajar dan memperkuat diri. 399 00:26:59,560 --> 00:27:02,630 Walau ide mereka berbeda denganmu, 400 00:27:02,841 --> 00:27:06,880 dan mereka tetap tak bisa membantu kariermu, 401 00:27:06,961 --> 00:27:09,641 kau tak boleh membiarkan mereka 402 00:27:09,722 --> 00:27:12,672 menghambatmu untuk terus maju. 403 00:27:13,719 --> 00:27:14,839 Aku mengerti, Ayah. 404 00:27:14,920 --> 00:27:16,261 Ini sudah malam. 405 00:27:16,568 --> 00:27:18,068 Kembalilah. 406 00:27:18,719 --> 00:27:19,860 Terima kasih, Ayah. 407 00:27:20,120 --> 00:27:21,749 Kalau begitu, aku kembali dulu. 408 00:27:23,439 --> 00:27:25,459 -Istirahatlah lebih awal, Ayah. -Baiklah. 409 00:27:54,688 --> 00:27:55,808 Profesor Yu. 410 00:27:55,896 --> 00:27:57,376 Apa kau punya waktu dalam dua hari? 411 00:27:57,457 --> 00:27:59,018 (Aku mau panjat tebing dalam dua hari.) 412 00:27:59,099 --> 00:28:00,888 (Apa kau mau bersantai bersama?) 413 00:28:00,969 --> 00:28:02,108 Panjat tebing? 414 00:28:02,360 --> 00:28:03,991 Apa kau yakin itu menenangkan? 415 00:28:04,919 --> 00:28:06,219 Bisakah kau mengirimkan alamatnya? 416 00:28:06,519 --> 00:28:07,660 (Bukan masalah.) 417 00:28:51,519 --> 00:28:53,270 Drafnya disetujui begitu cepat? 418 00:28:54,880 --> 00:28:57,060 Bukankah itu baru dikirim semalam? 419 00:28:57,360 --> 00:28:59,520 Pemred dan Bu Yi sudah membalasnya tadi malam. 420 00:28:59,632 --> 00:29:02,182 Mereka berdua sangat puas. Drafnya sudah dikirim ke Yunchuang. 421 00:29:03,842 --> 00:29:07,802 (Paman, ini waktunya membuktikan kalau kau adalah pamanku.) 422 00:29:10,880 --> 00:29:12,140 Selamat pagi, Shi Yue. 423 00:29:13,320 --> 00:29:14,660 Selamat pagi. 424 00:29:19,118 --> 00:29:21,280 Nn. Tian. Tolong bantu aku. Bolehkah menulis seperti ini? 425 00:29:21,360 --> 00:29:22,360 Coba kulihat. 426 00:29:22,825 --> 00:29:24,186 Aku harus apa dengan yang ini? 427 00:29:24,282 --> 00:29:25,362 Yue. 428 00:29:25,529 --> 00:29:27,449 Jangan sarapan terlalu pagi. 429 00:29:27,530 --> 00:29:29,080 Itu membuatmu mudah terkena gangguan pencernaan. 430 00:29:36,769 --> 00:29:41,168 Bagaimana? Apa Mingyu mengapresiasi drafmu? 431 00:29:50,919 --> 00:29:52,882 (Kenapa tidak disetujui?) 432 00:29:53,120 --> 00:29:56,189 (Tidak disebutkan juga apa ada yang salah. Apa maksudnya?) 433 00:29:57,190 --> 00:30:00,140 (Paman sangat menyayangiku.) 434 00:30:44,440 --> 00:30:48,002 Shu Yi. Kalian belum perlu melaporkan topik untuk pekan ini. 435 00:30:48,164 --> 00:30:50,002 Mari kita selesaikan dulu draf untuk Shi Yan. 436 00:30:50,440 --> 00:30:53,039 Yu Ling, bukankah kau yang mewawancarai Guan Ji sebelumnya? 437 00:30:53,120 --> 00:30:54,881 Bersiaplah, kau bisa ambil alih kapan saja. 438 00:30:55,048 --> 00:30:56,322 Baiklah, Bu Yi. 439 00:30:56,711 --> 00:30:59,470 Shu Yi, aku tahu statusmu saat ini tak begitu baik. 440 00:30:59,560 --> 00:31:01,040 Tubuhmu adalah modal revolusi. 441 00:31:01,121 --> 00:31:02,710 Jangan terlalu memaksakan diri sendiri. 442 00:31:02,801 --> 00:31:04,670 Baiklah, rapat ditunda. 443 00:31:06,199 --> 00:31:08,580 Shu Yi, kau tetap di sini. 444 00:31:14,887 --> 00:31:16,367 Apa yang terjadi? 445 00:31:16,479 --> 00:31:20,149 Apa terjadi hal yang tak menyenangkan saat kau mewawancarainya? 446 00:31:21,080 --> 00:31:22,499 Tidak ada. 447 00:31:23,505 --> 00:31:24,864 Seharusnya aku yang tak senang. 448 00:31:24,945 --> 00:31:27,026 Aku hampir terlempar dari kuda. 449 00:31:27,107 --> 00:31:28,737 Apa yang membuatnya tak senang? 450 00:31:30,279 --> 00:31:32,160 Bagaimana situasinya? 451 00:31:32,248 --> 00:31:35,202 Hingga saat ini, belum ada saran revisi yang jelas. 452 00:31:36,160 --> 00:31:38,639 Kau harus bicara dengan Yunchuang dan menyelesaikannya. 453 00:31:38,719 --> 00:31:42,580 Biarkan mereka memberikan pendapat yang jelas dan segera memperbaikinya. 454 00:31:42,695 --> 00:31:43,995 Aku mengerti. 455 00:31:44,817 --> 00:31:47,217 Bagaimanapun, ini adalah pertama kalinya Shi Yan diwawancarai. 456 00:31:47,320 --> 00:31:49,042 Kita belum cukup mengenalnya. 457 00:31:49,123 --> 00:31:51,073 Mungkin dia punya persyaratannya sendiri. 458 00:31:51,600 --> 00:31:54,159 Kau harus berusaha semaksimal mungkin untuk membuatnya puas. 459 00:31:54,239 --> 00:31:56,310 Tenggat waktunya sebentar lagi. 460 00:31:57,160 --> 00:31:58,459 Jika itu gagal, 461 00:31:58,768 --> 00:32:00,288 kau bisa mengiriminya pesan lewat WeChat. 462 00:32:00,384 --> 00:32:01,863 Ucapkan beberapa kata manis 463 00:32:01,944 --> 00:32:03,535 dan tanya pada Shi Yan langsung. 464 00:32:07,640 --> 00:32:08,939 Ada apa? 465 00:32:09,192 --> 00:32:10,473 Apa kau malu? 466 00:32:10,640 --> 00:32:12,189 Ini tak seperti dirimu. 467 00:32:13,256 --> 00:32:15,096 Aku tidak malu. 468 00:32:15,191 --> 00:32:16,532 Tapi aku tak punya WeChat-nya. 469 00:32:19,360 --> 00:32:20,739 Kenapa kau tak memberitahuku dari tadi? 470 00:32:22,384 --> 00:32:24,104 Ini nomor teleponnya Shi Yan. 471 00:32:24,239 --> 00:32:25,540 Aku akan mengirimkannya padamu. 472 00:32:26,800 --> 00:32:27,920 Kau bisa bertanya padanya. 473 00:32:28,040 --> 00:32:29,499 Bicaralah dengan baik padanya. 474 00:32:30,490 --> 00:32:31,669 Selesaikan semuanya, paham? 475 00:32:38,482 --> 00:32:40,282 Bagaimana bisa aku menyinggung perasaannya? 476 00:32:41,640 --> 00:32:44,377 Bahkan jika aku menyinggung perasaannya, pekerjaan tetaplah pekerjaan. 477 00:32:44,514 --> 00:32:46,143 Dia seharusnya tak sepicik itu, 'kan? 478 00:32:58,218 --> 00:32:59,317 Kemarilah. 479 00:33:42,896 --> 00:33:46,189 Aku tak menyangka kau sangat pandai panjat tebing. 480 00:33:49,800 --> 00:33:50,820 Ayo. 481 00:34:01,719 --> 00:34:04,630 Jadi, sekarang kau bersaing dengan perusahaan indukmu? 482 00:34:05,392 --> 00:34:06,613 Tidak semuanya. 483 00:34:07,152 --> 00:34:09,279 Setelah Mingyu meminjamkan uang ini pada Lieying, 484 00:34:09,416 --> 00:34:11,615 tak peduli apa Lieying mengakuisisi Le'an atau tidak, 485 00:34:11,696 --> 00:34:14,156 mereka harus membayar kembali pokok dan bunganya pada Mingyu. 486 00:34:14,417 --> 00:34:15,417 Pada dasarnya, 487 00:34:15,505 --> 00:34:17,202 persaingan antara Yunchuang dan Lieying 488 00:34:17,300 --> 00:34:19,480 tak akan merugikan kepentingan perusahaan induk. 489 00:34:19,658 --> 00:34:20,739 Dalam jangka panjang, 490 00:34:20,905 --> 00:34:22,025 Yunchuang berinvestasi di Le'an 491 00:34:22,160 --> 00:34:23,749 juga akan menguntungkan bagi Mingyu. 492 00:34:25,359 --> 00:34:28,149 Jadi, kau mau aku membantumu menghubungi Bruce? 493 00:34:28,672 --> 00:34:30,793 Ya. Aku sudah memeriksa latar belakangnya. 494 00:34:30,905 --> 00:34:33,184 Kalian berdua dari universitas yang sama dan menjadi rekan kerja. 495 00:34:33,265 --> 00:34:35,896 Jadi, aku mengandalkanmu untuk membantuku dalam hal ini. 496 00:34:36,639 --> 00:34:38,440 Sebenarnya, tidak sulit untuk menghubunginya. 497 00:34:38,560 --> 00:34:41,162 Tapi cukup sulit untuk mengajaknya bergabung dengan Le'an. 498 00:34:41,296 --> 00:34:43,417 Setahuku, banyak perusahaan, baik dalam maupun luar negeri, 499 00:34:43,498 --> 00:34:45,919 sudah menawarinya gaji besar untuk merekrutnya, 500 00:34:46,115 --> 00:34:48,379 tapi tak satu pun yang menarik perhatiannya. 501 00:34:48,723 --> 00:34:52,424 Dia selalu merasa bisa lebih fokus dan dapat lebih banyak inspirasi 502 00:34:52,553 --> 00:34:54,383 di laboratorium penelitian kampus. 503 00:34:54,810 --> 00:34:57,402 Jadi, jika hal ini penting bagimu, 504 00:34:57,560 --> 00:35:00,709 saranku adalah pertimbangkan pakar lain di bidangnya. 505 00:35:02,929 --> 00:35:04,402 Ketika bicara soal komunikasi gelombang milimeter, 506 00:35:04,483 --> 00:35:06,530 Profesor Bruce sangat berwibawa. 507 00:35:06,640 --> 00:35:09,319 Mengenai masalah yang dihadapi Le'an saat ini, jika tak bisa diselesaikan, 508 00:35:09,399 --> 00:35:11,159 akan sulit bagi orang lain untuk menyelesaikannya juga. 509 00:35:11,365 --> 00:35:14,679 Selain itu, mengatasi masalah teknis ini sangatlah penting, 510 00:35:14,759 --> 00:35:17,189 tak hanya dari sudut pandang bisnis. 511 00:35:18,352 --> 00:35:19,983 Karena kau bilang begitu, 512 00:35:20,184 --> 00:35:21,694 aku akan berusaha semampunya. 513 00:35:23,016 --> 00:35:24,175 Aku sangat tersentuh. 514 00:35:24,263 --> 00:35:25,813 Aku akan menunggu kabar baik darimu. 515 00:35:26,120 --> 00:35:27,120 Tentu saja. 516 00:35:28,399 --> 00:35:31,100 Apa kau mau berlomba ke puncak lagi? 517 00:35:32,200 --> 00:35:34,482 Tentu, kenapa tidak? Kali ini aku tak akan membiarkanmu menang. 518 00:36:01,239 --> 00:36:03,639 (Halo, Pak Shi. Aku Zheng Shu Yi.) 519 00:36:03,759 --> 00:36:04,880 (Maaf mengganggu waktumu.) 520 00:36:04,960 --> 00:36:07,799 (Aku punya beberapa pertanyaan tentang draf ini.) 521 00:36:07,879 --> 00:36:09,962 (Aku menunggu balasan darimu segera. Terima kasih.) 522 00:36:34,177 --> 00:36:38,087 Apa dia sedang dalam mode senyap atau mode jangan ganggu? 523 00:36:39,279 --> 00:36:40,910 Atau dia memblokirku? 524 00:36:42,120 --> 00:36:44,829 Atau, apa dia tak menjawab panggilan tak dikenal? 525 00:36:47,088 --> 00:36:48,888 Aku punya ponsel bernilai ribuan dolar, 526 00:36:48,969 --> 00:36:50,919 tapi masih belum bisa menerima balasan darinya. 527 00:36:51,097 --> 00:36:52,517 Kenapa aku masih menyimpanmu? 528 00:37:07,960 --> 00:37:09,259 Pak Chen, 529 00:37:10,184 --> 00:37:13,030 bisakah kau membantuku beri tahu Pak Shi sesuatu mewakiliku? 530 00:37:13,529 --> 00:37:16,608 Begini. Aku punya urusan pribadi yang mendesak 531 00:37:16,704 --> 00:37:18,282 dan mau menemuinya. 532 00:37:18,440 --> 00:37:21,759 (Pak Shi sedang sibuk. Kalau senggang, aku akan bicara dengannya dulu.) 533 00:37:21,840 --> 00:37:23,282 (Jadi, aku akan menghubungimu nanti.) 534 00:37:23,759 --> 00:37:25,179 Baik, terima kasih. 535 00:37:34,440 --> 00:37:35,500 Pak Shi. 536 00:37:36,264 --> 00:37:38,402 Sepertinya panjat tebing hari ini membuahkan hasil. 537 00:37:45,553 --> 00:37:46,663 (Beberapa waktu yang lalu,) 538 00:37:46,744 --> 00:37:49,405 (seorang jurnalis juga mengatakan hal serupa padaku.) 539 00:37:53,743 --> 00:37:55,122 Apa ada sesuatu? 540 00:37:55,280 --> 00:37:57,242 Jurnalis dari Financial Introduce memintaku untuk memberitahumu 541 00:37:57,323 --> 00:37:59,435 kalau ada hal mendesak yang mau dia bicarakan denganmu secara pribadi. 542 00:37:59,985 --> 00:38:01,144 Secara pribadi? 543 00:38:01,224 --> 00:38:02,284 Mendesak? 544 00:38:02,426 --> 00:38:04,545 Katanya dia meneleponmu, tapi tak ada yang menjawab. 545 00:38:04,640 --> 00:38:06,951 Menurutku, dia tampak sangat cemas. 546 00:38:09,075 --> 00:38:10,387 Dia tak bilang secara spesifik apa, 547 00:38:10,467 --> 00:38:11,839 jadi aku tak enak untuk menanyakannya. 548 00:38:11,920 --> 00:38:14,110 Mungkin kau bisa meneleponnya kembali? 549 00:38:15,810 --> 00:38:17,962 Apa menurutmu aku harus meneleponnya kembali? 550 00:38:18,160 --> 00:38:19,789 Baiklah. Aku akan pergi dan menolaknya. 551 00:38:20,799 --> 00:38:22,020 Tunggu. 552 00:38:23,440 --> 00:38:24,500 Ayo. 553 00:38:29,799 --> 00:38:30,859 Ayo. 554 00:38:37,450 --> 00:38:38,697 (Pak Shi bilang) 555 00:38:38,824 --> 00:38:40,985 (selama jam kerja dan di lingkungan kerja,) 556 00:38:41,088 --> 00:38:42,508 (tak ada masalah pribadi yang boleh dibicarakan.) 557 00:38:55,320 --> 00:38:57,047 Selama jam kerja dan di lingkungan kerja, 558 00:38:57,120 --> 00:38:58,629 tak ada masalah pribadi yang boleh dibicarakan. 559 00:38:59,120 --> 00:39:00,540 Apa maksudnya? 560 00:39:01,440 --> 00:39:03,709 Apa itu berarti dia menolakku dengan cara yang sombong? 561 00:39:07,320 --> 00:39:09,240 Tenggat waktunya sudah dekat. 562 00:39:09,335 --> 00:39:10,966 Aku tak bisa duduk diam dan hanya menunggu. 563 00:39:11,083 --> 00:39:12,754 Aku harus memikirkan sesuatu dengan cepat. 564 00:39:13,401 --> 00:39:15,511 Mari kita lihat apa aku bisa menemukan cara lain. 565 00:39:23,465 --> 00:39:25,656 (Lihatlah grup kelas kampus.) 566 00:39:39,404 --> 00:39:42,274 (Yi. Apa kau putus dengan Yue Xing Zhou?) 567 00:39:42,920 --> 00:39:45,620 (Bukankah dia yang mengejarmu begitu gigih waktu itu?) 568 00:39:45,792 --> 00:39:47,672 (Gadis ini terlihat biasa saja.) 569 00:39:47,753 --> 00:39:49,093 (Apa dia buta?) 570 00:39:49,273 --> 00:39:52,183 (Kudengar paman gadis ini memiliki latar belakang hebat.) 571 00:39:53,296 --> 00:39:55,567 (Sudah kuduga. Dia jelas punya latar belakang yang hebat.) 572 00:39:56,080 --> 00:39:58,990 (Bersikap praktis bukan hal buruk.) 573 00:40:04,049 --> 00:40:05,449 (Shu Yi.) 574 00:40:05,530 --> 00:40:07,890 (Lihatlah grup ini dan penilaian mereka yang menyimpang.) 575 00:40:07,971 --> 00:40:10,722 (Kau harus memenangkan hati Shi Yan dan membungkam mereka.) 576 00:40:12,000 --> 00:40:13,759 (Apa yang harus kulakukan untuk membungkam mereka?) 577 00:40:13,839 --> 00:40:16,560 (Dia yang bilang sendiri kalau tak ada masalah pribadi yang boleh dibicarakan) 578 00:40:16,640 --> 00:40:18,458 (selama jam kerja dan di lingkungan kerja.) 579 00:40:25,160 --> 00:40:27,322 (Kalau begitu, buat mereka malu.) 580 00:40:27,729 --> 00:40:29,729 (Kau masih mau membuat laporan khusus, 'kan?) 581 00:40:29,824 --> 00:40:31,345 (Untuk alasan pekerjaan dan pribadi,) 582 00:40:31,480 --> 00:40:33,962 (kau harus cepat mengatasinya.) 583 00:40:37,633 --> 00:40:38,813 Benar. 584 00:40:39,464 --> 00:40:42,363 Karena alasan pekerjaan, drafku selalu bermasalah. 585 00:40:42,465 --> 00:40:44,602 Aku harus mendapatkan instruksi yang jelas untuk revisi 586 00:40:44,683 --> 00:40:46,273 sampai kau puas. 587 00:40:46,928 --> 00:40:50,004 Untuk alasan pribadi, anting-antingku masih ada padamu. 588 00:40:50,085 --> 00:40:51,325 Aku meninggalkannya terakhir kali. 589 00:40:51,432 --> 00:40:53,442 Aku akan mengambil barangku. Itu bukan masalah, 'kan? 590 00:40:57,400 --> 00:41:00,362 Untuk alasan pekerjaan dan pribadi, aku perlu menemuimu. 591 00:41:01,719 --> 00:41:02,980 Itu bukan masalah. 592 00:41:25,961 --> 00:41:29,282 (Aku sudah memberi tahu Bruce tentang situasi dan pemikiranmu.) 593 00:41:29,570 --> 00:41:31,322 (Dia setuju untuk bertemu denganmu.) 594 00:41:31,481 --> 00:41:34,042 (Tapi apa dia bersedia tinggal dan membantu Le'an) 595 00:41:34,184 --> 00:41:35,264 (tergantung padamu.) 596 00:41:35,352 --> 00:41:36,453 (Shi Yan.) 597 00:41:36,601 --> 00:41:38,351 (Aku harus memberitahumu) 598 00:41:38,631 --> 00:41:40,032 (kalau kemungkinannya sangat kecil.) 599 00:41:40,160 --> 00:41:41,460 Baiklah, aku mengerti. 600 00:41:41,904 --> 00:41:44,910 Aku akan persiapkan diri dengan baik dan mencoba membujuknya saat bertemu. 601 00:41:45,640 --> 00:41:47,282 (Semoga beruntung.) 602 00:41:55,335 --> 00:41:56,396 Tunggu. 603 00:41:56,953 --> 00:41:59,752 Katakan padanya kalau selama jam kerja dan di lingkungan kerja, 604 00:41:59,833 --> 00:42:01,293 aku tak membicarakan masalah pribadi. 605 00:42:24,989 --> 00:42:26,496 Selamat makan. Aku akan kembali. 606 00:42:26,600 --> 00:42:28,482 Apa kau akan pulang untuk menunggu Nn. Zheng? 46526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.