All language subtitles for NCIS Sydney - 1x05 - Doggiecino Day Afternoon. WEB.WH.French.Addic7ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:17,492 Excusez-moi ! 2 00:00:17,492 --> 00:00:18,496 Bonjour ? 3 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 Votre chien, il a essayé de... 4 00:00:23,040 --> 00:00:23,760 Vous voyez ? 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,040 Terminez donc votre phrase. 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,520 J'avais envie d'un moment intime avec Angel. 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,160 Un moment intime ! 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,239 Buster. 9 00:00:32,239 --> 00:00:33,560 Ton niveau baisse, mon pote. 10 00:00:33,560 --> 00:00:35,160 Pas besoin d'être aussi grossier. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,960 Inutile d'amener un chien en chaleur dans un café pour chiens. 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,400 Angel n'est pas en chaleur. 13 00:00:39,400 --> 00:00:41,292 Votre chien renifle le derrière 14 00:00:41,292 --> 00:00:42,801 d'un chien différent toutes les cinq minutes. 15 00:00:42,801 --> 00:00:43,972 Si ce chien n'est pas en chaleur, 16 00:00:43,972 --> 00:00:45,173 je suis Michael Douglas. 17 00:00:47,280 --> 00:00:49,320 Même si je me sens comme Kirk. 18 00:00:53,240 --> 00:00:54,360 Jeune fille ? 19 00:00:54,960 --> 00:00:56,320 Tu sais que tu saignes ? 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,040 Écoute... 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,600 Je suis médecin. Tu veux que je regarde ? 22 00:01:01,600 --> 00:01:04,119 - C'est quoi tous ces chiens ? - C'est un café pour chiens. 23 00:01:04,119 --> 00:01:05,480 Le monde est bizarre. 24 00:01:10,680 --> 00:01:12,240 Petite, tu as des ennuis ? 25 00:01:15,320 --> 00:01:17,080 - Petite... - Lâchez-moi ! 26 00:01:17,080 --> 00:01:20,080 Tout le monde recule ! 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,600 Eloignez-vous de la porte ! 28 00:01:24,600 --> 00:01:26,360 A l'arrière du café. Maintenant ! 29 00:01:26,360 --> 00:01:28,400 Doucement ! 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,000 Sortez les mains en l'air. 31 00:01:30,000 --> 00:01:31,840 Les mains en l'air. Maintenant ! 32 00:01:32,615 --> 00:01:34,680 - Retournez-y. - Allez, allez. 33 00:01:34,680 --> 00:01:36,280 Petite, respire un peu. 34 00:01:36,280 --> 00:01:38,840 - Vous pouvez la fermer ? - Ne fais rien d'irréfléchi. 35 00:01:38,840 --> 00:01:40,720 - Les mains en l'air ! - Mettez-vous à terre ! 36 00:01:40,720 --> 00:01:41,960 Au sol ! Maintenant ! 37 00:01:41,960 --> 00:01:43,273 Vous vous mettez à terre ! 38 00:01:43,920 --> 00:01:45,280 Si vous tirez, tout le monde meurt. 39 00:01:45,280 --> 00:01:48,520 - Restez en retrait. - C'est ça. 40 00:01:48,520 --> 00:01:50,240 Reculez ! 41 00:01:50,240 --> 00:01:51,320 Continuez. 42 00:01:51,320 --> 00:01:52,680 Continuez. 43 00:01:58,120 --> 00:01:59,640 Pour l'amour de Dieu... 44 00:01:59,640 --> 00:02:01,080 Laisse-moi faire. 45 00:02:01,080 --> 00:02:02,800 Ne faites rien de stupide. 46 00:02:02,800 --> 00:02:05,440 Ce n'est pas moi qui ai le doigt sur le bouton. 47 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 À l'arrière du café. Maintenant. 48 00:02:10,419 --> 00:02:11,720 Allez ! 49 00:02:39,680 --> 00:02:44,480 Sous-titres : Maylee Pour addic7ed.com 50 00:02:46,240 --> 00:02:47,320 Désolé, je suis en retard. 51 00:02:47,920 --> 00:02:48,960 Tout va bien ? 52 00:02:48,960 --> 00:02:51,080 Ce sera le cas quand j'aurai bu mon café. 53 00:02:52,160 --> 00:02:54,200 Tu as dormi cette nuit ? 54 00:02:54,200 --> 00:02:56,400 - Où est Roy ? - C'est quoi cette coupe ? 55 00:02:56,400 --> 00:02:58,360 J'ai préparé du café en poudre. 56 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 Non, merci. 57 00:03:00,600 --> 00:03:02,240 Quand on parle du loup. 58 00:03:03,440 --> 00:03:04,880 Salut, mec. Où es-tu ? 59 00:03:04,880 --> 00:03:06,280 On attend notre dose matinale. 60 00:03:06,280 --> 00:03:09,120 Tu l'as fait toi-même ou quelqu'un l'a fait pour toi ? 61 00:03:09,120 --> 00:03:10,600 Du calme. Personne n'a touché à ta machine. 62 00:03:10,600 --> 00:03:11,800 Nous n'attendons que toi. 63 00:03:11,800 --> 00:03:14,640 Avec quoi est-il emballé ? Du plastique ? Du Semtex ? 64 00:03:14,640 --> 00:03:16,000 C'est quoi toutes ces questions ? 65 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Écoutez tous ! 66 00:03:18,660 --> 00:03:20,080 Légère curiosité. 67 00:03:20,080 --> 00:03:22,417 Je veux savoir en combien de morceaux je vais être pulvérisé 68 00:03:22,417 --> 00:03:24,160 quand ce truc autour de ta taille va exploser. 69 00:03:25,510 --> 00:03:29,782 C'est étrange d'apporter ça dans le café Ground and Hound. 70 00:03:29,807 --> 00:03:30,680 Ok, alertez les Staties. 71 00:03:30,680 --> 00:03:34,480 TOU et démineurs au Ground and Hound Café maintenant. 72 00:03:34,480 --> 00:03:36,920 Vous parlez aux flics ? 73 00:03:37,920 --> 00:03:39,560 Je vous ai dit de ne rien tenter. 74 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 Je fais ce que j'ai à faire. 75 00:03:43,600 --> 00:03:45,160 Tout le monde s'assoit. 76 00:03:45,160 --> 00:03:46,840 Je ne veux voir personne debout. 77 00:03:49,360 --> 00:03:51,640 Vous, prenez tous les téléphones. 78 00:03:56,080 --> 00:03:58,840 Quoi de neuf ? Je suis en direct du Ground and Hound. 79 00:03:58,840 --> 00:04:01,600 Attendez. J'ai quelque chose. 80 00:04:02,840 --> 00:04:04,200 Les faits. 81 00:04:05,120 --> 00:04:07,080 Si quelqu'un passe ces portes, 82 00:04:07,080 --> 00:04:08,280 on est tous dans la merde. 83 00:04:08,280 --> 00:04:12,080 Si vous perturbez mon live, boum. 84 00:04:12,080 --> 00:04:13,400 C'est quoi cet endroit ? 85 00:04:13,400 --> 00:04:15,320 C'est un café pour chiens. 86 00:04:16,280 --> 00:04:18,480 On aime nos chiens, on aime notre café. Le café, les chiens. 87 00:04:19,640 --> 00:04:21,279 Envoyez-le. 88 00:04:21,279 --> 00:04:22,640 Je vous le revaudrai. 89 00:04:22,640 --> 00:04:24,720 La gamine s'appelle Louie Hall. 90 00:04:24,720 --> 00:04:26,200 Blue, je viens de t'envoyer un fichier. 91 00:04:26,200 --> 00:04:28,760 Oui, je suis en train de l'extraire. 92 00:04:29,960 --> 00:04:31,360 On est où ? 93 00:04:31,360 --> 00:04:34,400 Commercial Bank à Pyrmont, 9 h 42. 94 00:04:34,400 --> 00:04:36,600 - Elle a braqué une banque ? - Et un flic a été abattu. 95 00:04:36,600 --> 00:04:38,522 - C'est elle qui a tiré ? - Ce n'est pas encore clair. 96 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 Mesdames et messieurs, veuillez reculer. 97 00:04:52,880 --> 00:04:55,080 Reculez, merci. Encore un peu. 98 00:04:55,080 --> 00:04:56,560 - Allez ! - Merci beaucoup. 99 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 Excusez-nous. Excusez-moi. 100 00:04:58,040 --> 00:05:00,400 - Excusez-nous. - On passe. NCIS. 101 00:05:04,040 --> 00:05:05,760 - Quoi ? - Rien. 102 00:05:06,760 --> 00:05:07,840 Vous avez eu une histoire ? 103 00:05:08,880 --> 00:05:10,800 Ancienne ou moderne ? 104 00:05:13,680 --> 00:05:14,720 D'accord. 105 00:05:15,680 --> 00:05:16,760 Cath. 106 00:05:17,440 --> 00:05:18,760 JD. Bonjour. 107 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 Sergent-détective Cath Welsh, 108 00:05:20,240 --> 00:05:21,600 voici l'agent spécial Mackey. 109 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Je ne me souviens pas avoir demandé le renfort du NCIS. 110 00:05:23,600 --> 00:05:25,148 Un membre de notre équipe est là-dedans. 111 00:05:25,172 --> 00:05:26,320 On pensait l'aider. 112 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 Merci. On a ce qu'il faut. 113 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Je peux te parler ? 114 00:05:38,200 --> 00:05:39,480 Roy est mon homme. 115 00:05:39,480 --> 00:05:41,560 Je veux bien me jetter dans l'arène pour négocier. 116 00:05:41,560 --> 00:05:42,800 Bucknall a le porte-voix. 117 00:05:42,800 --> 00:05:44,120 Bucknall n'a jamais mené un blocus en direct. 118 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 - Il a été formé. - Je suis l'auteur du programme. 119 00:05:45,840 --> 00:05:47,400 Il sait donc à quoi s'attendre. 120 00:05:48,640 --> 00:05:51,000 Il doit y avoir une première fois pour tout le monde, JD. 121 00:05:52,320 --> 00:05:53,680 On sait si la gamine est armée ? 122 00:05:53,680 --> 00:05:56,360 Ce n'est pas clair à ce stade. Il faut supposer qu'elle l'est. 123 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 - Alors ? - Alors quoi ? 124 00:06:00,240 --> 00:06:01,680 Allez, Cath. 125 00:06:01,680 --> 00:06:03,200 Avec quelqu'un à l'intérieur, 126 00:06:03,200 --> 00:06:04,930 les résultats sont toujours meilleurs. 127 00:06:06,360 --> 00:06:08,480 Tu recevrais des ordres de moi. 128 00:06:08,480 --> 00:06:09,920 Cela va sans dire. 129 00:06:09,920 --> 00:06:11,040 Ce serait une première ! 130 00:06:11,040 --> 00:06:12,920 Il y a une première fois à tout, non ? 131 00:06:22,400 --> 00:06:24,080 Apportez-lui tout ce dont il a besoin. 132 00:06:24,080 --> 00:06:25,040 Bien reçu. 133 00:06:25,040 --> 00:06:26,240 Reculez. 134 00:06:26,240 --> 00:06:28,600 Monsieur, vous pouvez avancer ? 135 00:06:28,600 --> 00:06:30,160 C'est à vous que je parle. 136 00:06:30,160 --> 00:06:32,227 Je veux que vous quittiez la zone. 137 00:06:34,720 --> 00:06:36,240 Excusez-moi ! 138 00:06:36,240 --> 00:06:37,680 Excusez-moi. Bougez ! 139 00:06:37,680 --> 00:06:39,560 Bougez, bougez. 140 00:07:02,428 --> 00:07:03,760 Patronne. 141 00:07:03,760 --> 00:07:05,760 J'ai les images des caméras à l'extérieur de la banque. 142 00:07:05,760 --> 00:07:07,120 -Regarde ça. -D'accord. 143 00:07:07,120 --> 00:07:09,040 La gamine a presque fini de braquer la banque 144 00:07:09,040 --> 00:07:10,988 quand une voiture de patrouille s'arrête pour parler au conducteur 145 00:07:11,012 --> 00:07:12,070 de la voiture en fuite. 146 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 C'est quoi ce délire ? Mets sur pause. 147 00:07:16,120 --> 00:07:17,280 Elle lui a tiré dessus ou pas ? 148 00:07:17,280 --> 00:07:19,280 Ce n'est pas clair avec l'angle que l'on a. 149 00:07:19,280 --> 00:07:20,640 Et la caméra corporelle du policier ? 150 00:07:20,640 --> 00:07:22,640 J'ai fait la demande à l'ALC. J'attends leur réponse. 151 00:07:22,640 --> 00:07:23,560 L'heure tourne. 152 00:07:23,560 --> 00:07:25,480 Quelqu'un est mort. On a besoin de ces images. 153 00:07:25,480 --> 00:07:26,680 - Compris. - Blue ? 154 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Et le téléphone de la gamine ? 155 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 Désolée. J'écris le message. 156 00:07:31,120 --> 00:07:32,640 On devrait bientôt avoir une acquisition en direct 157 00:07:32,640 --> 00:07:34,040 pour pouvoir suivre toutes les communications. 158 00:07:34,040 --> 00:07:36,200 Ok, vas-y. Roy a besoin de toi. 159 00:07:46,000 --> 00:07:47,760 La douleur commence à se faire sentir. 160 00:07:49,560 --> 00:07:51,280 Laisse-moi regarder. 161 00:07:51,280 --> 00:07:52,720 Non. 162 00:08:01,160 --> 00:08:02,480 J'y suis. 163 00:08:02,480 --> 00:08:04,440 - Elle reçoit un appel. - Pas d'identification. 164 00:08:04,440 --> 00:08:06,600 - Numéro bloqué. - Je travaille dessus. 165 00:08:06,600 --> 00:08:08,306 Comme si elle attendait l'appel. 166 00:08:12,000 --> 00:08:13,468 On ne peut pas se fier au live. 167 00:08:13,492 --> 00:08:15,080 Quelqu'un doit rentrer. 168 00:08:15,080 --> 00:08:17,600 - Pourquoi tu as fui ? - Pourquoi, à ton avis ? 169 00:08:18,560 --> 00:08:21,720 L'appel provient du 14 Shehadie Street, Pyrmont. 170 00:08:21,720 --> 00:08:23,160 - C'est loin ? - A cinq minutes. 171 00:08:23,160 --> 00:08:24,320 Allez-y ! 172 00:08:24,320 --> 00:08:25,560 Tu as l'argent ? 173 00:08:26,840 --> 00:08:28,200 En sécurité ici avec moi. 174 00:08:28,200 --> 00:08:29,720 Rangé sous le comptoir. 175 00:08:29,720 --> 00:08:31,919 - On peut encore le faire. - Comment ? 176 00:08:32,941 --> 00:08:34,200 Il y a des flics partout. 177 00:08:39,094 --> 00:08:41,600 Tu as toujours le gilet ? 178 00:08:41,600 --> 00:08:44,320 Les flics feront ce que tu veux. 179 00:08:47,200 --> 00:08:49,120 - Louie ? - Quoi ? 180 00:08:49,120 --> 00:08:50,760 Le gilet est la clé du succès. 181 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 Demande un hélico, on s'en va tout de suite. 182 00:08:54,800 --> 00:08:55,920 - Compris ? - Oui. 183 00:08:55,920 --> 00:08:58,440 Continue le live. Je vais regarder. 184 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 À gauche. 185 00:09:15,920 --> 00:09:18,400 J'ai quasiment le flux du CCTV. 186 00:09:31,000 --> 00:09:32,280 Merci. 187 00:09:40,960 --> 00:09:42,600 Ils veulent connaître tes demandes. 188 00:09:42,600 --> 00:09:44,960 Il doit bien y avoir une raison à tout cela. 189 00:09:45,800 --> 00:09:46,920 Le flux CCTV est en place. 190 00:10:08,680 --> 00:10:10,120 - Allô ? - Louie. 191 00:10:10,120 --> 00:10:12,560 Je suis JD. Je suis de la police. 192 00:10:12,560 --> 00:10:14,708 Je suis ici pour trouver une solution à tout cela 193 00:10:14,732 --> 00:10:16,080 afin que personne ne soit blessé, d'accord ? 194 00:10:16,080 --> 00:10:17,600 Surtout toi, Louie. 195 00:10:17,600 --> 00:10:19,040 On fait quoi ici ? 196 00:10:19,040 --> 00:10:21,240 Comment t'es-tu retrouvée avec cette bombe artisanale ? 197 00:10:21,240 --> 00:10:22,600 Longue histoire. 198 00:10:22,600 --> 00:10:25,040 Bien. Commençons par le début. 199 00:10:25,040 --> 00:10:26,880 - Non. - D'accord. 200 00:10:27,580 --> 00:10:29,140 Tu es armée ? 201 00:10:30,400 --> 00:10:32,080 Tu portes une arme, Louie ? 202 00:10:33,040 --> 00:10:34,160 J'ai braqué une banque. 203 00:10:34,160 --> 00:10:35,520 Tu as tiré sur ce flic ? 204 00:10:38,240 --> 00:10:40,120 Louie, tu es toujours là ? 205 00:10:40,546 --> 00:10:42,066 J'ai besoin d'un hélico. 206 00:10:42,480 --> 00:10:43,400 Un gros hélico. 207 00:10:43,400 --> 00:10:46,480 Et qu'il fasse le plein avant de laisser partir qui que ce soit. 208 00:10:46,480 --> 00:10:48,720 Ça va prendre un peu de temps pour organiser ça. 209 00:10:48,720 --> 00:10:51,320 - Il y a beaucoup d'obstacles. - Vous feriez mieux de vous y mettre. 210 00:10:51,320 --> 00:10:52,828 Et pendant que vous y êtes, 211 00:10:52,852 --> 00:10:54,160 je veux parler au ministre de la Santé. 212 00:10:54,160 --> 00:10:56,040 Le ministre de la Santé ? 213 00:10:56,040 --> 00:10:58,440 - D'accord. Pourquoi ? - Ça ne vous regarde pas. 214 00:10:58,440 --> 00:10:59,600 Et des analgésiques. 215 00:11:07,240 --> 00:11:08,680 Quoi ? 216 00:11:08,680 --> 00:11:11,040 Je suis censée aller chercher ma fille à la crèche bientôt. 217 00:11:11,040 --> 00:11:12,520 Et alors ? 218 00:11:12,520 --> 00:11:15,720 On doit y être. Elle a très peur quand je suis en retard. 219 00:11:15,720 --> 00:11:17,388 C'est dur. 220 00:11:17,412 --> 00:11:18,440 Vous allez l'être. 221 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Désolée. 222 00:11:49,162 --> 00:11:50,320 Fiona Hall ? 223 00:11:50,320 --> 00:11:51,600 Agent Evie Cooper. 224 00:11:52,120 --> 00:11:53,528 Nous aimerions vous parler. 225 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 - Vous allez bien, Mme Hall ? - Qu'est-ce que vous croyez ? 226 00:12:05,400 --> 00:12:07,080 J'ai parlé aux flics toute la matinée. 227 00:12:07,080 --> 00:12:08,720 - Je comprends. - Ah oui ? 228 00:12:09,800 --> 00:12:10,760 Je me suis réveillée avec ça. 229 00:12:10,760 --> 00:12:12,640 Elle ne répond pas à mes appels. 230 00:12:12,640 --> 00:12:14,040 C'est ma fille. 231 00:12:14,040 --> 00:12:16,680 Elle a 15 ans ! Elle devrait être à l'école ! 232 00:12:16,680 --> 00:12:18,760 Je sais que vous devez être très inquiète en ce moment. 233 00:12:18,760 --> 00:12:20,680 On l'est aussi. C'est pourquoi nous sommes là. 234 00:12:20,680 --> 00:12:22,840 Vous devez nous aider à aider votre fille. 235 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 Elle n'était pas seule, Mme Hall. 236 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 Nous essayons de comprendre qui l'a poussée à faire ça. 237 00:12:26,760 --> 00:12:30,120 Vous croyez que j'aiderais ma petite fille à mettre ce truc ? 238 00:12:30,120 --> 00:12:31,948 Quelqu'un l'a fait. 239 00:12:31,972 --> 00:12:32,948 On doit trouver qui. 240 00:12:38,800 --> 00:12:40,040 Qu'avez-vous pour moi ? 241 00:12:40,040 --> 00:12:42,240 On a besoin des images de la caméra du flic. 242 00:12:42,240 --> 00:12:45,120 -On peut parler en privé ? -Ici, c'est bien. 243 00:12:45,120 --> 00:12:47,000 On peut sortir dans le hall d'entrée ? 244 00:12:47,540 --> 00:12:48,980 Après vous. 245 00:13:02,600 --> 00:13:05,480 Votre fille a braqué une banque, Mme Hall. 246 00:13:05,480 --> 00:13:06,948 Cela demande de l'organisation. 247 00:13:06,972 --> 00:13:08,920 De l'argent. Des ressources. 248 00:13:08,920 --> 00:13:10,560 Je suis DeShawn. 249 00:13:10,560 --> 00:13:12,160 -Casey. -Casey ? 250 00:13:12,160 --> 00:13:14,320 C'est un beau prénom. Enchanté. 251 00:13:14,320 --> 00:13:15,748 Tu... 252 00:13:15,772 --> 00:13:17,520 Tu n'es pas à l'école aujourd'hui ? 253 00:13:18,600 --> 00:13:19,680 J'ai été un peu malade. 254 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 Ce n'est pas bon. 255 00:13:25,840 --> 00:13:28,480 Un policier est mort. On sait qu'elle a été aidée. 256 00:13:28,480 --> 00:13:30,280 Avec qui traîne-t-elle habituellement ? 257 00:13:30,280 --> 00:13:32,640 Elle connaît cette personne, Mme Hall. 258 00:13:35,080 --> 00:13:38,440 Louie t'a donné un indice sur le fait qu'elle préparait ça, Casey ? 259 00:13:40,320 --> 00:13:42,400 Elle est dans un sacré pétrin en ce moment. 260 00:13:42,400 --> 00:13:43,840 Tu es une enfant intelligente. 261 00:13:43,840 --> 00:13:46,280 Tu peux voir comment cela pourrait finir par se terminer. 262 00:13:48,240 --> 00:13:50,908 On veut la ramener saine et sauve à la maison, 263 00:13:50,932 --> 00:13:52,250 mais on a besoin de ton aide. 264 00:13:53,120 --> 00:13:55,988 Si tu sais quelque chose, n'importe quoi, 265 00:13:56,012 --> 00:13:58,175 le moindre détail pourrait sauver la vie de ta sœur. 266 00:14:00,880 --> 00:14:03,188 Je l'ai entendue parler dans une cabine téléphonique 267 00:14:03,212 --> 00:14:05,040 au 7-Eleven il y a deux jours. 268 00:14:05,040 --> 00:14:06,920 Parler à qui ? 269 00:14:06,920 --> 00:14:09,400 Un certain Stone. 270 00:14:09,400 --> 00:14:11,400 Ok. Stone qui ? 271 00:14:12,560 --> 00:14:13,920 Juste Stone. 272 00:14:14,857 --> 00:14:16,600 Louie t'a dit comment elle connaissait ce Stone ? 273 00:14:24,146 --> 00:14:26,386 Vous avez une très belle fille. 274 00:14:46,200 --> 00:14:47,640 Là. 275 00:14:50,680 --> 00:14:52,760 Il y a bien quelque chose dans sa poche. 276 00:14:52,760 --> 00:14:54,600 Ça pourrait être un vaporisateur. 277 00:14:54,600 --> 00:14:57,040 Allez, JD. Elle a braqué une banque où un flic a été abattu. 278 00:14:57,040 --> 00:14:59,200 Et elle a une bombe artisanale avec elle. 279 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 Cath, n'y va pas. 280 00:15:00,120 --> 00:15:02,040 Elle coche toutes les cases. Je dois y aller. 281 00:15:02,040 --> 00:15:04,280 Il me faut trois marqueurs pour déclencher l'usage 282 00:15:04,280 --> 00:15:05,520 de la force létale et elle coche les trois. 283 00:15:05,520 --> 00:15:08,720 Elle n'a pas directement menacé la vie des otages. 284 00:15:08,720 --> 00:15:10,040 On ne sait pas si la bombe est réelle. 285 00:15:10,040 --> 00:15:11,880 On ne sait pas si elle a vraiment tiré sur ce flic. 286 00:15:11,880 --> 00:15:13,200 On ne sait pas si elle l'a confectionnée. 287 00:15:13,200 --> 00:15:16,180 Elle a 15 ans, pour l'amour de Dieu. 288 00:15:16,205 --> 00:15:18,640 Laisse-moi t'aider, s'il te plaît. 289 00:15:18,640 --> 00:15:21,480 Pour des raisons purement égoïstes. 290 00:15:21,480 --> 00:15:23,800 -Doucement ! -Ne t'agite pas. 291 00:15:23,800 --> 00:15:26,440 Je vais aussi doucement que possible. 292 00:15:26,440 --> 00:15:29,200 - De quoi ça a l'air ? - C'est pas terrible. 293 00:15:31,040 --> 00:15:32,428 C'est une blessure par balle. 294 00:15:32,452 --> 00:15:35,428 On ne voit pas la balle. 295 00:15:35,452 --> 00:15:36,560 C'est peut-être un éclat d'obus. 296 00:15:36,560 --> 00:15:38,028 Mais tu dois aller aux urgences, 297 00:15:38,052 --> 00:15:40,120 puis prendre des antibiotiques. 298 00:15:40,120 --> 00:15:41,240 Est-ce que je peux... 299 00:15:42,520 --> 00:15:44,640 te demander comment tu as eu ça ? 300 00:15:44,640 --> 00:15:46,640 Un gars avec une arme. 301 00:15:48,601 --> 00:15:50,908 Un type... 302 00:15:50,932 --> 00:15:51,848 que tu connais ? 303 00:15:55,000 --> 00:15:57,760 Est-ce qu'il a... fait ça ? 304 00:15:59,240 --> 00:16:01,000 Vous leur parlez encore ? 305 00:16:06,160 --> 00:16:08,000 Vous. Ouvrez. 306 00:16:22,120 --> 00:16:23,640 Tout le monde à terre. 307 00:16:26,360 --> 00:16:29,000 Je ne veux voir personne bouger. 308 00:16:33,880 --> 00:16:36,360 - Je ne vois pas d'hélico, JD. - C'est en cours. 309 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 J'attends juste le feu vert du contrôle aérien. 310 00:16:38,200 --> 00:16:39,480 Passez-moi les médicaments. 311 00:16:39,480 --> 00:16:41,400 Pas de mouvements brusques. 312 00:16:42,480 --> 00:16:44,200 Je surveille le détonateur. 313 00:16:44,200 --> 00:16:45,640 Il n'est pas branché. 314 00:16:45,640 --> 00:16:48,120 On ne dirait pas qu'elle utilise l'interrupteur du mort. 315 00:16:48,120 --> 00:16:51,160 Comment as-tu construit ce dispositif, Louie ? 316 00:16:51,160 --> 00:16:53,120 Tu l'as fais toi-même ou quelqu'un t'a aidé ? 317 00:16:54,720 --> 00:16:56,320 La personne avec qui tu as braqué la banque... 318 00:16:57,320 --> 00:16:59,200 il l'a préparé pour toi ? 319 00:17:01,160 --> 00:17:03,000 C'est le gars que vous avez appelé tout à l'heure. 320 00:17:04,760 --> 00:17:05,960 Vous êtes flic ? 321 00:17:07,800 --> 00:17:09,680 Je croyais que vous étiez médecin. 322 00:17:09,680 --> 00:17:11,640 -Je suis un peu des deux. -On travaille ensemble. 323 00:17:11,640 --> 00:17:14,200 Je t'ai donné les médicaments. 324 00:17:14,200 --> 00:17:15,880 On pourrait laisser partir quelques personnes ? 325 00:17:15,880 --> 00:17:17,319 Vous pensez que je suis stupide ? 326 00:17:17,319 --> 00:17:19,000 Tu es dépassée par les événements. 327 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 Sortez d'ici. 328 00:17:20,200 --> 00:17:21,228 Je ne veux plus vous parler 329 00:17:21,252 --> 00:17:23,079 tant que je n'ai pas parlé au ministre de la Santé. 330 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 J'ai un coup sûr. 331 00:17:26,680 --> 00:17:28,520 Est-ce que j'ai un feu vert ? 332 00:17:33,212 --> 00:17:36,000 Madame, ai-je un feu vert ? 333 00:17:39,480 --> 00:17:40,520 Retirez-vous. 334 00:17:40,520 --> 00:17:42,040 Retirez-vous. 335 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 Qu'est-ce que c'était que ça ? 336 00:17:56,200 --> 00:17:57,680 Tu n'as pas écouté ? 337 00:17:57,680 --> 00:18:00,120 Je pourrais poser la même question. Ce matin, on s'est mis d'accord. 338 00:18:00,120 --> 00:18:03,160 Avant que tu décides d'éliminer une gamine de 15 ans. 339 00:18:03,160 --> 00:18:04,268 Je n'avais pas encore décidé, 340 00:18:04,292 --> 00:18:06,760 mais quoi qu'il en soit, c'est à moi de décider. 341 00:18:06,760 --> 00:18:09,000 C'est mon travail de minimiser les pertes. 342 00:18:09,000 --> 00:18:10,160 Je ne veux pas de victimes ! 343 00:18:10,160 --> 00:18:12,040 Et si elle appuie sur ce bouton maintenant ? 344 00:18:19,080 --> 00:18:20,720 Qu'as-tu obtenu ? 345 00:18:20,720 --> 00:18:23,920 La sœur est atteinte de LAM. 346 00:18:23,920 --> 00:18:24,816 LAM ? 347 00:18:24,840 --> 00:18:26,720 Forme agressive de leucémie. 348 00:18:26,720 --> 00:18:28,120 Affecte la moelle osseuse et le sang. 349 00:18:28,120 --> 00:18:31,040 Bon sang ! Elle va s'en sortir ? 350 00:18:31,040 --> 00:18:33,240 - Elle a rechuté. - Mais elle va s'en sortir, non ? 351 00:18:33,240 --> 00:18:34,760 -Elle est... - Mourante. 352 00:18:39,440 --> 00:18:40,600 Ici JD. 353 00:18:40,600 --> 00:18:42,080 La petite sœur a une leucémie. 354 00:18:42,080 --> 00:18:43,680 Elle est en phase terminale. 355 00:18:43,680 --> 00:18:45,600 Ça explique le ministre de la Santé. 356 00:18:45,600 --> 00:18:47,560 Des progrès sur ce front ? 357 00:18:47,560 --> 00:18:49,320 Je me suis entretenu avec le secrétaire du département. 358 00:18:49,320 --> 00:18:53,600 Il veut savoir de quoi Louie veut parler avant d'en référer au ministre. 359 00:18:53,600 --> 00:18:55,160 Fais attention. 360 00:18:55,160 --> 00:18:58,160 Patronne, on a une piste sur le gars dont parlait la sœur. 361 00:18:58,160 --> 00:19:00,360 Il était au café tout à l'heure. Tu as une adresse ? 362 00:19:00,360 --> 00:19:02,240 Bloc d'unités, à l'angle de Gillen et Livingstone. 363 00:19:02,240 --> 00:19:03,028 D'accord. 364 00:19:03,052 --> 00:19:05,480 On vient d'avoir une info sur un certain Stone Matthews. 365 00:19:05,480 --> 00:19:07,880 On va s'occuper de cet enfoiré. 366 00:19:09,080 --> 00:19:10,360 DeShawn ? 367 00:19:22,760 --> 00:19:23,893 RAS. 368 00:19:24,720 --> 00:19:26,280 RAS ! 369 00:19:27,240 --> 00:19:29,560 Tout est vide. Le suspect n'est pas sur les lieux. 370 00:19:31,000 --> 00:19:33,400 - On a quoi sur ce type ? - Accusé de drogue, principalement. 371 00:19:33,400 --> 00:19:35,320 Méth, héroïne, fentanyl. 372 00:19:35,320 --> 00:19:36,960 Deals dans le quartier de maman. 373 00:19:36,960 --> 00:19:38,440 Vous pensez que maman était cliente ? 374 00:19:38,440 --> 00:19:40,160 Tu as vu ses bras ? 375 00:19:42,983 --> 00:19:44,200 Qu'en pensez-vous ? 376 00:19:44,200 --> 00:19:45,920 Certainement quelque chose. 377 00:19:50,880 --> 00:19:53,040 Six dollars pour un doggiecino ? 378 00:19:54,760 --> 00:19:57,840 50 dollars pour une pavlova pour chien ? 379 00:19:57,840 --> 00:20:00,520 Qui a autant d'argent à dépenser pour des chiens ? 380 00:20:00,520 --> 00:20:02,800 Qui êtes-vous ? 381 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 Vous êtes tous millionnaires ? 382 00:20:04,680 --> 00:20:06,720 Ce sont des chiens. 383 00:20:06,720 --> 00:20:09,040 C'est plus que ce qu'on dépense en nourriture chaque semaine. 384 00:20:11,719 --> 00:20:13,200 Je dois répondre. 385 00:20:13,200 --> 00:20:14,640 -C'est dommage. -Non, tu n'as pas... 386 00:20:16,040 --> 00:20:17,960 Compris. C'est ma femme. 387 00:20:17,960 --> 00:20:19,600 Bien sûr. 388 00:20:21,000 --> 00:20:22,880 Votre femme ? 389 00:20:24,520 --> 00:20:25,960 Cheffe de meute ? 390 00:20:25,960 --> 00:20:28,080 - C'est le nom que je lui donne. - Peut importe. 391 00:20:28,080 --> 00:20:29,960 - Vous pourrez parler plus tard. - Non, je ne peux pas. 392 00:20:29,960 --> 00:20:31,640 Je dois répondre. 393 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 Pourquoi ? 394 00:20:34,138 --> 00:20:35,680 Parce que... 395 00:20:35,680 --> 00:20:38,800 Parce qu'elle est atteinte de démence et... 396 00:20:39,871 --> 00:20:43,120 elle est rentrée en maison de repos ce matin et je lui ai dit 397 00:20:43,120 --> 00:20:46,960 que je serais disponible nuit et jour pour répondre à ses appels. 398 00:20:46,960 --> 00:20:48,320 Je ne vous crois pas. 399 00:20:48,320 --> 00:20:50,680 Appuies sur la gâchette. Je parle à ma femme. 400 00:20:52,400 --> 00:20:54,880 Bien essayé, le rustre. Je n'y crois pas. 401 00:20:54,880 --> 00:20:57,520 Roy ? 402 00:20:57,520 --> 00:21:00,160 Je n'aime pas cet endroit ! 403 00:21:03,960 --> 00:21:05,800 Ally, c'est moi. C'est Roy. 404 00:21:05,800 --> 00:21:08,120 Roy, viens me chercher. 405 00:21:08,120 --> 00:21:10,960 - Je n'aime pas cet endroit. - Je le sais, mon amour. 406 00:21:10,960 --> 00:21:12,080 Je sais. 407 00:21:14,240 --> 00:21:16,680 J'ai Buster ici. Tu veux lui dire bonjour ? 408 00:21:16,680 --> 00:21:18,480 Buster. 409 00:21:18,480 --> 00:21:20,960 - C'est la cheffe ! Dis-lui bonjour. - Buster ? C'est toi ? 410 00:21:20,960 --> 00:21:24,720 On est au café et on a notre table habituelle. 411 00:21:24,720 --> 00:21:26,960 Les gens ici ne me laissent pas partir. 412 00:21:26,960 --> 00:21:29,040 S'il te plaît, viens me chercher. 413 00:21:29,040 --> 00:21:31,188 Je ne peux pas venir pour le moment, 414 00:21:31,212 --> 00:21:33,162 mais dès que je pourrai... 415 00:21:40,200 --> 00:21:42,600 Je suis désolé pour Alice. 416 00:21:42,600 --> 00:21:44,200 Je ne voulais pas interrompre ton appel. 417 00:21:45,920 --> 00:21:47,200 Je comprends... 418 00:21:47,200 --> 00:21:48,680 mon cher. 419 00:21:48,680 --> 00:21:50,600 On a ici l'unité de détection K9. 420 00:21:50,600 --> 00:21:52,200 On a besoin d'un renifleur à l'intérieur. 421 00:21:52,200 --> 00:21:53,228 Ok, je vais... 422 00:21:53,252 --> 00:21:54,560 je vais faire de mon mieux. 423 00:21:55,920 --> 00:21:57,160 Je t'aime. 424 00:22:07,654 --> 00:22:08,920 Est-ce que... 425 00:22:09,920 --> 00:22:11,520 Votre femme va bien ? 426 00:22:14,400 --> 00:22:15,680 Pas vraiment. 427 00:22:15,680 --> 00:22:16,920 Je comprends. 428 00:22:17,520 --> 00:22:19,228 Ma sœur n'est pas... 429 00:22:19,252 --> 00:22:21,040 très bien non plus. 430 00:22:22,440 --> 00:22:23,640 La leucémie. 431 00:22:28,200 --> 00:22:29,440 Ça craint. 432 00:22:38,360 --> 00:22:39,720 - Allez-y. - C'est parti. 433 00:22:39,720 --> 00:22:42,520 - Vous ramenez un expresso ? - Deux. 434 00:22:47,480 --> 00:22:49,640 - Trouvé quoi ? - Ça doit être l'argent, non ? 435 00:22:49,640 --> 00:22:51,880 Il a dû être caché quelque part entre la banque et le café. 436 00:22:53,760 --> 00:22:55,160 Sa sœur est au courant. 437 00:22:55,160 --> 00:22:56,880 Elle a dû lui envoyer les coordonnées. 438 00:22:56,880 --> 00:22:59,200 - Cherche le téléphone. . - Je l'ai déjà fait. 439 00:22:59,200 --> 00:23:01,240 Elle a dû l'envoyer avant d'entrer dans le café. 440 00:23:01,240 --> 00:23:03,440 - Trouve le message. - Il n'est pas là. 441 00:23:05,520 --> 00:23:07,320 Elle utilise des SMS éphémères. 442 00:23:07,320 --> 00:23:08,680 Alors enlève cette fonction. 443 00:23:08,680 --> 00:23:10,840 Je ne peux pas. Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ? 444 00:23:10,840 --> 00:23:12,960 Je suis désolée. 445 00:23:12,960 --> 00:23:14,520 C'est comme ça que ça marche. 446 00:23:14,520 --> 00:23:16,280 Une fois que c'est parti, c'est parti. 447 00:23:16,280 --> 00:23:18,120 Va les chercher, Bus ! 448 00:23:29,160 --> 00:23:30,640 C'est quoi ce bordel ? Calmez-vous. 449 00:23:31,320 --> 00:23:34,040 Tout le monde s'assoit ! Qui vous a dit de bouger ? 450 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 JD, vous êtes là ? 451 00:23:40,920 --> 00:23:42,360 Faites taire ces chiens. 452 00:23:42,360 --> 00:23:43,640 Désolé, j'entends pas. Tu peux répéter ? 453 00:23:43,640 --> 00:23:45,200 Les chiens dehors. 454 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Ils veulent juste dire bonjour. 455 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 Il suffit de les faire taire. 456 00:23:54,560 --> 00:23:56,880 Buster, ça suffit. Viens ici ! 457 00:23:59,680 --> 00:24:00,920 Bien, le chien est dedans. 458 00:24:06,920 --> 00:24:08,280 Si je meurs... 459 00:24:09,720 --> 00:24:11,240 Alice n'aura personne. 460 00:24:12,335 --> 00:24:15,735 Elle ne comprendra pas pourquoi personne décroche quand elle appelle. 461 00:24:15,760 --> 00:24:17,600 Écoutez. 462 00:24:17,600 --> 00:24:20,320 - Vous n'allez pas mourir. - Comment tu le sais ? 463 00:24:22,080 --> 00:24:24,040 Ce truc est faux. 464 00:24:31,000 --> 00:24:32,040 Quoi de neuf, toutou ? 465 00:24:41,320 --> 00:24:42,908 Elle pense que c'est faux, 466 00:24:42,932 --> 00:24:44,440 mais c'est vrai. 467 00:24:53,360 --> 00:24:55,080 Excusez-moi, monsieur, c'est une interdiction... 468 00:24:55,080 --> 00:24:56,200 Lâchez ça ! 469 00:24:59,133 --> 00:25:01,360 Qu'est-ce que tu as fait ? 470 00:25:01,360 --> 00:25:03,040 On est d'accord qu'elle n'a pas tiré sur le flic ? 471 00:25:03,040 --> 00:25:04,800 Ça ne veut pas dire qu'elle n'a pas d'arme. 472 00:25:04,800 --> 00:25:07,240 Elle représente toujours une menace active. 473 00:25:19,320 --> 00:25:21,960 Petite, viens ici. Je vais te faire un chocolat chaud. 474 00:25:21,960 --> 00:25:25,720 -Je n'aime pas le chocolat chaud. -Tu peux venir avec moi ? 475 00:25:28,800 --> 00:25:30,548 Tu vois ces types là-bas ? 476 00:25:30,572 --> 00:25:31,480 Tu les vois ? 477 00:25:31,480 --> 00:25:34,920 Ils ont l'intention de te tirer dessus à la première occasion. 478 00:25:37,040 --> 00:25:38,720 Avec le live, ils n'oseraient pas. 479 00:25:38,720 --> 00:25:41,560 Coupe le live et ils te tireront dessus. 480 00:25:45,080 --> 00:25:46,520 Je veux une demi-heure maximum. 481 00:25:46,520 --> 00:25:48,080 Après ça, je sors, les mains en l'air. 482 00:25:48,080 --> 00:25:52,160 Tu n'as pas une demi-heure avec cette bombe attachée à ton gilet. 483 00:25:52,160 --> 00:25:53,040 Je vous l'ai dit. 484 00:25:53,040 --> 00:25:55,640 Le vieux, il a confectioné ce gilet, n'est-ce pas ? 485 00:25:55,640 --> 00:25:57,560 - C'est réel. - Ce n'est pas vrai. 486 00:25:57,560 --> 00:25:58,760 Et si c'était le cas ? 487 00:26:00,040 --> 00:26:02,320 Qu'est-ce que c'était ? Qu'est-ce que ça allait être ? 488 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 50/50. 489 00:26:03,440 --> 00:26:04,708 Si la bombe est réelle, 490 00:26:04,732 --> 00:26:06,520 quelle est sa part, à ton avis ? 491 00:26:36,880 --> 00:26:39,080 - Je veux voir l'argent. - Il est ici, en sécurité. 492 00:26:39,080 --> 00:26:41,240 Je veux voir l'argent. Montre-moi l'argent ! 493 00:26:41,240 --> 00:26:44,840 - Pourquoi ? - Je veux le voir. 494 00:26:50,160 --> 00:26:51,520 Tu joues avec moi ? 495 00:26:51,520 --> 00:26:53,400 C'est ça ? 496 00:26:53,400 --> 00:26:54,960 Tu oublies ce que tu portes ? 497 00:26:54,960 --> 00:26:56,680 - Ce n'est pas réel. - Pas réel ? 498 00:26:56,680 --> 00:26:59,520 A quoi sert e téléphone rangé à l'intérieur de ta ceinture ? 499 00:27:01,320 --> 00:27:02,788 Mais tu... 500 00:27:02,812 --> 00:27:04,440 tu as dit que c'était faux ! 501 00:27:04,939 --> 00:27:07,480 Sinon tu ne m'aurais pas laissé te le mettre. 502 00:27:07,480 --> 00:27:11,720 Il suffit d'un coup de fil et wooshka ! 503 00:27:11,720 --> 00:27:13,320 A bientôt ! 504 00:27:13,320 --> 00:27:15,920 Vas-y, alors. Fais-moi sauter. 505 00:27:15,920 --> 00:27:17,560 Tu ne verras jamais ton argent, alors. 506 00:27:17,560 --> 00:27:18,800 - Ne me tente pas. - Vas-y. 507 00:27:18,800 --> 00:27:21,160 Vas-y ! 508 00:27:21,160 --> 00:27:22,200 Ne me tente pas ! 509 00:27:24,440 --> 00:27:26,840 C'est ce que je pensais. Tu n'as rien, n'est-ce pas ? 510 00:27:26,840 --> 00:27:28,280 Le héros à zéro. 511 00:27:28,280 --> 00:27:29,560 Ba-bow. 512 00:27:29,560 --> 00:27:31,320 Perds mon numéro, connard. 513 00:27:35,360 --> 00:27:36,868 S'il vous plaît. 514 00:27:36,892 --> 00:27:38,120 Laissez-nous partir. 515 00:27:38,120 --> 00:27:39,760 S'il vous plaît. 516 00:27:39,760 --> 00:27:41,320 Je vous en supplie. 517 00:27:41,320 --> 00:27:43,920 Allez, gamine, il est temps d'en finir. Laisse ces gens sortir. 518 00:27:43,920 --> 00:27:45,760 -Il bluffe ! -Non, il ne bluffe pas. 519 00:27:45,760 --> 00:27:47,440 C'est à ça que sert le chien. 520 00:27:47,440 --> 00:27:50,240 Il est entraîné à s'asseoir lorsqu'il détecte une bombe. 521 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 Maintenant, laisse ces gens partir. 522 00:27:52,000 --> 00:27:54,320 Fais venir les démineurs pour désamorcer ça. 523 00:27:54,320 --> 00:27:56,680 L'argent est mon assurance ! C'est notre sécurité. 524 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 - Tu veux prendre ce risque ? - Fermez-la ! 525 00:27:58,680 --> 00:28:00,880 - Ces gens ont aussi des familles. - Fermez-la ! 526 00:28:00,880 --> 00:28:02,640 Fermez-la ! 527 00:28:02,640 --> 00:28:04,680 Fermez-la ! 528 00:28:04,680 --> 00:28:06,480 La ferme ! 529 00:28:06,480 --> 00:28:09,000 Le suspect est maintenant armée et menace les otages. 530 00:28:09,000 --> 00:28:10,960 Si le coup se présente, allez-y. 531 00:28:15,880 --> 00:28:18,868 Demande à Evie ou DeShawn d'aller chercher la sœur 532 00:28:18,892 --> 00:28:20,600 et de l'amener ici. 533 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 Allez ! 534 00:28:31,040 --> 00:28:33,080 Bonjour ? 535 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 Mme Hall ! Sont-ils encore là ? 536 00:28:37,160 --> 00:28:39,080 Où est votre fille, Mme Hall ? Où est Casey ? 537 00:28:39,080 --> 00:28:43,080 Il l'a eue ! Il a ma Casey ! 538 00:28:55,760 --> 00:28:57,920 J'ai manqué une réunion d'équipe à laquelle je n'étais pas invité. 539 00:28:57,920 --> 00:28:59,360 Tu n'as plus le temps. 540 00:28:59,360 --> 00:29:01,880 -Ne fais pas ça, Cath. -Je n'ai pas le choix. 541 00:29:01,880 --> 00:29:03,760 Bien sûr que tu as le choix. 542 00:29:05,280 --> 00:29:07,308 Celui qui a fabriqué cette bombe 543 00:29:07,332 --> 00:29:09,320 devrait être notre seule préoccupation à l'heure actuelle. 544 00:29:11,720 --> 00:29:13,840 Nous devons mettre en place une géofence. 545 00:29:13,840 --> 00:29:15,348 Si nous pouvons brouiller ce signal, 546 00:29:15,372 --> 00:29:17,440 on élimine Stone de l'équation. 547 00:29:17,440 --> 00:29:18,880 On s'occupe alors de Louie. 548 00:29:19,840 --> 00:29:20,948 Tu sais comment ça marche : 549 00:29:20,972 --> 00:29:23,560 pour bloquer la zone, il faut d'abord remonter toute la chaîne. 550 00:29:23,560 --> 00:29:25,360 Alors pourquoi tu me parles encore ? 551 00:29:28,040 --> 00:29:29,760 On fait quoi ici ? 552 00:29:29,760 --> 00:29:32,160 - On doit aider mes filles. - Asseyez-vous, Mme Hall. 553 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 Il est temps que vous commenciez à nous parler. 554 00:29:34,000 --> 00:29:37,320 Je vous ai dit tout ce que je savais. 555 00:29:37,320 --> 00:29:39,308 On a trouvé vos empreintes 556 00:29:39,332 --> 00:29:41,280 partout dans l'appartement de Stone Matthews. 557 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 Sur la machine à coudre en particulier. 558 00:29:44,400 --> 00:29:46,040 C'est votre revendeur ? 559 00:29:47,080 --> 00:29:48,960 C'est vous qui avez fabriqué le gilet piégé. 560 00:29:51,080 --> 00:29:52,920 Je l'ai fait pour moi. 561 00:29:52,920 --> 00:29:54,280 Vous alliez cambrioler la banque ? 562 00:29:54,280 --> 00:29:56,200 C'était censé être demain. 563 00:29:56,200 --> 00:29:58,000 Louie a sauté le pas. 564 00:29:58,000 --> 00:30:00,760 Elle a dû aller voir Stone dans mon dos. 565 00:30:00,760 --> 00:30:02,280 Pourquoi elle vous a coupé l'herbe sous le pied comme ça ? 566 00:30:02,280 --> 00:30:04,640 Parce qu'elle savait que j'avais la frousse. 567 00:30:04,640 --> 00:30:06,800 Elle savait que je n'irais pas jusqu'au bout. 568 00:30:06,800 --> 00:30:08,680 Parce que je suis inutile. 569 00:30:09,378 --> 00:30:11,400 -C'est pour quoi l'argent ? -Pour Casey ! 570 00:30:11,400 --> 00:30:14,188 Ces nouveaux médicaments contre le cancer qu'on ne peut pas se procurer dans ce pays, 571 00:30:14,212 --> 00:30:17,160 c'est 45 000 dollars l'unité ! 572 00:30:18,080 --> 00:30:19,840 Je ne savais pas que c'était vrai. 573 00:30:20,760 --> 00:30:22,160 Vous devez me croire. 574 00:30:23,000 --> 00:30:24,468 C'est moi qui ai fait le gilet, 575 00:30:24,492 --> 00:30:26,040 mais c'est lui qui a fait la bombe. 576 00:30:26,040 --> 00:30:27,920 Personne ne devait être blessé. 577 00:30:29,080 --> 00:30:30,560 Vous voulez réparer ça ? 578 00:30:30,560 --> 00:30:32,160 Parlez à votre fille. 579 00:30:32,160 --> 00:30:35,068 Demandez-lui de laisser partir les otages et de faire entrer les démineurs 580 00:30:35,092 --> 00:30:36,960 pour qu'ils puissent désamorcer ce truc. 581 00:30:41,600 --> 00:30:44,280 - Maman ? - Qu'est-ce que tu fais ? 582 00:30:45,480 --> 00:30:47,200 - La bombe est réelle. - Je sais. 583 00:30:47,200 --> 00:30:49,240 Il nous a menti à toutes les deux. 584 00:30:49,240 --> 00:30:51,480 - Tu n'aurais pas dû... - Ne t'inquiète pas pour ça. 585 00:30:51,480 --> 00:30:53,440 Casey a besoin de toi. C'est mieux ainsi. 586 00:30:53,440 --> 00:30:55,040 Il faut que ça s'arrête maintenant. 587 00:30:55,040 --> 00:30:57,000 Libère les otages. 588 00:30:57,000 --> 00:31:00,400 Je ferai face à la suite des événements avec toi, je le jure. 589 00:31:00,400 --> 00:31:01,440 Non. 590 00:31:01,440 --> 00:31:03,280 Pas encore. 591 00:31:03,280 --> 00:31:05,000 J'ai bien réfléchi, maman. 592 00:31:05,000 --> 00:31:07,480 -Tout ce que j'ai à faire, c'est... -Il a Casey. 593 00:31:07,480 --> 00:31:08,760 Quoi ? 594 00:31:10,320 --> 00:31:11,520 Qu'est-ce que tu dis ? 595 00:31:11,520 --> 00:31:13,760 Maman, qu'est-ce que tu veux dire par "il a Casey" ? 596 00:31:13,760 --> 00:31:15,640 Pourquoi aurait-il fait ça ? 597 00:31:15,640 --> 00:31:18,120 Un autre appel. Mobile cette fois. 598 00:31:18,120 --> 00:31:19,560 -Bubby ? -Au revoir, maman. 599 00:31:19,560 --> 00:31:21,880 Ne pars pas. 600 00:31:25,240 --> 00:31:27,960 J'ai quelque chose qui t'appartient. 601 00:31:29,742 --> 00:31:31,240 Dis bonjour ! 602 00:31:33,320 --> 00:31:35,240 Petite. Regarde-moi. 603 00:31:35,240 --> 00:31:37,280 On va la récupérer, je le promets. 604 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 C'est notre boulot. 605 00:31:39,280 --> 00:31:41,560 Ce que tu dois faire, c'est me faire confiance. 606 00:31:41,560 --> 00:31:43,880 Tu as quelque chose qui m'appartient, n'est-ce pas ? 607 00:31:43,880 --> 00:31:46,160 Envois-moi l'adresse où tu as caché l'argent. 608 00:31:46,160 --> 00:31:47,760 De façon à ce que les flics ne puissent pas le voir... 609 00:31:48,880 --> 00:31:50,720 ou je vais lui faire du mal. 610 00:31:50,720 --> 00:31:51,760 Compris ? 611 00:31:51,760 --> 00:31:53,760 Trou du cul. 612 00:31:53,760 --> 00:31:55,828 Quand tu auras fini de t'en prendre aux enfants atteints de cancer, 613 00:31:55,852 --> 00:31:57,720 descends ici, pour t'en prendre à moi. 614 00:31:57,720 --> 00:31:59,240 Je te mets au défi. 615 00:32:00,840 --> 00:32:02,480 D'accord, je vais te le dire. 616 00:32:02,480 --> 00:32:05,560 Laisse Casey tranquille. 617 00:32:05,560 --> 00:32:07,080 Je ne veux pas de Casey ! 618 00:32:07,080 --> 00:32:09,440 Je ne veux pas de Casey ! Je veux mon argent ! 619 00:32:09,440 --> 00:32:10,760 Où est mon argent ? 620 00:32:10,760 --> 00:32:12,680 Non, petite. Non. 621 00:32:12,680 --> 00:32:15,400 Tu lui donnes l'argent, on est tous morts. 622 00:32:15,400 --> 00:32:16,760 Je n'ai pas le choix. 623 00:32:17,880 --> 00:32:19,960 Louie, non. 624 00:32:27,640 --> 00:32:29,240 Ok, mets l'obstacle en place. 625 00:32:29,240 --> 00:32:31,680 Dès qu'il aura l'argent, il déclenchera la bombe. 626 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 Quoi ? 627 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 -L'hôpital est pas loin. -Et alors ? 628 00:32:35,520 --> 00:32:37,120 Le brouillage du signal détruira toute la tour. 629 00:32:37,120 --> 00:32:38,400 Et alors ? 630 00:32:38,400 --> 00:32:40,160 Les gens ne pourront pas consulter leurs emails pendant une heure ? 631 00:32:40,160 --> 00:32:42,560 -Le QG a refusé notre demande. -Ils ont quoi ? 632 00:32:42,560 --> 00:32:45,600 As-tu expliqué la situation actuelle, Cath ? 633 00:32:45,600 --> 00:32:48,120 C'est un ordre. Tout droit venu d'en haut. 634 00:32:48,120 --> 00:32:49,920 Pas d'obstacle. 635 00:33:01,400 --> 00:33:02,788 C'est quoi ça ? 636 00:33:02,812 --> 00:33:03,720 Qu'est-ce qu'elle a envoyé ? 637 00:33:03,720 --> 00:33:06,120 C'est l'endroit où se trouve l'argent, probablement. 638 00:33:06,120 --> 00:33:07,880 Il ne... 639 00:33:07,880 --> 00:33:10,560 Il ne va pas s'ouvrir. Il ne va pas... Excusez-moi ! 640 00:33:11,440 --> 00:33:12,520 Où vas-tu ? 641 00:33:13,160 --> 00:33:14,500 Blue ? 642 00:33:18,560 --> 00:33:19,760 Probablement celui de Roy. 643 00:33:21,120 --> 00:33:22,360 Encore des graffitis. 644 00:33:22,360 --> 00:33:24,000 Probablement celui d'Evie. 645 00:33:24,000 --> 00:33:26,640 Blue ? Tu es là ? 646 00:33:31,360 --> 00:33:33,360 J'ai besoin de toi, soldat. 647 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Pourquoi ? 648 00:33:35,760 --> 00:33:37,400 À quoi bon ? Je veux dire... 649 00:33:37,400 --> 00:33:40,268 Une fois qu'il aura l'argent, il va tous les faire sauter de toute façon 650 00:33:40,292 --> 00:33:42,000 et Roy va mourir et il n'y a rien que je puisse faire. 651 00:33:42,000 --> 00:33:43,240 Bien sûr que si. 652 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 Tu peux rester dans le combat. 653 00:33:46,160 --> 00:33:47,280 C'est ce qu'on fait. 654 00:33:49,240 --> 00:33:50,400 C'est notre métier. 655 00:34:23,120 --> 00:34:25,520 Il m'a regardé pendant tout ce temps. 656 00:34:30,540 --> 00:34:31,680 Attendez. C'est là. 657 00:34:31,680 --> 00:34:33,068 Sur son sac de médicaments, 658 00:34:33,092 --> 00:34:35,399 il y a une étiquette de suivi pour qu'elle ne perde jamais ses affaires. 659 00:34:35,399 --> 00:34:37,200 On a son téléphone, on peut... 660 00:34:37,200 --> 00:34:39,000 -Vous pouvez... -Oui. Allons-y. 661 00:34:39,000 --> 00:34:40,120 Evie, tu conduis. 662 00:34:52,000 --> 00:34:53,280 Dehors ! 663 00:35:01,920 --> 00:35:03,280 Nous nous rapprochons de Stone. 664 00:35:03,280 --> 00:35:05,120 J'ai besoin de savoir que le brouilleur est en place. 665 00:35:05,120 --> 00:35:07,000 - Il y a des problèmes. - Bien, réparez-les. 666 00:35:07,000 --> 00:35:09,040 Vous savez comment ça se passe si vous le faites pas. 667 00:35:12,695 --> 00:35:14,015 Qu'est-ce que tu fais ? 668 00:35:14,040 --> 00:35:15,640 On appelait cela "faire preuve d'initiative". 669 00:35:15,640 --> 00:35:17,540 Ils vont te tomber dessus. 670 00:35:18,200 --> 00:35:19,840 Alors je tente ma chance. 671 00:35:31,800 --> 00:35:33,560 4-3-3 hertz. 672 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 On ne bouge plus ! NCIS. 673 00:35:53,720 --> 00:35:55,840 Je te tiens. 674 00:35:55,840 --> 00:35:57,800 Reculez ! 675 00:35:57,800 --> 00:35:59,120 Baisse ta tête. Ça va ? 676 00:35:59,120 --> 00:36:02,000 - JD, on est comment ? - J'ai quelques problèmes. 677 00:36:03,520 --> 00:36:05,520 Allez, salaud ! 678 00:36:06,480 --> 00:36:09,760 Si tu t'approches, j'appuie là-dessus, elle fait boum. 679 00:36:12,560 --> 00:36:13,760 Espèce de salaud ! 680 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 Parle-moi, JD. 681 00:36:15,760 --> 00:36:18,000 Je te tiens. 682 00:36:18,000 --> 00:36:19,280 Dis au revoir à ta sœur. 683 00:36:19,280 --> 00:36:21,320 N'écoute pas un mot. 684 00:36:21,320 --> 00:36:22,840 JD, on est bon ? 685 00:36:26,160 --> 00:36:28,400 - Sergent ? - Brouilleur en place. C'est bon. 686 00:36:29,400 --> 00:36:31,480 C'est fini, Stone. Ton téléphone est bloqué. 687 00:36:31,480 --> 00:36:32,840 Ne le fais pas. 688 00:36:35,760 --> 00:36:37,080 Je te tiens. Viens. 689 00:36:39,330 --> 00:36:40,520 On l'a. 690 00:36:45,760 --> 00:36:48,840 Tiens bon. On y va. Je te tiens. 691 00:36:54,640 --> 00:36:57,480 Je vais la laisser faire maintenant. 692 00:37:00,320 --> 00:37:01,680 -Ils l'ont eue. -Casey ? 693 00:37:01,680 --> 00:37:04,080 Sain et sauf, et ils l'amènent ici maintenant. 694 00:37:04,080 --> 00:37:06,400 - Vous devez partir aussi. - Oui. 695 00:37:06,400 --> 00:37:07,840 Ne fais pas ça ! 696 00:37:10,011 --> 00:37:11,720 Qu'est-ce qui se passe ? 697 00:37:11,720 --> 00:37:13,400 Ne bouge pas, petite. 698 00:37:13,400 --> 00:37:15,760 - Je vous ai dit de partir. - S'il vous plaît, ne partez pas ! 699 00:37:17,240 --> 00:37:18,588 Je ne vais nulle part, 700 00:37:18,612 --> 00:37:21,440 mais tu dois faire exactement ce qu'ils disent. 701 00:37:21,440 --> 00:37:24,040 Je veux que tu restes tranquille, d'accord ? 702 00:37:24,040 --> 00:37:26,228 On va chercher des fils. 703 00:37:26,252 --> 00:37:27,486 Ne bouge plus maintenant. 704 00:37:29,520 --> 00:37:31,760 Louie. 705 00:37:31,760 --> 00:37:37,160 Prétends que je suis le ministre de la Santé et que c'est mon chef de cabinet. 706 00:37:37,160 --> 00:37:38,588 Allez. 707 00:37:38,612 --> 00:37:40,140 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 708 00:37:41,200 --> 00:37:44,520 Allez, petite ! Vas-y ! C'est ta grande chance. 709 00:37:45,800 --> 00:37:47,068 Et qu'est-ce que tu as ? 710 00:37:47,092 --> 00:37:48,240 Ba-bow ! Rien. 711 00:37:48,240 --> 00:37:49,760 Je n'en reviens pas. 712 00:37:51,120 --> 00:37:53,040 Vous n'avez jamais répondu à mes lettres. 713 00:37:53,040 --> 00:37:54,828 Quel genre de connard ne répond pas aux lettres 714 00:37:54,852 --> 00:37:56,200 d'une enfant à propos de sa soeur mourante ? 715 00:37:58,050 --> 00:38:00,920 Tu sais combien de lettres mon service reçoit ? 716 00:38:00,920 --> 00:38:03,200 Réponses classiques à la connerie. 717 00:38:03,200 --> 00:38:05,160 Un coup de stylo. 718 00:38:05,160 --> 00:38:07,880 Discrétion ministérielle ou je ne sais quelle connerie ? 719 00:38:07,880 --> 00:38:10,200 Tout ce qu'il nous aurait fallu pour obtenir les médicaments. 720 00:38:10,200 --> 00:38:11,520 Impossible de trouver le détonateur. 721 00:38:11,520 --> 00:38:14,160 Et ces médicaments, ils ne sont pas disponibles sur le PBS ? 722 00:38:14,160 --> 00:38:15,240 Non. 723 00:38:15,240 --> 00:38:18,588 Si Casey obtient ces médicaments, 724 00:38:18,612 --> 00:38:20,360 dis-moi, quelles sont ses chances ? 725 00:38:21,920 --> 00:38:23,800 Si elle ne les obtient pas, il y a... 726 00:38:23,800 --> 00:38:25,880 il n'y a rien d'autre à essayer. 727 00:38:25,880 --> 00:38:27,308 Alors... 728 00:38:27,332 --> 00:38:29,000 je prends ces chances. 729 00:38:30,640 --> 00:38:32,880 Ce n'est pas la faute de Casey si on n'a pas l'argent. 730 00:38:44,880 --> 00:38:46,279 C'est bon. 731 00:38:47,040 --> 00:38:48,240 Quoi ? 732 00:38:49,640 --> 00:38:50,760 C'est terminé. 733 00:38:53,520 --> 00:38:55,840 Quelqu'un devrait appeler une ambulance. 734 00:38:58,640 --> 00:39:00,120 Vide. 735 00:39:04,520 --> 00:39:06,160 Louie ? 736 00:39:06,160 --> 00:39:07,760 Mon Dieu ! 737 00:39:16,400 --> 00:39:17,880 Que va-t-il lui arriver ? 738 00:39:17,880 --> 00:39:20,068 Elle a braqué une banque où un flic a été abattu 739 00:39:20,092 --> 00:39:22,200 et pris un café en otage avec une bombe et un pistolet. 740 00:39:22,200 --> 00:39:23,880 Qui était déchargé. 741 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 Elle a 15 ans. 742 00:39:25,320 --> 00:39:26,640 Elle avait ses raisons. 743 00:39:27,640 --> 00:39:29,640 De toute façon, elle fera un séjour en maison de correction. 744 00:39:29,640 --> 00:39:33,360 Bien sûr, s'il y a quelqu'un d'intègre qui peut se porter garant pour elle... 745 00:39:33,360 --> 00:39:34,988 Mauvaise pioche. 746 00:39:35,012 --> 00:39:36,430 Tu connais quelqu'un ? 747 00:39:48,360 --> 00:39:49,800 T'es sûr d'avoir le droit ? 748 00:39:50,240 --> 00:39:52,160 Je pense que Rosie me pardonnera. 749 00:39:53,000 --> 00:39:55,320 Plus de haricots ? 750 00:39:57,560 --> 00:39:58,960 On fait moitié-moitié ? 751 00:39:58,960 --> 00:40:00,560 Pourquoi, est-ce que ça aura plus de goût ? 752 00:40:00,560 --> 00:40:02,040 Il est resté dehors toute la journée. 753 00:40:02,040 --> 00:40:03,480 Brassage. 754 00:40:03,480 --> 00:40:05,400 Ce n'est pas du vin. Il ne s'améliore pas avec l'âge. 755 00:40:05,400 --> 00:40:07,160 Arrête d'être aussi snob. 756 00:40:10,720 --> 00:40:14,000 Il y a eu des coups d'éclat aujourd'hui. 757 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 J'ai passé trop de temps avec toi. 758 00:40:15,800 --> 00:40:18,028 Beaucoup trop de temps. 759 00:40:18,052 --> 00:40:20,440 Ils envisagent de m'infliger des sanctions disciplinaires. 760 00:40:20,440 --> 00:40:23,200 Je l'ai vécu. 761 00:40:23,200 --> 00:40:25,240 Ça vient avec le territoire. 762 00:40:25,240 --> 00:40:27,600 Je pourrais être amené à suivre une formation complémentaire. 763 00:40:27,600 --> 00:40:29,720 Et Welsh ? 764 00:40:29,720 --> 00:40:32,797 Un peu de co-discipline ? 765 00:40:35,800 --> 00:40:37,840 Plus que de l'histoire ancienne ? 766 00:40:37,840 --> 00:40:41,908 Un mauvais coup de rétro rebond qui n'aurait jamais dû se produire 767 00:40:41,932 --> 00:40:43,240 mais qui semble continuer. 768 00:40:43,240 --> 00:40:45,246 Ce qui explique ta coupe ce matin. 769 00:40:46,716 --> 00:40:48,516 Je croyais que tu étais marié. 770 00:40:49,360 --> 00:40:50,400 Je le suis. 771 00:40:50,860 --> 00:40:52,540 Et je ne le suis pas. 772 00:40:54,000 --> 00:40:55,640 Le divorce est toujours en cours. 773 00:40:55,640 --> 00:40:57,040 Désolée. 774 00:40:58,000 --> 00:40:59,240 Des enfants ? 775 00:40:59,240 --> 00:41:01,560 Un garçon. 776 00:41:02,880 --> 00:41:04,920 Un peu plus jeune que Louie. 777 00:41:06,000 --> 00:41:07,560 Tu ne l'as jamais dit. 778 00:41:07,560 --> 00:41:09,120 N'est-ce pas ? 779 00:41:09,120 --> 00:41:10,960 C'est le boulot, non ? 780 00:41:10,960 --> 00:41:12,160 Ce qu'on voit... 781 00:41:13,240 --> 00:41:15,640 On veut protéger sa famille de ce qu'on sait qu'il y a là. 782 00:41:15,640 --> 00:41:17,800 Tu parles par expérience ? 783 00:41:21,480 --> 00:41:23,240 J'ai l'air d'avoir du temps pour une famille ? 784 00:41:33,240 --> 00:41:35,120 Tout cela... 785 00:41:35,120 --> 00:41:36,948 et l'enfant... 786 00:41:36,972 --> 00:41:38,840 n'a même pas reçu les médicaments. 787 00:41:38,840 --> 00:41:40,840 Je ne vous l'ai pas dit ? 788 00:41:40,840 --> 00:41:42,788 Le live est devenu viral et quelqu'un a lancé 789 00:41:42,812 --> 00:41:45,360 une cagnote récoltant un tas d'argent. 790 00:41:47,080 --> 00:41:48,600 Qui était ce quelqu'un ? 791 00:41:48,600 --> 00:41:50,560 Je ne sais pas. 792 00:41:52,489 --> 00:41:55,080 Mais je sais que DeShawn y a vidé son compte en banque. 793 00:41:55,080 --> 00:41:58,720 Les 7,50 $ en pièces tordues vont faire une sacrée différence ! 794 00:42:10,360 --> 00:42:12,520 J'apprécie le voyage, Bluebird. 795 00:42:12,520 --> 00:42:14,040 Je peux aussi vous raccompagner si vous le souhaitez. 796 00:42:14,040 --> 00:42:15,480 Non, je... 797 00:42:17,200 --> 00:42:19,520 -Je vais prendre un taxi. -Non, il y a... 798 00:42:20,050 --> 00:42:21,985 Mais ça ne sert à rien que je sois là, non ? 799 00:42:24,280 --> 00:42:27,040 Ça me donnera l'occasion de rattraper quelques podcasts. 800 00:42:27,460 --> 00:42:29,220 Alors allez-y. 801 00:42:30,240 --> 00:42:31,640 Allez voir la cheffe de meute.57846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.