All language subtitles for NAGA 2023-ENGCPNAGA 2023-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,542 --> 00:00:50,667 1975 2 00:02:06,500 --> 00:02:09,042 Don't worry, ma'am. This is an emergency. 3 00:02:09,125 --> 00:02:12,458 Besides, he's the one who chose a hospital full of male doctors. 4 00:02:12,542 --> 00:02:15,958 I mean, I believe everything will turn out well, 5 00:02:16,042 --> 00:02:19,750 especially once he sees his healthy newborn. 6 00:03:07,958 --> 00:03:14,125 NAGA 7 00:03:23,875 --> 00:03:25,750 THE PRESENT 8 00:03:53,125 --> 00:03:58,083 11:56 9 00:04:11,500 --> 00:04:12,917 Are you back? 10 00:04:13,000 --> 00:04:14,542 Your dad says get ready. 11 00:04:15,250 --> 00:04:18,167 He went to the grocery store and will return soon. 12 00:04:18,250 --> 00:04:20,292 I've been ready for half an hour. 13 00:04:20,375 --> 00:04:23,375 Sorry we're late, your majesty. We were at the ER. 14 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 Whoa! What happened? 15 00:04:26,833 --> 00:04:28,917 We called you, but you were asleep. 16 00:04:29,917 --> 00:04:30,917 What happened? 17 00:04:51,250 --> 00:04:54,583 - Here, since you're going to the market. - What's this? 18 00:04:54,667 --> 00:04:57,042 Get him a cake. He had eye surgery. 19 00:04:57,125 --> 00:04:59,875 - Mom, I don't have time. - You do have time. 20 00:04:59,958 --> 00:05:02,917 And I'll send you a good photo of your brother. 21 00:05:03,000 --> 00:05:04,417 That's so last decade. 22 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Do you remember Um Mishary's huge cake? 23 00:05:07,083 --> 00:05:09,625 It had a big photo of Mishary on the cake. 24 00:05:10,208 --> 00:05:11,875 Let's drop it, Mom. Please. 25 00:05:13,708 --> 00:05:16,375 Hey, good-looking. Hello, dear. 26 00:05:19,500 --> 00:05:20,833 I had surgery. 27 00:05:22,500 --> 00:05:23,917 Congratulations. 28 00:05:24,000 --> 00:05:25,542 Give me some gum then. 29 00:05:41,000 --> 00:05:42,167 Damn you! 30 00:05:50,667 --> 00:05:51,583 Whoa! 31 00:05:51,667 --> 00:05:54,708 I can't even take a breather in this house! 32 00:05:54,792 --> 00:05:57,375 - I'll poke out his other eye. - Whose eye? 33 00:05:58,375 --> 00:05:59,375 Sarah! 34 00:06:00,125 --> 00:06:01,417 Girl! 35 00:06:36,042 --> 00:06:38,625 With bones so tender, unseasoned too 36 00:06:38,708 --> 00:06:39,542 Too 37 00:06:39,625 --> 00:06:41,667 Beware the clinger's hold It clings to you 38 00:06:41,750 --> 00:06:42,583 To you 39 00:06:42,667 --> 00:06:45,750 - My mild touch, your squirms betray - Betray 40 00:06:45,833 --> 00:06:48,708 Entangling your rugs, the longer I stay 41 00:06:48,792 --> 00:06:49,625 Stay 42 00:06:49,708 --> 00:06:54,417 Yesterday's my treat Today's your display of might 43 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 Might 44 00:06:56,375 --> 00:06:58,458 Beware the wolf within your sight 45 00:06:58,542 --> 00:07:01,000 Shattering your essence And the ground you tread 46 00:07:01,083 --> 00:07:02,917 Wow, very good! Well said… 47 00:07:03,000 --> 00:07:06,667 - A poet, through and through. - Big night tonight. 48 00:07:06,750 --> 00:07:10,292 - The national team's playing. - You must've written a poem. 49 00:07:11,833 --> 00:07:14,667 Dad, can you pick me up at 11:00 instead of 9:00? 50 00:07:14,750 --> 00:07:18,083 I've got one, but it's more fitting after they win. 51 00:07:18,167 --> 00:07:19,750 Is that a promise, Abu Fahad? 52 00:07:19,833 --> 00:07:23,875 If the national team wins, I'll call you myself from the studio. 53 00:07:23,958 --> 00:07:26,417 Yes, do call me. May they win. 54 00:07:26,500 --> 00:07:29,958 Great. Abu Fahad is optimistic. Can't wait for your poem. 55 00:07:30,042 --> 00:07:31,333 At least at 10:00? 56 00:07:47,708 --> 00:07:49,292 Here. That's her, Dad. 57 00:07:49,375 --> 00:07:52,333 1:00 P.M. 58 00:07:54,042 --> 00:07:56,000 At precisely 9:59. 59 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Be ready. Neither a minute later nor earlier. 60 00:08:04,500 --> 00:08:05,708 Will do. 61 00:08:10,000 --> 00:08:13,083 - Sorry, we had coffee without you. - It's fine. 62 00:08:13,708 --> 00:08:17,542 Mom's driving me crazy. She's more concerned about my wedding than I am. 63 00:08:22,417 --> 00:08:25,125 Can't blame her. Wedding prep is hectic. 64 00:08:25,208 --> 00:08:27,167 We still need perfumes 65 00:08:27,792 --> 00:08:30,042 and the rest of the textiles. 66 00:08:34,583 --> 00:08:37,167 Wow, look! It's gorgeous. 67 00:08:37,917 --> 00:08:38,750 What's wrong? 68 00:08:38,833 --> 00:08:39,833 I got distracted. 69 00:08:40,417 --> 00:08:43,458 - Look. Is this suitable for pillowcases? - Yeah. 70 00:08:43,542 --> 00:08:45,333 Did you even see it? Touch it. 71 00:08:47,917 --> 00:08:50,208 - Good, but a bit rough. - A mark of high quality. 72 00:08:50,292 --> 00:08:51,625 - Excuse me. - Yeah? 73 00:08:51,708 --> 00:08:54,083 - How much is it per meter? - It's 360. 74 00:08:54,167 --> 00:08:55,583 Whoa! Why so expensive? 75 00:08:55,667 --> 00:08:58,625 - This is the price of Italian velour. - No, thanks. 76 00:08:58,708 --> 00:08:59,792 Ask other vendors… 77 00:08:59,875 --> 00:09:02,083 - What's this? - Could you buy a cake for Fahad? 78 00:09:02,167 --> 00:09:04,917 He hurt his eye, and Mom wants to cheer him up. 79 00:09:05,000 --> 00:09:07,125 I see. You're really going to do it? 80 00:09:07,625 --> 00:09:09,875 Yes. Haven't we agreed? 81 00:09:10,875 --> 00:09:13,542 We agreed you'd go alone, not make me a servant. 82 00:09:13,625 --> 00:09:14,958 Good Lord! 83 00:09:15,583 --> 00:09:19,375 Don't make me plead after hauling your bags for two weeks. 84 00:09:19,458 --> 00:09:21,250 So your help isn't free. May I never need it. 85 00:09:21,333 --> 00:09:23,250 It was the same in sophomore year. 86 00:09:23,333 --> 00:09:25,875 You left me waiting in the sun, and your mom scolded me. 87 00:09:25,958 --> 00:09:27,667 Whoa! Sophomore year? 88 00:09:27,750 --> 00:09:30,167 You're so mean. Always holding grudges. 89 00:09:31,875 --> 00:09:34,958 - Didn't I ask you not to say that? - But it's true. 90 00:09:35,042 --> 00:09:38,333 Once someone wrongs you, you hold onto that grudge forever. 91 00:09:42,917 --> 00:09:44,458 Goodbye. Enjoy. 92 00:09:55,417 --> 00:09:56,417 The nerve! 93 00:10:22,000 --> 00:10:23,833 - Quiet down. - Abu Mishary. 94 00:10:23,917 --> 00:10:26,292 - Forgive him this time. - Listen. 95 00:10:26,375 --> 00:10:29,000 - Abu Mishary, go back to your store. - He's such a... 96 00:10:29,083 --> 00:10:30,250 Don't mind him. 97 00:10:30,333 --> 00:10:31,542 You're stressing me out. 98 00:10:31,625 --> 00:10:34,458 - You gave me a headache. - It isn't worth it. 99 00:10:35,208 --> 00:10:38,458 You said you'd call an electrician. We're suffocating. 100 00:10:38,542 --> 00:10:42,375 We've endured this for a whole week! A week of inhaling leaking gas! 101 00:10:42,875 --> 00:10:45,667 What do you want me to do? My store is closed. 102 00:10:45,750 --> 00:10:48,625 The guy is busy. You want me to kill him? 103 00:10:48,708 --> 00:10:50,042 - Figure it out. - How? 104 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 - Handymen keep standing me up. - I'm losing customers. 105 00:10:52,833 --> 00:10:54,542 It's a blessing in disguise. 106 00:10:54,625 --> 00:10:58,167 What blessing? No good comes from you. 107 00:10:58,250 --> 00:11:00,583 - It is. Believe me. - Are you closed? 108 00:11:00,667 --> 00:11:03,125 It'll be open in an hour or two. 109 00:11:04,542 --> 00:11:07,000 - How long will you be open? - Until 9:30. 110 00:11:07,708 --> 00:11:09,708 - Okay, I'll come by at 9:00. - Okay. 111 00:11:09,792 --> 00:11:10,833 Just so you know… 112 00:12:05,333 --> 00:12:08,167 Get in. 113 00:12:08,250 --> 00:12:11,250 Come drink some tea 114 00:12:11,333 --> 00:12:14,417 She said tea on the go 115 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Whoa! 116 00:12:20,708 --> 00:12:23,500 - Am I a donkey to you? - Of course not, darling. 117 00:12:24,167 --> 00:12:26,958 The henna on your hand is pretty. It reminds me of my mom, Heila. 118 00:12:30,125 --> 00:12:32,042 May she rest in peace. 119 00:12:32,125 --> 00:12:33,667 Did you bring the "stuff"? 120 00:12:34,708 --> 00:12:35,708 Where? 121 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 - What's that? - It's in it. 122 00:12:42,042 --> 00:12:43,250 How's that? 123 00:12:43,333 --> 00:12:45,333 Abu Kholoud mixed it with the tea. 124 00:12:45,417 --> 00:12:46,333 That sucks. 125 00:12:46,417 --> 00:12:48,125 How so? He hooked us up. 126 00:12:49,750 --> 00:12:52,292 - Is he still with that annoying girl? - Yes. 127 00:12:52,375 --> 00:12:54,333 They might join us at the camp. 128 00:12:54,417 --> 00:12:56,250 - What? - We're going to a camp. 129 00:12:56,333 --> 00:12:57,667 A camp in the desert? 130 00:12:59,625 --> 00:13:01,333 Where else? On the main road? 131 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 It's far. No. 132 00:13:03,292 --> 00:13:05,375 - No! - No! 133 00:13:05,458 --> 00:13:06,708 Just listen! 134 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 It's not just any camp. 135 00:13:08,250 --> 00:13:11,000 I've never seen a camp like it in my life. 136 00:13:11,667 --> 00:13:13,792 - Damn you. - I'm serious. 137 00:13:14,375 --> 00:13:16,375 Do you want my dad to kill me? 138 00:13:16,458 --> 00:13:18,292 We won't be late. Trust me. 139 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 That place is lit. 140 00:13:19,958 --> 00:13:22,250 Abu Nayef only invites me once a year. 141 00:13:28,292 --> 00:13:29,292 Get lost. 142 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 Chaos. 143 00:13:33,500 --> 00:13:37,167 - Are we going in this beater? - What do you know about classics? 144 00:13:37,250 --> 00:13:40,625 On the way here, three people asked to buy it, but I declined. 145 00:13:43,458 --> 00:13:45,292 Swear we'll return before 9:00. 146 00:13:46,292 --> 00:13:49,250 We won't be late. I swear we'll return before 9:00. 147 00:13:51,042 --> 00:13:53,417 Say, "I hope my mom dies if we're late." 148 00:13:54,750 --> 00:13:57,208 I hope my mom dies if we're late. 149 00:14:16,125 --> 00:14:21,083 2:00 P.M. 150 00:14:36,583 --> 00:14:37,583 What's wrong? 151 00:14:39,292 --> 00:14:40,750 Nothing. Don't worry. 152 00:14:45,125 --> 00:14:46,542 What's wrong, girl? 153 00:14:51,125 --> 00:14:52,125 Who's that? 154 00:14:53,083 --> 00:14:54,833 Abu Nayef, the camp keeper. 155 00:14:54,917 --> 00:14:56,792 He said he'd send the location. He hasn't yet. 156 00:14:56,875 --> 00:14:59,083 I'm not sure if he dozed off or what. 157 00:14:59,167 --> 00:15:00,167 It's fine. 158 00:15:02,125 --> 00:15:04,417 I don't want to waste your time. 159 00:15:04,500 --> 00:15:05,417 That's fine. 160 00:15:05,500 --> 00:15:08,875 I'm here for you, not for Abu Nayef or "Abu Crap." 161 00:15:17,083 --> 00:15:18,250 Are you shy? 162 00:15:22,667 --> 00:15:23,792 What's with him? 163 00:15:27,333 --> 00:15:28,583 No clue. What a jerk! 164 00:15:29,250 --> 00:15:30,583 Go ahead. 165 00:15:32,917 --> 00:15:34,292 What's wrong with him? 166 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 - You want me to fly? - Just ignore him. 167 00:15:36,417 --> 00:15:39,625 Go. Pass. He seems dense. 168 00:15:39,708 --> 00:15:41,500 - Saad, let it go. - Pass me. 169 00:15:42,292 --> 00:15:43,625 - All right. There. - Saad! 170 00:15:43,708 --> 00:15:45,458 Screw him. 171 00:16:48,125 --> 00:16:49,917 On you and on your face. 172 00:16:52,417 --> 00:16:54,708 - You know what? - What? 173 00:16:56,167 --> 00:16:57,417 Let's just head back. 174 00:16:57,500 --> 00:16:59,125 What? Are you serious? 175 00:16:59,208 --> 00:17:01,708 Cancel the whole day because of some hick? 176 00:17:01,792 --> 00:17:03,000 It's still early. 177 00:17:07,875 --> 00:17:08,917 Are you scared? 178 00:17:11,208 --> 00:17:12,042 Yikes! 179 00:17:12,125 --> 00:17:16,250 BALILA ZAMAN 180 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 It's fine. 181 00:18:05,458 --> 00:18:07,917 - What's fine? - Changing your mind is fine by me. 182 00:18:08,000 --> 00:18:10,125 We'll dump it and it'll be fine. 183 00:18:10,208 --> 00:18:12,958 - No. What are you talking about? - I'm serious. 184 00:18:13,042 --> 00:18:14,167 I'm serious too. 185 00:18:15,417 --> 00:18:17,583 - All right. - Will I pass out? 186 00:18:19,000 --> 00:18:20,667 I never passed out before. 187 00:18:21,500 --> 00:18:22,708 Can you drive? 188 00:18:22,792 --> 00:18:24,375 Yes, don't worry. 189 00:18:25,292 --> 00:18:26,625 How long will it last? 190 00:18:29,583 --> 00:18:31,750 Three to four hours maximum. 191 00:19:10,583 --> 00:19:11,833 Do you feel anything? 192 00:19:15,333 --> 00:19:20,292 4:00 P.M. 193 00:19:21,792 --> 00:19:23,875 My stomach is starting to ache too. 194 00:19:24,375 --> 00:19:26,625 I saw the balila guy picking his nose. 195 00:19:31,208 --> 00:19:32,208 Hey! 196 00:19:40,875 --> 00:19:41,875 Hey! 197 00:19:47,083 --> 00:19:48,667 Hello! 198 00:19:50,458 --> 00:19:53,417 - What are you doing over there? - What does he mean? 199 00:19:53,500 --> 00:19:54,875 None of your business! 200 00:19:55,500 --> 00:19:56,917 Don't get us in trouble. 201 00:20:01,750 --> 00:20:04,083 Hey! Hey! 202 00:20:04,167 --> 00:20:06,833 Don't touch me! Get back! 203 00:20:08,083 --> 00:20:09,958 - What's with you? - Get back! 204 00:20:10,042 --> 00:20:12,333 - Stay back! - Don't scream. Quiet. 205 00:20:12,417 --> 00:20:14,542 - Mom! - Hush! 206 00:20:14,625 --> 00:20:16,125 - Mom! - Hush! 207 00:20:16,208 --> 00:20:18,542 - Hush! Damn you! - Mom! 208 00:21:11,792 --> 00:21:14,333 - Who are you ignoring? - Not your concern. 209 00:21:15,417 --> 00:21:17,583 - Are you acting upset? - I am upset. 210 00:21:18,458 --> 00:21:20,667 I was only teasing. Don't be a wimp. 211 00:21:24,500 --> 00:21:26,167 Sorry, dear. Sorry, sweetie. 212 00:21:27,750 --> 00:21:28,750 Sorry, baby. 213 00:21:30,875 --> 00:21:32,208 I'm truly sorry. 214 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 - Don't come near me! - Damn you. 215 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 Ho. Ho. 216 00:22:41,833 --> 00:22:44,833 Ho. Ho. Say "ho." 217 00:22:44,917 --> 00:22:46,250 - Ho. - Ho. 218 00:22:46,833 --> 00:22:49,250 Ho. Ho. 219 00:23:17,542 --> 00:23:18,750 Yuck! 220 00:23:18,833 --> 00:23:22,667 It's okay. Perhaps if you eat it, your stomach will hurt even more, 221 00:23:22,750 --> 00:23:24,417 after all the balila we ate. 222 00:23:24,500 --> 00:23:25,958 A blessing in disguise. 223 00:23:28,292 --> 00:23:31,667 - I heard this earlier today. - "A blessing in disguise"? 224 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 Yeah. 225 00:23:33,458 --> 00:23:35,250 Wow! That's interesting. 226 00:23:35,833 --> 00:23:38,042 Just say you don't want to buy me another. 227 00:23:49,667 --> 00:23:52,833 This long for ice cream? Mufattah would be ready by now. 228 00:23:52,917 --> 00:23:54,375 - One minute. - Quick! 229 00:23:54,458 --> 00:23:55,625 Be patient, please. 230 00:23:57,500 --> 00:23:59,167 - What's this? - Fire. 231 00:23:59,250 --> 00:24:00,167 It's fire, man. 232 00:24:00,250 --> 00:24:01,625 Goodbye now. 233 00:24:01,708 --> 00:24:04,375 - What do you think? - Stay out. 234 00:24:04,458 --> 00:24:05,958 What's this? It's fire! 235 00:24:06,958 --> 00:24:08,083 Stay out. 236 00:24:08,167 --> 00:24:10,333 - That's dangerous. - I said open up! 237 00:24:11,625 --> 00:24:13,208 - He's Muslim! - No. Fire. 238 00:24:13,292 --> 00:24:14,750 - Open up, man! - Out! 239 00:24:14,833 --> 00:24:16,625 He's a customer. What's the problem? 240 00:24:16,708 --> 00:24:19,167 - Customers don't do that. - No, man. No way. 241 00:24:19,250 --> 00:24:22,000 - So what? We're only joking. - Don't come inside. 242 00:24:22,083 --> 00:24:24,333 - But I want ice cream. - No, stay out. 243 00:24:24,417 --> 00:24:26,000 - Come in. - No, don't come in. 244 00:24:26,083 --> 00:24:28,083 What do you mean, "We can't"? 245 00:24:28,167 --> 00:24:30,542 - Whoa! Come in, man! - Don't do that. Leave it. 246 00:24:30,625 --> 00:24:32,125 This is amazing! 247 00:24:32,208 --> 00:24:35,250 - Too much ice cream, man! - Leave the machine, guys! 248 00:24:35,333 --> 00:24:37,292 Leave it on. You can't do anything. 249 00:24:37,375 --> 00:24:40,458 - Have some, man! - Guys… 250 00:24:52,583 --> 00:24:55,125 Have you seen wild camels on the run? 251 00:24:55,208 --> 00:24:56,458 Huh? 252 00:24:56,542 --> 00:24:58,333 Good evening. 253 00:25:00,208 --> 00:25:02,167 Do you have a lighter? 254 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 Are you sure? 255 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 May Allah watch over you. 256 00:25:35,792 --> 00:25:38,000 You are the wild camels on the run. 257 00:25:39,625 --> 00:25:41,208 I have a question. 258 00:25:41,292 --> 00:25:43,375 Why are camels considered spiteful? 259 00:25:46,208 --> 00:25:49,000 Because if you hit them, they won't forget. 260 00:25:49,083 --> 00:25:51,042 Isn't it more of a metaphor? 261 00:25:52,292 --> 00:25:53,417 How should I know? 262 00:25:56,375 --> 00:25:58,125 Yes! I got the location. 263 00:25:58,708 --> 00:26:01,250 - Huh? - Abu Nayef sent the camp's location. 264 00:26:01,333 --> 00:26:03,750 Are you kidding? It's too late to go now. 265 00:26:03,833 --> 00:26:05,750 We'll be there in ten minutes. 266 00:26:05,833 --> 00:26:08,333 Even if it was two minutes. We can't. 267 00:26:08,417 --> 00:26:10,250 Don't be such a party pooper. 268 00:26:11,208 --> 00:26:12,875 - Party pooper? - Yeah. 269 00:26:13,375 --> 00:26:15,625 I mean, we came such a long way today. 270 00:26:15,708 --> 00:26:18,125 Let's see what we came here for at least. 271 00:26:28,125 --> 00:26:32,125 6:00 P.M. 272 00:26:44,208 --> 00:26:45,833 Don't tell me we're lost. 273 00:26:51,708 --> 00:26:54,292 Saad, let's just head back. 274 00:26:57,375 --> 00:26:58,542 I want to go back. 275 00:27:05,208 --> 00:27:07,208 Don't worry. We're not lost. 276 00:27:08,417 --> 00:27:10,250 Google Maps is inaccurate here. 277 00:27:10,333 --> 00:27:11,667 It ignores fences. 278 00:27:12,833 --> 00:27:14,292 I'm sure we're close. 279 00:27:15,667 --> 00:27:17,250 Play some songs and chill. 280 00:27:17,333 --> 00:27:18,417 Look out! 281 00:27:33,708 --> 00:27:34,917 Damn you! 282 00:27:35,000 --> 00:27:38,250 What kind of animal are you? Can't you see? 283 00:27:38,333 --> 00:27:39,708 Open this crap! 284 00:27:39,792 --> 00:27:40,875 Open the window! 285 00:27:40,958 --> 00:27:42,167 Open this crap! 286 00:27:42,250 --> 00:27:44,250 Open it, or I'll break it! Open it! 287 00:27:48,250 --> 00:27:49,083 I'm sorry. 288 00:27:49,167 --> 00:27:51,417 "I'm sorry"? What do I do with that? 289 00:27:51,500 --> 00:27:53,833 What's that going to do for my camel? 290 00:27:54,542 --> 00:27:55,542 You criminal! 291 00:27:56,708 --> 00:27:59,625 - Okay, calm down. - I've been calm my whole life! 292 00:28:00,375 --> 00:28:03,208 - Calm down. - Pick something else to say! 293 00:28:03,833 --> 00:28:05,833 Besides, why are you here? 294 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 We're lost. 295 00:28:07,583 --> 00:28:09,083 What? Why are you here? 296 00:28:09,167 --> 00:28:12,583 - We got lost looking for a camp. - Which damn camp? 297 00:28:12,667 --> 00:28:14,000 What are you here for? 298 00:28:15,333 --> 00:28:16,750 Abu Fahad's camp. 299 00:28:20,250 --> 00:28:22,583 Abu Fahad's camp. This herd is his. 300 00:28:22,667 --> 00:28:24,417 - God bless you both. - Yeah. 301 00:28:25,042 --> 00:28:27,417 My apologies. May Allah guide your path. 302 00:28:28,833 --> 00:28:30,208 Do you need directions? 303 00:28:48,083 --> 00:28:50,625 It's the camel's mother. She's frenzied. 304 00:28:51,542 --> 00:28:53,917 Don't worry. She's restrained because she's raging. 305 00:28:58,250 --> 00:29:01,375 Praise Allah. He takes away and He gives back. 306 00:29:01,458 --> 00:29:02,542 She's pregnant. 307 00:29:04,958 --> 00:29:07,000 Help me. 308 00:29:13,250 --> 00:29:16,458 Please, cover it up, so the mother won't see its child. 309 00:29:16,542 --> 00:29:17,542 Cover it. 310 00:29:29,875 --> 00:29:31,125 In the name of Allah. 311 00:29:57,000 --> 00:29:59,833 6:15 P.M. 312 00:30:02,917 --> 00:30:06,500 Go straight till you see a small mosque with a green minaret. 313 00:30:06,583 --> 00:30:07,625 Then turn left… 314 00:30:07,708 --> 00:30:09,708 Where is my phone? 315 00:30:10,417 --> 00:30:11,417 That's the first. 316 00:30:13,417 --> 00:30:14,417 The second. 317 00:30:15,583 --> 00:30:16,583 The third. 318 00:30:17,500 --> 00:30:19,125 Abu Nayef, you confused us. 319 00:30:19,208 --> 00:30:21,958 You'd understand if you saw the craziness here. 320 00:30:22,042 --> 00:30:23,833 Everyone is inviting everyone. 321 00:30:24,750 --> 00:30:26,125 Okay, I'm here. 322 00:30:26,208 --> 00:30:27,667 Yes, I see you. 323 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 - In the old man's car? - Yes. 324 00:30:30,167 --> 00:30:32,875 - He doesn't know. - Man, you're wild. Just park. 325 00:30:43,250 --> 00:30:44,500 Do you recognize him? 326 00:30:45,250 --> 00:30:48,042 Just in time. Today will be a blast. 327 00:30:48,125 --> 00:30:51,250 There'll be dancing and music, and we have a singer. 328 00:30:51,333 --> 00:30:53,792 - Who? - The one and only Shabah Bisha. 329 00:30:53,875 --> 00:30:55,042 For real? 330 00:30:55,792 --> 00:30:58,667 Yes. We wanted to keep a low profile, 331 00:30:58,750 --> 00:31:01,167 but then we decided to let everyone come. 332 00:31:01,792 --> 00:31:04,000 You have a plus-one. 333 00:31:05,875 --> 00:31:08,417 - Welcome. - Thank you. 334 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 Come on. 335 00:31:12,792 --> 00:31:13,792 Plus-one? 336 00:31:14,708 --> 00:31:18,125 - He clearly doesn't want me here. - What? Don't be paranoid. 337 00:32:00,792 --> 00:32:02,000 What's wrong? 338 00:32:12,458 --> 00:32:15,542 Don't worry. We'll pop in for 30 minutes, then we'll leave. 339 00:32:38,167 --> 00:32:40,750 Get out, boy. 340 00:32:40,833 --> 00:32:41,833 Get out. Open up. 341 00:32:41,917 --> 00:32:43,333 Running away, perverts? 342 00:32:45,375 --> 00:32:47,083 Speak, or I'll ditch the manners. 343 00:32:47,167 --> 00:32:49,833 - Where's the girl? - I'm alone. I don't know... 344 00:33:50,000 --> 00:33:55,500 8:00 P.M. 345 00:34:19,417 --> 00:34:21,000 - Hello. - Hello. 346 00:34:21,542 --> 00:34:22,458 Hey, Soso. 347 00:34:22,542 --> 00:34:23,458 Hey, Mom. 348 00:34:23,542 --> 00:34:26,375 - Sarah? Hello? - Yes, Mom. I can hear you. 349 00:34:26,458 --> 00:34:29,583 Why aren't you picking up? I kept calling you. 350 00:34:29,667 --> 00:34:31,333 - I hate it when… - Sorry, Mom. 351 00:34:31,417 --> 00:34:34,083 - My phone was on silent. - …You don't answer. 352 00:34:34,167 --> 00:34:35,625 I was worried sick. 353 00:34:37,000 --> 00:34:38,458 How are you, kiddo? 354 00:34:38,542 --> 00:34:39,917 Everything is fine, Mom. 355 00:34:40,917 --> 00:34:43,042 How's Hadeel? Are you done shopping? 356 00:34:43,125 --> 00:34:46,125 No, we're still shopping… Mom, do you need anything? 357 00:34:46,208 --> 00:34:47,667 Hadeel's calling. 358 00:34:47,750 --> 00:34:49,750 Did you get the cake? 359 00:34:51,625 --> 00:34:54,125 - Yes, I'll pick it up at 9:00. - Good. 360 00:34:54,208 --> 00:34:59,750 Dad's picking you up at 10:00. Don't keep him waiting. He's tired. 361 00:34:59,833 --> 00:35:06,125 If you're near Al Hamood Nuts, get 0.5 kg cashews and salted seeds. 362 00:35:06,208 --> 00:35:07,208 Okay. 363 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 Recite the verses of refuge. 364 00:35:14,417 --> 00:35:15,417 Sarah? 365 00:35:16,667 --> 00:35:17,833 I will, Mom. 366 00:35:26,417 --> 00:35:27,708 Pick up, girl! 367 00:35:56,958 --> 00:35:58,125 In the name of Allah. 368 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Hoi… 369 00:39:23,292 --> 00:39:24,292 8:00 P.M. 370 00:39:24,833 --> 00:39:25,917 7:00 P.M. 371 00:39:26,000 --> 00:39:28,042 6:25 P.M. 372 00:39:28,125 --> 00:39:32,125 They're just about to start. We arrived just in time. 373 00:39:42,500 --> 00:39:44,000 Are you excited? 374 00:39:47,667 --> 00:39:48,667 Saad. 375 00:39:49,458 --> 00:39:50,583 Just a second. 376 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 Come. 377 00:40:06,833 --> 00:40:07,833 I'm sorry. 378 00:40:10,708 --> 00:40:12,417 Isn't she Abu Kholoud's girlfriend? 379 00:40:15,750 --> 00:40:17,250 Strange. Where is he? 380 00:40:23,458 --> 00:40:24,917 Do you recognize him? 381 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 Abu Fahad Hamad Al Waswas. He's a famous poet. 382 00:40:28,333 --> 00:40:30,667 That's him? I haven't seen him before. 383 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 Dad never shuts up about him. 384 00:40:33,292 --> 00:40:34,958 - And for what? - Come on! 385 00:40:35,042 --> 00:40:37,833 He's considered a genius in his field. 386 00:40:37,917 --> 00:40:41,042 - He has the nose of a professor. - A history professor. 387 00:40:42,208 --> 00:40:46,042 - What's he doing here? - What do you think? This is all for him. 388 00:40:46,125 --> 00:40:49,250 He won the Poet of Najd award yesterday. He's amazing. 389 00:40:53,292 --> 00:40:55,125 There he is, and his big head. 390 00:40:55,208 --> 00:40:56,417 Hey! 391 00:40:59,917 --> 00:41:00,917 Just a second. 392 00:41:04,333 --> 00:41:06,542 Would you like tea, coffee, or water? 393 00:41:30,458 --> 00:41:31,833 A cup of tea, Mohammed. 394 00:41:33,500 --> 00:41:35,750 - Hello! - Where's your car? 395 00:41:35,833 --> 00:41:38,333 - I didn't see it. - I drove my cousin's car. 396 00:41:39,625 --> 00:41:42,167 - Does it even start? - At least I have a car. 397 00:43:16,458 --> 00:43:17,542 Who upset you? 398 00:43:22,542 --> 00:43:23,750 Shall I hook you up? 399 00:43:24,583 --> 00:43:26,042 No, thank you. 400 00:43:26,125 --> 00:43:27,208 Don't be shy. 401 00:43:28,583 --> 00:43:29,667 Don't be pushy. 402 00:43:29,750 --> 00:43:33,042 I'm not being pushy, man. It's called hospitality. 403 00:43:33,125 --> 00:43:35,250 What's up, sweet smile? 404 00:43:35,958 --> 00:43:37,333 Shut up, fatso. 405 00:43:42,083 --> 00:43:43,375 You know what? 406 00:43:44,333 --> 00:43:47,375 I haven't seen chicks and dancing in one place before. 407 00:43:47,458 --> 00:43:50,000 Chicks? Show some respect for the lady here. 408 00:43:50,708 --> 00:43:51,833 The lady is gone. 409 00:44:08,125 --> 00:44:09,125 MOM 410 00:44:11,333 --> 00:44:12,708 MOM 411 00:44:38,250 --> 00:44:39,667 Have you seen Abu Nayef? 412 00:44:46,042 --> 00:44:49,083 - Have you seen Saad? - Huh? No, I haven't seen him. 413 00:44:49,167 --> 00:44:50,500 You'd better call him. 414 00:45:11,083 --> 00:45:13,042 - What's wrong? - Where's the guy I came with? 415 00:45:13,125 --> 00:45:14,625 What does he look like? 416 00:45:22,083 --> 00:45:23,208 What's wrong with him? 417 00:45:23,292 --> 00:45:25,667 Get out of here. You shouldn't be here. 418 00:45:46,333 --> 00:45:48,250 Hey, Soso! 419 00:45:49,333 --> 00:45:50,708 Why are you so worried? 420 00:45:53,542 --> 00:45:56,667 - Have you seen my date? - No. Maybe he ghosted you. 421 00:45:59,625 --> 00:46:02,042 Girl, that's a kick-ass T-shirt! 422 00:46:04,750 --> 00:46:06,167 Do you have a Samsung charger? 423 00:46:08,917 --> 00:46:10,333 It's so loud. 424 00:46:12,458 --> 00:46:14,417 Check here, but it's a long shot. 425 00:46:22,625 --> 00:46:24,417 - What's wrong? - On the table. 426 00:46:27,583 --> 00:46:29,625 Hold his head. 427 00:46:30,167 --> 00:46:31,292 Support his head. 428 00:46:32,125 --> 00:46:33,125 Lift his arms. 429 00:46:33,708 --> 00:46:35,958 - Lift him up. - Slide him back a bit. 430 00:46:36,042 --> 00:46:37,250 That's enough. 431 00:46:40,625 --> 00:46:42,708 What happened to him? 432 00:46:42,792 --> 00:46:44,458 I have no idea. 433 00:46:44,542 --> 00:46:47,000 We found him bitten along with half the herd. 434 00:46:47,083 --> 00:46:51,667 - Adham, don't tell Abu Fahad. - Get the first aid kit. Hurry. 435 00:46:51,750 --> 00:46:53,583 What if he tells Abu Fahad? 436 00:46:57,083 --> 00:46:58,708 Hurry up. 437 00:47:00,208 --> 00:47:03,292 Patience! Pass the water, please. It's right there. 438 00:47:03,375 --> 00:47:04,708 How should I know? 439 00:47:04,792 --> 00:47:06,542 Oh my God! I feel sick. 440 00:47:07,083 --> 00:47:08,292 - Better? - Yeah. 441 00:47:10,833 --> 00:47:12,167 What's wrong with her? 442 00:47:13,333 --> 00:47:14,917 Take her outside, please. 443 00:47:16,625 --> 00:47:17,625 06:43 444 00:47:18,417 --> 00:47:19,417 06:44 445 00:47:20,167 --> 00:47:22,958 6:45 P.M. 446 00:47:25,958 --> 00:47:27,792 - Ew! - I'm fine with animal guts. 447 00:47:27,875 --> 00:47:29,833 - Any Samsung chargers? - What's wrong? 448 00:47:29,917 --> 00:47:32,167 Her dad will make a big fuss. 449 00:47:32,250 --> 00:47:34,667 Any Samsung chargers so she can go home? 450 00:47:34,750 --> 00:47:37,250 Not sure. There might be one around here. 451 00:47:40,292 --> 00:47:43,208 She's scared. Her father might do this to her. 452 00:47:45,250 --> 00:47:48,958 Your father is genuinely scary. If I were you, I'd piss myself. 453 00:47:49,042 --> 00:47:50,792 But on a serious note, 454 00:47:50,875 --> 00:47:53,583 is your dad's ear injury due to that incident? 455 00:47:56,750 --> 00:47:57,625 No, Doctor. 456 00:47:57,708 --> 00:48:01,250 Her husband's angry because it's a male doctor. 457 00:48:01,333 --> 00:48:02,875 But this is an emergency. 458 00:48:02,958 --> 00:48:06,042 He's the one who chose a hospital full of male doctors. 459 00:48:06,125 --> 00:48:08,125 I told him not to deliver my baby! 460 00:48:24,833 --> 00:48:26,750 - You're acting stupid, huh? - Huh? 461 00:48:26,833 --> 00:48:27,833 Huh! 462 00:48:28,750 --> 00:48:31,417 What? I spilled your secret?! Are you kidding? 463 00:48:31,500 --> 00:48:34,500 Everyone knew about it! Why is it my fault? 464 00:48:34,583 --> 00:48:37,792 We were just little girls. We did nothing but gossip. 465 00:48:39,333 --> 00:48:41,000 Right back at you! Damn! 466 00:48:41,083 --> 00:48:43,500 - Get lost. - You get lost! You're spiteful! 467 00:48:43,583 --> 00:48:45,750 You're such a drama queen! 468 00:48:47,417 --> 00:48:50,208 - What a load of nonsense. I regret... - Excuse me. 469 00:48:50,292 --> 00:48:51,750 - Do you have a Samsung charger? - Huh? 470 00:48:51,833 --> 00:48:52,667 Samsung charger! 471 00:48:52,750 --> 00:48:54,417 - I feel ill. - Check over there. 472 00:49:09,625 --> 00:49:10,625 Hey! 473 00:49:11,125 --> 00:49:12,125 Sarah! 474 00:49:31,625 --> 00:49:32,625 Water! 475 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 An hour to get some water? 476 00:49:40,292 --> 00:49:42,333 - Which other girl? - Napkins, guys. 477 00:49:42,417 --> 00:49:44,333 I don't know. She went that way. 478 00:49:44,417 --> 00:49:47,083 - Can't you find a napkin? - That's all I found. 479 00:49:48,833 --> 00:49:49,833 Reem! 480 00:49:51,333 --> 00:49:52,917 That's the one. 481 00:49:53,000 --> 00:49:54,042 - Sure? - I swear. 482 00:49:54,125 --> 00:49:55,792 - Guys, water, quick! - Water. 483 00:49:55,875 --> 00:49:58,333 - What's wrong with her? - You're asking me? 484 00:49:58,417 --> 00:50:00,208 - She's asking me. - An hour to get water? 485 00:50:00,292 --> 00:50:02,708 - It's been an hour. - We sent two to fetch it already. 486 00:50:02,792 --> 00:50:05,208 Listen, either you're lying, or she's lying. 487 00:50:05,292 --> 00:50:06,667 I swear she's the one. 488 00:50:06,750 --> 00:50:09,042 - Give her space to breathe. - Reem? 489 00:50:09,125 --> 00:50:10,667 Are you acting dumb? 490 00:50:10,750 --> 00:50:12,083 - Reem. - Are you insane? 491 00:50:12,167 --> 00:50:14,417 - Calm down. - Was I talking to you? 492 00:50:14,500 --> 00:50:15,958 Reem? 493 00:50:16,042 --> 00:50:18,542 Don't point it at me. Point it at her. 494 00:50:18,625 --> 00:50:20,417 - You left her unconscious? - Stay back. 495 00:50:20,500 --> 00:50:21,542 Enough with the light! 496 00:50:21,625 --> 00:50:23,500 - You want to get away with it? - Stay back! 497 00:50:23,583 --> 00:50:26,583 - Point it there. Not at me. - I'm trying to help! 498 00:50:26,667 --> 00:50:29,333 Point the light at her or don't help at all. 499 00:50:29,417 --> 00:50:32,292 - What are you doing? - I'm helping. What's with him? 500 00:50:35,167 --> 00:50:36,292 Are you insane? 501 00:50:36,375 --> 00:50:37,708 - What? - Don't touch me! 502 00:50:37,792 --> 00:50:40,083 - Answer me. Where are you going? - Get back! Hey! 503 00:50:40,167 --> 00:50:42,375 - Let go! - I won't let go. Answer me! 504 00:50:46,583 --> 00:50:49,958 A great deal of excitement coupled with high tension… 505 00:50:50,042 --> 00:50:52,833 - Sarah, I want to talk to you. - Eat shit. 506 00:50:52,917 --> 00:50:55,792 I know I'm trash, but let me take you home. 507 00:50:57,792 --> 00:50:59,625 Who else will drive you home? 508 00:50:59,708 --> 00:51:03,292 - You won't find anyone in this desert. - Get back! 509 00:51:04,917 --> 00:51:07,958 Fine. I'll give you a ride when you calm down. 510 00:51:17,792 --> 00:51:20,458 Calm down? Can't you see my face? 511 00:51:23,000 --> 00:51:24,542 Can't you kick her out? 512 00:51:24,625 --> 00:51:27,792 - Are you insane? - What are you whispering about? 513 00:51:27,875 --> 00:51:31,875 This isn't a request. Kick her out, or I swear I'll humiliate you all! 514 00:51:38,917 --> 00:51:39,958 Damn you. 515 00:51:52,292 --> 00:51:53,292 What am I to do? 516 00:51:54,542 --> 00:51:55,542 Whose daughter is she? 517 00:51:55,625 --> 00:51:56,792 Start the car. 518 00:52:13,208 --> 00:52:14,708 I'll show you, bastards. 519 00:52:20,833 --> 00:52:24,625 THE DOOR IS BROKEN PLEASE DO NOT SHUT IT 520 00:52:41,792 --> 00:52:44,917 CONGRATULATIONS 521 00:53:33,667 --> 00:53:35,792 You're taking your time with this poem. 522 00:53:36,667 --> 00:53:40,750 All we need to do is to praise the national team, and that's it. 523 00:53:40,833 --> 00:53:42,875 There's no need to overthink it. 524 00:53:42,958 --> 00:53:44,500 No, Abu Fahad. Bless you. 525 00:53:44,583 --> 00:53:48,208 I'm writing you an excellent poem. 526 00:53:49,083 --> 00:53:51,750 - It'll make you proud. - Fine. 527 00:53:52,833 --> 00:53:54,000 Recite it to me. 528 00:53:54,083 --> 00:53:56,333 "A team of wonder, skilled in their art…" 529 00:53:56,417 --> 00:53:57,958 - Would you like an espresso? - Huh? 530 00:53:58,042 --> 00:54:00,667 - Coffee. Do you want coffee? - "Esso?" Yes, please. 531 00:54:05,750 --> 00:54:08,833 - A team of wonder, skilled in their art. - Skilled in… 532 00:54:09,458 --> 00:54:13,500 - Across the fields... - Across the fields, they play their part 533 00:54:13,583 --> 00:54:15,625 "Our Saudi Falcons with minds so resolute" 534 00:54:15,708 --> 00:54:17,708 Our Saudi Falcons… 535 00:54:19,042 --> 00:54:20,208 - We… - Resolute… 536 00:54:20,292 --> 00:54:22,083 With minds so resolute 537 00:54:22,167 --> 00:54:23,500 - In the fields… - In every… 538 00:54:23,583 --> 00:54:25,083 - In… - Every… 539 00:54:25,167 --> 00:54:27,792 In every tournament, they never disappoint 540 00:54:27,875 --> 00:54:30,542 "They wrestle the trophy From their rival's cries" 541 00:54:30,625 --> 00:54:33,000 "In the fields, their victory bells arise" 542 00:54:33,750 --> 00:54:36,292 Leave the notebook, and I'll revise it. 543 00:54:36,375 --> 00:54:38,000 Sure. I'll leave it here. 544 00:54:38,083 --> 00:54:40,333 Do you know of any chalets for sale around here? 545 00:54:40,417 --> 00:54:41,417 Huh? 546 00:54:41,833 --> 00:54:42,833 Abu Fahad? 547 00:54:44,667 --> 00:54:45,667 I want… 548 00:55:01,125 --> 00:55:02,625 Show yourself, bastard! 549 00:55:08,417 --> 00:55:09,417 Show yourself, boy! 550 00:55:21,625 --> 00:55:22,833 Who are you? 551 00:55:23,625 --> 00:55:24,625 No, who are you? 552 00:55:24,667 --> 00:55:26,167 You're at my place. 553 00:55:27,250 --> 00:55:31,250 - I came to charge my phone. - And you couldn't charge it elsewhere? 554 00:55:31,333 --> 00:55:34,083 Is that how people charge their phones? 555 00:55:34,167 --> 00:55:36,000 You were charging it all right. 556 00:55:36,792 --> 00:55:39,333 - Are you worried because you're a fraud? - What? 557 00:55:39,417 --> 00:55:41,667 I'll charge it elsewhere. Relax. 558 00:55:41,750 --> 00:55:44,167 - What did she say? - I'm farther than you. 559 00:55:45,000 --> 00:55:47,708 - What? - All right, I'll charge it elsewhere. 560 00:55:47,792 --> 00:55:49,000 Don't blow your top. 561 00:55:49,083 --> 00:55:50,083 You… 562 00:55:54,417 --> 00:55:55,417 Get moving! 563 00:56:10,167 --> 00:56:11,958 Take the phone, son! 564 00:56:12,042 --> 00:56:12,917 - No! - What? 565 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 - No! - "No"? 566 00:56:14,083 --> 00:56:15,667 - No! - It's not up to you! 567 00:56:29,542 --> 00:56:31,542 You're not leaving until I see it. 568 00:56:31,625 --> 00:56:33,125 The battery is dead. 569 00:56:33,208 --> 00:56:35,000 Go ahead and charge it. 570 00:56:35,083 --> 00:56:36,417 I'm in a hurry. 571 00:56:37,167 --> 00:56:38,542 Then charge it quickly. 572 00:56:43,792 --> 00:56:44,792 What did she say? 573 00:56:45,375 --> 00:56:47,833 - She said, "I'll show you." - Show us what? 574 00:56:51,333 --> 00:56:52,833 Let's hope for the best. 575 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Don't worry about it. 576 00:56:54,708 --> 00:56:57,333 - How could I not? - She's just saying that. 577 00:56:58,708 --> 00:57:00,208 We haven't done anything. 578 00:57:00,292 --> 00:57:03,292 Don't believe those people. Their threats are empty. 579 00:57:05,583 --> 00:57:07,875 Life's all about give-and-take. 580 00:57:08,833 --> 00:57:10,125 Don't worry about it. 581 00:57:11,250 --> 00:57:12,542 Relax. 582 00:57:24,208 --> 00:57:26,167 Your generation is vain. 583 00:57:27,542 --> 00:57:29,875 That's the truth, unfortunately. 584 00:57:30,750 --> 00:57:32,958 What do you even know about poetry? 585 00:57:33,042 --> 00:57:36,042 Your generation can hardly put two words together. 586 00:57:36,125 --> 00:57:38,125 "The bottom line." 587 00:57:38,208 --> 00:57:40,542 Bottom line, it's a failed generation. 588 00:57:40,625 --> 00:57:43,000 - Right, Abdullah? - Absolutely, Abu Fahad. 589 00:57:43,083 --> 00:57:45,750 Those… those swords inspire me. 590 00:57:46,875 --> 00:57:50,458 I longed to kiss swords as they brightly gleamed… 591 00:57:50,542 --> 00:57:52,458 Abu Fahad. A word, please. 592 00:57:52,542 --> 00:57:54,625 Wait. Close the door and sit down. 593 00:57:56,375 --> 00:57:57,500 I'm off, Abu Fahad. 594 00:57:58,167 --> 00:57:59,167 Goodbye. 595 00:58:00,417 --> 00:58:02,375 Speaking of swords… 596 00:58:05,167 --> 00:58:08,375 What's the best defense against such an enemy attack? 597 00:58:08,458 --> 00:58:10,708 First, hit him with your wrist. 598 00:58:11,375 --> 00:58:14,875 Then, you pull the sword and throw the sheath. Like so. 599 00:58:14,958 --> 00:58:17,792 Then you hold it and strike right here. 600 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 If you'd like a decapitating blow, 601 00:58:22,458 --> 00:58:23,667 then you do this 602 00:58:23,750 --> 00:58:26,750 and direct the strike toward the neck. 603 00:58:28,333 --> 00:58:29,417 Hold still. 604 00:58:30,833 --> 00:58:35,042 But if the opponent is lying like this, then it's the stab of death. 605 00:58:35,125 --> 00:58:36,750 The stab of death is like... 606 00:58:41,208 --> 00:58:42,333 It's the station. 607 00:58:44,583 --> 00:58:46,583 Hello, sir. What can I do for you? 608 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 Yes. 609 00:58:49,250 --> 00:58:50,958 They want to record the poem. 610 00:58:54,833 --> 00:58:57,292 Abu Nayef, bring me the notebook. 611 00:58:57,375 --> 00:58:58,375 07:43 612 00:58:59,292 --> 00:59:00,292 07:44 613 00:59:02,292 --> 00:59:04,958 7:45 P.M. 614 00:59:06,125 --> 00:59:07,417 I want my phone back. 615 00:59:10,792 --> 00:59:12,208 She's tearing the poem. 616 00:59:12,292 --> 00:59:14,417 I wish you'd both be torn to shreds. 617 01:00:01,375 --> 01:00:02,917 MOM 618 01:00:46,833 --> 01:00:50,208 - Go! - What's wrong with the electricity? 619 01:00:50,292 --> 01:00:53,000 It's a signal, idiot. It means the party's over. 620 01:00:53,583 --> 01:00:56,083 - Why? - Someone called the police. 621 01:00:56,167 --> 01:01:00,000 - The camp is full of illegal substances. - That's a shame. 622 01:01:00,083 --> 01:01:02,208 - Even the imported liquor? - Seriously? 623 01:01:02,292 --> 01:01:03,625 Dump it all and let's go. 624 01:01:03,708 --> 01:01:05,333 Okay. Fine. 625 01:01:06,875 --> 01:01:08,083 They're here! 626 01:01:15,708 --> 01:01:17,333 - Hurry up. - No! 627 01:01:19,583 --> 01:01:22,583 Hey! Open the door! 628 01:01:22,667 --> 01:01:25,458 Hey! Can you hear me? 629 01:03:19,542 --> 01:03:21,417 Hey, girl! Get in the car! 630 01:03:24,417 --> 01:03:26,042 Hurry up! 631 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 Sarah! 632 01:03:34,958 --> 01:03:36,375 - Drive. Leave him! - Stop! 633 01:03:36,458 --> 01:03:38,625 Drive! Go! 634 01:03:38,708 --> 01:03:40,500 - Get out! - What's wrong? 635 01:03:40,583 --> 01:03:42,083 - Get out! - Leave me alone. 636 01:03:42,167 --> 01:03:44,333 - Shut up! - What do you want? 637 01:03:44,417 --> 01:03:46,625 - Damn it! - Shut up! Get out! 638 01:03:46,708 --> 01:03:47,792 - Get out! - Get out! 639 01:03:47,875 --> 01:03:49,375 - I won't get out! - Go! 640 01:03:49,458 --> 01:03:51,708 - I won't get out! - Screw you two! Get out! 641 01:03:51,792 --> 01:03:53,667 - Damn you! - Get out of the way! 642 01:03:53,750 --> 01:03:54,958 - Shut up! - Piss off! 643 01:03:55,042 --> 01:03:56,542 Damn you! 644 01:04:26,500 --> 01:04:28,417 - Are you hurt? - Don't talk to me. 645 01:04:29,208 --> 01:04:31,083 - Who's the guy with the FJ? - Shut up. 646 01:04:31,167 --> 01:04:33,625 That stranger might have been a rapist. 647 01:04:33,708 --> 01:04:36,458 I was insane to go to the desert with a jerk! 648 01:04:43,625 --> 01:04:45,333 I'll drop you off, and we're done. 649 01:04:45,417 --> 01:04:46,958 - Right, we're done! - Hush! 650 01:05:01,542 --> 01:05:03,042 In the name of Allah. 651 01:06:07,958 --> 01:06:08,958 Let me out! 652 01:06:09,042 --> 01:06:10,167 I have drugs. 653 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 No! 654 01:07:25,208 --> 01:07:26,208 The fuel. 655 01:07:43,542 --> 01:07:45,167 Come on, Sarah. 656 01:07:46,083 --> 01:07:47,958 Girl, come on. 657 01:08:13,125 --> 01:08:15,625 - Get out. Open up. - Running away, perverts? 658 01:08:19,208 --> 01:08:20,833 Speak, or I'll ditch the manners. 659 01:08:20,917 --> 01:08:22,042 Where's the girl? 660 01:08:22,125 --> 01:08:24,667 - I'm alone. I don't know... - Listen! 661 01:08:24,750 --> 01:08:26,417 Don't waste our time. 662 01:08:26,500 --> 01:08:29,542 - Who do you think we are? - I'm not wasting your time. 663 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 Listen, girl. 664 01:08:31,667 --> 01:08:34,833 We'll catch you sooner or later. 665 01:08:34,917 --> 01:08:36,792 This guy can't protect you. 666 01:08:38,500 --> 01:08:40,125 Listen. 667 01:08:40,208 --> 01:08:41,750 I'm listening. 668 01:08:42,333 --> 01:08:43,250 - Move it. - M1. 669 01:08:43,333 --> 01:08:44,917 - I told you already. - Shut up! 670 01:08:45,000 --> 01:08:46,417 M1, do you copy? 671 01:08:46,500 --> 01:08:48,375 - Shut up! - M1, over. 672 01:08:49,333 --> 01:08:51,333 Back to the camp. We're sweeping the place. 673 01:08:56,917 --> 01:09:00,292 8:15 P.M. 674 01:11:47,208 --> 01:11:48,208 My phone. 675 01:14:23,750 --> 01:14:24,750 Hadeel? 676 01:14:24,792 --> 01:14:27,542 - Hey, where are you? - Hello, Hadeel? 677 01:14:27,625 --> 01:14:28,833 Hello. 678 01:14:28,917 --> 01:14:30,458 - Hello. - Can you hear me? 679 01:14:30,542 --> 01:14:34,667 - I hear you now. Why are you screaming? - Hadeel, pick me up right now! 680 01:14:34,750 --> 01:14:38,333 - How? I'm at home. - I'll tell you later. There's no time! 681 01:14:38,417 --> 01:14:41,833 What? You're breaking up. Where's your annoying friend? 682 01:14:41,917 --> 01:14:42,917 Hadeel! 683 01:14:43,000 --> 01:14:46,167 Okay, I understand. Send me the location. 684 01:14:46,250 --> 01:14:48,208 Okay, I'll send you the location. 685 01:14:51,208 --> 01:14:54,542 Good Lord! Let me see where the driver is. 686 01:14:55,292 --> 01:14:56,417 I swear I... 687 01:17:19,875 --> 01:17:24,583 9:00 P.M. 688 01:17:37,958 --> 01:17:42,458 "Who whispers into the hearts of humankind from among jinn and humankind…" 689 01:17:45,500 --> 01:17:51,833 "And from the evil of the night when it grows dark…" 690 01:19:09,708 --> 01:19:11,500 Do you have a Samsung charger? 691 01:19:12,208 --> 01:19:14,333 - My phone is Samsung. - Really? 692 01:19:14,417 --> 01:19:15,958 Wash up in this sink. 693 01:19:16,042 --> 01:19:19,958 I'm sorry. Come and sit here. 694 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 Sit here. 695 01:19:23,583 --> 01:19:25,500 So, you can't find your parents? 696 01:19:26,250 --> 01:19:29,667 When I say well played! When I say green is beautiful! 697 01:19:29,750 --> 01:19:32,000 Tonight, I'll praise them deservedly. 698 01:19:32,083 --> 01:19:35,375 Tonight, I'm not hiding my bias… 699 01:19:35,458 --> 01:19:36,458 Excuse me. 700 01:19:37,250 --> 01:19:38,875 This not a Samsung charger. 701 01:19:39,583 --> 01:19:40,667 Huh? 702 01:19:40,750 --> 01:19:44,167 No, it is. My phone is Samsung. 703 01:19:45,542 --> 01:19:47,333 My phone is Samsung. 704 01:19:49,125 --> 01:19:51,250 See? Samsung charger. There. 705 01:19:54,500 --> 01:19:56,375 Doesn't it fit your phone? 706 01:19:57,833 --> 01:19:58,833 No. 707 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 Call your parents with my phone. 708 01:20:02,167 --> 01:20:04,500 - I don't know their numbers. - Call home. 709 01:20:05,250 --> 01:20:07,625 - No one's there. - What a predicament! 710 01:20:08,375 --> 01:20:11,000 - …the Uzbekistani defenses. - A real problem. 711 01:20:11,083 --> 01:20:14,167 …the ball is passed to the right. 712 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 A real problem. 713 01:20:17,000 --> 01:20:21,583 It reaches Otayf. The third goal! 714 01:20:21,667 --> 01:20:24,375 They did it. They did it! 715 01:20:26,917 --> 01:20:29,458 - No matter how long we falter… - Great. 716 01:20:29,542 --> 01:20:32,292 …one day we'll recover. 717 01:20:32,375 --> 01:20:34,833 No matter how long we falter… 718 01:20:34,917 --> 01:20:39,083 Sorry, but you'll have to deal with a lot of traffic tonight. 719 01:20:39,792 --> 01:20:41,083 That is, if they win. 720 01:20:42,708 --> 01:20:48,250 The third goal for our national team. 721 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 How much are the quads? 722 01:20:49,917 --> 01:20:51,875 We're supposed to be closed, 723 01:20:51,958 --> 01:20:54,792 but a group hasn't returned yet. 724 01:20:54,875 --> 01:20:57,708 I called them a while ago and told them off. 725 01:20:57,792 --> 01:21:01,625 Be patient. They'll return soon. I can drive you to the main road. 726 01:21:11,958 --> 01:21:13,792 Hey, dude! 727 01:21:23,125 --> 01:21:24,417 Hey, dude! 728 01:21:25,958 --> 01:21:28,208 I told you. We'll miss the game. 729 01:21:28,292 --> 01:21:31,333 Aren't you the one always getting stuck in the sand? 730 01:21:31,417 --> 01:21:34,625 - What can I do? - Okay. Go! 731 01:21:47,125 --> 01:21:48,958 Look. It's our friend. 732 01:21:50,292 --> 01:21:51,958 Where are you going? 733 01:21:52,917 --> 01:21:54,875 - Come here. - Where's your lover? 734 01:21:56,083 --> 01:21:58,167 Where's Mr. Big Head? 735 01:22:02,542 --> 01:22:04,417 Answer. What's wrong with you? 736 01:22:04,500 --> 01:22:07,125 Do you want to come with us? 737 01:22:08,208 --> 01:22:10,875 Speak, girl. What's wrong? Speak. 738 01:22:11,833 --> 01:22:14,417 It's okay. Speak. 739 01:22:14,500 --> 01:22:17,458 - We're all domesticated, but he bites. - Shut up! 740 01:22:21,417 --> 01:22:22,417 Hey, boy! 741 01:22:23,250 --> 01:22:25,917 Park the quads and leave! 742 01:22:26,000 --> 01:22:29,125 - Calm down, man. Don't blow your top. - I said move it! 743 01:22:40,167 --> 01:22:42,375 What? What do you mean an extra 300? 744 01:22:42,458 --> 01:22:43,958 You were an hour late. 745 01:22:44,042 --> 01:22:47,333 I warned you if you were even one minute late, 746 01:22:47,417 --> 01:22:50,833 I'd make you pay extra. And you agreed and made this sound, "tsk." 747 01:22:50,917 --> 01:22:52,625 All right. "Tsk" means "no." 748 01:22:52,708 --> 01:22:53,833 Tsk. 749 01:22:54,542 --> 01:22:56,458 See? He just agreed with you. 750 01:22:57,500 --> 01:22:59,667 - He said "tsk." - No, I said "tsk." 751 01:22:59,750 --> 01:23:01,708 That means I couldn't. 752 01:23:01,792 --> 01:23:03,333 - Really? - Tsk. 753 01:23:03,417 --> 01:23:06,292 Listen, man. "Tsk" means yes. "Tsk" means no. 754 01:23:06,375 --> 01:23:07,542 Tsk. 755 01:23:07,625 --> 01:23:09,542 You're just making faces. 756 01:23:09,625 --> 01:23:12,000 Listen carefully. "Tsk" means yes. 757 01:23:12,083 --> 01:23:13,875 "Tsk" means no. Do you get it? 758 01:23:13,958 --> 01:23:16,292 Come on, man. We told you it means no. 759 01:23:16,375 --> 01:23:17,625 - Tsk. - Got a cigarette? 760 01:23:17,708 --> 01:23:19,000 - Tsk. - Tsk. 761 01:23:19,083 --> 01:23:22,417 "Tsk," "tsk," and "tsk" all have different meanings. 762 01:23:22,500 --> 01:23:23,667 Tsk. 763 01:23:25,542 --> 01:23:26,542 Look. 764 01:23:27,292 --> 01:23:31,292 Enough screwing around. You'll pay one way or another. 765 01:23:32,208 --> 01:23:34,417 And if you don't, I'll keep your IDs. 766 01:23:35,250 --> 01:23:36,500 Not going to happen. 767 01:23:40,917 --> 01:23:43,667 Oh boy! 768 01:23:44,583 --> 01:23:46,750 His hand's covered in fuel. 769 01:23:46,833 --> 01:23:48,375 No, boy! 770 01:23:48,458 --> 01:23:49,583 Oh boy! No! 771 01:23:49,667 --> 01:23:50,833 Put it out with me! 772 01:23:53,458 --> 01:23:55,125 - Oh boy! - Help! 773 01:24:50,625 --> 01:24:52,667 - Do you need directions? - Yeah. 774 01:24:52,750 --> 01:24:54,208 Go straight ahead, 775 01:24:54,292 --> 01:24:57,125 till you see a small mosque with a green minaret. 776 01:24:57,208 --> 01:24:58,792 - Yes. - Then turn left. 777 01:25:20,667 --> 01:25:23,625 On the right, there's an old religious campaign ad. 778 01:25:24,792 --> 01:25:26,875 SUMMER IS BETTER WITH FAMILY 779 01:25:27,958 --> 01:25:30,208 Turn right at the T-junction. 780 01:25:32,750 --> 01:25:37,917 Don't turn right at the first, second, or third turn. Take the fourth. 781 01:25:38,000 --> 01:25:40,917 - The fourth turn? - Yes, fourth turn, take a right. 782 01:25:43,292 --> 01:25:46,542 After 200 meters, drive past the sheepfold on the right. 783 01:25:48,917 --> 01:25:53,125 After 700 meters, you'll see Abu Fahad's camp very clearly. 784 01:25:55,958 --> 01:25:57,667 No! 785 01:25:59,042 --> 01:26:00,042 Start, I beg you. 786 01:27:26,417 --> 01:27:27,875 Quickly. Hurry up. 787 01:27:27,958 --> 01:27:29,958 Don't worry. 788 01:28:05,833 --> 01:28:07,375 Feras Albrikan… 789 01:28:07,458 --> 01:28:12,042 Feras, and the ball goes out of bounds, and it's a throw-in. 790 01:28:17,792 --> 01:28:19,625 The throw-in will be played. 791 01:28:23,250 --> 01:28:26,875 …play has stopped at the moment 792 01:28:26,958 --> 01:28:30,375 after Hassan Altambakti's injury. Feras Albrikan attempts… 793 01:28:35,375 --> 01:28:37,417 Too much stoppage time, however… 794 01:29:16,583 --> 01:29:19,500 The ball's still in play. 795 01:29:19,583 --> 01:29:22,167 And the whistle is heard. 796 01:29:22,250 --> 01:29:25,292 Yes, ladies and gentlemen. 797 01:29:25,375 --> 01:29:28,667 It's a green night in Mrsool Park. 798 01:29:28,750 --> 01:29:30,792 Three goals have sealed it. 799 01:29:30,875 --> 01:29:34,583 What a wonderful and confident victory! 800 01:29:35,250 --> 01:29:37,542 What a performance from Salman Alfaraj 801 01:29:37,625 --> 01:29:41,375 and Ali Alhassan and the rest of the team! 802 01:29:41,458 --> 01:29:44,750 Bravo to each and every player, 803 01:29:44,833 --> 01:29:48,667 and to everyone who gave us this amazing team. 804 01:29:49,375 --> 01:29:51,917 This joyous team 805 01:29:52,000 --> 01:29:54,625 that reminds us of our old glory. 806 01:29:54,708 --> 01:29:57,333 The nostalgia. We do not rest on our laurels. 807 01:29:57,417 --> 01:29:58,500 We're coming back. 808 01:29:59,333 --> 01:30:02,083 I'm sure about that. It's a matter of time. 809 01:30:02,167 --> 01:30:05,875 Congratulations everybody… 810 01:30:32,417 --> 01:30:36,333 I've been calling for two hours. I still don't have the location. 811 01:30:36,417 --> 01:30:39,000 My battery died. I sent it. Come now. 812 01:30:39,083 --> 01:30:42,583 I won't get to you. It's standstill traffic after the game. 813 01:30:42,667 --> 01:30:44,833 - Call an Uber. - There's none here! Are you dense? 814 01:30:44,917 --> 01:30:48,625 Good God! Look, yelling and screaming won't help. 815 01:30:49,542 --> 01:30:51,542 That's my advice. It's up to you. 816 01:30:52,167 --> 01:30:55,208 So what? My dad caught me many times. 817 01:30:55,292 --> 01:30:58,125 He confronted me, and I had to tell him the truth… 818 01:30:58,875 --> 01:31:02,500 He grounded me for a month, but he appreciated my honesty. 819 01:31:02,583 --> 01:31:03,875 Get lost. 820 01:32:17,250 --> 01:32:19,083 God give me strength. 821 01:32:19,875 --> 01:32:22,750 - Take me to Riyadh. - There's a hospital nearby. 822 01:32:22,833 --> 01:32:25,750 - Take me to Riyadh Hospital. - The problem is... 823 01:32:25,833 --> 01:32:26,875 Take me! 824 01:32:28,458 --> 01:32:30,167 All right. Riyadh it is. 825 01:32:31,042 --> 01:32:32,542 May Allah forgive us all. 826 01:32:47,583 --> 01:32:49,500 DAD I'LL BE THERE AT 11:30 827 01:33:00,750 --> 01:33:03,583 11:15 P.M. 828 01:34:15,458 --> 01:34:16,583 CALLING SARAH 829 01:34:36,958 --> 01:34:38,958 CARPET WORLD - AL-OWAIS FURNITURE 830 01:36:31,458 --> 01:36:36,583 AL JAFFRI SWEETS 831 01:36:42,333 --> 01:36:44,708 We've endured this for a whole week! 832 01:36:44,792 --> 01:36:47,667 A week of inhaling leaking gas! 833 01:37:34,250 --> 01:37:36,042 DAD 834 01:39:35,625 --> 01:39:36,708 Sarah! 835 01:41:29,292 --> 01:41:30,292 Got cash? 836 01:41:30,958 --> 01:41:34,083 This is for Sarah and Fahad both being safe and sound. 837 01:41:34,167 --> 01:41:36,083 - And the national team! - Them too, dear. 838 01:41:36,167 --> 01:41:38,250 Sarah deserves an animal offering. 839 01:41:38,333 --> 01:41:41,833 May Allah watch over them. I don't know why they're unlucky. 840 01:41:43,375 --> 01:41:48,292 Sarah, dear, this cake is for you. It's from the best bakery in Riyadh. 841 01:41:48,375 --> 01:41:50,833 Eat, dear. It's a grace from God, Sarah. 842 01:41:50,917 --> 01:41:52,958 May Allah watch over you, my dear. 843 01:41:53,042 --> 01:41:54,042 She's in shock. 844 01:41:54,125 --> 01:41:58,125 I taught her not to leave the house without reciting the verses of refuge. 845 01:41:58,208 --> 01:42:00,208 - Thank God for her safety. - Indeed. 846 01:42:00,292 --> 01:42:03,708 - That's undeniable. - She'll hopefully be just fine. 847 01:42:03,792 --> 01:42:07,125 Hopefully, she'll be fine. But the shock takes its toll. 848 01:42:07,792 --> 01:42:09,875 Just say our daughter will be fine. 849 01:42:09,958 --> 01:42:12,375 She'll be fine. That's what I said. 850 01:42:14,417 --> 01:42:17,292 With us now the elegant poet, Hamad Al Waswas, 851 01:42:17,375 --> 01:42:19,458 the winner of Poet of Najd award. 852 01:42:19,542 --> 01:42:21,500 - Greetings, Abu Fahad. - Greetings. 853 01:42:21,583 --> 01:42:22,875 POET HAMAD AL WASWAS 854 01:42:22,958 --> 01:42:27,542 Abu Fahad, you promised us a poem if the national team won, and they did. 855 01:42:27,625 --> 01:42:31,000 I hope the poem is ready. We'd love to hear it, as you promised. 856 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 Indeed. It is ready. 857 01:42:32,833 --> 01:42:34,125 Go ahead, Abu Fahad. 858 01:42:34,208 --> 01:42:37,500 - A team of wonder, skilled in their art - Art 859 01:42:37,583 --> 01:42:41,458 - Across the fields, they play their part - Part 860 01:42:41,542 --> 01:42:45,417 Our Saudi Falcons, with minds so resolute 861 01:42:45,500 --> 01:42:49,042 In every tournament, they never disappoint 862 01:42:49,125 --> 01:42:49,958 Indeed. 863 01:42:50,042 --> 01:42:53,583 They wrestle the trophy From their rival's cries 864 01:42:53,667 --> 01:42:54,500 Cries 865 01:42:54,583 --> 01:42:59,292 In the fields, their victory bells arise 866 01:42:59,375 --> 01:43:00,500 Arise 867 01:43:01,083 --> 01:43:02,792 Very well recited, Abu Fahad. 868 01:43:02,875 --> 01:43:05,500 - Thank you. Bless you. - A poem worthy of… 869 01:43:05,583 --> 01:43:09,583 Had I put my mind to it, I could've been a better poet than him. 870 01:43:09,667 --> 01:43:12,083 Take your painkillers and get some rest. 871 01:43:24,708 --> 01:43:26,500 Our Saudi Falcons… 872 01:43:26,583 --> 01:43:27,583 - We… - Resolute… 873 01:43:27,625 --> 01:43:28,875 Of resolute mind… 874 01:43:28,958 --> 01:43:31,917 In every tournament, they never disappoint 875 01:43:32,000 --> 01:43:35,042 They wrestle the trophy From their rival's cries 876 01:43:35,125 --> 01:43:38,792 They wrestle the trophy From their rival's cries 877 01:43:39,958 --> 01:43:41,333 Show yourself, bastard! 878 01:43:42,292 --> 01:43:43,542 Show yourself, boy! 879 01:43:46,417 --> 01:43:49,708 TWEET #POET_OF_NAJD 880 01:43:55,792 --> 01:43:58,292 TWEET #POET_OF_NAJD 881 01:44:00,333 --> 01:44:02,333 TWEET #POET_OF_NAJD 882 01:45:24,208 --> 01:45:25,667 How are you, Sarah? 883 01:45:25,750 --> 01:45:28,000 - Soso? - Answer your aunt. 884 01:45:28,083 --> 01:45:29,500 You seem distracted. 885 01:45:30,083 --> 01:45:31,583 Come on. Dinner time. 886 01:46:17,792 --> 01:46:19,000 They don't eat meat. 887 01:46:19,083 --> 01:46:22,833 Let me get you a piece. Your dad got this camel all for you. 888 01:46:22,917 --> 01:46:25,833 Come on, girls. Let's eat. 889 01:46:28,333 --> 01:46:29,958 That's the new generation. 890 01:46:31,208 --> 01:46:34,167 God bless them. This is amazing. 891 01:46:34,250 --> 01:46:37,292 - God bless you all. - We need a knife for the meat. 892 01:46:42,375 --> 01:46:44,458 That's the new generation. 893 01:48:33,000 --> 01:48:35,292 #POET_OF_NAJD 894 01:48:35,375 --> 01:48:36,875 TWEET 895 01:48:46,750 --> 01:48:51,208 NAGA 896 01:51:45,500 --> 01:51:48,875 Subtitle translation by: Ibraheem Mohammed 63420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.