All language subtitles for Naga.2023.1080p.WEB.h264-EDITHNaga.2023.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,541 --> 00:00:50,666 1975 2 00:02:06,500 --> 00:02:09,041 Μην ανησυχείτε, κυρία μου. Είναι επείγον. 3 00:02:09,125 --> 00:02:12,458 Εκείνος επέλεξε ένα νοσοκομείο γεμάτο άντρες γιατρούς. 4 00:02:12,541 --> 00:02:15,958 Πιστεύω ότι όλα θα πάνε καλά, 5 00:02:16,041 --> 00:02:19,750 κυρίως μόλις δει τον υγιή νεογέννητο γιο του. 6 00:03:07,958 --> 00:03:14,125 ΣΤΗΝ ΕΡΗΜΟ 7 00:03:23,875 --> 00:03:25,791 ΣΗΜΕΡΑ 8 00:04:11,500 --> 00:04:14,750 -Γυρίσατε; -Ο μπαμπάς σου λέει να ετοιμαστείς. 9 00:04:15,250 --> 00:04:18,166 Πήγε στο μπακάλικο και θα γυρίσει σε λίγο. 10 00:04:18,250 --> 00:04:20,291 Είμαι έτοιμη εδώ και μισή ώρα. 11 00:04:20,375 --> 00:04:23,666 Συγγνώμη που αργήσαμε, μεγαλειοτάτη. Ήμασταν στην εντατική. 12 00:04:25,875 --> 00:04:26,750 Τι έγινε; 13 00:04:26,833 --> 00:04:29,041 Σε παίρναμε τηλέφωνο, αλλά κοιμόσουν. 14 00:04:29,916 --> 00:04:30,916 Τι έγινε; 15 00:04:51,250 --> 00:04:54,583 -Ορίστε, αφού θα πας στην αγορά. -Τι είναι αυτό; 16 00:04:54,666 --> 00:04:57,083 Πάρε μια τούρτα. Έκανε επέμβαση στο μάτι. 17 00:04:57,166 --> 00:04:59,875 -Μαμά, δεν προλαβαίνω. -Προλαβαίνεις. 18 00:04:59,958 --> 00:05:02,916 Θα σου στείλω μια καλή φωτογραφία του αδερφού σου. 19 00:05:03,000 --> 00:05:04,416 Είναι τόσο ξεπερασμένο. 20 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Θυμάσαι την τεράστια τούρτα του Μισχάρι; 21 00:05:07,083 --> 00:05:09,625 Είχε πάνω μια μεγάλη φωτογραφία του. 22 00:05:10,208 --> 00:05:11,875 Ας το αφήσουμε. Σε παρακαλώ. 23 00:05:13,708 --> 00:05:16,375 Καλώς τον κούκλο. Γεια σου, αγάπη μου. 24 00:05:19,500 --> 00:05:20,833 Έκανα εγχείρηση. 25 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Συγχαρητήρια. 26 00:05:24,000 --> 00:05:25,541 Δώσε μου τις τσίχλες. 27 00:05:41,000 --> 00:05:42,166 Να πάρει! 28 00:05:51,666 --> 00:05:54,708 Ούτε ανάσα δεν μπορείς να πάρεις σ' αυτό το σπίτι! 29 00:05:54,791 --> 00:05:57,375 -Θα του βγάλω και το άλλο μάτι. -Τίνος; 30 00:05:58,375 --> 00:05:59,375 Σάρα! 31 00:06:00,125 --> 00:06:01,416 Κοπελιά! 32 00:06:36,041 --> 00:06:38,625 Έχεις κόκαλα τρυφερά, δίχως πείρα καμιά 33 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Καμιά 34 00:06:39,625 --> 00:06:41,666 Πρόσεχε αυτόν που σε κρατά σφιχτά 35 00:06:41,750 --> 00:06:42,583 Σφιχτά 36 00:06:42,666 --> 00:06:45,750 -Το απαλό μου άγγιγμα τη λαβή θα προδώσει -Προδώσει 37 00:06:45,833 --> 00:06:48,708 Αν μείνω πιο πολύ, αυτό θα σε αναστατώσει 38 00:06:48,791 --> 00:06:49,625 Αναστατώσει 39 00:06:49,708 --> 00:06:54,416 Χθες εγώ σε κακόμαθα Σήμερα εσύ φέρεσαι επιδεικτικά 40 00:06:54,500 --> 00:06:55,333 Επιδεικτικά 41 00:06:56,375 --> 00:06:58,458 Πρόσεχε τον λύκο, θα βρεις μπελά 42 00:06:58,541 --> 00:07:01,000 Θα διαλύσει την ύπαρξή σου Το χώμα που πατάς… 43 00:07:01,083 --> 00:07:02,916 Πολύ ωραία! 44 00:07:03,000 --> 00:07:06,666 -Ποιητής, πέρα για πέρα. -Μεγάλη βραδιά απόψε. 45 00:07:06,750 --> 00:07:10,291 -Παίζει η εθνική ομάδα. -Έπρεπε να γράψεις ένα ποίημα. 46 00:07:11,708 --> 00:07:14,666 Μπαμπά, θα με πάρεις στις έντεκα κι όχι στις εννιά; 47 00:07:14,750 --> 00:07:18,083 Έχω ένα, αλλά θα το πω μετά τη νίκη. 48 00:07:18,166 --> 00:07:19,750 Το υπόσχεσαι, Άμπου Φαχάντ; 49 00:07:19,833 --> 00:07:23,875 Αν κερδίσει η εθνική ομάδα, θα σε πάρω εγώ από το στούντιο. 50 00:07:23,958 --> 00:07:26,333 Ναι, πάρε με. Μακάρι να νικήσει. 51 00:07:26,416 --> 00:07:29,958 Ο Άμπου Φαχάντ είναι αισιόδοξος. Ανυπομονώ για το ποίημά σου. 52 00:07:30,041 --> 00:07:31,458 Τουλάχιστον στις δέκα; 53 00:07:47,708 --> 00:07:49,291 Εδώ. Αυτή είναι, μπαμπά. 54 00:07:49,375 --> 00:07:52,333 1:00 Μ.Μ. 55 00:07:54,041 --> 00:07:56,000 Ακριβώς στις 21:59. 56 00:07:58,708 --> 00:08:01,916 Να είσαι έτοιμη. Ούτε ένα λεπτό αργότερα ούτε νωρίτερα. 57 00:08:04,500 --> 00:08:05,708 Εντάξει. 58 00:08:10,000 --> 00:08:13,083 -Συγγνώμη, ήπιαμε καφέ χωρίς εσένα. -Δεν πειράζει. 59 00:08:13,666 --> 00:08:17,750 Η μαμά με έχει τρελάνει με τον γάμο μου. Κάνει λες κι είναι δικός της. 60 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 Δεν την αδικώ. Η προετοιμασία είναι κουραστική. 61 00:08:25,208 --> 00:08:27,166 Χρειαζόμαστε ακόμα αρώματα 62 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 και τα υπόλοιπα υφάσματα. 63 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 Κοίτα! Είναι πανέμορφο. 64 00:08:37,916 --> 00:08:38,750 Τι έπαθες; 65 00:08:38,833 --> 00:08:39,833 Αφαιρέθηκα. 66 00:08:40,416 --> 00:08:43,458 -Κοίτα. Κάνει αυτό για μαξιλαροθήκες; -Ναι. 67 00:08:43,541 --> 00:08:45,333 Το είδες; Άγγιξέ το. 68 00:08:47,916 --> 00:08:50,208 -Λίγο σκληρό. -Σήμα υψηλής ποιότητας. 69 00:08:50,291 --> 00:08:51,625 -Με συγχωρείτε. -Ναι; 70 00:08:51,708 --> 00:08:54,083 -Πόσο πάει το μέτρο; -Είναι στα 360. 71 00:08:54,166 --> 00:08:55,583 Αμάν! Γιατί τόσο ακριβό; 72 00:08:55,666 --> 00:08:58,625 -Τόσο κάνει το ιταλικό βελούδο. -Όχι, ευχαριστώ. 73 00:08:58,708 --> 00:08:59,791 Ρωτήστε κι αλλού… 74 00:08:59,875 --> 00:09:02,125 -Τι; -Θα πάρεις μια τούρτα στον Φαχάντ; 75 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 Χτύπησε. Η μαμά θέλει να του φτιάξει το κέφι. 76 00:09:05,000 --> 00:09:07,125 Κατάλαβα. Θα το κάνεις τελικά; 77 00:09:07,625 --> 00:09:09,875 Ναι. Δεν το συμφωνήσαμε; 78 00:09:10,875 --> 00:09:13,583 Συμφωνήσαμε να πας, όχι να με κάνεις υπηρέτρια. 79 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 Έλεος! 80 00:09:15,541 --> 00:09:19,375 Μη με κάνεις να παρακαλέσω. Σου κουβαλάω τις τσάντες δύο βδομάδες. 81 00:09:19,458 --> 00:09:23,291 -Άρα η βοήθειά σου δεν είναι δωρεάν. -Όχι. Έτσι έκανες στο λύκειο. 82 00:09:23,375 --> 00:09:25,875 Με άφηνες να περιμένω στον ήλιο. 83 00:09:25,958 --> 00:09:27,666 Έλεος! Στο λύκειο; 84 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 Είσαι μνησίκακη, μου κρατάς κακία. 85 00:09:31,833 --> 00:09:34,958 -Δεν σου ζήτησα να μην το ξαναπείς; -Μα είναι αλήθεια. 86 00:09:35,041 --> 00:09:38,333 Όταν κάποιος σε αδικήσει, του κρατάς κακία για πάντα. 87 00:09:42,916 --> 00:09:44,625 Αντίο. Καλά να περάσεις. 88 00:09:55,416 --> 00:09:56,291 Τι θράσος! 89 00:10:22,000 --> 00:10:23,833 -Ήρεμα. -Άμπου Μισχάρι. 90 00:10:23,916 --> 00:10:26,291 -Συγχώρεσέ τον αυτήν τη φορά. -Άκου. 91 00:10:26,375 --> 00:10:29,000 -Γύρνα στο μαγαζί σου. -Μα ακούς τι μου λέει; 92 00:10:29,083 --> 00:10:30,250 Μη δίνεις σημασία. 93 00:10:30,333 --> 00:10:31,541 Με τρέλανες. 94 00:10:31,625 --> 00:10:34,458 -Με πονοκεφάλιασες. -Δεν αξίζει. 95 00:10:35,208 --> 00:10:38,458 Όλο λες ότι θα φέρεις ηλεκτρολόγο. Πνιγόμαστε εδώ μέσα. 96 00:10:38,541 --> 00:10:42,375 Το υπομένουμε μια βδομάδα! Μια βδομάδα εισπνέουμε διαρροή αερίου! 97 00:10:42,875 --> 00:10:45,666 Τι θες να κάνω; Το μαγαζί μου έκλεισε. 98 00:10:45,750 --> 00:10:48,625 Ο τύπος είναι απασχολημένος. Θες να τον σκοτώσω; 99 00:10:48,708 --> 00:10:50,041 -Βρες μια λύση. -Πώς; 100 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 -Οι μάστορες με στήνουν. -Χάνω πελάτες. 101 00:10:52,833 --> 00:10:54,541 Σε καλό θα σου βγει. 102 00:10:54,625 --> 00:10:58,166 Σε τι καλό; Τίποτα δεν βγαίνει σε καλό μ' εσένα. 103 00:10:58,250 --> 00:11:00,583 -Θα βγει. Πίστεψέ με. -Είστε κλειστά; 104 00:11:00,666 --> 00:11:03,125 Θα ανοίξουμε σε μια δυο ώρες. 105 00:11:04,541 --> 00:11:07,000 -Τι ώρα κλείνετε; -Στις εννιάμισι. 106 00:11:07,708 --> 00:11:09,708 -Θα έρθω στις εννιά. -Εντάξει. 107 00:11:09,791 --> 00:11:10,833 Για να ξέρεις… 108 00:12:05,333 --> 00:12:08,166 Μπες μέσα. 109 00:12:08,250 --> 00:12:11,250 Έλα να πιούμε ένα τσάι 110 00:12:11,333 --> 00:12:14,416 Είπε ότι θέλει τσάι για τον δρόμο 111 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Έλα… 112 00:12:20,708 --> 00:12:23,500 -Γάιδαρος είμαι για σένα; -Όχι, αγάπη μου. 113 00:12:24,166 --> 00:12:27,041 Ωραία η χένα. Μου θυμίζει τη μάνα μου, τη Χέιλα. 114 00:12:30,125 --> 00:12:32,041 Ας αναπαυθεί εν ειρήνη. 115 00:12:32,125 --> 00:12:33,666 Έφερες το πράμα; 116 00:12:34,750 --> 00:12:35,625 Πού; 117 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 -Τι είναι αυτό; -Είναι μέσα. 118 00:12:42,041 --> 00:12:43,250 Πώς κι έτσι; 119 00:12:43,333 --> 00:12:46,333 -Ο Άμπου Χολούντ το ανακάτεψε με το τσάι. -Να πάρει. 120 00:12:46,416 --> 00:12:48,333 Τι έπαθες; Μας έβαλε καλό πράμα. 121 00:12:49,750 --> 00:12:52,291 -Είναι ακόμα με εκείνη την ενοχλητική; -Ναι. 122 00:12:52,375 --> 00:12:54,250 Ίσως έρθουν στον καταυλισμό. 123 00:12:54,333 --> 00:12:56,250 -Τι; -Θα πάμε σε έναν καταυλισμό. 124 00:12:56,333 --> 00:12:57,833 Καταυλισμό στην έρημο; 125 00:12:59,625 --> 00:13:01,541 Πού αλλού; Στον κεντρικό δρόμο; 126 00:13:02,125 --> 00:13:03,208 Είναι μακριά. Όχι. 127 00:13:03,291 --> 00:13:05,375 -Όχι! -Όχι! 128 00:13:05,458 --> 00:13:08,166 Άκουσέ με. Δεν είναι οποιοσδήποτε καταυλισμός. 129 00:13:08,250 --> 00:13:11,166 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο καταυλισμό στη ζωή μου. 130 00:13:11,666 --> 00:13:13,791 -Πανάθεμά σε. -Σοβαρολογώ. 131 00:13:14,375 --> 00:13:16,375 Θες να με σκοτώσει ο μπαμπάς μου; 132 00:13:16,458 --> 00:13:18,291 Δεν θα αργήσουμε. Πίστεψέ με. 133 00:13:18,375 --> 00:13:22,250 Το μέρος δεν παίζεται. Ο Άμπου Νάγιεφ με καλεί μία φορά τον χρόνο. 134 00:13:28,291 --> 00:13:29,291 Πάρτε δρόμο. 135 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 Χάος. 136 00:13:33,500 --> 00:13:37,166 -Μ' αυτό το σαράβαλο θα πάμε; -Τι ξέρεις εσύ από κλασικά; 137 00:13:37,250 --> 00:13:40,750 Τρεις στον δρόμο μού ζήτησαν να το αγοράσουν, αλλά αρνήθηκα. 138 00:13:43,458 --> 00:13:45,291 Θα γυρίσουμε πριν τις εννιά. 139 00:13:46,291 --> 00:13:49,333 Δεν θα αργήσουμε. Θα γυρίσουμε πριν τις εννιά. 140 00:13:51,041 --> 00:13:53,500 Πες "Να πεθάνει η μάνα μου αν αργήσουμε". 141 00:13:54,750 --> 00:13:57,375 Να πεθάνει η μάνα μου αν αργήσουμε. 142 00:14:16,125 --> 00:14:21,083 2:00 Μ.Μ. 143 00:14:36,750 --> 00:14:38,000 Τι τρέχει; 144 00:14:39,291 --> 00:14:40,750 Τίποτα. Μην ανησυχείς. 145 00:14:45,125 --> 00:14:46,541 Τι τρέχει, καλέ; 146 00:14:51,125 --> 00:14:52,125 Ποιος είναι; 147 00:14:53,083 --> 00:14:56,791 Ο Άμπου Νάγιεφ, ο φύλακας. Είπε ότι θα έστελνε την τοποθεσία. 148 00:14:56,875 --> 00:14:59,083 Δεν ξέρω τι κάνει, ίσως αποκοιμήθηκε. 149 00:14:59,166 --> 00:15:00,166 Δεν πειράζει. 150 00:15:02,125 --> 00:15:04,416 Δεν θέλω να σου φάω τον χρόνο. 151 00:15:04,500 --> 00:15:05,416 Δεν πειράζει. 152 00:15:05,500 --> 00:15:09,125 Είμαι εδώ για σένα, όχι για τον Άμπου Νάγιεφ ή τον Άμπου Τάδε. 153 00:15:17,083 --> 00:15:18,250 Ντρέπεσαι; 154 00:15:22,666 --> 00:15:23,791 Τι έπαθε αυτός; 155 00:15:27,333 --> 00:15:28,583 Δεν ξέρω. Τι βλάκας! 156 00:15:29,250 --> 00:15:30,583 Έλα. 157 00:15:32,916 --> 00:15:34,291 Τι πρόβλημα έχει; 158 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 -Θες να πετάξω; -Αγνόησέ τον. 159 00:15:36,416 --> 00:15:39,625 Άντε. Πέρνα. Φαίνεται αργόστροφος. 160 00:15:39,708 --> 00:15:41,500 -Σάαντ, άσ' τον. -Πέρνα με. 161 00:15:42,291 --> 00:15:43,625 -Εντάξει. -Σάαντ! 162 00:15:43,708 --> 00:15:45,458 Χέσ' τον, μωρέ! 163 00:16:48,125 --> 00:16:50,166 Πανάθεμά σε. 164 00:16:52,416 --> 00:16:54,708 -Ξέρεις κάτι; -Τι; 165 00:16:56,166 --> 00:16:57,416 Ας γυρίσουμε πίσω. 166 00:16:57,500 --> 00:16:59,125 Τι; Σοβαρολογείς; 167 00:16:59,208 --> 00:17:01,708 Να ακυρώσουμε όλη τη μέρα για έναν χωριάτη; 168 00:17:01,791 --> 00:17:03,000 Είναι ακόμα νωρίς. 169 00:17:07,875 --> 00:17:08,916 Φοβάσαι; 170 00:17:11,208 --> 00:17:12,041 Αμάν! 171 00:17:12,125 --> 00:17:16,250 ΜΠΑΛΙΛΑ 172 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 Δεν πειράζει. 173 00:18:05,458 --> 00:18:08,333 -Τι δεν πειράζει; -Αν άλλαξες γνώμη. 174 00:18:08,416 --> 00:18:10,125 Θα το χύσουμε και όλα καλά. 175 00:18:10,208 --> 00:18:12,958 -Όχι. Τι είναι αυτά που λες; -Σοβαρολογώ. 176 00:18:13,041 --> 00:18:14,166 Κι εγώ. 177 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 -Εντάξει. -Θα λιποθυμήσω; 178 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 Ποτέ δεν έχω λιποθυμήσει. 179 00:18:21,500 --> 00:18:24,541 -Θα μπορείς να οδηγήσεις; -Ναι, μην ανησυχείς. 180 00:18:25,291 --> 00:18:26,291 Πόσο θα κρατήσει; 181 00:18:29,583 --> 00:18:31,750 Το πολύ τρεις με τέσσερις ώρες. 182 00:18:34,541 --> 00:18:35,458 Εντάξει. 183 00:19:10,583 --> 00:19:11,833 Νιώθεις τίποτα; 184 00:19:15,333 --> 00:19:20,291 4:00 Μ.Μ. 185 00:19:21,791 --> 00:19:23,875 Το στομάχι μου αρχίζει να πονάει. 186 00:19:24,375 --> 00:19:26,791 Εκείνος στην καντίνα σκάλιζε τη μύτη του. 187 00:19:47,083 --> 00:19:48,666 Γεια χαρά! 188 00:19:50,458 --> 00:19:53,416 -Τι κάνετε εκεί πέρα; -Τι εννοεί; 189 00:19:53,500 --> 00:19:54,875 Να μη σε νοιάζει! 190 00:19:55,500 --> 00:19:57,041 Μη μας βάλεις σε μπελάδες. 191 00:20:01,750 --> 00:20:04,083 Εσύ! 192 00:20:04,166 --> 00:20:06,833 Μη μ' ακουμπάς! Πίσω! 193 00:20:08,083 --> 00:20:09,958 -Τι έπαθες; -Πίσω! 194 00:20:10,041 --> 00:20:12,333 -Κάνε πίσω! -Μην ουρλιάζεις! 195 00:20:12,416 --> 00:20:14,541 -Μαμά! -Σιωπή! 196 00:20:14,625 --> 00:20:16,125 -Μαμά! -Σιωπή! 197 00:20:16,208 --> 00:20:18,708 -Σιωπή! Να πάρει! -Μαμά! 198 00:21:11,791 --> 00:21:14,333 -Ποιον αγνοείς; -Να μη σε νοιάζει. 199 00:21:15,416 --> 00:21:17,583 -Είσαι ακόμη τσατισμένος; -Είμαι. 200 00:21:18,458 --> 00:21:20,666 Απλώς σε πείραζα. Μην είσαι κότα. 201 00:21:24,500 --> 00:21:26,166 Συγγνώμη, καλό μου. 202 00:21:27,750 --> 00:21:28,875 Συγγνώμη, μωρό μου. 203 00:21:30,875 --> 00:21:32,208 Χίλια συγγνώμη. 204 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 -Μη με πλησιάζεις! -Πανάθεμά σε. 205 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 Χο. 206 00:22:41,833 --> 00:22:44,833 Χο. Πες "Χο". 207 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 -Χο. -Χο. 208 00:22:46,833 --> 00:22:49,250 Χο. 209 00:23:18,833 --> 00:23:22,666 Δεν πειράζει. Αν το φας, μπορεί το στομάχι σου να πονέσει κι άλλο, 210 00:23:22,750 --> 00:23:25,958 μετά από το μπαλίλα που φάγαμε. Σε καλό θα σου βγει. 211 00:23:28,291 --> 00:23:31,666 -Το άκουσα και νωρίτερα. -Το "σε καλό θα σου βγει"; 212 00:23:31,750 --> 00:23:32,625 Ναι. 213 00:23:34,208 --> 00:23:35,250 Ενδιαφέρον. 214 00:23:35,833 --> 00:23:38,041 Πες μου ότι δεν θα μου πάρεις άλλο. 215 00:23:49,666 --> 00:23:52,833 Τόση ώρα για ένα παγωτό; Ούτε μουτάφα να έφτιαχνες. 216 00:23:52,916 --> 00:23:54,375 -Ένα λεπτό. -Γρήγορα! 217 00:23:54,458 --> 00:23:55,833 Υπομονή, παρακαλώ. 218 00:23:57,500 --> 00:23:59,166 -Τι είναι αυτό; -Φωτιά. 219 00:23:59,250 --> 00:24:00,166 Είναι φωτιά. 220 00:24:00,250 --> 00:24:01,625 Φύγετε τώρα. 221 00:24:01,708 --> 00:24:04,375 -Πώς σου φαίνεται; -Φύγετε. 222 00:24:04,458 --> 00:24:05,958 Τι είναι αυτό; Φωτιά! 223 00:24:06,958 --> 00:24:08,083 Φύγετε. 224 00:24:08,166 --> 00:24:10,333 -Είναι επικίνδυνο. -Είπα, άνοιξε! 225 00:24:11,625 --> 00:24:13,208 -Είναι μουσουλμάνος! -Όχι. 226 00:24:13,291 --> 00:24:14,750 -Άνοιξε, φίλε! -Φύγετε! 227 00:24:14,833 --> 00:24:16,625 Είναι πελάτης. Πού είναι το θέμα; 228 00:24:16,708 --> 00:24:19,166 -Οι πελάτες δεν κάνουν έτσι. -Όχι. 229 00:24:19,250 --> 00:24:22,000 -Και; Πλάκα κάνουμε. -Μην μπαίνετε. 230 00:24:22,083 --> 00:24:24,333 -Μα θέλω παγωτό! -Όχι, βγείτε έξω. 231 00:24:24,416 --> 00:24:26,000 -Έλα μέσα. -Όχι, μην μπεις. 232 00:24:26,083 --> 00:24:28,083 Τι εννοείς "Δεν μπορείτε"; 233 00:24:28,166 --> 00:24:30,541 -Έλα μέσα! -Μην το κάνεις αυτό. Άσ' το. 234 00:24:30,625 --> 00:24:32,125 Είναι καταπληκτικό! 235 00:24:32,208 --> 00:24:35,250 -Πολύ παγωτό, φίλε! -Αφήστε το μηχάνημα, παιδιά! 236 00:24:35,333 --> 00:24:37,291 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 237 00:24:37,375 --> 00:24:40,458 -Φάε λίγο, φίλε! -Παιδιά… 238 00:24:52,541 --> 00:24:55,125 Έχετε δει άγριες καμήλες να τρέχουν να ξεφύγουν; 239 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 Καλησπέρα. 240 00:25:00,208 --> 00:25:02,166 Έχετε αναπτήρα; 241 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 Είσαι σίγουρος; 242 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Ο Αλλάχ να σας προσέχει. 243 00:25:35,791 --> 00:25:38,291 Εσείς είστε οι άγριες καμήλες που τρέχουν. 244 00:25:39,625 --> 00:25:43,208 Να σε ρωτήσω κάτι; Γιατί θεωρούνται μνησίκακες οι καμήλες; 245 00:25:46,208 --> 00:25:49,000 Γιατί αν τις χτυπήσεις, δεν θα το ξεχάσουν. 246 00:25:49,083 --> 00:25:51,041 Δεν είναι απλώς μια μεταφορά; 247 00:25:52,291 --> 00:25:53,416 Πού να ξέρω εγώ; 248 00:25:56,375 --> 00:25:58,125 Ναι! Έχω την τοποθεσία. 249 00:25:58,708 --> 00:26:01,250 -Τι; -Ο Άμπου Νάγιεφ έστειλε την τοποθεσία. 250 00:26:01,333 --> 00:26:03,750 Πλάκα κάνεις; Είναι πολύ αργά πλέον. 251 00:26:03,833 --> 00:26:05,750 Θα είμαστε εκεί σε δέκα λεπτά. 252 00:26:05,833 --> 00:26:08,333 Και σε δύο λεπτά να ήταν, δεν μπορούμε. 253 00:26:08,416 --> 00:26:10,250 Μην είσαι ξενέρωτη. 254 00:26:11,208 --> 00:26:12,875 -Ξενέρωτη; -Ναι. 255 00:26:13,375 --> 00:26:15,625 Κάναμε τόσο δρόμο σήμερα. 256 00:26:15,708 --> 00:26:18,125 Ας δούμε τουλάχιστον για τι ήρθαμε. 257 00:26:28,125 --> 00:26:32,125 6:00 Μ.Μ. 258 00:26:44,208 --> 00:26:45,833 Μη μου πεις ότι χαθήκαμε. 259 00:26:51,708 --> 00:26:54,291 Σάαντ, ας γυρίσουμε πίσω. 260 00:26:57,375 --> 00:26:58,583 Θέλω να γυρίσω πίσω. 261 00:27:05,208 --> 00:27:07,208 Μην ανησυχείς. Δεν χαθήκαμε. 262 00:27:08,416 --> 00:27:11,791 Το Google Maps είναι ανακριβές εδώ. Αγνοεί τους φράχτες. 263 00:27:12,833 --> 00:27:14,416 Σίγουρα είμαστε κοντά. 264 00:27:15,666 --> 00:27:18,333 -Βάλε κάνα τραγούδι και χαλάρωσε. -Πρόσεχε! 265 00:27:33,708 --> 00:27:34,916 Να πάρει! 266 00:27:35,000 --> 00:27:38,250 Τι ζώο είσαι εσύ; Δεν βλέπεις; 267 00:27:38,333 --> 00:27:39,666 Άνοιξε αμέσως! 268 00:27:39,750 --> 00:27:40,875 Άνοιξε το παράθυρο! 269 00:27:40,958 --> 00:27:42,166 Άνοιξε αμέσως! 270 00:27:42,250 --> 00:27:44,375 Άνοιξε, αλλιώς θα το σπάσω! Άνοιξε! 271 00:27:48,291 --> 00:27:50,916 -Συγγνώμη. -Τι να την κάνω τη συγγνώμη σου; 272 00:27:51,500 --> 00:27:53,833 Τι θα κάνει η συγγνώμη στην καμήλα μου; 273 00:27:54,541 --> 00:27:55,500 Εγκληματία! 274 00:27:56,708 --> 00:27:59,625 -Εντάξει, ηρέμησε. -Ήρεμος είμαι όλη μου τη ζωή! 275 00:28:00,375 --> 00:28:03,291 -Ηρέμησε. -Βρες κάτι άλλο να πεις! 276 00:28:03,833 --> 00:28:05,958 Εξάλλου, τι δουλειά έχετε εδώ; 277 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 Χαθήκαμε. 278 00:28:07,583 --> 00:28:09,083 Τι; Γιατί είστε εδώ; 279 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 -Χαθήκαμε ψάχνοντας τον καταυλισμό. -Ποιον καταυλισμό; 280 00:28:12,666 --> 00:28:14,000 Ποιον ψάχνετε εδώ; 281 00:28:15,333 --> 00:28:16,750 Τον Άμπου Φαχάντ. 282 00:28:20,250 --> 00:28:22,583 Τον Άμπου Φαχάντ. Το κοπάδι είναι δικό του. 283 00:28:22,666 --> 00:28:24,416 -Ο Θεός να σας ευλογεί. -Ναι. 284 00:28:25,041 --> 00:28:27,416 Ζητώ συγγνώμη. Ο Αλλάχ να σας έχει καλά. 285 00:28:28,833 --> 00:28:30,208 Χρειάζεσαι οδηγίες; 286 00:28:48,083 --> 00:28:50,750 Είναι η μάνα της καμήλας. Είναι σε αμόκ. 287 00:28:51,541 --> 00:28:54,500 Την έχουμε σε περιορισμό, γιατί είναι μανιασμένη. 288 00:28:58,250 --> 00:29:01,375 Δόξα στον Αλλάχ. Εκείνος παίρνει και εκείνος δίνει. 289 00:29:01,458 --> 00:29:02,541 Είναι έγκυος. 290 00:29:04,958 --> 00:29:06,750 Βοήθησέ με. 291 00:29:13,250 --> 00:29:16,000 Κάλυψέ τη, για να μη δει η μάνα το παιδί της. 292 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Σκέπασέ την. 293 00:29:29,875 --> 00:29:31,125 Στο όνομα του Αλλάχ. 294 00:29:57,000 --> 00:29:59,833 6:15 Μ.Μ. 295 00:30:02,916 --> 00:30:06,500 Θα πας ευθεία μέχρι να δεις ένα μικρό τζαμί με πράσινο μιναρέ. 296 00:30:06,583 --> 00:30:07,625 Στρίψε αριστερά… 297 00:30:07,708 --> 00:30:09,833 Πού είναι το κινητό μου; 298 00:30:10,416 --> 00:30:11,625 Η πρώτη στροφή. 299 00:30:13,416 --> 00:30:14,416 Η δεύτερη. 300 00:30:15,583 --> 00:30:16,583 Η τρίτη. 301 00:30:17,458 --> 00:30:19,125 Άμπου Νάγιεφ, μας μπέρδεψες. 302 00:30:19,208 --> 00:30:21,958 Θα καταλάβαινες, αν έβλεπες τι τρέλα επικρατεί. 303 00:30:22,041 --> 00:30:23,833 Όλοι προσκαλούν τους πάντες. 304 00:30:24,750 --> 00:30:26,125 Εντάξει, εγώ έφτασα. 305 00:30:26,208 --> 00:30:27,666 Ναι, σε βλέπω. 306 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 -Με το αμάξι του γέρου; -Ναι. 307 00:30:30,166 --> 00:30:32,875 -Δεν το ξέρει. -Είσαι άπαιχτος. Πάρκαρε. 308 00:30:43,250 --> 00:30:44,333 Τον αναγνωρίζεις; 309 00:30:45,250 --> 00:30:46,291 Πάνω στην ώρα. 310 00:30:46,375 --> 00:30:48,041 Θα είναι τέλεια σήμερα. 311 00:30:48,125 --> 00:30:51,250 Θα έχει χορό, μουσική, μέχρι και τραγουδιστή. 312 00:30:51,333 --> 00:30:53,833 -Ποιον; -Τον ένα και μοναδικό Σαμπάχ Μπίσα. 313 00:30:53,916 --> 00:30:55,250 Μιλάς σοβαρά; 314 00:30:55,791 --> 00:30:58,666 Ναι. Θέλαμε να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ, 315 00:30:58,750 --> 00:31:01,166 αλλά μετά αποφασίσαμε να έρθουν όλοι. 316 00:31:01,791 --> 00:31:04,000 Έφερες και συνοδό. 317 00:31:05,875 --> 00:31:08,041 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστούμε. 318 00:31:08,541 --> 00:31:09,416 Έλα. 319 00:31:12,791 --> 00:31:13,791 Η συνοδός; 320 00:31:14,708 --> 00:31:18,125 -Προφανώς δεν με θέλει εδώ. -Τι λες; Μη γίνεσαι παρανοϊκή. 321 00:32:00,791 --> 00:32:02,000 Τι έπαθες; 322 00:32:12,458 --> 00:32:15,666 Μην ανησυχείς. Θα κάτσουμε κάνα μισάωρο και θα φύγουμε. 323 00:32:38,166 --> 00:32:40,750 Βγες έξω, μικρέ. 324 00:32:40,833 --> 00:32:41,833 Βγες έξω. Άνοιξε. 325 00:32:41,916 --> 00:32:43,333 Πάτε να το σκάσετε; 326 00:32:45,375 --> 00:32:47,083 Μίλα, αλλιώς θα αγριέψω. 327 00:32:47,166 --> 00:32:49,833 -Πού είναι το κορίτσι; -Είμαι μόνος. Δεν ξέρω… 328 00:33:50,000 --> 00:33:55,500 8:00 Μ.Μ. 329 00:34:19,416 --> 00:34:21,000 -Ναι; -Γεια. 330 00:34:21,541 --> 00:34:22,458 Γεια, Σόσο. 331 00:34:22,541 --> 00:34:23,458 Γεια, μαμά. 332 00:34:23,541 --> 00:34:26,375 -Σάρα; Μ' ακούς; -Ναι, μαμά. Σ' ακούω. 333 00:34:26,458 --> 00:34:29,583 Γιατί δεν το σηκώνεις; Σε παίρνω συνέχεια τηλέφωνο. 334 00:34:29,666 --> 00:34:31,333 -Δεν μ' αρέσει. -Συγγνώμη. 335 00:34:31,416 --> 00:34:34,083 -Το κινητό ήταν στο αθόρυβο. -Να το σηκώνεις. 336 00:34:34,166 --> 00:34:35,625 Ανησύχησα πολύ. 337 00:34:37,000 --> 00:34:38,458 Τι κάνεις, μικρή μου; 338 00:34:38,541 --> 00:34:39,916 Όλα καλά, μαμά. 339 00:34:40,916 --> 00:34:43,041 Η Χαντίλ; Τελειώσατε τα ψώνια; 340 00:34:43,125 --> 00:34:46,125 Όχι, ακόμα ψωνίζουμε. Μαμά, χρειάζεσαι κάτι; 341 00:34:46,208 --> 00:34:47,666 Με παίρνει η Χαντίλ. 342 00:34:47,750 --> 00:34:49,750 Πήρες την τούρτα; 343 00:34:51,625 --> 00:34:54,125 -Ναι, θα την πάρω στις εννιά. -Ωραία. 344 00:34:54,208 --> 00:34:59,250 Ο μπαμπάς θα σε πάρει στις δέκα. Μην αργήσεις. Είναι κουρασμένος… 345 00:34:59,833 --> 00:35:02,375 Αν είσαι κοντά στο Αλ Χαμούντ, 346 00:35:02,458 --> 00:35:06,125 πάρε μισό κιλό κάσιους και αλατισμένο ηλιόσπορο. 347 00:35:06,208 --> 00:35:07,208 Εντάξει. 348 00:35:08,291 --> 00:35:10,291 Πες τους στίχους για το καταφύγιο. 349 00:35:14,416 --> 00:35:15,416 Σάρα; 350 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 Θα το κάνω, μαμά. 351 00:35:26,416 --> 00:35:27,791 Σήκωσέ το, κορίτσι μου! 352 00:35:57,041 --> 00:35:58,291 Θεέ μου. 353 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Χόι. 354 00:39:23,291 --> 00:39:24,250 8:00 Μ.Μ. 355 00:39:24,833 --> 00:39:25,916 7:00 Μ.Μ. 356 00:39:26,000 --> 00:39:28,041 6:25 Μ.Μ. 357 00:39:28,125 --> 00:39:32,125 Τώρα θα ξεκινήσουν. Φτάσαμε πάνω στην ώρα. 358 00:39:42,500 --> 00:39:44,000 Είσαι ενθουσιασμένη; 359 00:39:47,666 --> 00:39:48,541 Σάαντ. 360 00:39:49,458 --> 00:39:50,583 Ένα λεπτό. 361 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 Έλα. 362 00:40:06,833 --> 00:40:07,666 Συγγνώμη. 363 00:40:10,708 --> 00:40:12,416 Η κοπέλα του Άμπου Χολούντ; 364 00:40:15,750 --> 00:40:17,250 Περίεργο. Πού είναι; 365 00:40:23,583 --> 00:40:24,916 Τον αναγνωρίζεις; 366 00:40:25,000 --> 00:40:28,291 Άμπου Φαχάντ Χαμάντ Αλ Ουασβάς. Διάσημος ποιητής. 367 00:40:28,375 --> 00:40:32,458 Αυτός είναι; Δεν τον έχω ξαναδεί. Ο μπαμπάς όλο γι' αυτόν μιλάει. 368 00:40:33,291 --> 00:40:34,958 -Και για τι; -Έλα τώρα. 369 00:40:35,041 --> 00:40:37,833 Θεωρείται ιδιοφυΐα στον χώρο του. 370 00:40:37,916 --> 00:40:41,041 -Έχει τη μύτη καθηγητή. -Καθηγητή Ιστορίας. 371 00:40:42,208 --> 00:40:46,041 -Τι κάνει αυτός εδώ; -Εσύ τι λες; Όλα για εκείνον είναι. 372 00:40:46,125 --> 00:40:49,458 Κέρδισε το βραβείο Ποιητής της Νατζντ. Είναι εκπληκτικός. 373 00:40:53,291 --> 00:40:55,166 Να και το ψώνιο. 374 00:40:55,250 --> 00:40:56,416 Γεια! 375 00:40:59,916 --> 00:41:01,000 Ένα λεπτό θα κάνω. 376 00:41:04,333 --> 00:41:06,541 Θέλεις λίγο τσάι, καφέ ή νερό; 377 00:41:30,458 --> 00:41:31,833 Ένα τσάι, Μοχάμεντ. 378 00:41:33,500 --> 00:41:35,750 -Γεια. -Πού είναι το αμάξι σου; 379 00:41:35,833 --> 00:41:38,333 -Δεν το είδα. -Ήρθα με του ξαδέρφου μου. 380 00:41:39,625 --> 00:41:42,166 -Πήρε μπρος; -Τουλάχιστον έχω αμάξι. 381 00:43:16,458 --> 00:43:17,708 Ποιος σε στεναχώρησε; 382 00:43:22,541 --> 00:43:23,750 Να σε φτιάξω; 383 00:43:24,583 --> 00:43:26,041 Όχι, ευχαριστώ. 384 00:43:26,125 --> 00:43:27,208 Μην ντρέπεσαι. 385 00:43:28,583 --> 00:43:33,041 -Μη γίνεσαι πιεστικός. -Δεν είμαι πιεστικός. Φιλόξενος λέγεται. 386 00:43:33,125 --> 00:43:35,375 Πώς πάει, γλυκό χαμόγελο; 387 00:43:35,958 --> 00:43:37,333 Σκάσε, χοντρομπαλά. 388 00:43:42,083 --> 00:43:43,750 Ξέρεις κάτι; 389 00:43:43,833 --> 00:43:47,375 Δεν έχω ξαναδεί γκόμενες και χορό σε ένα μέρος. 390 00:43:47,458 --> 00:43:50,000 Γκόμενες; Δείξε λίγο σεβασμό στην κυρία. 391 00:43:50,708 --> 00:43:51,833 Η κυρία έφυγε. 392 00:44:08,125 --> 00:44:09,125 3 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΜΑΜΑ 393 00:44:11,333 --> 00:44:12,708 3 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΜΑΜΑ 394 00:44:33,416 --> 00:44:35,291 ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΣΑΑΝΤ 395 00:44:38,250 --> 00:44:39,666 Είδες τον Άμπου Νάγιεφ; 396 00:44:46,041 --> 00:44:49,083 -Είδες τον Σάαντ; -Όχι, δεν τον έχω δει. 397 00:44:49,166 --> 00:44:50,500 Πάρ' τον τηλέφωνο. 398 00:45:11,083 --> 00:45:13,041 -Τι έγινε; -Είδες τον συνοδό μου; 399 00:45:13,125 --> 00:45:14,000 Πώς είναι; 400 00:45:22,083 --> 00:45:23,250 Τι έπαθε αυτός; 401 00:45:23,333 --> 00:45:25,666 Φύγε. Δεν θα 'πρεπε να είσαι εδώ. 402 00:45:46,333 --> 00:45:48,458 Σόσο! 403 00:45:49,333 --> 00:45:51,000 Γιατί είσαι τόσο ανήσυχη; 404 00:45:53,541 --> 00:45:56,666 -Είδες τον συνοδό μου; -Όχι. Μπορεί να σε παράτησε. 405 00:45:59,625 --> 00:46:02,041 Κοπελιά, φοβερό μπλουζάκι! 406 00:46:04,750 --> 00:46:06,166 Έχεις φορτιστή Samsung; 407 00:46:08,916 --> 00:46:10,541 Πολλή φασαρία. 408 00:46:12,458 --> 00:46:14,416 Ψάξε, αλλά είναι λιγάκι απίθανο. 409 00:46:22,625 --> 00:46:24,416 -Τι συμβαίνει; -Στο τραπέζι. 410 00:46:27,583 --> 00:46:29,625 Κρατήστε του το κεφάλι. 411 00:46:30,166 --> 00:46:31,541 Στηρίξτε το κεφάλι του. 412 00:46:32,125 --> 00:46:33,625 Σηκώστε τα χέρια του. 413 00:46:33,708 --> 00:46:35,958 -Σηκώστε τον. -Κάντε τον λίγο πίσω. 414 00:46:36,041 --> 00:46:37,250 Φτάνει. 415 00:46:40,625 --> 00:46:42,708 Τι έπαθε; 416 00:46:42,791 --> 00:46:44,083 Δεν έχω ιδέα. 417 00:46:44,166 --> 00:46:47,000 Έτσι τον βρήκαμε, όπως και το μισό κοπάδι. 418 00:46:47,083 --> 00:46:51,666 -Αντχάμ, μην το πεις στον Άμπου Φαχάντ. -Φέρε το κουτί πρώτων βοηθειών. Έλα. 419 00:46:51,750 --> 00:46:53,583 Κι αν το πει στον Άμπου Φαχάντ; 420 00:46:57,083 --> 00:46:58,708 Γρήγορα. 421 00:47:00,208 --> 00:47:03,291 Υπομονή! Φέρε το νερό. Εκεί είναι. 422 00:47:03,375 --> 00:47:04,708 Πώς να το ξέρω; 423 00:47:04,791 --> 00:47:06,583 Θεέ μου! Θα κάνω εμετό. 424 00:47:07,083 --> 00:47:08,291 -Καλύτερα; -Ναι. 425 00:47:10,833 --> 00:47:12,166 Τι έπαθε αυτή; 426 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 Βγάλτε την έξω, παρακαλώ. 427 00:47:16,625 --> 00:47:17,541 6:43 428 00:47:18,416 --> 00:47:19,291 6:44 429 00:47:20,166 --> 00:47:22,958 6:45 Μ.Μ. 430 00:47:25,958 --> 00:47:29,125 -Δεν με πειράζουν τα έντερα των ζώων. -Φορτιστή Samsung; 431 00:47:29,208 --> 00:47:32,166 -Τι συμβαίνει; -Ο μπαμπάς της θα κάνει μεγάλη φασαρία. 432 00:47:32,250 --> 00:47:34,666 Έχεις φορτιστή για να γυρίσει σπίτι της; 433 00:47:34,750 --> 00:47:37,250 Δεν ξέρω. Μπορεί και να έχει κανέναν εδώ. 434 00:47:40,291 --> 00:47:43,375 Φοβάται. Ο πατέρας της μπορεί και να τη σφάξει. 435 00:47:45,166 --> 00:47:48,958 Ο πατέρας σου είναι τρομακτικός. Στη θέση σου, θα 'χα κατουρηθεί. 436 00:47:49,041 --> 00:47:53,583 Το τραύμα του μπαμπά σου στο αυτί οφείλεται σε εκείνο το περιστατικό; 437 00:47:56,750 --> 00:47:57,625 Όχι, γιατρέ. 438 00:47:57,708 --> 00:48:01,250 Ο άντρας της έχει θυμώσει επειδή είναι άντρας ο γιατρός. 439 00:48:01,333 --> 00:48:02,875 Μα είναι επείγον. 440 00:48:02,958 --> 00:48:06,041 Αυτός επέλεξε ένα νοσοκομείο γεμάτο άντρες γιατρούς. 441 00:48:06,125 --> 00:48:08,125 Του είπα να μην την ξεγεννήσει! 442 00:48:24,833 --> 00:48:26,083 Το παίζεις χαζή. 443 00:48:28,750 --> 00:48:31,416 Τι; Είπα το μυστικό σου; Πλάκα κάνεις; 444 00:48:31,500 --> 00:48:34,041 Όλοι το ήξεραν! Γιατί να φταίω εγώ; 445 00:48:34,583 --> 00:48:37,791 Ήμασταν απλώς κοριτσάκια. Μόνο κουτσομπολεύαμε. 446 00:48:39,333 --> 00:48:41,000 Στα μούτρα σου! Να πάρει! 447 00:48:41,083 --> 00:48:43,500 -Χάσου από μπροστά μου. -Είσαι μνησίκακη! 448 00:48:43,583 --> 00:48:46,041 Όλο μελοδραματισμό! 449 00:48:47,416 --> 00:48:50,208 -Τι ανοησίες. Μακάρι να… -Με συγχωρείτε. 450 00:48:50,291 --> 00:48:52,541 -Έχετε φορτιστή Samsung; -Σάρα; 451 00:48:52,625 --> 00:48:54,416 -Ανακατεύομαι. -Ψάξε εκεί πέρα. 452 00:49:09,625 --> 00:49:10,583 Περίμενε. 453 00:49:11,125 --> 00:49:12,125 Σάρα! 454 00:49:31,625 --> 00:49:32,625 Νερό! 455 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 Μία ώρα για λίγο νερό; 456 00:49:40,291 --> 00:49:42,333 -Ποια άλλη κοπέλα; -Χαρτοπετσέτες. 457 00:49:42,416 --> 00:49:44,333 Δεν ξέρω. Πήγε από κει. 458 00:49:44,416 --> 00:49:47,083 -Δεν βρήκες χαρτοπετσέτα; -Μόνο αυτό βρήκα. 459 00:49:48,833 --> 00:49:49,833 Ριμ! 460 00:49:51,333 --> 00:49:52,916 Αυτή είναι. 461 00:49:53,000 --> 00:49:54,041 -Σίγουρα; -Ναι. 462 00:49:54,125 --> 00:49:55,791 -Παιδιά, νερό! -Νερό. 463 00:49:55,875 --> 00:49:57,541 -Τι έπαθε; -Εμένα ρωτάς; 464 00:49:58,416 --> 00:50:00,208 -Εμένα ρωτάει. -Μία ώρα για νερό; 465 00:50:00,291 --> 00:50:02,708 -Πέρασε μία ώρα. -Στείλαμε δύο άτομα. 466 00:50:02,791 --> 00:50:05,208 Άκου, ή εσύ λες ψέματα ή εκείνη. 467 00:50:05,291 --> 00:50:06,666 Ξέρω ότι είναι αυτή. 468 00:50:06,750 --> 00:50:09,041 -Κάντε χώρο να αναπνεύσει. -Ριμ; 469 00:50:09,125 --> 00:50:10,666 Το παίζεις χαζή; 470 00:50:10,750 --> 00:50:12,083 -Ριμ. -Είσαι τρελή; 471 00:50:12,166 --> 00:50:14,416 -Ηρέμησε. -Σου μίλησε κανείς; 472 00:50:14,500 --> 00:50:15,958 Ριμ; 473 00:50:16,041 --> 00:50:18,541 Μη ρίχνεις φως σ' εμένα. Σ' αυτή ρίξε. 474 00:50:18,625 --> 00:50:20,416 -Την άφησες αναίσθητη; -Άσε με. 475 00:50:20,500 --> 00:50:21,541 Αρκετά με το φως! 476 00:50:21,625 --> 00:50:23,500 -Θες να τη γλιτώσεις; -Άσε με! 477 00:50:23,583 --> 00:50:26,583 -Εκεί φώτισε. Όχι εμένα. -Προσπαθώ να βοηθήσω! 478 00:50:26,666 --> 00:50:29,333 Ρίξε φως σ' εκείνη ή μη βοηθάς καθόλου. 479 00:50:29,416 --> 00:50:32,291 -Τι κάνεις; -Βοηθάω. Τι έπαθε αυτός; 480 00:50:35,166 --> 00:50:36,291 Είσαι παλαβή; 481 00:50:36,375 --> 00:50:37,708 -Τι; -Μη μ' ακουμπάς! 482 00:50:37,791 --> 00:50:40,083 -Ξέρνα τα όλα! -Άσε με! Σταμάτα! 483 00:50:40,166 --> 00:50:42,375 -Άσε με! -Δεν σ' αφήνω! Ξέρνα τα όλα! 484 00:50:46,750 --> 00:50:49,958 Μεγάλος ενθουσιασμός σε συνδυασμό με πολλή ένταση… 485 00:50:50,041 --> 00:50:52,833 -Σάρα, θέλω να σου μιλήσω. -Τράβα ψόφα. 486 00:50:52,916 --> 00:50:55,916 Είμαι ένα σκουπίδι, αλλά άσε με να σε πάω σπίτι. 487 00:50:57,791 --> 00:50:59,625 Ποιος άλλος θα σε πάει σπίτι; 488 00:50:59,708 --> 00:51:03,500 -Δεν θα βρεις κανέναν μέσα στην έρημο. -Φύγε! 489 00:51:04,916 --> 00:51:08,125 Ωραία. Θα σε πάω όταν ηρεμήσεις. 490 00:51:17,791 --> 00:51:20,458 Να ηρεμήσω; Δεν βλέπεις τη φάτσα μου; 491 00:51:23,000 --> 00:51:24,541 Δεν μπορείς να τη διώξεις; 492 00:51:24,625 --> 00:51:27,791 -Είσαι τρελός; -Τι ψιθυρίζετε; 493 00:51:27,875 --> 00:51:31,875 Δεν ζητάω χάρη. Διώξτε την, αλλιώς θα σας ξεφτιλίσω όλους! 494 00:51:38,916 --> 00:51:39,958 Πανάθεμά σας. 495 00:51:52,291 --> 00:51:53,291 Τι να κάνω; 496 00:51:54,500 --> 00:51:55,541 Ξέρεις τον πατέρα της; 497 00:51:55,625 --> 00:51:56,875 Βάλε μπρος το αμάξι. 498 00:52:13,208 --> 00:52:14,708 Θα σας δείξω, καθάρματα. 499 00:52:20,833 --> 00:52:24,625 Η ΠΟΡΤΑ ΕΙΝΑΙ ΧΑΛΑΣΜΕΝΗ ΜΗΝ ΤΗΝ ΚΛΕΙΝΕΤΕ 500 00:52:41,791 --> 00:52:44,916 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ 501 00:53:33,666 --> 00:53:35,791 Αυτό το ποίημα έχει πάρει πολλή ώρα. 502 00:53:36,666 --> 00:53:40,750 Θέλουμε απλώς να επαινέσουμε την εθνική ομάδα και τέλος. 503 00:53:40,833 --> 00:53:42,916 Δεν χρειάζεται να το πολυσκέφτεσαι. 504 00:53:43,000 --> 00:53:44,500 Όχι, Άμπου Φαχάντ. 505 00:53:44,583 --> 00:53:48,208 Σου γράφω ένα εξαιρετικό ποίημα. 506 00:53:49,083 --> 00:53:51,750 -Θα σε κάνει περήφανο. -Εντάξει. 507 00:53:52,833 --> 00:53:54,000 Απάγγειλέ το. 508 00:53:54,083 --> 00:53:56,333 Ομάδα θαύμα, την τέχνη της ξέρει καλά 509 00:53:56,416 --> 00:53:57,958 Θέλεις ένα εσπρέσο; 510 00:53:58,041 --> 00:54:00,666 -Καφέ. Θες καφέ; -Ναι, παρακαλώ. 511 00:54:00,750 --> 00:54:02,458 Έλα. Ένα εσπρέσο. 512 00:54:05,750 --> 00:54:08,833 -Ομάδα θαύμα, την τέχνη της ξέρει καλά -Ξέρει… 513 00:54:09,458 --> 00:54:13,500 -Στα γήπεδα… -Στα γήπεδα παίζει σωστά 514 00:54:13,583 --> 00:54:15,625 Σαουδικά Γεράκια με αποφασιστικό μυαλό 515 00:54:15,708 --> 00:54:17,708 Σαουδικά Γεράκια… 516 00:54:19,041 --> 00:54:20,208 -Με… -Αποφασιστικό… 517 00:54:20,291 --> 00:54:22,083 Με αποφασιστικό μυαλό 518 00:54:22,166 --> 00:54:23,500 -Στο γήπεδο… -Σε κάθε… 519 00:54:23,583 --> 00:54:25,083 -Σε… -Κάθε… 520 00:54:25,166 --> 00:54:27,791 Σε κάθε τουρνουά, δεν απογοητεύουν ποτέ 521 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 Κλέβουν το τρόπαιο Από του αντιπάλου τις κραυγές 522 00:54:30,625 --> 00:54:33,000 Στα γήπεδα ακούγονται της νίκης ιαχές 523 00:54:33,750 --> 00:54:36,291 Άσε το σημειωματάριο και θα το ξαναδώ. 524 00:54:36,375 --> 00:54:38,000 Εντάξει. Θα το αφήσω εδώ. 525 00:54:38,083 --> 00:54:40,333 Ξέρεις κανένα σαλέ προς πώληση εδώ; 526 00:54:40,416 --> 00:54:41,250 Τι; 527 00:54:41,833 --> 00:54:42,833 Άμπου Φαχάντ; 528 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 Θέλω… 529 00:55:01,125 --> 00:55:02,625 Φανερώσου, μπάσταρδε! 530 00:55:08,250 --> 00:55:09,250 Φανερώσου, νεαρέ! 531 00:55:21,625 --> 00:55:22,833 Ποια είσαι; 532 00:55:23,625 --> 00:55:24,583 Εσύ ποιος είσαι; 533 00:55:24,666 --> 00:55:26,166 Είσαι στη σκηνή μου. 534 00:55:27,250 --> 00:55:31,250 -Ήρθα να φορτίσω το κινητό. -Και δεν μπορούσες να το φορτίσεις αλλού; 535 00:55:31,333 --> 00:55:34,083 Έτσι φορτίζει ο κόσμος τα κινητά; 536 00:55:34,166 --> 00:55:36,000 Μια χαρά το φόρτιζες. 537 00:55:36,791 --> 00:55:39,333 -Ανησυχείς επειδή είσαι απατεώνας; -Τι; 538 00:55:39,416 --> 00:55:41,666 Θα το φορτίσω αλλού. Χαλάρωσε. 539 00:55:41,750 --> 00:55:44,166 -Τι είπε; -Είμαι πιο μακριά από σένα. 540 00:55:45,000 --> 00:55:47,708 -Τι; -Εντάξει, θα το φορτίσω αλλού. 541 00:55:47,791 --> 00:55:49,000 Μην τρελαίνεσαι. 542 00:55:49,083 --> 00:55:51,708 Εσύ. Πήγαινε. Φέρε το κινητό. 543 00:55:53,333 --> 00:55:54,333 Γρήγορα! 544 00:55:54,416 --> 00:55:55,416 Κουνήσου! 545 00:56:01,958 --> 00:56:03,375 Όχι. 546 00:56:04,375 --> 00:56:05,958 -Το κινητό, παρακαλώ. -Όχι! 547 00:56:07,125 --> 00:56:10,083 Κύριε, δεν μου δίνει το κινητό. 548 00:56:10,166 --> 00:56:11,958 Πάρε το κινητό, παιδί μου! 549 00:56:12,041 --> 00:56:12,916 -Όχι! -Τι; 550 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 -Όχι. -Τι "όχι"; 551 00:56:14,083 --> 00:56:15,791 -Όχι. -Δεν εξαρτάται από σένα! 552 00:56:29,541 --> 00:56:31,541 Δεν θα φύγεις μέχρι να το δω. 553 00:56:31,625 --> 00:56:33,125 Δεν έχει μπαταρία. 554 00:56:33,208 --> 00:56:35,000 Τότε, φόρτισέ το. 555 00:56:35,083 --> 00:56:36,416 Βιάζομαι. 556 00:56:37,166 --> 00:56:38,541 Φόρτισέ το γρήγορα. 557 00:56:43,791 --> 00:56:44,791 Τι είπε εκείνη; 558 00:56:45,375 --> 00:56:47,833 -Είπε "Θα σας δείξω". -Τι θα μας δείξει; 559 00:56:51,333 --> 00:56:54,166 -Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. -Μην ανησυχείς. 560 00:56:54,708 --> 00:56:57,333 -Πώς να μην ανησυχώ; -Έτσι το είπε. 561 00:56:58,708 --> 00:57:00,166 Δεν κάναμε κάτι. 562 00:57:00,250 --> 00:57:03,166 Μην τους πιστεύεις. Οι απειλές τους είναι κούφιες. 563 00:57:05,583 --> 00:57:07,708 Στη ζωή δίνεις και παίρνεις. 564 00:57:08,833 --> 00:57:10,125 Μην ανησυχείς. 565 00:57:11,250 --> 00:57:12,541 Χαλάρωσε. 566 00:57:24,208 --> 00:57:26,166 Η γενιά σας είναι ματαιόδοξη. 567 00:57:27,541 --> 00:57:29,875 Αυτή είναι η αλήθεια, δυστυχώς. 568 00:57:30,750 --> 00:57:32,958 Τι ξέρετε εσείς από ποίηση; 569 00:57:33,041 --> 00:57:36,041 Η γενιά σας δεν μπορεί να πει δυο λέξεις στη σειρά. 570 00:57:36,125 --> 00:57:38,125 "Στο ψητό". 571 00:57:38,208 --> 00:57:40,541 Στο ψητό; Είστε μια αποτυχημένη γενιά. 572 00:57:40,625 --> 00:57:43,000 -Σωστά, Αμπντουλάχ; -Ναι, Άμπου Φαχάντ. 573 00:57:43,083 --> 00:57:45,750 Αυτά τα σπαθιά με εμπνέουν. 574 00:57:46,875 --> 00:57:50,458 Ήθελα να φιλήσω τα σπαθιά καθώς έλαμπαν… 575 00:57:50,541 --> 00:57:52,458 Άμπου Φαχάντ, να σας μιλήσω. 576 00:57:52,541 --> 00:57:54,875 Περίμενε. Κλείσε την πόρτα και κάθισε. 577 00:57:56,375 --> 00:57:57,625 Φεύγω, Άμπου Φαχάντ. 578 00:57:58,166 --> 00:57:59,291 Αντίο. 579 00:58:00,416 --> 00:58:02,375 Μιας και μιλάμε για σπαθιά… 580 00:58:05,166 --> 00:58:08,375 Ποια είναι η καλύτερη άμυνα σε μια τέτοια επίθεση; 581 00:58:08,458 --> 00:58:10,708 Πρώτα, τον χτυπάς με τον καρπό σου. 582 00:58:11,375 --> 00:58:14,875 Μετά, τραβάς το σπαθί και ρίχνεις τη θήκη. Έτσι. 583 00:58:14,958 --> 00:58:17,791 Μετά το κρατάς και χτυπάς εδώ. 584 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Αν θες ένα χτύπημα που θα τον αποκεφαλίσει, 585 00:58:22,458 --> 00:58:23,666 κάνεις αυτό 586 00:58:23,750 --> 00:58:26,750 και κατευθύνεις το χτύπημα προς τον λαιμό. 587 00:58:28,333 --> 00:58:29,416 Μείνε ακίνητος. 588 00:58:30,833 --> 00:58:35,041 Αλλά αν ο αντίπαλος είναι ξαπλωμένος, τότε είναι η μαχαιριά του θανάτου. 589 00:58:35,125 --> 00:58:36,916 Η μαχαιριά του θανάτου είναι… 590 00:58:41,208 --> 00:58:42,333 Είναι ο σταθμός. 591 00:58:44,583 --> 00:58:46,583 Γεια σας, κύριε. Πώς να βοηθήσω; 592 00:58:47,458 --> 00:58:48,291 Ναι. 593 00:58:49,250 --> 00:58:50,958 Θέλουν να ηχογραφήσουν το ποίημα. 594 00:58:54,833 --> 00:58:57,291 Άμπου Νάγιεφ, φέρε μου το σημειωματάριο. 595 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 7:43 596 00:58:59,291 --> 00:59:00,125 7:44 597 00:59:02,291 --> 00:59:04,958 7:45 Μ.Μ. 598 00:59:06,125 --> 00:59:07,541 Θέλω πίσω το κινητό μου. 599 00:59:10,791 --> 00:59:12,208 Θα σκίσει το ποίημα. 600 00:59:12,291 --> 00:59:14,208 Πανάθεμά σας και τους δύο. 601 01:00:01,375 --> 01:00:02,916 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΑΜΑ 602 01:00:11,208 --> 01:00:14,791 ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΧΑΝΤΙΛ 603 01:00:46,833 --> 01:00:49,916 -Πάμε! -Τι τρέχει με το ρεύμα; 604 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Είναι σήμα, ηλίθιε. Σημαίνει ότι το πάρτι τελείωσε. 605 01:00:53,500 --> 01:00:56,083 -Γιατί; -Κάποιος κάλεσε την αστυνομία. 606 01:00:56,166 --> 01:01:00,000 -Το μέρος είναι γεμάτο παράνομες ουσίες. -Τι κρίμα. 607 01:01:00,083 --> 01:01:03,625 -Ακόμα και το εισαγόμενο ποτό; -Το ρωτάς; Χύσ' το και πάμε. 608 01:01:03,708 --> 01:01:05,333 Εντάξει. Καλά. 609 01:01:06,875 --> 01:01:07,958 Ήρθαν! 610 01:01:15,708 --> 01:01:17,333 -Γρήγορα! -Όχι! 611 01:01:19,583 --> 01:01:22,666 Περιμένετε! Ανοίξτε την πόρτα! 612 01:01:22,750 --> 01:01:25,041 Περιμένετε! Με ακούτε; 613 01:03:19,541 --> 01:03:21,416 Κοπελιά! Μπες στο αμάξι! 614 01:03:24,416 --> 01:03:26,041 Γρήγορα! 615 01:03:33,333 --> 01:03:34,208 Σάρα! 616 01:03:34,875 --> 01:03:36,416 -Ξεκίνα. Άσ' τον! -Σταμάτα! 617 01:03:36,500 --> 01:03:38,625 Οδήγα! Πάμε! 618 01:03:38,708 --> 01:03:40,500 -Κατέβα! -Τι συμβαίνει; 619 01:03:40,583 --> 01:03:42,083 -Κατέβα! -Παράτα με! 620 01:03:42,166 --> 01:03:44,333 -Σκάσε! -Τι θέλεις; 621 01:03:44,416 --> 01:03:46,625 -Να πάρει! -Σκάσε! Κατέβα! 622 01:03:46,708 --> 01:03:47,791 -Κατέβα! -Κατέβα! 623 01:03:47,875 --> 01:03:49,375 -Δεν κατεβαίνω! -Έλα! 624 01:03:49,458 --> 01:03:51,708 -Δεν κατεβαίνω! -Γαμώτο σας! Κατέβα! 625 01:03:51,791 --> 01:03:53,666 -Να πάρει! -Φύγε από τη μέση! 626 01:03:53,750 --> 01:03:54,958 -Σκάσε! -Ξεκουμπίσου! 627 01:03:55,041 --> 01:03:56,541 Να σε πάρει ο διάολος! 628 01:04:26,500 --> 01:04:28,416 -Χτύπησες; -Μη μου μιλάς. 629 01:04:29,208 --> 01:04:31,083 -Ποιος ήταν αυτός; -Μη μου μιλάς. 630 01:04:31,166 --> 01:04:33,625 Εκείνος ο ξένος μπορούσε να ήταν βιαστής. 631 01:04:33,708 --> 01:04:36,458 Ήμουν τρελή που ήρθα στην έρημο με έναν μαλάκα! 632 01:04:43,625 --> 01:04:45,333 Θα σε αφήσω και τελειώσαμε. 633 01:04:45,416 --> 01:04:46,958 Σωστά, τελειώσαμε! 634 01:05:01,541 --> 01:05:03,041 Στο όνομα του Αλλάχ. 635 01:06:07,875 --> 01:06:08,875 Άσε με να βγω! 636 01:06:08,958 --> 01:06:10,083 Έχω ναρκωτικά! 637 01:06:24,208 --> 01:06:25,250 ΔΗΜΟΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 638 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Όχι. 639 01:07:25,208 --> 01:07:26,208 Η βενζίνη. 640 01:07:43,541 --> 01:07:45,333 Έλα, Σάρα. 641 01:07:46,083 --> 01:07:47,958 Κοπελιά, έλα! 642 01:08:13,125 --> 01:08:15,625 -Βγες έξω. Άνοιξε. -Πάτε να το σκάσετε; 643 01:08:19,208 --> 01:08:20,833 Μίλα, αλλιώς θα αγριέψω. 644 01:08:20,916 --> 01:08:22,833 -Πού είναι το κορίτσι; -Είμαι μόνος. 645 01:08:22,916 --> 01:08:24,666 Για να σου πω! 646 01:08:24,750 --> 01:08:26,416 Μη μας τρως τον χρόνο. 647 01:08:26,500 --> 01:08:29,583 -Ποιοι νομίζεις ότι είμαστε; -Δεν σας τρώω τον χρόνο. 648 01:08:29,666 --> 01:08:30,875 Άκου, κοπελιά. 649 01:08:31,666 --> 01:08:34,833 Αργά ή γρήγορα θα σε πιάσουμε. 650 01:08:34,916 --> 01:08:36,791 Αυτός δεν θα σε προστατεύσει. 651 01:08:38,500 --> 01:08:39,625 Ακούστε με. 652 01:08:40,208 --> 01:08:41,750 Σε ακούω. 653 01:08:42,333 --> 01:08:43,250 -Κουνήσου. -Μ1. 654 01:08:43,333 --> 01:08:44,916 -Σας το είπα ήδη. -Σκάσε! 655 01:08:45,000 --> 01:08:46,416 Μ1, λαμβάνεις; 656 01:08:46,500 --> 01:08:48,375 -Σκάσε! -Μ1, όβερ. 657 01:08:49,333 --> 01:08:51,333 Χτενίζουμε τον καταυλισμό. 658 01:08:56,916 --> 01:09:00,250 8:15 Μ.Μ. 659 01:11:47,208 --> 01:11:48,208 Το κινητό. 660 01:14:23,750 --> 01:14:24,708 Χαντίλ; 661 01:14:24,791 --> 01:14:27,541 -Πού είσαι; -Ναι; Χαντίλ; 662 01:14:27,625 --> 01:14:28,833 Ναι; 663 01:14:28,916 --> 01:14:30,458 -Ναι; -Μ' ακούς; 664 01:14:30,541 --> 01:14:34,666 -Σε ακούω τώρα. Γιατί φωνάζεις; -Χαντίλ, πρέπει να έρθεις να με πάρεις! 665 01:14:34,750 --> 01:14:38,333 -Πώς; Είμαι σπίτι. -Θα σου πω μετά! Δεν υπάρχει χρόνος! 666 01:14:38,416 --> 01:14:41,833 Τι; Κάνει διακοπές. Πού είναι ο ενοχλητικός φίλος σου; 667 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 Χαντίλ! 668 01:14:43,000 --> 01:14:46,166 Καλά, κατάλαβα. Στείλε μου την τοποθεσία. 669 01:14:46,250 --> 01:14:48,375 Εντάξει, θα σου τη στείλω. 670 01:14:51,208 --> 01:14:54,541 Θεέ μου. Κάτσε να δω πού είναι ο οδηγός. 671 01:14:55,291 --> 01:14:56,416 Σου το ορκίζομαι… 672 01:17:19,875 --> 01:17:24,583 9:00 Μ.Μ. 673 01:17:37,958 --> 01:17:41,041 "Που ψιθυρίζει το κακό στα στήθη των ανθρώπων. 674 01:17:41,125 --> 01:17:43,750 Είναι κι απ' τα πνεύματα και τους ανθρώπους. 675 01:17:45,500 --> 01:17:51,833 Κι απ' το κακό που φέρνει το σκοτάδι εφόσον επεκτείνεται…" 676 01:19:09,708 --> 01:19:11,500 Έχετε φορτιστή Samsung; 677 01:19:12,208 --> 01:19:14,333 -Έχω κινητό Samsung. -Αλήθεια; 678 01:19:14,416 --> 01:19:15,958 Πλύσου στον νιπτήρα. 679 01:19:16,041 --> 01:19:20,166 Συγγνώμη. Έλα να κάτσεις εδώ. 680 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 Κάτσε εδώ. 681 01:19:23,583 --> 01:19:25,500 Δεν βρίσκεις τους γονείς σου; 682 01:19:26,250 --> 01:19:29,666 Θα το πω, έπαιξαν ωραία. Θα το πω, το πράσινο είναι όμορφο. 683 01:19:29,750 --> 01:19:32,000 Θα τους επαινέσω όπως τους αξίζει. 684 01:19:32,083 --> 01:19:35,375 Απόψε, δεν θα κρύψω την προτίμησή μου… 685 01:19:35,458 --> 01:19:36,291 Με συγχωρείτε. 686 01:19:37,250 --> 01:19:38,875 Δεν είναι Samsung ο φορτιστής. 687 01:19:40,750 --> 01:19:44,416 Όχι, είναι. Το κινητό μου είναι Samsung. 688 01:19:45,541 --> 01:19:47,333 Το κινητό μου είναι Samsung. 689 01:19:49,125 --> 01:19:51,250 Βλέπεις; Φορτιστής Samsung. Ορίστε. 690 01:19:54,500 --> 01:19:56,375 Δεν κάνει στο κινητό σου; 691 01:19:57,833 --> 01:19:58,666 Όχι. 692 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 Πάρε τους γονείς σου με το δικό μου. 693 01:20:02,166 --> 01:20:04,500 -Δεν ξέρω τον αριθμό. -Πάρε σπίτι. 694 01:20:05,208 --> 01:20:07,833 -Δεν είναι κανείς εκεί. -Δύσκολα τα πράγματα. 695 01:20:08,333 --> 01:20:11,000 -…άμυνα του Ουζμπεκιστάν. -Πραγματικό πρόβλημα. 696 01:20:11,083 --> 01:20:14,166 Η μπάλα με πάσα στα δεξιά. 697 01:20:14,750 --> 01:20:15,958 Πραγματικό πρόβλημα. 698 01:20:17,000 --> 01:20:21,583 Φτάνει στον Οταΐφ. Το τρίτο γκολ! 699 01:20:21,666 --> 01:20:24,375 Το έβαλαν! 700 01:20:26,916 --> 01:20:29,458 -Τέλεια. -Χάσαμε το κουράγιο μας. 701 01:20:29,541 --> 01:20:32,291 Μα μια μέρα θα ανακτήσουμε τις δυνάμεις μας. 702 01:20:32,375 --> 01:20:34,833 Ακόμα κι αν χάσαμε το κουράγιο μας… 703 01:20:34,916 --> 01:20:39,083 Λυπάμαι, αλλά θα έχει πολλή κίνηση απόψε. 704 01:20:39,791 --> 01:20:41,083 Δηλαδή, αν κερδίσουν. 705 01:20:42,708 --> 01:20:48,250 Το τρίτο γκολ για την εθνική μας ομάδα. 706 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 Πόσο κάνουν οι γουρούνες; 707 01:20:49,916 --> 01:20:51,875 Υποτίθεται ότι είμαστε κλειστά, 708 01:20:51,958 --> 01:20:54,791 αλλά μια παρέα δεν έχει επιστρέψει ακόμα. 709 01:20:54,875 --> 01:20:57,708 Τους πήρα πριν από λίγο και τους το είπα. 710 01:20:57,791 --> 01:21:01,750 Υπομονή. Θα επιστρέψουν σύντομα. Θα σε πάω στον κεντρικό δρόμο. 711 01:21:11,958 --> 01:21:13,791 Πάμε, μεγάλε! 712 01:21:23,125 --> 01:21:24,416 Πάμε, μεγάλε! 713 01:21:25,958 --> 01:21:28,208 Σου το είπα. Θα χάσουμε το παιχνίδι! 714 01:21:28,291 --> 01:21:31,333 Εσύ κολλούσες συνέχεια στην άμμο! 715 01:21:31,416 --> 01:21:34,625 -Τι να κάνω; -Εντάξει. Πάμε! 716 01:21:47,125 --> 01:21:48,958 Για δείτε. Η φίλη μας. 717 01:21:50,291 --> 01:21:51,958 Για πού το 'βαλες; 718 01:21:52,916 --> 01:21:54,875 -Έλα δω. -Πού είναι το αγόρι σου; 719 01:21:56,083 --> 01:21:57,708 Πού είναι ο κύριος Ψώνιο; 720 01:22:02,541 --> 01:22:04,416 Απάντησέ μας. Τι έπαθες; 721 01:22:04,500 --> 01:22:07,125 Θες να έρθεις μαζί μας; 722 01:22:08,208 --> 01:22:10,875 Μίλα, κοπέλα μου! Τι έπαθες; Μίλα. 723 01:22:11,833 --> 01:22:14,416 Μη φοβάσαι. Μίλα. 724 01:22:14,500 --> 01:22:17,708 -Είμαστε εξημερωμένοι, μα αυτός δαγκώνει. -Σκάσε! 725 01:22:21,416 --> 01:22:22,416 Μικρέ! 726 01:22:23,250 --> 01:22:25,916 Παρκάρετε τις γουρούνες και φύγετε! 727 01:22:26,000 --> 01:22:29,125 -Ηρέμησε, φίλε. Μην τρελαίνεσαι. -Κουνηθείτε, είπα! 728 01:22:40,166 --> 01:22:42,375 Τι; Τι εννοείς άλλα 300; 729 01:22:42,458 --> 01:22:43,958 Αργήσατε μία ώρα. 730 01:22:44,041 --> 01:22:47,333 Σας προειδοποίησα. Αν αργούσατε ένα λεπτό, 731 01:22:47,416 --> 01:22:50,833 θα πληρώνατε παραπάνω. Συμφώνησες κι έκανες έτσι. 732 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 Εντάξει. Αυτό σημαίνει "όχι". 733 01:22:54,541 --> 01:22:56,458 Είδες; Συμφώνησε μαζί σου. 734 01:22:57,500 --> 01:22:59,666 -Είπε… -Όχι, είπα… 735 01:22:59,750 --> 01:23:02,458 -Αυτό σημαίνει ότι δεν μπορούσα. -Αλήθεια; 736 01:23:03,416 --> 01:23:06,291 Άκου. Αυτό σημαίνει ναι. Αυτό σημαίνει όχι. 737 01:23:07,625 --> 01:23:09,541 Απλώς κάνετε γκριμάτσες. 738 01:23:09,625 --> 01:23:12,000 Άκου προσεκτικά. Αυτό σημαίνει ναι. 739 01:23:12,083 --> 01:23:13,875 Αυτό σημαίνει όχι. Κατάλαβες; 740 01:23:13,958 --> 01:23:16,291 Έλα, φίλε. Σου είπαμε ότι σημαίνει όχι. 741 01:23:16,375 --> 01:23:17,625 Έχεις ένα τσιγάρο; 742 01:23:19,083 --> 01:23:22,416 Όλα αυτά έχουν όλα διαφορετικές σημασίες. 743 01:23:25,541 --> 01:23:26,541 Ακούστε. 744 01:23:27,291 --> 01:23:31,291 Αρκετά με τις ανοησίες. Με τον έναν ή τον άλλο τρόπο θα πληρώσετε. 745 01:23:32,208 --> 01:23:34,416 Αλλιώς θα κρατήσω τις ταυτότητές σας. 746 01:23:35,250 --> 01:23:36,500 Αυτό αποκλείεται. 747 01:23:40,916 --> 01:23:43,666 Αμάν! 748 01:23:44,583 --> 01:23:46,750 Το χέρι του είναι γεμάτο βενζίνη! 749 01:23:46,833 --> 01:23:48,375 Όχι, μικρέ! 750 01:23:48,458 --> 01:23:49,583 Αμάν! Όχι! 751 01:23:49,666 --> 01:23:50,833 Σβήστε το! 752 01:23:53,458 --> 01:23:55,125 -Αμάν! -Βοήθεια! 753 01:24:50,625 --> 01:24:52,666 -Χρειάζεσαι οδηγίες; -Ναι. 754 01:24:52,750 --> 01:24:57,125 Θα πας ευθεία μέχρι να δεις ένα μικρό τζαμί με πράσινο μιναρέ. 755 01:24:57,208 --> 01:24:58,750 -Ναι. -Στρίψε αριστερά. 756 01:25:20,666 --> 01:25:23,625 Στα δεξιά, υπάρχει μια παλιά θρησκευτική διαφήμιση. 757 01:25:24,791 --> 01:25:27,208 ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 758 01:25:27,958 --> 01:25:30,208 Στρίψε δεξιά στη διασταύρωση. 759 01:25:32,750 --> 01:25:37,916 Μη στρίψεις δεξιά στην πρώτη, δεύτερη ή τρίτη στροφή. Στρίψε στην τέταρτη. 760 01:25:38,000 --> 01:25:40,916 -Στην τέταρτη στροφή; -Ναι, τέταρτη στροφή, δεξιά. 761 01:25:43,291 --> 01:25:46,541 Μετά από 200 μέτρα, θα περάσεις από μια στάνη στα δεξιά. 762 01:25:48,916 --> 01:25:53,125 Μετά από 700 μέτρα, θα δεις τον καταυλισμό του Άμπου Φαχάντ. 763 01:25:55,958 --> 01:25:57,666 Όχι! 764 01:25:59,041 --> 01:26:00,333 Ξεκίνα, σε ικετεύω. 765 01:27:26,416 --> 01:27:27,875 Γρήγορα. 766 01:27:27,958 --> 01:27:29,958 Μην ανησυχείς. 767 01:27:34,333 --> 01:27:36,750 Εδώ! 768 01:27:37,916 --> 01:27:39,291 Εδώ! 769 01:27:40,166 --> 01:27:42,500 Εδώ! 770 01:28:05,833 --> 01:28:07,375 Φεράς Αλ Μπρικάν. 771 01:28:07,458 --> 01:28:12,041 Φεράς, η μπάλα βγαίνει εκτός. Έχουμε επαναφορά. 772 01:28:17,791 --> 01:28:19,625 Ετοιμάζεται για επαναφορά. 773 01:28:23,250 --> 01:28:26,791 Το παιχνίδι έχει σταματήσει 774 01:28:26,875 --> 01:28:30,375 μετά τον τραυματισμό του Αλταμπάκτι. Ο Αλ Μπρικάν προσπαθεί… 775 01:28:32,000 --> 01:28:33,791 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΤΟΜΑ 776 01:28:35,375 --> 01:28:37,416 Πολλές καθυστερήσεις, όμως… 777 01:29:16,583 --> 01:29:19,500 Η μπάλα παίζεται ακόμα. 778 01:29:19,583 --> 01:29:22,166 Και ακούγεται το σφύριγμα! 779 01:29:22,250 --> 01:29:25,291 Ναι, κυρίες και κύριοι! 780 01:29:25,375 --> 01:29:28,666 Είναι πράσινη η νύχτα στο Μαρσούλ Παρκ! 781 01:29:28,750 --> 01:29:30,791 Τα τρία γκολ σφράγισαν τη νίκη. 782 01:29:30,875 --> 01:29:34,583 Τι υπέροχη και σίγουρη νίκη! 783 01:29:35,250 --> 01:29:37,541 Τι εμφάνιση από τον Σαλμάν Αλ Φαράζ, 784 01:29:37,625 --> 01:29:41,375 τον Αλί Αλ Χασάν και την υπόλοιπη ομάδα! 785 01:29:41,458 --> 01:29:44,750 Μπράβο σε όλους τους παίκτες 786 01:29:44,833 --> 01:29:48,666 και σε όσους μας έδωσαν αυτήν την εκπληκτική ομάδα. 787 01:29:49,375 --> 01:29:51,916 Αυτήν τη χαρούμενη ομάδα 788 01:29:52,000 --> 01:29:54,625 που μας θυμίζει παλιές, ένδοξες στιγμές. 789 01:29:54,708 --> 01:29:57,500 Η νοσταλγία. Δεν επαναπαυόμαστε στις δάφνες μας. 790 01:29:57,583 --> 01:29:58,500 Επιστρέφουμε. 791 01:29:59,333 --> 01:30:02,083 Είμαι σίγουρος. Είναι θέμα χρόνου. 792 01:30:02,166 --> 01:30:05,875 Συγχαρητήρια σε όλους… 793 01:30:30,083 --> 01:30:32,333 ΧΑΝΤΙΛ 794 01:30:32,416 --> 01:30:36,333 Σε παίρνω εδώ και δύο ώρες. Ακόμα δεν έχω την τοποθεσία. 795 01:30:36,416 --> 01:30:39,000 Έκλεισε από μπαταρία. Την έστειλα. Έλα. 796 01:30:39,083 --> 01:30:42,583 Ούτε αύριο δεν θα φτάσω. Έχει κίνηση λόγω του αγώνα. 797 01:30:42,666 --> 01:30:44,791 -Πάρε Uber. -Δεν υπάρχει, χαζή είσαι; 798 01:30:44,875 --> 01:30:46,208 Θεέ μου! Άκου. 799 01:30:46,291 --> 01:30:48,708 Οι φωνές δεν πρόκειται να βοηθήσουν. 800 01:30:49,458 --> 01:30:51,541 Αυτό έχω να πω. Από σένα εξαρτάται. 801 01:30:52,166 --> 01:30:55,208 Και τι έγινε; Ο μπαμπάς με έπιασε πολλές φορές. 802 01:30:55,291 --> 01:30:58,125 Με ρώτησε κι έπρεπε να του πω την αλήθεια. 803 01:30:58,875 --> 01:31:02,500 Με έβαλε τιμωρία για έναν μήνα, αλλά εκτίμησε την ειλικρίνεια. 804 01:31:02,583 --> 01:31:03,875 Άντε χάσου. 805 01:32:17,250 --> 01:32:19,083 Θεέ μου, δώσε μου δύναμη. 806 01:32:19,791 --> 01:32:22,750 -Πήγαινέ με στο Ριάντ. -Έχει νοσοκομείο εδώ κοντά. 807 01:32:22,833 --> 01:32:25,750 -Πήγαινέ με στο νοσοκομείο του Ριάντ. -Το θέμα… 808 01:32:25,833 --> 01:32:26,875 Πήγαινέ με! 809 01:32:28,458 --> 01:32:30,166 Εντάξει. Πάμε στο Ριάντ. 810 01:32:31,041 --> 01:32:32,625 Ο Αλλάχ να μας συγχωρέσει. 811 01:32:47,583 --> 01:32:49,500 ΜΠΑΜΠΑΣ ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΚΕΙ ΣΤΙΣ 11:30 812 01:33:00,750 --> 01:33:03,625 11:15 Μ.Μ. 813 01:34:15,458 --> 01:34:16,583 ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΣΑΡΑ 814 01:34:36,958 --> 01:34:38,958 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΩΝ ΧΑΛΙΩΝ - ΕΠΙΠΛΑ 815 01:36:31,458 --> 01:36:36,583 ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ ΑΛ ΤΖΑΦΡΙ 816 01:36:42,333 --> 01:36:44,708 Το υπομένουμε μια βδομάδα! 817 01:36:44,791 --> 01:36:47,666 Μια βδομάδα εισπνέουμε διαρροή αερίου! 818 01:37:34,250 --> 01:37:36,041 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΠΑΜΠΑΣ 819 01:38:28,750 --> 01:38:32,791 ΠΑΓΩΤΟ 820 01:38:36,708 --> 01:38:38,416 ΙΑΤΡΟΣ 821 01:39:29,500 --> 01:39:32,791 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 822 01:39:35,625 --> 01:39:36,708 Σάρα! 823 01:41:29,291 --> 01:41:30,166 Έχετε μετρητά; 824 01:41:30,958 --> 01:41:34,083 Είναι για τη Σάρα και τον Φαχάντ που είναι ασφαλείς. 825 01:41:34,166 --> 01:41:36,083 -Και την εθνική ομάδα! -Ναι. 826 01:41:36,166 --> 01:41:38,250 Η Σάρα αξίζει μια προσφορά ζώου. 827 01:41:38,333 --> 01:41:41,833 Ο Αλλάχ να τους προσέχει. Δεν ξέρω γιατί είναι άτυχοι. 828 01:41:43,375 --> 01:41:48,291 Σάρα, η τούρτα είναι για σένα. Είναι από τον καλύτερο φούρνο στο Ριάντ. 829 01:41:48,375 --> 01:41:50,833 Φάε, καλή μου. Είναι η χάρη του Θεού. 830 01:41:50,916 --> 01:41:54,041 -Ο Αλλάχ να σε προσέχει. -Είναι σε κατάσταση σοκ. 831 01:41:54,125 --> 01:41:58,125 Της έμαθα να μη βγαίνει απ' το σπίτι χωρίς να λέει στίχους καταφυγίου. 832 01:41:58,208 --> 01:42:00,208 -Ευτυχώς είναι ασφαλής. -Πράγματι. 833 01:42:00,291 --> 01:42:03,708 -Αυτό είναι αναμφισβήτητο. -Ελπίζω να γίνει καλά. 834 01:42:03,791 --> 01:42:07,125 Ελπίζω να γίνει καλά. Αλλά το σοκ έχει τις συνέπειές του. 835 01:42:07,791 --> 01:42:09,875 Πες ότι η κόρη μας θα γίνει καλά. 836 01:42:09,958 --> 01:42:11,791 Θα γίνει καλά. Αυτό είπα. 837 01:42:14,416 --> 01:42:17,291 Μαζί μας τώρα ο ποιητής Χαμάντ Αλ Ουασβάς. 838 01:42:17,375 --> 01:42:19,458 Πήρε το βραβείο Ποιητής της Νατζντ. 839 01:42:19,541 --> 01:42:20,958 Χαίρετε, Άμπου Φαχάντ. 840 01:42:21,041 --> 01:42:22,875 Χαίρετε. 841 01:42:22,958 --> 01:42:27,541 Άμπου Φαχάντ, υποσχέθηκες ένα ποίημα αν κέρδιζε η εθνική ομάδα, και κέρδισε. 842 01:42:27,625 --> 01:42:31,000 Ελπίζω το ποίημα να είναι έτοιμο. Θέλουμε να το ακούσουμε. 843 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 Και βέβαια. Είναι έτοιμο. 844 01:42:32,833 --> 01:42:34,125 Εμπρός, Άμπου Φαχάντ. 845 01:42:34,208 --> 01:42:37,500 -Ομάδα θαύμα, την τέχνη της ξέρει καλά -Καλά 846 01:42:37,583 --> 01:42:41,458 -Στα γήπεδα παίζει σωστά -Σωστά 847 01:42:41,541 --> 01:42:45,416 Σαουδικά Γεράκια με αποφασιστικό μυαλό 848 01:42:45,500 --> 01:42:49,041 Σε κάθε τουρνουά, δεν απογοητεύουν ποτέ 849 01:42:49,125 --> 01:42:49,958 Πράγματι. 850 01:42:50,041 --> 01:42:53,583 Κλέβουν το τρόπαιο Από του αντιπάλου τις κραυγές 851 01:42:53,666 --> 01:42:54,500 Κραυγές 852 01:42:54,583 --> 01:42:59,291 Στα γήπεδα ακούγονται της νίκης ιαχές 853 01:42:59,375 --> 01:43:00,500 Ιαχές 854 01:43:01,083 --> 01:43:02,791 Πολύ ωραία απαγγελία. 855 01:43:02,875 --> 01:43:05,500 -Ευχαριστώ. -Ένα ποίημα που αξίζει… 856 01:43:05,583 --> 01:43:09,583 Αν το έβαζα στόχο, θα γινόμουν καλύτερος ποιητής από εκείνον. 857 01:43:09,666 --> 01:43:12,083 Πάρε τα παυσίπονά σου και ξεκουράσου. 858 01:43:24,708 --> 01:43:26,500 Σαουδικά Γεράκια… 859 01:43:26,583 --> 01:43:27,541 Αποφασιστικό… 860 01:43:27,625 --> 01:43:28,875 Αποφασιστικό μυαλό… 861 01:43:28,958 --> 01:43:31,916 Σε κάθε τουρνουά, δεν απογοητεύουν ποτέ 862 01:43:32,000 --> 01:43:35,041 Κλέβουν το τρόπαιο Από του αντιπάλου τις κραυγές 863 01:43:35,125 --> 01:43:38,791 Κλέβουν το τρόπαιο Από του αντιπάλου τις κραυγές 864 01:43:39,958 --> 01:43:41,333 Φανερώσου, μπάσταρδε! 865 01:43:42,291 --> 01:43:43,541 Φανερώσου, νεαρέ! 866 01:43:46,416 --> 01:43:49,708 TWEET #ΠΟΙΗΤΗΣ ΤΗΣ ΝΑΤΖΝΤ 867 01:43:55,791 --> 01:43:58,291 TWEET #ΠΟΙΗΤΗΣ ΤΗΣ ΝΑΤΖΝΤ 868 01:44:00,333 --> 01:44:02,333 TWEET #ΠΟΙΗΤΗΣ ΤΗΣ ΝΑΤΖΝΤ 869 01:45:24,208 --> 01:45:25,666 Πώς είσαι, Σάρα; 870 01:45:25,750 --> 01:45:28,000 -Σόσο; -Απάντησε στη θεία σου. 871 01:45:28,083 --> 01:45:29,500 Φαίνεσαι αφηρημένη. 872 01:45:30,083 --> 01:45:31,583 Ελάτε. Ώρα για φαγητό. 873 01:46:17,791 --> 01:46:19,000 Δεν τρώνε κρέας. 874 01:46:19,083 --> 01:46:22,875 Να σου κόψω ένα κομμάτι. Ο μπαμπάς πήρε ολόκληρη καμήλα για σένα. 875 01:46:22,958 --> 01:46:25,833 Ελάτε, κορίτσια. Ας φάμε. 876 01:46:28,333 --> 01:46:29,958 Έτσι είναι η νέα γενιά. 877 01:46:31,208 --> 01:46:34,166 Ο Θεός να τους έχει καλά. Είναι εκπληκτικό. 878 01:46:34,250 --> 01:46:37,291 -Ο Θεός μαζί σας. -Θέλουμε ένα μαχαίρι για το κρέας. 879 01:46:42,375 --> 01:46:44,458 Έτσι είναι η νέα γενιά. 880 01:48:33,000 --> 01:48:35,291 #ΠΟΙΗΤΗΣ ΤΗΣ ΝΑΤΖΝΤ 881 01:48:35,375 --> 01:48:36,875 TWEET 882 01:48:46,750 --> 01:48:51,208 ΣΤΗΝ EΡΗΜΟ 883 01:51:45,500 --> 01:51:48,875 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια 79964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.