All language subtitles for Only for Love ep 01 [VIU] Subindo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,242 --> 00:01:36,033 DEMI CINTA 2 00:01:36,114 --> 00:01:39,122 EPISODE 1 3 00:01:54,280 --> 00:01:55,379 Yu Ling. 4 00:01:56,480 --> 00:01:57,960 Apa kau butuh bantuan? 5 00:01:58,040 --> 00:01:59,079 Tidak, terima kasih. 6 00:01:59,159 --> 00:02:00,680 Biar kubantu. 7 00:02:00,760 --> 00:02:04,390 Jadi, aku bisa bilang sudah terlibat dalam wawancara besar. 8 00:02:05,040 --> 00:02:07,153 Kudengar Bu Yi sangat merekomendasikanmu. 9 00:02:07,240 --> 00:02:09,440 Kau jurnalis andalan majalah kita. 10 00:02:09,567 --> 00:02:11,627 Harus kau yang melakukan wawancara ini. 11 00:02:12,639 --> 00:02:15,760 Yu Ling, penjualan edisi berikutnya pasti akan meroket. 12 00:02:15,960 --> 00:02:17,879 Bu Yi sudah memberikanku tugas yang sangat penting. 13 00:02:17,960 --> 00:02:19,631 Aku akan berusaha keras. 14 00:02:23,400 --> 00:02:25,920 Kau kehilangan kesempatan untuk mewawancarai Shi Yan. 15 00:02:26,039 --> 00:02:29,389 Kenapa kau masih meninjau draf wawancaramu, Zheng Shu Yi? 16 00:02:30,489 --> 00:02:32,802 Shi Yan mungkin pria yang tak biasa. 17 00:02:32,883 --> 00:02:34,434 Aku hanya memeriksa lagi drafku. 18 00:02:34,540 --> 00:02:35,820 Beberapa pertanyaan terlalu konservatif. 19 00:02:35,910 --> 00:02:37,064 Jelas bisa ditingkatkan. 20 00:02:37,199 --> 00:02:38,789 Aku akan menyempurnakannya. 21 00:02:39,361 --> 00:02:40,540 Apa kau baik-baik saja? 22 00:02:40,879 --> 00:02:43,430 Apa kehilangan kesempatan wawancara membuatmu menjadi gila? 23 00:02:44,160 --> 00:02:45,680 Walau kau punya draf yang sempurna, 24 00:02:45,800 --> 00:02:48,389 Shi Yan tak akan kembali padamu. 25 00:02:49,385 --> 00:02:52,739 Kudengar Pemred menelepon Mingyu Yunchuang 26 00:02:52,840 --> 00:02:54,220 dan sangat merekomendasikan orang itu. 27 00:02:54,625 --> 00:02:58,454 Jadi, taktik lebih penting daripada kompetensi. 28 00:02:59,083 --> 00:03:00,963 Ada banyak tokoh penting. Walau aku kehilangan Shi Yan, 29 00:03:01,044 --> 00:03:02,559 masih ada peluang lain. 30 00:03:02,639 --> 00:03:04,919 Memiliki taktik hanya bisa memberikanmu satu wawancara, 31 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 tapi kompetensi bisa membantumu membuat artikel yang bagus. 32 00:03:07,160 --> 00:03:10,030 Karena payah dalam taktik, aku akan terus mengasah kompetensiku. 33 00:03:11,400 --> 00:03:15,669 Sayang sekali kau tak bisa membantuku melihat seperti apa penampilan Shi Yan. 34 00:03:15,800 --> 00:03:17,550 Apa dia tampan atau tidak? 35 00:03:39,520 --> 00:03:41,267 Pak Shi, wawancara dengan Financial Introduce 36 00:03:41,348 --> 00:03:42,799 dijadwalkan pukul 19.00 setelah makan malam. 37 00:03:42,960 --> 00:03:45,682 Jurnalis Xu Yu Ling akan datang ke kantor untuk mewawancaraimu. 38 00:03:45,840 --> 00:03:48,229 Kurasa aku tak memilih Nn. Xu untuk mewawancaraiku. 39 00:03:48,320 --> 00:03:50,760 Dia sangat direkomendasikan oleh Pemred Financial Introduce. 40 00:03:50,872 --> 00:03:52,676 Dia bilang Nn. Xu berpengalaman dalam berbagai aspek 41 00:03:52,757 --> 00:03:54,722 dan kualitas tulisannya cukup konsisten. 42 00:03:56,120 --> 00:03:58,599 Jika ini hanya tanya jawab, tak perlu menemuiku secara langsung. 43 00:03:58,680 --> 00:04:00,469 Mengirimkan jawaban sudah cukup. 44 00:04:00,680 --> 00:04:03,870 Wawancara harus seperti mengobrol dan refleksi diri. 45 00:04:04,456 --> 00:04:07,053 Aku suka draf wawancara Nn. Zheng. 46 00:04:07,433 --> 00:04:08,633 Maaf karena penilaianku yang buruk. 47 00:04:08,714 --> 00:04:10,385 Aku akan menjadwalkan ulang. 48 00:04:17,280 --> 00:04:19,602 PENDAPAT ZHU XING GUO SOAL PERANG MATA UANG 49 00:04:24,407 --> 00:04:25,747 Bu Yi, kau mau bertemu denganku? 50 00:04:25,864 --> 00:04:27,284 Baik, sampai jumpa. 51 00:04:33,079 --> 00:04:34,480 Kau tak perlu menghiburku. 52 00:04:34,623 --> 00:04:36,533 Aku mengerti. Aku baik-baik saja. 53 00:04:37,237 --> 00:04:38,497 Mengerti apa? 54 00:04:39,569 --> 00:04:42,048 Aku tahu kau mau bicara soal wawancara dengan Shi Yan. 55 00:04:42,199 --> 00:04:43,459 Aku mengerti. 56 00:04:43,639 --> 00:04:45,309 Yu Ling lebih berpengalaman daripada aku. 57 00:04:45,519 --> 00:04:49,160 Walau sedikit kecewa, 58 00:04:49,328 --> 00:04:52,128 draf wawancaraku masih bisa ditingkatkan. 59 00:04:52,392 --> 00:04:54,119 Jadi, tak perlu menyesal. 60 00:04:54,320 --> 00:04:56,350 Aku akan mempersiapkannya lebih baik lain kali. 61 00:04:58,160 --> 00:04:59,750 Kau berpakaian sangat bagus hari ini. 62 00:05:01,888 --> 00:05:03,248 Hari ini hari ulang tahun pacarku. 63 00:05:03,344 --> 00:05:05,853 Aku mau terlihat cantik di matanya. 64 00:05:06,720 --> 00:05:09,160 Melihat dari sudut pandang lain, jika aku mewawancarai Shi Yan, 65 00:05:09,240 --> 00:05:11,540 aku tak akan bisa merayakannya dengan pacarku malam ini. 66 00:05:11,680 --> 00:05:13,350 Jadi, ini memang baik. 67 00:05:19,282 --> 00:05:20,621 Baiklah. 68 00:05:22,848 --> 00:05:24,187 Ada apa, Bu Yi? 69 00:05:25,720 --> 00:05:27,440 Staf Yunchuang baru saja meneleponku. 70 00:05:27,558 --> 00:05:28,965 Mereka bilang untuk wawancara malam ini, 71 00:05:29,048 --> 00:05:30,548 Shi Yan sudah menunjukmu 72 00:05:33,329 --> 00:05:34,469 untuk melakukannya. 73 00:05:35,759 --> 00:05:38,439 Sayang sekali, kau merayakan ulang tahun pacarmu malam ini. 74 00:05:38,519 --> 00:05:40,070 Kurasa kau tak punya waktu, 'kan? 75 00:05:42,319 --> 00:05:44,080 Shi Yan menunjukku? 76 00:05:44,240 --> 00:05:46,590 Ya, dia memilihmu pada akhirnya. 77 00:05:46,881 --> 00:05:48,220 Malam ini. 78 00:05:48,879 --> 00:05:50,590 Apa kau keberatan? 79 00:05:51,104 --> 00:05:52,344 Tidak, aku bisa. 80 00:05:52,453 --> 00:05:53,552 Kau yakin? 81 00:05:54,600 --> 00:05:56,999 Bagus, malam ini pukul 19.00. 82 00:05:57,160 --> 00:06:00,242 Asisten Shi Yan akan bicara denganmu soal detailnya. 83 00:06:00,400 --> 00:06:02,200 Baik, aku akan segera bersiap. 84 00:06:02,337 --> 00:06:03,437 Tunggu. 85 00:06:04,619 --> 00:06:06,328 Bagaimana dengan pacarmu? 86 00:06:07,281 --> 00:06:08,882 Ulang tahun datang setiap tahun, 87 00:06:08,976 --> 00:06:11,256 tapi kesempatan mewawancarai Shi Yan jarang terjadi. 88 00:06:11,559 --> 00:06:13,309 Jika kuselesaikan semuanya secepat mungkin, 89 00:06:13,408 --> 00:06:15,268 mungkin masih sempat merayakannya sebelum tengah malam. 90 00:06:18,850 --> 00:06:20,802 Kau memang seperti itu, Zheng Shu Yi. 91 00:06:22,720 --> 00:06:24,999 Pak Shi, detail wawancara eksklusif sudah diatur. 92 00:06:25,079 --> 00:06:27,779 Bagaimana kalau kita menjadwalkan wawancara di ruang konferensi utama? 93 00:06:29,983 --> 00:06:31,293 Bukankah perwakilan Le'an dijadwalkan datang 94 00:06:31,374 --> 00:06:32,705 untuk rapat di sore hari? 95 00:06:32,786 --> 00:06:34,960 Departemen Satu sudah memesan ruang konferensi utama untuk sore hari, 96 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 tapi mereka membatalkannya. 97 00:06:36,120 --> 00:06:37,918 Tampaknya mereka sudah menjadwal ulang rapatnya 98 00:06:37,999 --> 00:06:39,999 dengan perwakilan dari Lieying dan Le'an pada pagi hari. 99 00:06:41,005 --> 00:06:42,605 Keduanya pada pagi hari? 100 00:06:42,686 --> 00:06:44,942 Ya, sistem menunjukkan itu dijadwalkan ulang 101 00:06:45,022 --> 00:06:46,912 secara pribadi oleh Pak Feng dari Departemen Satu. 102 00:06:53,456 --> 00:06:55,482 Fan, turunkan aku di suatu tempat. 103 00:06:55,585 --> 00:06:56,745 Aku harus kembali ke perusahaan. 104 00:06:56,840 --> 00:06:58,082 Baik, Pak Shi. 105 00:06:59,759 --> 00:07:01,470 Bagaimana dengan Nn. Qin? 106 00:07:02,130 --> 00:07:04,762 Jemput dia dan bawa dia kembali ke wastu keluarga Shi. 107 00:07:04,920 --> 00:07:06,019 Ya, Pak. 108 00:07:20,199 --> 00:07:21,909 Menakjubkan! 109 00:07:22,337 --> 00:07:25,482 Kau sudah mendapatkan berita utama untuk sembilan edisi tahun ini. 110 00:07:25,640 --> 00:07:28,522 Ini belum pernah terjadi di majalah kita. 111 00:07:29,680 --> 00:07:32,590 Bahkan rekor Bu Yi hanya delapan edisi dalam setahun. 112 00:07:38,337 --> 00:07:40,598 Kau masih minum kopi? Apa kau mau menjadi lebih baik? 113 00:07:43,477 --> 00:07:45,082 Minumlah ini sebagai gantinya. 114 00:07:47,800 --> 00:07:48,839 Menurutmu, kenapa Yunchuang 115 00:07:48,920 --> 00:07:51,720 tiba-tiba mengubah jurnalis untuk wawancara? 116 00:07:51,800 --> 00:07:53,960 Ini menunjukkan kalau bos mereka punya mata yang tajam. 117 00:07:54,104 --> 00:07:55,364 Maksudmu, Shi Yan? 118 00:07:55,894 --> 00:07:58,248 Shi Yan jelas punya mata yang tajam. 119 00:07:58,360 --> 00:08:01,016 Kalau tidak, dia tak akan bisa mengubah Mingyu Yunchuang 120 00:08:01,097 --> 00:08:03,299 menjadi sukses besar hanya dalam beberapa tahun. 121 00:08:04,187 --> 00:08:06,894 Tapi dia juga agak aneh. 122 00:08:07,640 --> 00:08:09,320 Saat Grup Mingyu menghadapi masa tersulitnya, 123 00:08:09,408 --> 00:08:11,199 dia meninggalkan perusahaan keluarganya 124 00:08:11,279 --> 00:08:13,679 dan memulai perusahaan baru. 125 00:08:13,842 --> 00:08:15,222 Apa yang dia pikirkan? 126 00:08:15,617 --> 00:08:18,602 Kau tak tahu betapa kejamnya rumor tentang dia, 127 00:08:18,720 --> 00:08:21,280 orang-orang menyebutnya pangeran yang melarikan diri, 128 00:08:21,376 --> 00:08:24,162 pengecut yang egois, dan lainnya. 129 00:08:24,410 --> 00:08:27,584 Juga, pacarnya, aktris Bei Lin. 130 00:08:27,680 --> 00:08:29,242 Mereka bilang dia langsung mencampakkannya. 131 00:08:29,328 --> 00:08:32,487 Sebenarnya, menurutku dia cukup berani. 132 00:08:32,648 --> 00:08:33,887 Terlepas dari semua keraguan mereka, 133 00:08:33,968 --> 00:08:35,688 dia tetap memilih jalan itu. 134 00:08:35,824 --> 00:08:37,374 Itu butuh keberanian besar. 135 00:09:14,440 --> 00:09:15,800 Sungguh suatu kehormatan bagi kami 136 00:09:15,879 --> 00:09:17,324 jika bisa menjalin kemitraan dengan Lieying. 137 00:09:17,405 --> 00:09:18,802 Pak Feng, kau terlalu baik. 138 00:09:18,905 --> 00:09:20,042 -Kita adalah keluarga. -Ya. 139 00:09:20,143 --> 00:09:23,122 Tepat. Kita sudah berteman selama bertahun-tahun. 140 00:09:23,224 --> 00:09:24,283 Ya. 141 00:09:26,337 --> 00:09:27,437 Pak Shi. 142 00:09:28,360 --> 00:09:30,239 Ambilkan dua kola dingin dari dapur. 143 00:09:30,360 --> 00:09:31,419 Ya, Pak. 144 00:09:35,800 --> 00:09:38,442 Aku sedang mengerjakan artikel soal Lieying belakangan ini. 145 00:09:38,592 --> 00:09:41,602 Mereka bilang kalau Yunchuang sedang mempertimbangkan investasi. 146 00:09:41,800 --> 00:09:43,322 Kau tahu soal Lieying, 'kan? 147 00:09:43,453 --> 00:09:45,319 Mereka mendapatkan perhatian dalam beberapa tahun terakhir. 148 00:09:45,400 --> 00:09:47,189 Banyak perusahaan mau berinvestasi pada mereka. 149 00:09:49,560 --> 00:09:53,000 Tidak ada satu pun gambaran yang jelas tentang Shi Yan di internet. 150 00:09:53,137 --> 00:09:54,617 Dia menjadi lebih rendah hati 151 00:09:54,728 --> 00:09:56,917 dan tak pernah muncul di depan pers setelah memulai perusahaannya. 152 00:09:58,465 --> 00:10:02,664 Jika kita bisa merekam video atau audio eksklusif dirinya 153 00:10:02,882 --> 00:10:04,001 untuk majalah digital kita, 154 00:10:04,089 --> 00:10:06,089 itu pasti akan menarik banyak pembaca. 155 00:10:06,489 --> 00:10:09,479 Kau masih berpikir untuk memutakhirkan majalah digital? 156 00:10:10,150 --> 00:10:13,067 Informasi finansial berkaitan erat dengan semua orang. 157 00:10:13,148 --> 00:10:14,267 Jika kita tak memperbaikinya 158 00:10:14,391 --> 00:10:16,550 dan tetap bertahan pada konten yang sama dengan versi cetak, 159 00:10:16,640 --> 00:10:18,320 tanpa interaksi yang efektif dengan para pembaca, 160 00:10:18,399 --> 00:10:20,349 kita hanya akan makin tertinggal. 161 00:10:21,280 --> 00:10:23,558 Kau benar juga. 162 00:10:24,000 --> 00:10:27,317 Tapi majalah kita saat ini tak punya sumber daya manusia atau dana 163 00:10:27,398 --> 00:10:29,468 untuk pemutakhiran majalah digital ini. 164 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 Walau kau meyakinkan Bu Yi, 165 00:10:31,993 --> 00:10:34,103 dia pasti akan tanya padamu, 166 00:10:34,321 --> 00:10:36,401 siapa yang akan melakukannya, bagaimana caranya, 167 00:10:36,527 --> 00:10:37,726 dan dari mana dananya. 168 00:10:37,855 --> 00:10:39,155 Aku akan melakukannya. 169 00:10:39,433 --> 00:10:41,369 Aku mau para petinggi melihat 170 00:10:41,450 --> 00:10:43,754 kalau aku punya kemampuan untuk memimpin pemutakhiran majalah digital. 171 00:10:43,835 --> 00:10:45,075 Lalu, dengan memonetisasi konten, 172 00:10:45,159 --> 00:10:46,639 kita bisa mendapatkan sumber daya manusia dan dana 173 00:10:46,720 --> 00:10:48,282 dari majalah digital yang dimutakhirkan. 174 00:10:49,289 --> 00:10:50,729 Ide yang berani! 175 00:10:50,928 --> 00:10:53,558 Lakukanlah. Aku mendukungmu! 176 00:11:05,673 --> 00:11:07,232 Kau harus lebih sering mampir ke tempat kami. 177 00:11:07,313 --> 00:11:08,492 Tentu. 178 00:11:09,585 --> 00:11:11,762 -Hai, Pak Shi. -Hai, Pak Shi. 179 00:11:11,900 --> 00:11:12,940 Ini minuman dingin. 180 00:11:13,021 --> 00:11:14,381 Terima kasih, Pak Shi. 181 00:11:16,640 --> 00:11:17,660 Omong-omong, 182 00:11:17,759 --> 00:11:20,400 kulihat data dan informasi terbarumu dalam perjalananku ke sini. 183 00:11:20,569 --> 00:11:22,282 -Progresnya sangat mengesankan. -Ya. 184 00:11:22,400 --> 00:11:24,350 Kami baru saja menyelesaikannya semalam. 185 00:11:24,588 --> 00:11:26,779 Lily, tolong bawa Pak Chen ke ruang rapat sebelah. 186 00:11:26,860 --> 00:11:27,896 Aku akan segera menyusul. 187 00:11:27,977 --> 00:11:30,807 Baik, Pak Shi. Pak Chen, silakan ikuti aku. 188 00:11:39,160 --> 00:11:40,260 Pak Shi. 189 00:11:43,600 --> 00:11:46,722 Pak Shi Yan, jika punya permintaan, jangan ragu untuk mengatakannya. 190 00:11:46,900 --> 00:11:50,380 Bagaimanapun, kami punya hubungan yang erat dengan Mingyu. 191 00:11:50,976 --> 00:11:52,215 Selama dua tahun terakhir, 192 00:11:52,296 --> 00:11:55,006 kami juga berbisnis dengan ayahmu. 193 00:11:55,525 --> 00:11:58,642 Tentu saja, mengingat keadaan saat itu, 194 00:11:58,831 --> 00:12:01,181 kami jelas mau membantu. 195 00:12:01,657 --> 00:12:02,977 Jadi, aku yakin 196 00:12:03,118 --> 00:12:06,214 kita akan bekerja sama dengan baik kali ini. 197 00:12:09,840 --> 00:12:12,722 Pak Shi, apa kau punya pertanyaan? 198 00:12:13,655 --> 00:12:14,676 Terima kasih. 199 00:12:14,912 --> 00:12:16,962 Aku sudah meninjau situasi dengan Lieying, 200 00:12:17,136 --> 00:12:18,496 tapi hal yang lebih membuatku tertarik 201 00:12:18,696 --> 00:12:21,725 adalah arah perusahaanmu di masa depan. 202 00:12:23,393 --> 00:12:27,982 Perusahaan kami termasuk unggulan teratas di industri ini. 203 00:12:28,322 --> 00:12:30,845 Sedangkan untuk Le'an Technology, 204 00:12:30,992 --> 00:12:33,372 dulu mereka adalah salah satu pemasok kami. 205 00:12:33,551 --> 00:12:35,422 Hal ini tak ada hubungannya dengan posisi di industri. 206 00:12:35,970 --> 00:12:38,050 Menurut informasi, 207 00:12:38,176 --> 00:12:42,202 jika tujuan utama perusahaanmu adalah melayani masyarakat luas, 208 00:12:42,368 --> 00:12:45,287 harus ada kemajuan teknologi lebih lanjut. 209 00:12:45,448 --> 00:12:47,879 Tapi sejauh ini aku belum melihat solusinya. 210 00:12:50,096 --> 00:12:52,127 Pak Shi, ini masalahnya. 211 00:12:52,240 --> 00:12:54,830 Lieying adalah perusahaan mapan. 212 00:12:55,105 --> 00:12:58,825 Berinvestasi pada mereka akan bantu kita memasuki industri ini dengan cepat. 213 00:12:59,036 --> 00:13:02,678 Selain itu, Lieying punya hubungan dekat dengan Mingyu. 214 00:13:02,759 --> 00:13:04,496 Kita sudah melewati suka dan duka bersama. 215 00:13:04,577 --> 00:13:05,882 Benar. 216 00:13:06,072 --> 00:13:07,282 Ya, aku mengerti. 217 00:13:07,544 --> 00:13:09,464 Ayahku sangat menghormati Lieying. 218 00:13:11,695 --> 00:13:13,976 Tapi bisnis tetaplah bisnis. 219 00:13:14,080 --> 00:13:16,910 Inti dari investasi adalah membeli nilai masa depan. 220 00:13:17,177 --> 00:13:19,047 Jika Lieying mau bekerja sama dengan Yunchuang, 221 00:13:19,130 --> 00:13:22,522 kau harus membuat rencana untuk meningkatkan teknologi intimu. 222 00:13:22,760 --> 00:13:25,008 Bagaimanapun juga, kami adalah perusahaan investasi, 223 00:13:25,136 --> 00:13:26,555 bukan badan amal. 224 00:13:26,736 --> 00:13:27,997 Bukankah kalian setuju? 225 00:13:31,799 --> 00:13:33,749 Terima kasih atas waktu kalian yang berharga hari ini. 226 00:13:38,801 --> 00:13:41,233 Pak Feng, tolong antar Pak Li pergi. 227 00:13:42,872 --> 00:13:43,972 Pak Li. 228 00:13:49,348 --> 00:13:50,488 Pak Li. 229 00:13:57,221 --> 00:13:59,882 -Pak Li. -Pak Chen, silakan lewat sini. 230 00:14:06,296 --> 00:14:08,136 Terobosan teknis membutuhkan waktu, 231 00:14:08,266 --> 00:14:09,386 tapi begitu tercapai, 232 00:14:09,547 --> 00:14:12,282 itu akan menjadi dorongan revolusioner untuk produksi cip domestik kita. 233 00:14:12,449 --> 00:14:13,842 Jadi, teruslah bekerja dengan baik 234 00:14:13,920 --> 00:14:16,039 dan membuat paten kita sendiri. 235 00:14:16,226 --> 00:14:17,361 Aku menaruh harapan besar padamu. 236 00:14:17,560 --> 00:14:19,682 Yunchuang akan memberikanmu dukungan maksimal. 237 00:14:20,240 --> 00:14:21,460 Terima kasih, Pak Shi. 238 00:14:21,715 --> 00:14:24,193 Jika kita bisa menyelesaikan masalah pendanaan penelitian dan pengembangan, 239 00:14:24,369 --> 00:14:26,599 aku sangat yakin kami bisa mencapai progres yang signifikan. 240 00:14:26,976 --> 00:14:28,802 Aku akan berkunjung lagi ke Le'an besok. 241 00:14:28,890 --> 00:14:32,322 -Kita bisa bahas lebih lanjut. -Baik, aku harus pergi. 242 00:14:37,841 --> 00:14:38,902 Pak Shi, 243 00:14:39,313 --> 00:14:40,613 aku akan terus terang. 244 00:14:41,054 --> 00:14:44,762 Pemilik Lieying, Pak Li, adalah teman lama ayahmu dan Pak Tian. 245 00:14:45,026 --> 00:14:47,322 Jika kau bersikeras memilih Le'an, 246 00:14:47,625 --> 00:14:51,122 aku khawatir tak mudah meyakinkan dewan. 247 00:14:51,696 --> 00:14:53,917 Rapat adalah bagian mendasar dari investasi. 248 00:14:54,177 --> 00:14:57,017 Jika kau bahkan tak bisa mengatur jadwal pertemuan dengan calon mitra, 249 00:14:57,232 --> 00:14:59,332 bagaimana aku bisa memercayai penilaianmu terhadap proyek ini? 250 00:14:59,852 --> 00:15:01,919 Investasi Mingyu didasarkan pada tren masa depan, 251 00:15:02,051 --> 00:15:03,635 bukan koneksi pribadi. 252 00:15:11,408 --> 00:15:12,548 Pak Tian. 253 00:15:12,880 --> 00:15:15,671 Pak Shi tiba-tiba datang saat pertemuan kami hari ini. 254 00:15:16,120 --> 00:15:17,259 Hai, Pak Shi. 255 00:15:23,556 --> 00:15:26,627 (Paman, bukankah kau berjanji akan menjemputku hari ini?) 256 00:15:26,712 --> 00:15:27,872 Ada hal mendesak. 257 00:15:28,039 --> 00:15:30,120 (Paman, apa kau tak mencintaiku lagi?) 258 00:15:30,200 --> 00:15:31,220 Pak Shi. 259 00:15:31,482 --> 00:15:33,340 Aku harus pergi. Kita bicara lagi nanti. 260 00:15:33,919 --> 00:15:35,430 Aku sudah menurunkan Nn. Qin. 261 00:15:35,673 --> 00:15:38,189 Dia mengeluh karena kau tak menjemputnya sendiri 262 00:15:38,280 --> 00:15:39,959 dan memintaku menyampaikan keluhannya. 263 00:15:40,065 --> 00:15:41,264 Apa ada hal lain? 264 00:15:41,384 --> 00:15:44,403 Ya, Pak Guan Ji bilang dia tak bisa menghubungimu lewat telepon. 265 00:15:44,712 --> 00:15:45,754 Apa yang dia inginkan? 266 00:15:45,880 --> 00:15:47,999 Pak Guan Ji mengadakan makan malam hari ini di Warner Estate. 267 00:15:48,080 --> 00:15:50,030 Dia bersikeras kau harus hadir. 268 00:15:50,197 --> 00:15:51,256 Aku sibuk. 269 00:15:51,680 --> 00:15:54,319 Pak Guan Ji sudah mengantisipasi kau akan bilang begitu. 270 00:15:54,472 --> 00:15:57,261 Dia bilang ada orang penting yang mau dikenalkan padamu. 271 00:16:04,458 --> 00:16:06,522 YU YOU 272 00:16:10,600 --> 00:16:13,070 Baiklah, bilang padanya aku akan datang malam ini. 273 00:16:13,437 --> 00:16:15,706 Bagaimana dengan wawancara Financial Introduce malam ini? 274 00:16:18,008 --> 00:16:21,174 Jelaskan situasinya pada mereka dan jadwalkan ulang. 275 00:16:21,512 --> 00:16:23,062 Baik, aku akan segera melakukannya. 276 00:16:35,292 --> 00:16:37,319 (Sayang, kau tak lembur hari ini, 'kan?) 277 00:16:37,400 --> 00:16:38,660 Xing Zhou, 278 00:16:39,681 --> 00:16:43,470 apa kau ingat wawancara dengan Shi Yan yang kuceritakan padamu? 279 00:16:44,120 --> 00:16:45,639 Bu Yi baru saja memberitahuku 280 00:16:45,720 --> 00:16:47,042 kalau mereka sudah mengganti jurnalis 281 00:16:47,160 --> 00:16:49,762 untuk wawancara Shi Yan. Aku yang melakukannya sekarang. 282 00:16:49,843 --> 00:16:51,482 (Tapi ulang tahunku hanya setahun sekali.) 283 00:16:51,593 --> 00:16:53,014 Maafkan aku, Xing Zhou. 284 00:16:53,512 --> 00:16:56,153 Aku sudah mempersiapkan wawancara ini selama dua bulan lebih. 285 00:16:56,234 --> 00:16:58,184 Ini benar-benar kesempatan langka. 286 00:16:58,385 --> 00:16:59,825 Dia memintaku secara khusus. 287 00:16:59,905 --> 00:17:03,142 Jika aku tak datang, kami tak punya berita utama untuk edisi berikutnya. 288 00:17:03,904 --> 00:17:07,064 Kau tahu berapa banyak cerita yang dia miliki. 289 00:17:07,200 --> 00:17:10,519 Dia belum melakukan wawancara apa pun sejak mendirikan Mingyu Yunchuang. 290 00:17:10,665 --> 00:17:13,135 Ini akan menjadi wawancara eksklusif pertamanya. 291 00:17:14,049 --> 00:17:16,282 (Baiklah. Kurasa kita bisa merayakannya nanti.) 292 00:17:16,480 --> 00:17:18,722 (Aku akan menunggumu di bawah setelah pekerjaanku selesai.) 293 00:17:19,337 --> 00:17:20,718 Maafkan aku, Xing Zhou. 294 00:17:20,827 --> 00:17:22,127 Ini sangat mendadak. 295 00:17:22,919 --> 00:17:24,402 (Tidak apa-apa, aku mengerti.) 296 00:17:24,672 --> 00:17:27,122 (Kau sudah melakukan banyak persiapan untuk wawancara ini.) 297 00:17:27,208 --> 00:17:28,629 (Kau harus memanfaatkannya sebaik mungkin.) 298 00:17:30,799 --> 00:17:32,002 Terima kasih, Xing Zhou. 299 00:17:32,152 --> 00:17:33,412 Kau yang terbaik. 300 00:17:34,401 --> 00:17:35,973 Wawancara dimulai pukul 19.00. 301 00:17:36,054 --> 00:17:37,762 Aku akan mencoba menyelesaikannya dalam waktu dua jam. 302 00:17:37,880 --> 00:17:40,039 Masih ada waktu untuk menemuimu, meniup lilin, membuat permohonan, 303 00:17:40,120 --> 00:17:41,380 dan menikmati kue ulang tahun. 304 00:17:42,421 --> 00:17:43,971 (Aku akan datang menjemputmu nanti.) 305 00:17:45,160 --> 00:17:46,981 Aku akan mengirimkan lokasiku nanti. 306 00:17:47,620 --> 00:17:48,761 Kau baik sekali. 307 00:17:56,337 --> 00:17:58,322 Jadi, pacarmu tak keberatan? 308 00:17:58,849 --> 00:18:02,149 Ya, dia mengerti dan bahkan menawarkan untuk menjemputku. 309 00:18:03,402 --> 00:18:07,199 Pacarmu sepertinya terlalu pengertian. 310 00:18:08,168 --> 00:18:10,648 Berbeda dengan pacarku, dia sangat posesif. 311 00:18:10,864 --> 00:18:12,399 Jika aku membatalkan janji sekali saja, 312 00:18:12,480 --> 00:18:15,029 apa pun alasannya, dia akan marah padaku. 313 00:18:17,112 --> 00:18:18,172 Ayo pergi. 314 00:18:29,528 --> 00:18:32,398 (Halo, Nn. Zheng. Aku Chen Sheng dari Mingyu Yunchuang.) 315 00:18:33,080 --> 00:18:34,461 Halo, Pak Chen. 316 00:18:34,920 --> 00:18:36,639 Nn. Zheng, Pak Shi harus membatalkan 317 00:18:36,720 --> 00:18:38,399 wawancara malam ini karena alasan pribadi. 318 00:18:38,480 --> 00:18:39,482 Kita perlu menjadwalkan ulang. 319 00:18:39,563 --> 00:18:40,602 (Kami sangat menyesal.) 320 00:18:41,857 --> 00:18:44,097 Hari apa Pak Shi mau menjadwal ulang wawancara? 321 00:18:44,360 --> 00:18:46,400 (Bagaimana pada hari yang sama pekan depan?) 322 00:18:46,480 --> 00:18:48,660 (Atau apa ada waktu yang nyaman untukmu pekan depan?) 323 00:18:49,161 --> 00:18:50,921 Jika kita menjadwal ulang untuk pekan depan, 324 00:18:51,033 --> 00:18:53,663 kami tak punya berita utama untuk edisi berikutnya. 325 00:18:54,432 --> 00:18:57,352 Bisakah Pak Shi meluangkan waktu dalam dua hari ke depan? 326 00:18:57,552 --> 00:18:59,192 Waktunya bukan masalah. 327 00:18:59,384 --> 00:19:00,805 Kita bahkan bisa membaginya menjadi dua sesi. 328 00:19:01,096 --> 00:19:02,616 Kurasa itu mustahil. 329 00:19:02,720 --> 00:19:05,589 (Jadwal Pak Shi untuk dua hari ke depan sudah penuh.) 330 00:19:06,680 --> 00:19:07,980 Lalu... 331 00:19:08,705 --> 00:19:10,505 Bagaimana kalau meluangkan dua jam malam ini? 332 00:19:10,667 --> 00:19:12,218 Satu jam pun bukan masalah. 333 00:19:12,520 --> 00:19:13,960 Pak Shi punya urusan pribadi malam ini. 334 00:19:14,040 --> 00:19:15,320 Dia tak bisa meluangkan waktu. 335 00:19:15,400 --> 00:19:16,500 (Kami benar-benar minta maaf.) 336 00:19:16,960 --> 00:19:18,061 Tunggu... 337 00:19:28,888 --> 00:19:31,087 Shan Shan, kau cantik dan punya koneksi yang banyak. 338 00:19:31,168 --> 00:19:33,838 Bisakah kau membantuku mencari tahu di mana Shi Yan akan berada malam ini? 339 00:19:45,079 --> 00:19:46,299 Halo. 340 00:19:50,599 --> 00:19:52,099 Shi Yan? 341 00:19:52,392 --> 00:19:54,102 Aku tak tahu dia. 342 00:19:55,247 --> 00:19:56,838 Tapi kau beruntung. 343 00:19:57,064 --> 00:20:00,666 (Aku tahu teman baik Shi Yan, Guan Ji,) 344 00:20:01,280 --> 00:20:04,320 (mengadakan perjamuan pribadi di Warner Estate malam ini.) 345 00:20:04,424 --> 00:20:05,744 (Kurasa banyak orang di Jiangcheng) 346 00:20:05,840 --> 00:20:07,886 (yang punya koneksi dengan Guan Capital akan hadir.) 347 00:20:07,967 --> 00:20:09,717 (Aku tak yakin apa Shi Yan akan ada di sana.) 348 00:20:10,080 --> 00:20:11,669 Kalau begitu, aku akan mencoba keberuntunganku. 349 00:20:12,759 --> 00:20:13,962 (Tunggu.) 350 00:20:14,192 --> 00:20:15,524 (Bukankah kau seharusnya merayakan) 351 00:20:15,652 --> 00:20:17,442 (ulang tahun Yue Xing Zhou malam ini?) 352 00:20:18,000 --> 00:20:20,322 (Kau akan membatalkannya?) 353 00:20:20,607 --> 00:20:22,769 Aku tak bisa melewatkan Shi Yan, 'kan? 354 00:20:22,888 --> 00:20:24,042 (Baiklah.) 355 00:20:24,248 --> 00:20:26,642 (Wanita yang fokus pada karier memang paling menawan.) 356 00:20:27,993 --> 00:20:30,304 Terima kasih atas kata-kata baikmu. 357 00:20:35,505 --> 00:20:37,295 Warner Estate. 358 00:20:58,696 --> 00:20:59,738 Selamat menikmati. 359 00:21:14,304 --> 00:21:15,564 Datanglah ke sini. 360 00:21:30,320 --> 00:21:32,040 Pak Chen, selamat malam. 361 00:21:32,121 --> 00:21:33,482 Aku di Warner Estate sekarang. 362 00:21:33,920 --> 00:21:35,762 (Nn. Zheng, bagaimana kau...) 363 00:21:37,342 --> 00:21:38,863 Aku minta maaf karena datang tanpa diundang, 364 00:21:38,960 --> 00:21:40,439 tapi ini masalah mendesak. 365 00:21:40,519 --> 00:21:43,549 Bisakah kau beri tahu Pak Shi kalau aku bisa menunggunya di sini? 366 00:21:44,039 --> 00:21:46,840 Semoga dia bisa merasakan ketulusanku 367 00:21:46,920 --> 00:21:48,642 dan meluangkan waktu untuk wawancara. 368 00:21:48,880 --> 00:21:51,000 Begini saja, cari tempat dan tunggu dulu. 369 00:21:51,225 --> 00:21:53,199 Aku akan bicara dengan Pak Shi, 370 00:21:53,331 --> 00:21:55,391 tapi aku tak jamin dia punya waktu untuk bertemu denganmu. 371 00:21:55,600 --> 00:21:57,882 (Kemungkinan besar kau datang ke sini sia-sia.) 372 00:21:58,360 --> 00:22:01,431 Aku mengerti. Apa pun yang terjadi, aku sangat berterima kasih padamu. 373 00:22:06,322 --> 00:22:07,969 Kurasa Guan Ji mengadakan perjamuan ini 374 00:22:08,050 --> 00:22:10,802 untuk semua orang makan dan minum. 375 00:22:10,920 --> 00:22:12,340 Tidak mungkin sesederhana itu. 376 00:22:12,936 --> 00:22:14,255 Kudengar Yu You 377 00:22:14,359 --> 00:22:17,122 direkrut secara khusus oleh Guan Capital dari luar negeri. 378 00:22:17,264 --> 00:22:18,982 Dia seorang profesor di Universitas Keuangan dan Ekonomi. 379 00:22:19,063 --> 00:22:20,342 Hanya Guan Capital yang punya kekuatan 380 00:22:20,423 --> 00:22:21,974 untuk mempekerjakannya sebagai konsultan. 381 00:22:22,985 --> 00:22:24,638 Kulihat putranya Shi juga ada di sini. 382 00:22:24,750 --> 00:22:26,482 Putra Shi Wen Guang sangat tak bisa diandalkan. 383 00:22:26,632 --> 00:22:29,512 Saat Mingyu dalam kesulitan, dia memulai perusahaannya sendiri. 384 00:22:29,624 --> 00:22:31,394 Shi Wen Guang terpaksa memercayakan perusahaan 385 00:22:31,490 --> 00:22:33,195 pada menantunya dan para orang luar itu. 386 00:22:33,305 --> 00:22:34,312 Keterlaluan. 387 00:22:34,393 --> 00:22:36,873 Dari yang kulihat, dua pemuda dari keluarga Guan dan Shi 388 00:22:37,000 --> 00:22:38,080 cukup ambisius. 389 00:22:38,160 --> 00:22:39,640 Dengan mendatangkan profesor dari luar negeri, 390 00:22:39,763 --> 00:22:42,122 mereka mungkin berencana membuat terobosan. 391 00:22:42,680 --> 00:22:44,519 Satu pemalu dan satunya lagi suka bersenang-senang. 392 00:22:44,658 --> 00:22:46,288 Terobosan apa yang bisa mereka buat? 393 00:22:46,880 --> 00:22:48,880 Itu mustahil. Ayo. 394 00:23:28,560 --> 00:23:30,430 Apa Guan Ji terlambat lagi? 395 00:23:31,973 --> 00:23:33,360 Pak Guan Ji bilang dia terjebak kemacetan, 396 00:23:33,440 --> 00:23:35,002 tapi akan tiba di sini dalam sepuluh menit. 397 00:23:41,200 --> 00:23:42,500 Apa ada hal lain? 398 00:23:43,873 --> 00:23:45,802 Nn. Zheng dari Financial Introduce juga ada di sini. 399 00:23:45,891 --> 00:23:47,520 Dia bilang mau menunggumu 400 00:23:47,680 --> 00:23:50,740 dan berharap kau bisa meluangkan waktu untuk melakukan wawancara malam ini. 401 00:23:51,319 --> 00:23:52,500 Zheng Shu Yi? 402 00:23:53,328 --> 00:23:54,937 Bukankah sudah kuminta untuk menjadwal ulang? 403 00:23:55,097 --> 00:23:56,177 Aku sudah memberitahunya, 404 00:23:56,288 --> 00:23:58,728 tapi dia bilang kalau wawancaranya dibatalkan, 405 00:23:58,839 --> 00:24:01,092 majalah edisi berikutnya tak punya berita utama. 406 00:24:01,526 --> 00:24:04,707 Entah bagaimana dia bisa tahu soal jadwal pribadimu. 407 00:24:05,891 --> 00:24:07,665 Aku ada pertemuan di Le'an Technology besok, 408 00:24:07,816 --> 00:24:10,286 jadi aku tak punya waktu untuk wawancara malam ini. 409 00:24:10,568 --> 00:24:12,879 Karena dia datang jauh-jauh ke sini, mungkin belum makan. 410 00:24:13,073 --> 00:24:15,592 Siapkan makanan dan mobil untuk mengantarnya pulang. 411 00:24:15,688 --> 00:24:16,808 Sulit mendapatkan taksi di sini. 412 00:24:16,889 --> 00:24:17,889 Ya, Pak Shi. 413 00:24:18,656 --> 00:24:21,042 Lulus dari Universitas Harvard dengan beasiswa penuh. 414 00:24:21,201 --> 00:24:24,894 Gelar ganda Phd Ekonomi dan Finansial dari Universitas Cambridge! 415 00:24:25,801 --> 00:24:28,442 Segera menjadi profesor termuda di Universitas Keuangan dan Ekonomi. 416 00:24:30,799 --> 00:24:32,282 Resume yang mengesankan. 417 00:24:55,559 --> 00:24:57,500 -Terima kasih. -Sama-sama. 418 00:24:58,117 --> 00:24:59,337 Tunggu. 419 00:24:59,488 --> 00:25:02,119 Apa kau Yu You? Profesor Yu? 420 00:25:02,857 --> 00:25:04,482 Kau tahu aku? 421 00:25:05,496 --> 00:25:08,175 Aku sudah membaca beberapa makalahmu. 422 00:25:08,280 --> 00:25:10,683 Teknologi finansial, inovasi keuangan berbasis teknologi, 423 00:25:11,057 --> 00:25:12,898 tak hanya berdampak pada ekonomi makro, 424 00:25:13,039 --> 00:25:16,042 juga berpotensi membawa perubahan besar dalam kehidupan kita sehari-hari. 425 00:25:16,399 --> 00:25:18,875 Aku merasakan hubungan yang erat dengan bidang ini 426 00:25:18,993 --> 00:25:20,766 karena ini sangat relevan dengan kehidupan sehari-hari. 427 00:25:20,858 --> 00:25:24,112 Benar. Itu juga alasanku memilih arah penelitian ini. 428 00:25:24,239 --> 00:25:27,760 Di masa lalu, keuangan dan modal tampak seperti konsep yang mewah, 429 00:25:27,936 --> 00:25:29,616 tapi sekarang kita sedang menjajaki 430 00:25:29,720 --> 00:25:33,220 bagaimana itu bisa mengubah hidup kita sampai sejauh mana. 431 00:25:34,537 --> 00:25:35,617 Jika punya kesempatan, 432 00:25:35,719 --> 00:25:36,919 aku mau kembali ke almamaterku 433 00:25:37,022 --> 00:25:38,841 dan menghadiri beberapa ceramahmu, Profesor Yu. 434 00:25:40,040 --> 00:25:42,200 Kau lulusan Universitas Finansial dan Ekonomi? 435 00:25:42,280 --> 00:25:44,199 Ya, saat ini aku bekerja di Financial Introduce. 436 00:25:44,280 --> 00:25:45,562 Aku seorang jurnalis. 437 00:25:46,488 --> 00:25:47,984 Profesor Yu, boleh kita berteman di WeChat? 438 00:25:48,065 --> 00:25:49,682 -Pak Shi. -Tentu. 439 00:25:50,549 --> 00:25:51,670 -Aku akan memindai kodemu. -Baik. 440 00:25:51,776 --> 00:25:55,322 Itu Zheng Shu Yi dari Financial Introduce. 441 00:25:55,599 --> 00:25:56,779 Selesai. 442 00:25:57,697 --> 00:26:00,322 Zheng Shu Yi. Aku akan mencantumkan "jurnalis". 443 00:26:04,480 --> 00:26:05,621 Terima kasih. 444 00:26:08,488 --> 00:26:10,002 Zheng Shu Yi? 445 00:26:10,377 --> 00:26:12,737 Pemenang Jurnalis Terbaik tahun ini 446 00:26:12,857 --> 00:26:13,983 adalah jurnalis artikel 447 00:26:14,080 --> 00:26:17,227 "Pendapat Zhu Xing Guo Soal Perang Mata Uang," 448 00:26:17,312 --> 00:26:18,922 Zheng Shu Yi. 449 00:26:47,096 --> 00:26:49,477 Maaf. Aku terlambat. 450 00:26:50,240 --> 00:26:53,029 Guan Ji, sudah lama sejak kau menunggang kuda bersamaku. 451 00:26:53,480 --> 00:26:54,840 Salahku. 452 00:26:55,056 --> 00:26:57,262 Kudengar kau pergi ke Qionghai, jadi aku menunggumu kembali. 453 00:26:57,408 --> 00:26:58,709 Aku sudah kembali sekarang. 454 00:26:58,839 --> 00:27:01,430 Kalau begitu, aku akan menunggumu di klub berkuda besok. 455 00:27:04,440 --> 00:27:05,719 Setahuku, 456 00:27:05,799 --> 00:27:08,229 perjamuan malam ini tak terbuka untuk media. 457 00:27:09,221 --> 00:27:12,267 Ya, aku datang secara pribadi untuk menunggu orang yang diwawancarai. 458 00:27:17,225 --> 00:27:19,402 Pekerjaan itu penting, begitu juga kesehatanmu. 459 00:27:19,606 --> 00:27:21,628 Kau tak terlihat sehat. 460 00:27:22,790 --> 00:27:24,890 Tidak, aku akan baik-baik saja setelah minum obat. 461 00:27:31,608 --> 00:27:32,722 Kami masuk dulu. 462 00:27:32,830 --> 00:27:33,870 Ya. 463 00:27:39,480 --> 00:27:40,700 Aku harus pergi. 464 00:27:50,576 --> 00:27:51,876 Ayo masuk. 465 00:28:05,797 --> 00:28:07,019 Pak Shi! 466 00:28:10,194 --> 00:28:12,682 Maaf, Nn. Zheng. Pak Shi benar-benar tak punya waktu malam ini, 467 00:28:12,810 --> 00:28:15,756 tapi aku akan mengatur wawancara secepatnya. 468 00:28:16,968 --> 00:28:18,208 Kau belum makan malam, 'kan? 469 00:28:18,332 --> 00:28:19,571 Silakan makan dulu 470 00:28:19,652 --> 00:28:21,283 dan akan kusiapkan mobil untuk mengantarmu pulang. 471 00:28:22,440 --> 00:28:24,420 Tidak apa-apa. Ada yang menjemputku. 472 00:28:29,640 --> 00:28:31,229 Aku nyaris berhasil. 473 00:28:31,969 --> 00:28:34,399 Setidaknya, biar kulihat seperti apa rupamu. 474 00:28:35,880 --> 00:28:37,880 -Lama tak bertemu. -Ya, benar sekali, Pak Zhang. 475 00:28:38,096 --> 00:28:41,075 -Lama tak bertemu. -Senang bertemu denganmu. 476 00:28:44,519 --> 00:28:46,779 Pak Wang, bagaimana kabarmu? 477 00:28:51,736 --> 00:28:52,776 Halo, Profesor Yu. 478 00:28:52,872 --> 00:28:54,013 Selamat datang kembali ke Tiongkok. 479 00:28:54,319 --> 00:28:55,802 Halo, Pak Shi. Terima kasih. 480 00:28:57,391 --> 00:28:58,959 Aku membaca penelitianmu 481 00:28:59,039 --> 00:29:00,492 mengenai dampak keterbatasan finansial 482 00:29:00,573 --> 00:29:02,902 pada perilaku pendanaan perusahaan terbuka. 483 00:29:03,442 --> 00:29:05,362 Ini berbeda dengan banyak perspektif domestik. 484 00:29:05,858 --> 00:29:07,224 Itu pemikiran kuno. 485 00:29:07,351 --> 00:29:08,652 Ini menjadi agak panjang. 486 00:29:08,799 --> 00:29:10,819 Pemikiranku sudah berkembang tahun ini. 487 00:29:11,400 --> 00:29:12,950 Menerima perubahan adalah cara yang tepat. 488 00:29:13,201 --> 00:29:15,002 Aku senang Guan Ji merekrutmu. 489 00:29:15,120 --> 00:29:16,625 Pasti ada banyak kesempatan 490 00:29:16,743 --> 00:29:18,242 bagi kami untuk meminta saranmu. 491 00:29:18,457 --> 00:29:19,585 Pak Shi, kau menyanjungku. 492 00:29:19,789 --> 00:29:21,362 Masa depan Yunchuang tak terbatas. 493 00:29:21,720 --> 00:29:23,180 Kita bisa saling belajar. 494 00:29:27,519 --> 00:29:28,579 Omong-omong, 495 00:29:28,680 --> 00:29:30,440 beberapa waktu lalu, kubaca artikel 496 00:29:30,520 --> 00:29:32,602 "Pendapat Zhu Xing Guo Soal Perang Mata Uang." 497 00:29:32,738 --> 00:29:33,738 Sudut pandangnya tajam. 498 00:29:33,848 --> 00:29:36,642 Tulisannya berwawasan luas dan dalam. Itu cukup menginspirasi. 499 00:29:36,817 --> 00:29:39,697 Kau mungkin mau melihatnya jika punya waktu. 500 00:29:40,168 --> 00:29:42,048 Aku ingat artikel itu samar-samar. 501 00:29:42,145 --> 00:29:43,562 Itu ditulis dengan baik. 502 00:29:43,680 --> 00:29:44,779 Bersulang. 503 00:29:45,400 --> 00:29:48,100 Hadirin sekalian, boleh minta perhatiannya? 504 00:29:48,916 --> 00:29:50,396 Hari ini kita berkumpul di sini, 505 00:29:50,536 --> 00:29:52,856 dan kalian semua adalah teman lama Guan Capital. 506 00:29:52,952 --> 00:29:55,552 Menjelang berakhirnya tahun ini, aku mengadakan perjamuan ini 507 00:29:55,719 --> 00:29:58,430 sebagai tanda terima kasih atas kerja sama tulus kita. 508 00:29:58,600 --> 00:30:02,350 Kami mau memperkenalkan teman baru secara resmi sekaligus. 509 00:30:03,039 --> 00:30:04,800 Penasihat strategis kami, 510 00:30:05,003 --> 00:30:07,480 Pak Yu You, seorang profesor keuangan. 511 00:30:14,839 --> 00:30:15,940 Terima kasih. 512 00:30:16,519 --> 00:30:17,519 Bersulang. 513 00:30:21,809 --> 00:30:22,910 Selamat menikmati perjamuannya. 514 00:30:26,482 --> 00:30:28,908 -Izinkan aku untuk memperkenalkan... -Tidak perlu. 515 00:30:34,297 --> 00:30:36,161 Yu You, kau tak tahu 516 00:30:36,304 --> 00:30:38,202 dia sudah lama mau bertemu denganmu. 517 00:30:38,393 --> 00:30:41,522 Aku tak pernah melihatnya begitu tergila-gila pada perempuan. 518 00:30:42,799 --> 00:30:44,059 Kau menyanjungku, Pak Shi. 519 00:30:45,539 --> 00:30:46,546 Baiklah. 520 00:30:46,658 --> 00:30:48,168 Kami sudah menyelesaikan tugas besar ini 521 00:30:48,344 --> 00:30:49,922 dan aku sudah mendapatkan ahli hebat untukmu. 522 00:30:50,119 --> 00:30:52,882 Ayahku mendukung kami, itu sudah pasti. 523 00:30:53,009 --> 00:30:56,758 Selanjutnya, memenangkan hati orang-orang lama di Yunchuang. 524 00:30:57,119 --> 00:30:59,082 Sedangkan untuk ayahmu, apa kau mau... 525 00:30:59,384 --> 00:31:01,495 Tidak perlu terburu-buru, mari kita lakukan secara perlahan. 526 00:31:02,293 --> 00:31:03,352 Benar. 527 00:31:03,896 --> 00:31:06,664 Kini kita bisa menyebut diri sendiri tiga antek... 528 00:31:06,774 --> 00:31:08,565 Aku bukan antek sepertimu. 529 00:31:11,320 --> 00:31:14,642 Benar. Kita seperti Tiga Serangkai Jiangcheng, 530 00:31:14,757 --> 00:31:16,882 tak terhentikan dengan kecerdasan kita. 531 00:31:18,640 --> 00:31:19,660 Bersulang. 532 00:31:46,545 --> 00:31:48,242 Xing Zhou, di mana kau? 533 00:31:48,359 --> 00:31:50,042 (Jalanan macet. Beri aku sedikit waktu lagi.) 534 00:31:50,144 --> 00:31:51,642 (Aku akan ke sana secepat mungkin.) 535 00:31:51,799 --> 00:31:53,879 Baiklah, aku akan menunggu di pinggir jalan, 536 00:31:53,968 --> 00:31:55,799 jadi kau tak perlu mencariku. 537 00:32:07,760 --> 00:32:09,839 Nn. Zheng, lama tak bertemu. 538 00:32:09,920 --> 00:32:11,420 Sedang apa kau di sini? 539 00:32:12,559 --> 00:32:13,944 Lama tak bertemu, Pak Zhang. 540 00:32:14,025 --> 00:32:16,042 Aku di sini untuk wawancara. 541 00:32:16,279 --> 00:32:20,320 Aku belum sempat berterima kasih dengan baik 542 00:32:20,401 --> 00:32:22,482 atas artikel luar biasa yang kau tulis untukku terakhir kali. 543 00:32:22,568 --> 00:32:24,077 Bagaimana kalau kuberikan tumpangan? 544 00:32:24,193 --> 00:32:25,392 Pak Zhang, kau terlalu baik. 545 00:32:25,473 --> 00:32:26,594 Pengalamanmu yang banyak 546 00:32:26,720 --> 00:32:28,162 yang memberikanku ruang untuk bersinar. 547 00:32:28,265 --> 00:32:29,515 Pacarku akan segera datang. 548 00:32:29,603 --> 00:32:30,884 Tidak perlu merepotkanmu. 549 00:32:30,989 --> 00:32:33,258 Baiklah, jaga dirimu. 550 00:32:35,200 --> 00:32:37,670 Nona, apa kau sendirian? 551 00:32:38,488 --> 00:32:39,998 Mau kuberikan tumpangan? 552 00:32:40,136 --> 00:32:42,606 Hujan deras dan sulit dapat taksi. 553 00:32:43,188 --> 00:32:45,648 Tidak, terima kasih. Pacarku akan segera datang. 554 00:32:45,808 --> 00:32:48,229 Kenapa kau berdiri di sini sendirian jika punya pacar? 555 00:32:49,640 --> 00:32:52,150 Siapa bilang punya pacar artinya tak boleh berdiri di sini? 556 00:32:59,417 --> 00:33:01,766 Kenapa Nn. Zheng masih di sini? 557 00:33:06,799 --> 00:33:09,019 Apa kau tak menyiapkan mobil untuknya? 558 00:33:09,645 --> 00:33:11,483 Dia bilang ada yang menjemputnya. 559 00:33:59,680 --> 00:34:01,920 Berapa lama lagi, Xing Zhou? 560 00:34:02,015 --> 00:34:03,274 Aku kedinginan. 561 00:34:04,720 --> 00:34:07,910 Mungkinkah orang itu tak sempat? 562 00:34:08,064 --> 00:34:10,294 Saat ini, di sepanjang jalan ini, 563 00:34:10,457 --> 00:34:11,962 dan hujan deras, 564 00:34:12,079 --> 00:34:13,802 sulit mendapatkan taksi. 565 00:34:14,393 --> 00:34:15,667 Menepilah. 566 00:34:20,799 --> 00:34:22,759 Aku tahu hujan deras, tapi aku menunggu pacarku. 567 00:34:22,840 --> 00:34:25,589 Benar. Aku punya pacar. Terima kasih dan sampai jumpa. 568 00:34:34,361 --> 00:34:36,003 Mustahil itu dia, 'kan? 569 00:34:40,480 --> 00:34:41,579 Jalan. 570 00:34:55,840 --> 00:34:57,989 Dia benar-benar menunggu pacarnya. 571 00:34:58,079 --> 00:34:59,400 Aku tak mengira 572 00:34:59,480 --> 00:35:01,470 dia benar-benar punya pacar. 573 00:35:02,113 --> 00:35:04,713 Aku bicara beberapa kali dengannya lewat telepon 574 00:35:04,902 --> 00:35:07,181 dan kurasa dia cukup mudah bergaul. 575 00:35:07,319 --> 00:35:09,598 Mungkin karena dia gagal wawancara hari ini 576 00:35:09,679 --> 00:35:12,159 dan ada orang yang mencoba mengobrol dengannya sepanjang hari, 577 00:35:12,239 --> 00:35:13,722 ditambah lagi cuacanya sangat dingin, 578 00:35:13,803 --> 00:35:16,592 jadi dia agak tak sabar. 579 00:35:17,826 --> 00:35:20,509 Kau tampaknya cukup khawatir dia punya pacar atau tidak. 580 00:35:21,056 --> 00:35:22,075 Tidak. 581 00:35:22,180 --> 00:35:24,562 Menurutku, dia sangat cantik, 582 00:35:24,643 --> 00:35:26,482 dan dia kompeten dalam pekerjaannya. 583 00:35:26,920 --> 00:35:29,989 Wajar jika dia punya pacar. 584 00:35:31,640 --> 00:35:33,361 Jadi, menurutmu dia cantik 585 00:35:33,592 --> 00:35:34,720 dan kompeten dalam pekerjaannya? 586 00:35:34,840 --> 00:35:37,799 Pastinya. Secara internal, mereka punya harapan yang tinggi 587 00:35:37,880 --> 00:35:39,198 kalau dia akan melewati posisi 588 00:35:39,279 --> 00:35:40,950 dan mendapatkan posisi wakil pemred. 589 00:35:42,599 --> 00:35:45,999 -Chen Sheng, aku memperhatikan sesuatu. -Apa itu? 590 00:35:46,079 --> 00:35:47,720 Kau tampaknya lebih berbakat 591 00:35:47,854 --> 00:35:49,954 menjadi kolumnis gosip daripada menjadi asistenku. 592 00:36:09,207 --> 00:36:10,288 Maafkan aku, Shu Yi. 593 00:36:10,400 --> 00:36:12,360 Hari ini hujan deras dan macetnya parah. 594 00:36:12,440 --> 00:36:13,920 Aku terjebak kemacetan. 595 00:36:13,993 --> 00:36:16,373 -Kau pasti kedinginan. -Aku baik-baik saja. 596 00:36:17,320 --> 00:36:18,880 Bagaimana ulang tahunmu hari ini? 597 00:36:18,960 --> 00:36:20,059 Apa kau bersenang-senang? 598 00:36:21,480 --> 00:36:24,282 Pacarku bahkan tak merayakan bersamaku. Bagaimana aku bisa bahagia? 599 00:36:24,920 --> 00:36:26,300 Maafkan aku. 600 00:36:31,007 --> 00:36:33,122 Siapa yang merayakannya bersamamu hari ini? 601 00:36:33,562 --> 00:36:34,743 Siapa lagi? 602 00:36:34,840 --> 00:36:35,985 Xu Feng? 603 00:36:38,039 --> 00:36:40,109 Dia bahkan memakai kolonye sekarang. 604 00:36:42,832 --> 00:36:44,920 Aromanya ringan dan unik. 605 00:36:45,000 --> 00:36:46,280 Seleranya tak buruk. 606 00:36:46,360 --> 00:36:47,653 Jika kau bertemu dia lagi, 607 00:36:47,734 --> 00:36:49,800 tanyakan padanya kolonye apa yang dia gunakan. 608 00:36:49,880 --> 00:36:52,139 Menurutku, itu juga cocok untukmu. 609 00:36:53,079 --> 00:36:54,579 Bagaimana wawancaranya hari ini? 610 00:36:56,039 --> 00:36:57,589 Ceritanya panjang. 611 00:36:58,079 --> 00:37:00,910 Jangan membicarakan hal itu. Menyebalkan. 612 00:37:01,189 --> 00:37:03,340 Baik, jangan marah, Sayang. 613 00:37:13,000 --> 00:37:14,259 Kenapa kau tak menjawab teleponku? 614 00:37:14,856 --> 00:37:16,576 Aku milikmu sepenuhnya setelah bekerja. 615 00:37:16,686 --> 00:37:18,236 Tidak boleh telepon saat bekerja. 616 00:37:20,559 --> 00:37:21,720 Mampirlah nanti. 617 00:37:21,847 --> 00:37:23,676 Akan kubuatkan mi panjang umur. 618 00:37:24,413 --> 00:37:26,000 Tidak apa-apa. Ini sudah malam 619 00:37:26,079 --> 00:37:27,861 dan kau sedang tak enak badan. Istirahatlah. 620 00:37:27,942 --> 00:37:30,008 Akan ada banyak kesempatan untuk menebusnya. 621 00:37:30,559 --> 00:37:32,830 Kenapa kau begitu perhatian? 622 00:37:33,440 --> 00:37:35,940 Itu karena aku mencintaimu, Bodoh. 623 00:37:52,928 --> 00:37:54,448 Ini masih hari ulang tahunmu. 624 00:37:54,559 --> 00:37:55,880 Selamat ulang tahun, Xing Zhou. 625 00:37:55,960 --> 00:37:57,179 Terima kasih, Sayang. 626 00:37:59,159 --> 00:38:00,420 Aku akan pulang sekarang. 627 00:38:23,695 --> 00:38:25,282 Halo. Ada apa? 628 00:38:26,588 --> 00:38:27,728 Apa? 629 00:38:56,560 --> 00:38:59,749 Aku harus beri tahu Bu Yi. 630 00:39:09,320 --> 00:39:10,539 Di mana ponselku? 631 00:39:26,760 --> 00:39:27,941 Rumah sakit? 632 00:39:29,079 --> 00:39:30,629 Bagaimana bisa ada di rumah sakit? 633 00:39:32,046 --> 00:39:33,305 Apa ponselku dicuri? 634 00:39:34,520 --> 00:39:37,219 Aku jelas memegang ponselku saat masuk ke dalam mobil. 635 00:39:40,159 --> 00:39:42,589 Sedang apa Xing Zhou di rumah sakit? 636 00:39:43,320 --> 00:39:44,659 Apa dia sakit? 637 00:39:46,291 --> 00:39:49,281 Apa dia mengalami kecelakaan mobil? 638 00:40:11,360 --> 00:40:12,870 Dia benar-benar ada di sini. 639 00:40:24,392 --> 00:40:26,302 Pelat nomor dengan angka berulang. 640 00:40:26,945 --> 00:40:28,495 Lebih baik jangan macam-macam dengan mereka. 641 00:40:52,199 --> 00:40:53,800 Dia mungkin temannya. 642 00:40:54,048 --> 00:40:56,281 Mengunjungi teman di rumah sakit pada malam hari adalah hal yang wajar. 49051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.