All language subtitles for Only for Love ep 02 [VIU] Subindo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,929 --> 00:01:36,060 DEMI CINTA 2 00:01:36,140 --> 00:01:39,002 EPISODE 2 3 00:02:23,442 --> 00:02:25,348 Aku akan pulang dulu. 4 00:02:25,440 --> 00:02:27,200 Bisakah kau bersamaku sebentar lagi? 5 00:02:27,314 --> 00:02:28,593 Aku takut saat matahari terbit nanti, 6 00:02:28,674 --> 00:02:30,654 ternyata semua ini hanya mimpi. 7 00:02:31,602 --> 00:02:32,732 Apa kau kedinginan? 8 00:02:32,882 --> 00:02:34,541 Aku tak kedinginan saat kau di sini. 9 00:02:35,583 --> 00:02:37,201 Tapi aku benar-benar harus pulang. 10 00:02:37,282 --> 00:02:38,861 Aku masih harus pergi kerja besok pagi. 11 00:02:40,050 --> 00:02:41,169 Xing Zhou. 12 00:02:41,281 --> 00:02:43,571 Kuharap kau memikirkan ucapanku. 13 00:02:43,858 --> 00:02:45,897 Hal yang bisa dia berikan padamu, aku juga bisa. 14 00:02:45,984 --> 00:02:48,435 Hal yang dia tak bisa berikan padamu, aku bisa memberikannya. 15 00:02:51,202 --> 00:02:52,362 Baiklah. 16 00:02:52,442 --> 00:02:54,682 Pamanku masih menungguku di sana. 17 00:02:54,762 --> 00:02:56,091 Aku pergi dulu. 18 00:02:56,512 --> 00:02:58,642 -Biar kuantar ke sana. -Baik. 19 00:03:20,937 --> 00:03:22,697 Ibuku sengaja pergi ke kuil untuk mendoakan gelang ini. 20 00:03:22,778 --> 00:03:23,819 Ini bagus untuk hubungan kita. 21 00:03:23,900 --> 00:03:24,906 Jika kau memakainya, 22 00:03:24,987 --> 00:03:27,038 kita berdua pasti akan menua bersama. 23 00:03:27,681 --> 00:03:29,462 Kau mau mengikatku, ya? 24 00:04:27,161 --> 00:04:28,411 Shu Yi. 25 00:04:29,472 --> 00:04:30,522 Shu Yi. 26 00:04:30,650 --> 00:04:32,220 Biar kujelaskan. 27 00:04:32,716 --> 00:04:34,002 Maaf. Ini semua salahku. 28 00:04:34,083 --> 00:04:36,322 Jika kau memohon maafku, simpanlah. 29 00:04:37,200 --> 00:04:39,201 Kita putus saja. Semoga kau bahagia. 30 00:04:40,011 --> 00:04:41,712 Shu Yi. 31 00:05:02,492 --> 00:05:03,661 Shu Yi. 32 00:05:09,682 --> 00:05:11,012 Kita putus saja. 33 00:05:16,122 --> 00:05:17,252 Shu Yi. 34 00:05:17,760 --> 00:05:18,802 Aku mencintaimu, 35 00:05:18,905 --> 00:05:20,724 dan aku mau bersamamu selamanya. 36 00:05:20,959 --> 00:05:23,921 Tapi kehidupan seperti ini, 37 00:05:24,002 --> 00:05:25,386 aku sungguh tak tahan lagi. 38 00:05:25,560 --> 00:05:27,531 Sepertinya aku tak pernah bisa melihat akhirnya. 39 00:05:28,601 --> 00:05:29,851 Apa maksudnya? 40 00:05:33,360 --> 00:05:34,762 Sebelum bertemu dengannya, 41 00:05:35,124 --> 00:05:37,506 aku selalu percaya kerja keras itu bermakna. 42 00:05:37,720 --> 00:05:40,531 Aku juga percaya aku bisa memenuhi harapanmu terhadapku. 43 00:05:41,882 --> 00:05:43,581 Tapi kemudian, aku sadar 44 00:05:43,961 --> 00:05:47,675 kalau hanya dengan tangan kosong, datang ke kota tanpa apa pun, 45 00:05:47,929 --> 00:05:49,590 kita tak bisa berhasil, 46 00:05:49,721 --> 00:05:50,922 walau dalam sepuluh masa kehidupan. 47 00:05:51,002 --> 00:05:53,422 Beberapa orang punya kehidupan yang baik sejak dilahirkan. 48 00:05:57,841 --> 00:05:59,212 Aku tak mau bekerja keras lagi. 49 00:05:59,721 --> 00:06:02,012 Aku tak punya banyak motivasi dan ambisi. 50 00:06:02,440 --> 00:06:04,333 Keyakinanku pada jurnalis tak sekuat kau, 51 00:06:04,443 --> 00:06:07,202 yang yakin kita bisa membuat dunia baru dengan tangan kita sendiri. 52 00:06:07,491 --> 00:06:09,501 Tahukah kau seperti apa keluarganya? 53 00:06:09,800 --> 00:06:12,642 Pelat nomor pamannya semua angka kembar. 54 00:06:17,762 --> 00:06:19,381 Ini satu-satunya kesempatanku. 55 00:06:20,191 --> 00:06:21,600 Maaf, Shu Yi. 56 00:06:22,601 --> 00:06:24,542 Jika kau mau, 57 00:06:25,249 --> 00:06:27,002 kita masih bisa menjadi sahabat. 58 00:06:29,113 --> 00:06:30,402 Yue Xing Zhou. 59 00:06:31,762 --> 00:06:33,501 Apa kau membawa ponselku? 60 00:06:33,682 --> 00:06:35,012 Aku membawanya. 61 00:06:41,994 --> 00:06:44,202 Siapa yang mau menjadi temanmu? Pergilah dari hadapanku! 62 00:07:05,640 --> 00:07:07,129 Tidak mungkin. 63 00:07:35,160 --> 00:07:38,099 (Hari ini hujan benar-benar besar.) 64 00:07:39,534 --> 00:07:41,362 (Cepat minum segelas teh jahe panas.) 65 00:07:41,487 --> 00:07:42,796 (Jangan sampai masuk angin.) 66 00:07:50,120 --> 00:07:53,922 BU, JANGAN KHAWATIR. 67 00:08:24,161 --> 00:08:25,372 Ini anggurmu. 68 00:08:25,520 --> 00:08:26,650 Terima kasih. 69 00:08:29,720 --> 00:08:31,762 Tempat ini terlihat bagus. 70 00:08:31,961 --> 00:08:34,942 Benar, aku merasa sangat nyaman. 71 00:08:35,082 --> 00:08:36,362 Kantorku setiap hari lembur. 72 00:08:36,442 --> 00:08:37,681 Aku lelah sekali. 73 00:08:37,761 --> 00:08:39,661 Aku mencarimu untuk bersantai. 74 00:08:40,880 --> 00:08:42,480 Bagaimana proyekmu? Apa belum selesai? 75 00:08:42,562 --> 00:08:43,962 Jangan bahas itu. 76 00:08:44,042 --> 00:08:45,161 (Apa yang terjadi?) 77 00:08:45,241 --> 00:08:47,222 (Kau tak bisa mewawancarai orang itu?) 78 00:08:59,365 --> 00:09:02,282 (Entah apa Tuhan menghukummu, atau sikapmu seperti istri penyayang) 79 00:09:02,408 --> 00:09:04,626 (yang tak punya koneksi apa pun.) 80 00:09:11,436 --> 00:09:14,583 Pikiran sederhanamu cukup lucu. 81 00:09:20,880 --> 00:09:22,602 Apa artinya? 82 00:09:24,410 --> 00:09:26,350 Kau membelikanku minuman. 83 00:09:26,601 --> 00:09:29,022 Tapi itu tak cukup agar terjadi sesuatu di antara kami. 84 00:09:40,347 --> 00:09:41,986 Bisa kau percaya cerita setelah itu? 85 00:09:42,089 --> 00:09:44,162 Dia hanya mengambil barang yang paling berharga. 86 00:09:44,264 --> 00:09:45,924 Bros emas. 87 00:09:46,582 --> 00:09:48,962 Yue Xing Zhou memang lihai. 88 00:09:51,001 --> 00:09:52,171 Ketahuilah. 89 00:09:52,507 --> 00:09:54,726 Saat kami putus, aku hanya sedikit marah. 90 00:09:54,881 --> 00:09:56,439 Tapi setelah melihat semua ini, 91 00:09:56,520 --> 00:09:59,845 aku hampir mati seketika! Tapi... 92 00:10:01,320 --> 00:10:03,667 Baiklah, jangan marah. 93 00:10:03,748 --> 00:10:05,589 Itu tak layak untuk orang seperti ini. 94 00:10:05,881 --> 00:10:07,982 Aku sudah beri tahu sebelumnya, 'kan? 95 00:10:08,082 --> 00:10:10,064 Jangan terima pria seperti ini. 96 00:10:10,320 --> 00:10:12,121 Belum tentu masuk surga, 97 00:10:12,193 --> 00:10:14,321 tapi dia sudah menghancurkanmu. 98 00:10:14,601 --> 00:10:16,051 Sungguh tak layak. 99 00:10:18,721 --> 00:10:20,761 Aku mau mengubah kesedihanku menjadi motivasi untuk bekerja. 100 00:10:20,841 --> 00:10:23,668 Aku akan bekerja dan terus menaklukkan Shi Yan besok. 101 00:10:27,361 --> 00:10:29,021 Jujurlah padaku. 102 00:10:29,802 --> 00:10:32,722 Apa kau tak sedih sudah diselingkuhi? 103 00:10:33,856 --> 00:10:36,636 Aku sedih karena aku tak lebih berharga dari sebuah mobil. 104 00:10:37,144 --> 00:10:40,055 Jika tahu lebih awal di rumah sakit, aku akan tendang mobil itu. 105 00:10:40,185 --> 00:10:41,424 Untung kau tak menendangnya. 106 00:10:41,552 --> 00:10:43,842 Atau, kau akan punya utang. 107 00:10:44,522 --> 00:10:46,242 Pria ini, Yue Xing Zhou. 108 00:10:46,417 --> 00:10:49,089 Saat dia mengejarmu dan satu kampus mengetahuinya, 109 00:10:49,170 --> 00:10:50,690 aku memperingatkanmu untuk berhati-hati. 110 00:10:50,802 --> 00:10:52,921 Lalu, kau mendapat pekerjaan dan dia mengejarmu lagi, 111 00:10:53,001 --> 00:10:54,498 satu perusahaan pun mengetahuinya. 112 00:10:54,560 --> 00:10:56,300 Aku tetap memperingatkanmu untuk berhati-hati. 113 00:10:56,601 --> 00:10:57,852 Sayang sekali. 114 00:10:58,280 --> 00:11:00,369 Pengejar yang gigih bisa melunakkan hati wanita paling setia. 115 00:11:02,761 --> 00:11:04,926 Dia mengejarku selama lima tahun penuh. 116 00:11:05,007 --> 00:11:06,927 Saat kami bersama, dia menyelingkuhiku. 117 00:11:07,082 --> 00:11:09,492 Bagaimana seseorang bisa berubah begitu mudahnya? 118 00:11:10,051 --> 00:11:11,770 Hanya saat kita memasuki masyarakat 119 00:11:11,881 --> 00:11:16,083 barulah orang menyadari kalau roti jauh lebih penting daripada cinta. 120 00:11:16,682 --> 00:11:19,362 Itu sebabnya aku selalu bilang orang bijak tak jatuh cinta. 121 00:11:19,442 --> 00:11:21,073 Wanita harus fokus pada karier mereka. 122 00:11:21,202 --> 00:11:23,774 Hanya diri sendiri dan hasil pencapaian kita sendiri 123 00:11:23,926 --> 00:11:26,122 yang tak akan pernah mengkhianati kita. 124 00:11:27,770 --> 00:11:29,060 Aku paham prinsip itu, 125 00:11:29,240 --> 00:11:30,922 tapi aku tak terima kalah dari semua mobil. 126 00:11:31,199 --> 00:11:33,522 Jika kau tak terima, menangkan dan buktikan nilaimu padanya. 127 00:11:34,911 --> 00:11:36,971 Itu masuk akal. 128 00:11:37,761 --> 00:11:39,802 Aku akan minum habis. Kau juga. 129 00:11:40,152 --> 00:11:41,521 Panas. 130 00:12:26,721 --> 00:12:27,821 Delapan. 131 00:12:28,124 --> 00:12:29,224 Sembilan. 132 00:12:31,891 --> 00:12:33,180 Ini mengesankan. 133 00:12:33,322 --> 00:12:35,021 Tapi dia tak direkomendasikan. 134 00:12:41,480 --> 00:12:43,050 Tiga tahun juga. 135 00:13:25,716 --> 00:13:27,755 (Paman.) 136 00:14:09,306 --> 00:14:10,522 Selamat pagi, Yu Ling. 137 00:14:10,643 --> 00:14:11,853 Pagi. 138 00:14:13,200 --> 00:14:15,099 Apa wawancara kemarin berjalan lancar? 139 00:14:15,386 --> 00:14:16,560 Pak Shi tiba-tiba ada urusan. 140 00:14:16,643 --> 00:14:17,932 Kami mengubah waktu. 141 00:14:19,202 --> 00:14:21,691 Pak Shi memang suka mengubah keadaan. 142 00:14:21,841 --> 00:14:23,482 Tidak apa-apa. Kita adalah jurnalis. 143 00:14:23,608 --> 00:14:25,467 Kita harus menerima perubahan, 'kan? 144 00:14:32,468 --> 00:14:35,199 -Bagaimana semalam? -Aku tak jadi mewawancarai Shi Yan. 145 00:14:35,280 --> 00:14:36,440 Tiba-tiba ada urusan mendesak. 146 00:14:36,553 --> 00:14:38,632 Aku sudah jadwal ulang dengan asistennya, Pak Chen. 147 00:14:38,721 --> 00:14:40,291 Aku pasti akan serahkan tepat waktu. 148 00:14:44,000 --> 00:14:45,740 Kenapa kau memakai kacamata hitam? 149 00:14:45,912 --> 00:14:48,437 Apa cahaya dalam ruangan terlalu terang? 150 00:14:55,361 --> 00:14:57,401 Karena wawancaranya tak jadi kemarin, 151 00:14:57,481 --> 00:14:59,362 kau bisa merayakan ulang tahun pacarmu. 152 00:14:59,442 --> 00:15:01,462 Kenapa kau terlihat sangat sayu? 153 00:15:04,898 --> 00:15:06,427 Apa pacarmu selingkuh? 154 00:15:08,698 --> 00:15:10,759 Tebakanku benar, ya? 155 00:15:11,113 --> 00:15:13,013 Yue Xing Zhou 156 00:15:13,562 --> 00:15:15,181 menyelingkuhimu? 157 00:15:19,282 --> 00:15:20,451 Bu Yi. 158 00:15:20,641 --> 00:15:22,401 Pacarku selingkuh. 159 00:15:22,548 --> 00:15:23,748 Kenapa kau terlihat bahagia? 160 00:15:23,865 --> 00:15:26,614 Maaf. 161 00:15:26,761 --> 00:15:29,120 Aku akan mengendalikan emosiku. 162 00:15:33,402 --> 00:15:34,612 Shu Yi. 163 00:15:35,562 --> 00:15:37,122 Aku sudah bilang padamu, 164 00:15:37,642 --> 00:15:39,851 kau dan Yue Xing Zhou sama sekali tak cocok. 165 00:15:40,072 --> 00:15:42,522 Saat sudah seusiaku, kau akan mengerti. 166 00:15:42,604 --> 00:15:45,054 Agar dua orang tetap bersama selamanya, 167 00:15:45,546 --> 00:15:47,446 kecocokan lebih penting dari apa pun. 168 00:15:48,760 --> 00:15:50,680 Yue Xing Zhou dan aku tak cocok. 169 00:15:50,761 --> 00:15:52,442 Lalu, pria seperti apa yang cocok denganku? 170 00:15:52,522 --> 00:15:55,240 Kau pintar, cantik, pekerjaanmu bagus, 171 00:15:55,480 --> 00:15:57,540 dan masa depanmu masih panjang. 172 00:15:59,330 --> 00:16:01,542 Kau benar. Aku harus pergi bekerja. 173 00:16:01,802 --> 00:16:03,051 Tunggu. 174 00:16:04,202 --> 00:16:05,801 Apa kau mau cuti dua hari lagi? 175 00:16:05,881 --> 00:16:07,451 Lagi pula, kau baru saja putus cinta. 176 00:16:10,162 --> 00:16:12,399 Lingkaran hitam di mataku karena bergadang untuk merevisi 177 00:16:12,480 --> 00:16:14,402 draf wawancara dengan Shi Yan. 178 00:16:14,522 --> 00:16:17,141 Bukan karena pria yang tak setia itu. 179 00:16:18,442 --> 00:16:19,691 Baiklah. 180 00:16:20,241 --> 00:16:22,033 Teruslah bersemangat. 181 00:16:22,241 --> 00:16:25,322 Le'an Technology sudah mengonfirmasi wawancara Chen Kang. 182 00:16:25,447 --> 00:16:28,623 Ambillah kesempatan ini untuk mengubah suasana hatimu. 183 00:16:34,361 --> 00:16:37,541 Dia bahkan lebih ambisius dibandingkan saat aku masih muda. 184 00:16:45,210 --> 00:16:48,202 Dia selalu mendapat perlakuan khusus tanpa rasa takut. 185 00:17:07,507 --> 00:17:09,207 Nn. Zheng, kalau begitu sudah beres. 186 00:17:09,409 --> 00:17:11,329 Le'an Technology adalah perusahaan rintisan. 187 00:17:11,417 --> 00:17:12,658 Kami berharap melalui wawancara ini 188 00:17:12,739 --> 00:17:14,258 masyarakat dapat memahami kami dengan lebih baik 189 00:17:14,352 --> 00:17:16,592 dan para investor dapat lebih memercayai kami. 190 00:17:16,681 --> 00:17:19,362 CEO kami, Pak Chen, tak pandai mengekspresikan dirinya. 191 00:17:19,467 --> 00:17:20,867 Mohon bersabarlah dengannya. 192 00:17:21,002 --> 00:17:23,321 Terima kasih sudah memilih Financial Introduce. 193 00:17:23,401 --> 00:17:24,682 Aku juga akan bersiap. 194 00:17:24,762 --> 00:17:26,202 Tolong minta Pak Chen untuk tak gugup. 195 00:17:26,282 --> 00:17:28,722 Kami akan membicarakan hal yang dia kuasai dan ketahui. 196 00:17:28,881 --> 00:17:30,959 Baik, aku akan pamit sekarang. 197 00:17:31,080 --> 00:17:32,122 Baik. 198 00:18:02,082 --> 00:18:04,491 Cuaca bagus hari ini. Apa kau mau berbelanja malam nanti? 199 00:18:04,601 --> 00:18:05,701 Baiklah. 200 00:18:37,006 --> 00:18:40,016 Nona, hari ini kue tar telurnya sedang promo beli satu dapat satu. 201 00:18:40,121 --> 00:18:41,370 Apa kau mau? 202 00:18:44,200 --> 00:18:45,859 Bisa tolong bungkus untukku? 203 00:18:46,042 --> 00:18:47,852 -Tentu. -Terima kasih. 204 00:18:50,321 --> 00:18:52,962 Kapan kau akan minta pamanmu agar aku bisa bekerja di Grup Mingyu? 205 00:18:53,165 --> 00:18:54,962 Kudengar dia sangat tertarik dengan perusahaan kami. 206 00:18:55,043 --> 00:18:56,480 Jika aku pergi, seharusnya aku bisa membantunya. 207 00:18:56,591 --> 00:19:00,042 Xing Zhou, Grup Mingyu punya sistem perekrutan yang ketat. 208 00:19:00,180 --> 00:19:01,900 Tidak mudah memasukkan seseorang. 209 00:19:02,058 --> 00:19:05,699 Bahkan aku harus melalui beberapa wawancara sebelum masuk. 210 00:19:05,802 --> 00:19:07,841 Pamanku juga 211 00:19:07,921 --> 00:19:09,462 tak menyukai hak istimewa di perusahaan. 212 00:19:09,543 --> 00:19:12,202 Kau tak mau meninggalkan kesan buruk padanya, 'kan? 213 00:19:12,416 --> 00:19:14,133 Mari kita lakukan pelan-pelan, ya? 214 00:19:15,002 --> 00:19:16,102 Aku paham. 215 00:19:16,183 --> 00:19:18,842 Jadi, kapan kau berencana akan bicara dengan pamanmu? 216 00:19:19,762 --> 00:19:22,081 Aku sedang memikirkan masa depan kita 217 00:19:22,161 --> 00:19:24,002 dan aku tak mau kau menunggu terlalu lama. 218 00:19:27,960 --> 00:19:30,341 Xing Zhou, aku lapar. 219 00:19:30,531 --> 00:19:31,940 Aku mau makan kue tar telur. 220 00:19:39,681 --> 00:19:41,715 Shu Yi, ini Qin Le. 221 00:19:43,361 --> 00:19:44,521 Permisi. 222 00:19:44,655 --> 00:19:45,935 Minggirlah. 223 00:19:52,430 --> 00:19:54,210 Apa yang kau lihat? 224 00:19:58,531 --> 00:20:01,050 Ternyata ada yang suka barang bekas? 225 00:20:04,159 --> 00:20:06,842 -Xing Zhou, dia bilang kau barang bekas. -Lupakan saja. 226 00:20:06,939 --> 00:20:08,339 Dia bilang kau barang bekas. 227 00:20:08,434 --> 00:20:09,764 Tidak apa-apa. 228 00:20:11,721 --> 00:20:14,681 Pak Shi, kau sudah bergegas kembali menemui Chen Kang kemarin. 229 00:20:14,762 --> 00:20:16,580 Kenapa kau harus datang ke Le'an Technology hari ini? 230 00:20:16,667 --> 00:20:18,907 Untuk memahami kemajuan nyata penelitian mereka 231 00:20:19,042 --> 00:20:20,522 dan menenangkannya. 232 00:20:20,699 --> 00:20:22,722 Pendekatan Feng Hua kemarin bermasalah. 233 00:20:22,881 --> 00:20:25,045 Yunchuang tak boleh meninggalkan kesan seperti itu pada dunia luar. 234 00:20:30,640 --> 00:20:31,999 Untung kau di sini. 235 00:20:32,216 --> 00:20:33,424 Aku baru dapat berita 236 00:20:33,505 --> 00:20:35,711 mereka juga sudah menghubungi beberapa perusahaan investasi lainnya, 237 00:20:35,792 --> 00:20:38,211 termasuk satu bank penanaman modal asing. 238 00:20:38,921 --> 00:20:40,980 Chen Kang adalah orang yang ambisius dan penuh gairah. 239 00:20:41,486 --> 00:20:43,166 Jika dia mau bekerja sama dengan negara asing, 240 00:20:43,247 --> 00:20:44,804 dia tak akan menunggu sampai sekarang. 241 00:20:45,319 --> 00:20:46,800 Kita bisa bertindak seperti biasa. 242 00:20:47,000 --> 00:20:49,120 Tapi Pak Zhang dan Pak Tian... 243 00:20:49,208 --> 00:20:51,255 Jika kita lakukan sekarang, situasinya bisa tetap stabil. 244 00:20:51,336 --> 00:20:54,336 Kita harus lakukan semuanya dengan benar agar semua orang terdiam. 245 00:21:04,080 --> 00:21:05,442 Sialan. 246 00:21:05,601 --> 00:21:07,082 Pasangan berengsek. 247 00:21:07,273 --> 00:21:08,882 Pergilah ke neraka. 248 00:21:28,880 --> 00:21:30,680 Paman kaya raya, ya? 249 00:21:30,880 --> 00:21:32,800 Dia mau tak bekerja keras selama 20 tahun, 'kan? 250 00:21:32,880 --> 00:21:34,676 Aku akan selesaikan wawancara dengan Shi Yan dulu, 251 00:21:34,757 --> 00:21:36,338 lalu mengurusnya. 252 00:21:37,051 --> 00:21:40,442 Aku akan membuat kalian tak bisa memasuki pintu mereka. 253 00:21:44,680 --> 00:21:45,683 Pak Shi, 254 00:21:45,764 --> 00:21:48,924 Pak Zhang dan Pak Tian juga akan datang untuk menghadiri rapat besok. 255 00:21:49,137 --> 00:21:51,922 Mungkin mereka masih akan mengungkit masalah Lieying. 256 00:21:52,681 --> 00:21:54,281 Ingatkan mereka yang ada di Lieying 257 00:21:54,407 --> 00:21:57,122 untuk memberiku solusi atas masalah yang kuinginkan. 258 00:21:57,322 --> 00:21:59,482 Mengenai Pak Tian dan Pak Zhang, 259 00:21:59,881 --> 00:22:02,321 entah siapa yang mau berinvestasi di perusahaan mana, 260 00:22:02,401 --> 00:22:04,281 mereka harus menunggu hasil penilaian akhir. 261 00:22:04,361 --> 00:22:05,761 Itu harus disetujui oleh mayoritas. 262 00:22:05,960 --> 00:22:07,211 Aku paham. 263 00:22:07,962 --> 00:22:09,411 Apa kita mau pergi sekarang, Pak Shi? 264 00:22:28,641 --> 00:22:29,801 Maaf mengganggumu, Pak. 265 00:22:29,882 --> 00:22:31,503 Boleh aku meminta bantuanmu? 266 00:22:35,439 --> 00:22:36,481 Jadi, begini. 267 00:22:36,562 --> 00:22:38,162 Baterai ponselku hampir habis. 268 00:22:38,240 --> 00:22:40,620 Boleh aku meminjam bank dayamu? 269 00:22:41,161 --> 00:22:42,731 Aku tak punya bank daya. 270 00:22:43,802 --> 00:22:45,211 Begitu rupanya. 271 00:22:46,002 --> 00:22:48,722 Kalau begitu, bisakah kau memberiku tumpangan? 272 00:22:48,802 --> 00:22:50,514 Aku mau mengisi daya ponselku di mobilmu. 273 00:23:29,962 --> 00:23:32,162 Tapi mobilku tak bisa membawa wanita yang sudah punya pacar. 274 00:23:32,282 --> 00:23:33,572 Nn. Zheng. 275 00:23:36,482 --> 00:23:37,771 Nn. Zheng. 276 00:23:43,681 --> 00:23:44,781 Pak Shi. 277 00:23:46,562 --> 00:23:49,059 Sebenarnya, aku di sini untuk mengatur wawancara eksklusif denganmu. 278 00:23:49,140 --> 00:23:50,722 Entah apa kau punya waktu sekarang. 279 00:23:53,161 --> 00:23:55,380 Jika kau tak ada waktu, 280 00:23:55,499 --> 00:23:57,802 aku bisa mewawancaraimu saat kau bepergian. 281 00:23:57,921 --> 00:24:00,251 Jadi, jadwal kerjamu tak akan terganggu. 282 00:24:01,762 --> 00:24:04,741 Jika draf wawancaraku tak diserahkan pekan ini, majalah kami bisa hiatus. 283 00:24:08,467 --> 00:24:10,827 Bepergian adalah waktu pribadiku. 284 00:24:10,930 --> 00:24:12,970 Nn. Zheng, jika mau membuat janji, 285 00:24:13,051 --> 00:24:14,482 kau bisa menghubungi asistenku. 286 00:24:19,920 --> 00:24:21,210 Pak Shi. 287 00:24:26,441 --> 00:24:28,261 -Pak Shi, dia... -Apa? 288 00:24:28,369 --> 00:24:30,962 Apa kau mau turun dari mobil untuk mengatur waktu dengannya? 289 00:24:37,082 --> 00:24:39,411 Nn. Zheng memang agak aneh. 290 00:24:39,762 --> 00:24:41,281 Terakhir kali di Warner Estate, 291 00:24:41,361 --> 00:24:43,102 kau mau mengantarnya, 292 00:24:43,283 --> 00:24:45,042 tapi dia langsung menolak. 293 00:24:45,161 --> 00:24:48,162 Kali ini, dia sangat ingin naik mobil kita. 294 00:24:48,361 --> 00:24:49,652 Apa mungkin... 295 00:25:07,880 --> 00:25:08,962 Baik, Pemred. 296 00:25:09,031 --> 00:25:10,161 Aku paham. 297 00:25:10,242 --> 00:25:12,036 Jika Zheng Shu Yi tak bisa menyelesaikannya, 298 00:25:12,129 --> 00:25:15,411 aku akan naikkan draf Yu Ling sebagai berita utama. 299 00:25:29,401 --> 00:25:30,971 Yu Ling, kemarilah. 300 00:25:36,002 --> 00:25:37,102 Masuk. 301 00:25:37,681 --> 00:25:39,052 Bu Yi, apa kau mencariku? 302 00:25:40,441 --> 00:25:43,075 Yu Ling, bagaimana kabar artikelmu? 303 00:25:43,314 --> 00:25:44,954 Sudah selesai. Aku sedang merevisinya. 304 00:25:45,042 --> 00:25:47,442 Baiklah. Kalau begitu, kembali dan revisi dengan benar. 305 00:25:47,600 --> 00:25:48,800 Baik. 306 00:25:50,550 --> 00:25:54,389 Bu Yi, Shu Yi belum mewawancarai Shi Yan. 307 00:25:54,480 --> 00:25:56,050 Apa akan ada masalah? 308 00:25:56,881 --> 00:25:59,361 Orang yang diwawancarai untuk sementara mengubah waktunya. 309 00:25:59,520 --> 00:26:01,101 Itu normal. 310 00:26:01,562 --> 00:26:03,841 Yu Ling, kau jurnalis berpengalaman. 311 00:26:03,921 --> 00:26:06,182 Kau harus tahu betul di antara artikelmu 312 00:26:06,263 --> 00:26:07,922 dan wawancara dengan Shi Yan 313 00:26:08,088 --> 00:26:10,162 mana yang mempunyai nilai berita lebih 314 00:26:10,320 --> 00:26:12,100 dan harus menjadi berita utama. 315 00:26:15,881 --> 00:26:16,922 Sejujurnya, 316 00:26:17,002 --> 00:26:20,322 Zheng Shu Yi belum dewasa dalam banyak hal dibandingkan dirimu, 317 00:26:20,441 --> 00:26:23,020 jadi Pemred merekomendasikanmu untuk mewawancarai Shi Yan. 318 00:26:23,101 --> 00:26:24,122 Tapi kau juga lihat sendiri 319 00:26:24,203 --> 00:26:27,042 Shi Yan yang memilih draf wawancara Shu Yi. 320 00:26:27,207 --> 00:26:29,511 Tentu saja, mungkin sebagai pengusaha, 321 00:26:29,641 --> 00:26:31,981 dia cenderung memberikan kesempatan pada pendatang baru. 322 00:26:32,120 --> 00:26:33,401 Begitulah keadaannya sekarang. 323 00:26:33,538 --> 00:26:35,842 Seharusnya kau bersiap untuk topik berikutnya 324 00:26:35,951 --> 00:26:38,011 daripada mengkhawatirkan wawancara ini. 325 00:26:38,528 --> 00:26:39,647 Aku mengerti, Bu Yi. 326 00:26:39,747 --> 00:26:41,992 Aku hanya khawatir edisi berikutnya akan hiatus. 327 00:26:42,073 --> 00:26:43,103 Ini bukan masalah pribadi. 328 00:26:45,005 --> 00:26:48,035 Satu hal yang kukagumi darimu adalah kau selalu memikirkan gambaran besarnya. 329 00:26:48,282 --> 00:26:50,402 Kembali dan revisi drafmu lebih dulu. 330 00:26:50,497 --> 00:26:53,262 Jika Zheng Shu Yi tak bisa mewawancarai Shi Yan pekan ini, 331 00:26:53,361 --> 00:26:56,332 kita harus menggunakan drafmu sebagai gantinya. 332 00:26:56,560 --> 00:26:57,849 Bukan masalah. 333 00:26:58,220 --> 00:27:00,802 -Terima kasih atas kerja kerasmu. -Aku permisi. 334 00:27:10,440 --> 00:27:11,770 Nn. Xu. 335 00:27:19,641 --> 00:27:21,741 Baik, aku mengerti. 336 00:27:24,594 --> 00:27:25,962 Zheng Shu Yi, 337 00:27:26,043 --> 00:27:28,424 maaf aku harus memberitahumu 338 00:27:29,480 --> 00:27:31,239 kalau Shi Yan memang punya keponakan 339 00:27:31,320 --> 00:27:34,040 dan iparnya yang legendaris memang bermarga Qin, 340 00:27:34,130 --> 00:27:36,791 yang sekarang menjadi manajer umum Grup Mingyu. 341 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Legenda? 342 00:27:38,360 --> 00:27:39,529 Ya. 343 00:27:39,872 --> 00:27:41,872 Banyak sekali cerita tentang keluarganya. 344 00:27:42,035 --> 00:27:44,535 Kau hanya bisa mendengarnya dalam legenda. 345 00:27:44,833 --> 00:27:45,966 Kau pasti pernah mendengarnya. 346 00:27:46,047 --> 00:27:47,210 Beberapa tahun yang lalu, 347 00:27:47,290 --> 00:27:50,282 Mingyu mengalami krisis besar dan hampir bangkrut. 348 00:27:50,761 --> 00:27:53,201 Saat semua orang mencoba mencari solusi, 349 00:27:53,297 --> 00:27:55,105 Shi Yan menghilang. 350 00:27:55,433 --> 00:27:57,602 Dia keluar dan memulai perusahaannya sendiri. 351 00:27:57,841 --> 00:27:59,946 Perusahaan yang dia dirikan 352 00:28:00,082 --> 00:28:02,080 menggunakan nama Mingyu. 353 00:28:03,562 --> 00:28:05,355 Apa kau dan Kong Nan mata-mata? 354 00:28:05,436 --> 00:28:06,725 Bagaimana kalian bisa begitu mengetahuinya? 355 00:28:07,644 --> 00:28:11,739 Kakaknya Shi Yan juga sangat misterius. 356 00:28:11,921 --> 00:28:13,941 Ada yang bilang dia di luar negeri. 357 00:28:15,201 --> 00:28:17,302 Ada juga yang bilang dia sudah meninggal. 358 00:28:17,408 --> 00:28:18,967 Ada yang bilang dia seorang bintang besar. 359 00:28:19,048 --> 00:28:20,522 Ada banyak sekali rumor. 360 00:28:20,681 --> 00:28:24,771 Tapi belum pernah ada informasi publik resmi tentang dirinya. 361 00:28:25,010 --> 00:28:28,922 Perlindungan privasi keluarga Shi sangat ketat. 362 00:28:29,080 --> 00:28:30,922 Setelah Shi Yan pergi, 363 00:28:31,066 --> 00:28:32,666 hubungannya dengan media bahkan lebih sedikit. 364 00:28:32,853 --> 00:28:33,892 Aku tahu. 365 00:28:33,973 --> 00:28:37,341 Kalau tidak, aku tak akan gagal mengenalinya dua kali. 366 00:28:41,002 --> 00:28:43,722 Ternyata Shi Yan adalah paman gadis selingkuhan itu. 367 00:28:44,123 --> 00:28:46,282 Astaga. Beginilah takdir. 368 00:28:51,546 --> 00:28:52,866 (Gawat!) 369 00:28:52,947 --> 00:28:54,722 (Xu Yu Ling menemui Bu Yi.) 370 00:28:54,881 --> 00:28:57,011 (Apa kesempatanmu akan hilang lagi?) 371 00:28:57,681 --> 00:28:59,286 (Kau harus mewawancarai Shi Yan pekan ini.) 372 00:29:02,042 --> 00:29:03,332 Sejujurnya, 373 00:29:04,267 --> 00:29:06,162 aku benar-benar kasihan padamu. 374 00:29:06,361 --> 00:29:08,202 Tapi yang kau butuhkan saat ini bukanlah simpati, 375 00:29:08,282 --> 00:29:09,561 tapi penjelasan. 376 00:29:09,735 --> 00:29:12,972 Dengar. Kau menolak ajakan Shi Yan lebih dulu, 377 00:29:13,143 --> 00:29:16,002 dan sekarang kau berbalik dan aktif meminta waktunya. 378 00:29:16,176 --> 00:29:18,764 Bagaimana kau akan menjelaskan masalah ini padanya? 379 00:29:21,641 --> 00:29:22,841 Bisakah aku menjelaskannya? 380 00:29:22,936 --> 00:29:24,266 Tentu saja. 381 00:29:24,840 --> 00:29:27,470 Dengan tak muncul di depannya lagi. 382 00:29:30,280 --> 00:29:32,720 (Bagaimana dengan tugas wawancaraku?) 383 00:29:37,109 --> 00:29:39,864 Benar. Kapan jadwal wawancara dengan Financial Introduce? 384 00:29:39,945 --> 00:29:41,522 Jadwalmu sudah penuh pekan ini. 385 00:29:41,601 --> 00:29:43,578 Paling cepat bisa dijadwalkan pekan depan. 386 00:29:44,361 --> 00:29:46,451 Nn. Zheng mungkin tak mendapat masalah kali ini. 387 00:29:47,458 --> 00:29:49,318 Mari kita jadwalkan secepat mungkin. 388 00:29:49,924 --> 00:29:51,623 Paling cepat Senin depan. 389 00:30:00,480 --> 00:30:01,602 Pak Chen, 390 00:30:01,737 --> 00:30:05,242 apa Pak Shi ada waktu hari ini untuk wawancara? 391 00:30:06,945 --> 00:30:08,759 (Pak Shi harus pergi rapat tanpa sempat makan siang.) 392 00:30:08,840 --> 00:30:11,100 (Dia benar-benar tak punya waktu. Maaf.) 393 00:30:11,681 --> 00:30:14,202 Pak Chen, bagaimana dengan jam makan siang? 394 00:30:14,282 --> 00:30:16,601 Bisakah Pak Shi meluangkan sedikit waktu? 395 00:30:16,681 --> 00:30:17,762 Kumohon. 396 00:30:18,879 --> 00:30:20,559 (Maaf, Nn. Zheng.) 397 00:30:20,640 --> 00:30:23,150 (Pak Shi mungkin baru selesai nanti malam sekali.) 398 00:30:24,503 --> 00:30:25,639 Bagaimana kalau akhir pekan? 399 00:30:25,720 --> 00:30:27,250 Aku bisa bekerja lembur. 400 00:30:28,522 --> 00:30:30,240 (Nn. Zheng, maaf.) 401 00:30:49,640 --> 00:30:50,931 (Aku menantikannya.) 402 00:30:53,841 --> 00:30:56,842 (Aku belum pergi ke Mingyu Yunchuang untuk mewawancarai Shi Yan.) 403 00:30:57,018 --> 00:30:58,688 (Dia akan pergi bekerja di Mingyu.) 404 00:31:03,027 --> 00:31:06,362 (Makanya, kau perlu mempercepat upayamu.) 405 00:31:14,762 --> 00:31:16,461 Kami harus hadapi semua kesulitan itu. 406 00:31:17,121 --> 00:31:18,532 Aku akan lakukan wawancara itu. 407 00:31:18,960 --> 00:31:20,579 Aku akan hadapi orang-orang itu juga. 408 00:31:21,522 --> 00:31:22,622 Tidak apa-apa. 409 00:31:23,042 --> 00:31:24,372 Aku bisa melakukannya. 410 00:31:43,802 --> 00:31:46,731 Pak Shi, ini laporan keuangan kuartal ketiga Yunchuang. 411 00:31:50,231 --> 00:31:52,482 Setelah kembali dari Le'an, kau bekerja lembur setiap hari. 412 00:31:52,598 --> 00:31:54,518 Sebaiknya kau istirahat di akhir pekan. 413 00:31:54,647 --> 00:31:56,991 Rapat nanti mungkin tak akan mudah. 414 00:31:59,962 --> 00:32:01,171 Jangan khawatir. 415 00:32:01,412 --> 00:32:03,111 Pada akhirnya kita akan bisa melewati ini. 416 00:32:03,281 --> 00:32:05,560 Buang waktu jika berdiam di sini. 417 00:32:05,641 --> 00:32:09,198 Lebih baik ungkapkan saja faktanya dan lihat bagaimana tanggapan mereka. 418 00:32:09,601 --> 00:32:10,812 Benar. 419 00:32:11,282 --> 00:32:12,862 Sebenarnya, aku lebih mengkhawatirkan ayahmu. 420 00:32:12,943 --> 00:32:14,434 Orang-orang di belakang Presdir. 421 00:32:14,601 --> 00:32:16,482 Pak Tian dan yang lainnya adalah veteran Mingyu. 422 00:32:16,562 --> 00:32:18,722 Saat Mingyu mengalami masalah beberapa tahun lalu, mereka tak pergi. 423 00:32:18,802 --> 00:32:20,392 Mereka juga membantu kewirausahaanmu. 424 00:32:21,090 --> 00:32:22,145 Kau sangat gigih. 425 00:32:22,242 --> 00:32:23,279 Apa presdir tak akan begitu? 426 00:32:23,360 --> 00:32:24,489 Tidak. 427 00:32:25,841 --> 00:32:27,251 Baguslah. 428 00:32:36,802 --> 00:32:37,931 Tapi 429 00:32:38,560 --> 00:32:40,136 dia mungkin juga tak akan membantuku. 430 00:32:42,176 --> 00:32:45,776 Pak Qiu, berikan laporan keuangan kuartal ketiga untuk Yunchuang. 431 00:32:45,881 --> 00:32:47,052 Baik. 432 00:32:47,794 --> 00:32:49,040 Total aset pada kuartal ketiga 433 00:32:49,121 --> 00:32:51,361 meningkat 11 persen dibandingkan kuartal terakhir. 434 00:32:51,441 --> 00:32:54,356 Diharapkan kenaikan kuartal berikutnya bisa mencapai 20 persen. 435 00:32:54,641 --> 00:32:56,841 Secara umum, situasi Yunchuang tahun ini 436 00:32:56,921 --> 00:32:58,282 masih cukup optimis. 437 00:32:59,380 --> 00:33:00,802 Bagus. 438 00:33:00,881 --> 00:33:02,202 Bagus. 439 00:33:02,282 --> 00:33:04,442 Kau tak mengecewakan kami. 440 00:33:04,536 --> 00:33:07,575 Aku yakin setelah Yunchuang mengambil alih Lieying, 441 00:33:07,656 --> 00:33:10,136 data ini akan lebih baik. 442 00:33:13,240 --> 00:33:15,282 Bukankah Pak Feng melapor padamu? 443 00:33:15,937 --> 00:33:19,261 Lieying belum memberikan kabar terbaru soal solusi masalah inti. 444 00:33:19,650 --> 00:33:20,842 Intinya, 445 00:33:20,949 --> 00:33:22,704 Lieying lebih seperti perantara. 446 00:33:22,785 --> 00:33:24,162 Saat rantai pendanaan terputus, 447 00:33:24,270 --> 00:33:28,041 masalah akan muncul jika mereka tak bisa mengembangkan teknologi secara mandiri. 448 00:33:28,200 --> 00:33:29,481 Yunchuang baru saja memulai. 449 00:33:29,560 --> 00:33:32,170 Sangat berisiko untuk berinvestasi di perusahaan seperti itu. 450 00:33:32,680 --> 00:33:36,092 Mendapatkan dukungan dari Guan Capital dan mengambil alih Lieying. 451 00:33:36,209 --> 00:33:38,482 Itu hanya akan menjadi hal yang baik. 452 00:33:38,802 --> 00:33:40,461 Bagaimana mungkin ada masalah? 453 00:33:41,601 --> 00:33:43,642 Aku sudah berdiskusi dengan Guan Ji dua hari ini. 454 00:33:43,722 --> 00:33:44,722 Selain keuntungan, 455 00:33:44,802 --> 00:33:46,941 penting juga untuk memikul tanggung jawab sosial. 456 00:33:47,022 --> 00:33:49,755 Bagi perusahaan seperti Lieying, mereka punya lebih banyak pilihan. 457 00:33:49,836 --> 00:33:51,397 Tapi sekarang, banyak anak muda 458 00:33:51,520 --> 00:33:54,039 yang bersedia melakukan sesuatu yang berarti bagi masyarakat. 459 00:33:54,120 --> 00:33:55,921 Mereka lebih membutuhkan kita. 460 00:33:56,042 --> 00:33:58,281 Jadi, walau bisa mendapatkan dukungan dari Guan Capital, 461 00:33:58,361 --> 00:34:01,841 aku tetap berharap bisa berkontribusi pada strategi masa depan Yunchuang. 462 00:34:01,921 --> 00:34:03,041 Bicara tentang masa depan, 463 00:34:03,121 --> 00:34:04,915 Yunchuang sudah berdiri selama tiga tahun. 464 00:34:04,996 --> 00:34:06,722 Pengakuannya kurang tinggi. 465 00:34:06,802 --> 00:34:09,641 Citra perusahaan berkaitan dengan pengembangan jangka panjang Yunchuang. 466 00:34:09,721 --> 00:34:11,844 Hal ini harus kita perhatikan. 467 00:34:12,450 --> 00:34:14,649 Ada banyak 468 00:34:14,761 --> 00:34:17,802 pernyataan dan spekulasi tentang Mingyu dan Yunchuang. 469 00:34:17,882 --> 00:34:19,211 Pada waktu yang tepat, 470 00:34:19,450 --> 00:34:21,269 kau juga bisa memperjelasnya. 471 00:34:21,795 --> 00:34:24,882 Kabar baik tentang kerja sama Yunchuang dan Guan Capital 472 00:34:25,082 --> 00:34:26,960 harus dibagikan ke semua orang sesegera mungkin. 473 00:34:27,066 --> 00:34:30,060 Kita harus biarkan semua orang melihat kekuatan Yunchuang. 474 00:34:31,055 --> 00:34:32,134 Pak Li benar. 475 00:34:32,320 --> 00:34:34,600 Kita mau semua orang melihat kekuatan Yunchuang. 476 00:34:34,761 --> 00:34:37,242 Tapi jika tak ada prestasi setelah kerja sama, 477 00:34:37,450 --> 00:34:38,842 walau dipublikasikan secara luas, 478 00:34:38,941 --> 00:34:40,393 itu tak akan ada artinya. 479 00:34:40,559 --> 00:34:43,038 Sebaliknya, jika ada prestasi, 480 00:34:43,119 --> 00:34:44,518 semua orang akan punya penilaiannya sendiri. 481 00:34:46,241 --> 00:34:47,492 Shi Yan, 482 00:34:47,842 --> 00:34:50,764 kau harus memperhatikan opini-opini tentangmu. 483 00:34:51,177 --> 00:34:55,439 Kalau tidak, itu tak baik untuk Yunchuang. 484 00:34:56,029 --> 00:34:57,279 Tentu saja. 485 00:34:57,575 --> 00:34:59,759 Sekarang kita punya laporan keuangan tiga tahun, 486 00:34:59,887 --> 00:35:01,960 kerja sama antara Guan Capital dan Yunchuang sudah dekat. 487 00:35:02,041 --> 00:35:03,625 Aku juga kurang yakin 488 00:35:03,721 --> 00:35:05,781 untuk menerima wawancara dari Financial Introduce. 489 00:35:15,281 --> 00:35:17,201 Pak Shi, kau begitu sibuk sampai belum makan. 490 00:35:17,281 --> 00:35:18,652 Ayo kita makan dulu. 491 00:35:19,201 --> 00:35:20,322 Terima kasih. 492 00:35:20,721 --> 00:35:22,741 Apa jadwal pekerjaan untuk pekan ini? 493 00:35:23,280 --> 00:35:25,879 Pekerjaan untuk pekan ini sudah selesai lebih cepat. 494 00:35:26,922 --> 00:35:29,162 Apa yang bisa dimajukan? 495 00:35:29,408 --> 00:35:31,999 Pak Zhang dan Pak Wang, yang mau kau ajak makan malam, 496 00:35:32,080 --> 00:35:33,602 tak bisa kembali sampai pekan depan. 497 00:35:33,683 --> 00:35:35,562 Itu tak mungkin terjadi. 498 00:35:40,162 --> 00:35:42,122 -Bukankah sudah kubilang saat rapat? -Benar. 499 00:35:42,203 --> 00:35:44,003 Bagaimana dengan wawancara bersama Financial Introduce? 500 00:35:44,121 --> 00:35:45,452 Lakukan lebih awal. 501 00:36:02,681 --> 00:36:04,002 Apa yang Nn. Zheng katakan padamu? 502 00:36:04,153 --> 00:36:06,008 Dia terus bertanya apa kau punya waktu besok. 503 00:36:06,104 --> 00:36:07,322 Dia bisa bekerja lembur. 504 00:36:09,241 --> 00:36:11,885 Aku akan menemani Paman Guan berkuda besok sore. 505 00:36:13,000 --> 00:36:16,710 Aku bisa luangkan waktu antara makan siang dan waktu pergi. 506 00:36:16,801 --> 00:36:18,462 Baik, aku akan mengaturnya. 507 00:36:35,680 --> 00:36:36,760 Yu Ling. 508 00:36:36,882 --> 00:36:38,012 Terima kasih. 509 00:36:52,842 --> 00:36:54,122 Nan Nan. 510 00:36:54,442 --> 00:36:57,221 Apa kau sedang menulis draf untuk Lieying? 511 00:36:57,715 --> 00:37:00,162 Aku ingat kau bilang seseorang dari tim internal mereka mengatakan 512 00:37:00,272 --> 00:37:02,122 Yunchuang mau berinvestasi pada mereka. 513 00:37:02,281 --> 00:37:04,282 Ya, seseorang dari tim Humas mereka yang memberitahuku. 514 00:37:04,385 --> 00:37:05,485 Ada apa? 515 00:37:06,800 --> 00:37:08,010 Tidak apa-apa. 516 00:37:10,170 --> 00:37:11,891 (Itu aneh.) 517 00:37:12,002 --> 00:37:13,882 (Yunchuang tak akan berinvestasi di dua perusahaan) 518 00:37:13,962 --> 00:37:16,169 (di bidang yang sama pada waktu yang sama.) 519 00:37:19,633 --> 00:37:21,044 Aku akan pulang sekarang. 520 00:37:21,125 --> 00:37:23,042 Besok akhir pekan. 521 00:37:23,178 --> 00:37:24,653 Jika kau tak bisa menangani Shi Yan... 522 00:37:24,760 --> 00:37:26,202 Jika aku tak bisa menanganinya, 523 00:37:26,400 --> 00:37:28,017 aku akan menunggunya di Mingyu. 524 00:37:33,842 --> 00:37:37,522 (Nn. Zheng, Pak Shi ada waktu besok dari pukul 13.00 sampai 15.00.) 525 00:37:37,706 --> 00:37:39,240 (Apa kau bisa datang ke sini?) 526 00:37:39,321 --> 00:37:40,962 (Aku bisa. Sampai jumpa besok.) 527 00:37:41,042 --> 00:37:42,622 (Terima kasih, Pak Chen.) 528 00:37:48,320 --> 00:37:50,190 Besok pukul 13.00. 529 00:37:51,241 --> 00:37:53,482 Selamat. Akhirnya kau selesaikan masalah Shi Yan. 530 00:37:53,624 --> 00:37:55,835 Setelah wawancara selesai, mari kita rayakan dengan baik. 531 00:37:55,920 --> 00:37:57,470 Bukan masalah. Aku akan beri tahu Bu Yi. 532 00:37:57,551 --> 00:37:58,591 Baik, aku pergi dulu. 533 00:37:58,672 --> 00:37:59,854 -Sampai jumpa. -Sampai jumpa. 534 00:38:40,945 --> 00:38:42,000 (Yang itu.) 535 00:38:42,080 --> 00:38:44,442 (Gaun ketat hitam itu bagus.) 536 00:38:44,666 --> 00:38:48,122 Setidaknya gaun itu bisa memperlihatkan lekuk tubuhmu. 537 00:38:48,315 --> 00:38:49,435 (Gaun ini?) 538 00:38:49,562 --> 00:38:50,681 (Apa ini benar-benar cocok?) 539 00:38:50,761 --> 00:38:53,590 Jika memakai ini, akan tak nyaman membawa laptop dan lainnya. 540 00:38:53,671 --> 00:38:55,080 Tidak nyaman juga untuk wawancara. 541 00:38:55,160 --> 00:38:57,776 Pikiranmu dikendalikan oleh si berengsek Yue Xing Zhou. 542 00:38:57,840 --> 00:38:59,082 Apa kau tahu itu? 543 00:38:59,402 --> 00:39:02,802 (Dia selalu bilang kalau kecantikan luar seorang gadis itu tak penting,) 544 00:39:02,882 --> 00:39:04,561 (kecantikan batin yang paling penting.) 545 00:39:04,641 --> 00:39:07,562 Dia membuatmu selalu memakai warna janda. 546 00:39:08,153 --> 00:39:11,162 (Kurasa dia memang tahu kalau dirinya tak cukup baik untukmu.) 547 00:39:11,321 --> 00:39:13,402 (Makanya, dia selalu mengatakan ini padamu.) 548 00:39:13,482 --> 00:39:15,802 Kenapa bahas ini? 549 00:39:15,960 --> 00:39:18,622 Baiklah. Aku tak akan bahas lagi. 550 00:39:20,577 --> 00:39:24,362 Sebenarnya, wawancara itu sama seperti saat kita ada di depan kamera. 551 00:39:24,546 --> 00:39:27,307 (Jika kau duduk di depannya dan kau tak menarik,) 552 00:39:27,442 --> 00:39:28,914 (dia bahkan tak mau melihatmu.) 553 00:39:29,040 --> 00:39:30,319 (Dia tak akan menerima wawancaramu.) 554 00:39:30,414 --> 00:39:31,514 (Apa yang kita lakukan?) 555 00:39:32,677 --> 00:39:34,602 Itu masuk akal. 556 00:39:34,719 --> 00:39:36,882 Karier dan kecantikan 557 00:39:37,402 --> 00:39:39,163 adalah saudara kembar. 558 00:39:39,284 --> 00:39:41,642 Jadi, kau harus mendengarkanku, mengerti? 559 00:39:42,659 --> 00:39:44,739 Saat menemui Shi Yan besok, 560 00:39:44,820 --> 00:39:47,202 kau harus berpakaian pantas dan elegan, 561 00:39:47,308 --> 00:39:48,842 tapi tetap menawan. 562 00:39:49,777 --> 00:39:52,057 Dengan begini, tatapan dan perhatiannya 563 00:39:52,161 --> 00:39:55,122 akan tertuju padamu dan tak akan berpaling. 564 00:39:55,234 --> 00:40:00,324 (Lalu, kau akan bisa bicara dengannya tentang kehidupan atau idealisme.) 565 00:40:02,843 --> 00:40:04,601 Zheng Shu Yi, 566 00:40:04,680 --> 00:40:06,262 kau biang masalah! 567 00:40:06,379 --> 00:40:08,179 Aku hanya mau dia melihatmu. 568 00:40:08,338 --> 00:40:09,958 Lihatlah dirimu. 569 00:40:10,080 --> 00:40:13,522 Kita bukan mau membuatnya tak bisa melanjutkan wawancara. 570 00:40:16,818 --> 00:40:18,779 Kau tak perlu terlalu berlebihan. 571 00:40:18,930 --> 00:40:20,490 (Kau tak percaya padaku? Coba saja.) 572 00:40:20,882 --> 00:40:21,882 Percayalah padaku. 573 00:40:21,962 --> 00:40:24,629 Walau Shi Yan itu hebat, dia tetap seorang pria. 574 00:40:24,710 --> 00:40:27,078 Mustahil dia bisa menolak ini. 575 00:40:29,362 --> 00:40:31,741 Aku paham. Aku mengerti. 576 00:40:32,106 --> 00:40:33,120 Aku masih punya pekerjaan. 577 00:40:33,201 --> 00:40:34,652 Sudah dulu. 578 00:40:59,341 --> 00:41:03,122 (Pak Shi, wawancara besok dijadwalkan dari pukul 13.00 sampai 15.00.) 42870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.