Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:16,960
Stop being childish, grandma!
2
00:00:24,260 --> 00:00:27,500
Do you know those kids?
Karam and Tausif?
3
00:00:28,200 --> 00:00:29,600
The ones who fly kites.
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,060
They came to me asking for help
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,800
with their school project.
6
00:00:35,380 --> 00:00:36,900
I tried to turn them down.
7
00:00:37,440 --> 00:00:38,720
But they didn't listen to me.
8
00:00:38,880 --> 00:00:40,840
So, I had to help them.
- Lie!
9
00:00:45,300 --> 00:00:47,180
You can't lie, right?
10
00:00:48,620 --> 00:00:51,120
You have taken after Usman.
11
00:00:52,460 --> 00:00:54,660
They told you and you agreed!
12
00:00:55,720 --> 00:00:57,380
You couldn't turn them down, right?
13
00:00:58,160 --> 00:00:59,500
My grandson!
14
00:01:00,540 --> 00:01:01,740
Grandma!
15
00:01:01,820 --> 00:01:04,640
But tell me something.
What is this?
16
00:01:05,520 --> 00:01:06,900
Shall I tell you?
- Yes.
17
00:01:07,160 --> 00:01:08,500
Sure?
- Yes.
18
00:01:08,600 --> 00:01:09,760
Really?
19
00:01:09,860 --> 00:01:11,140
No, I am kidding.
20
00:01:15,040 --> 00:01:18,300
This machine identifies angels.
21
00:01:18,380 --> 00:01:20,220
What?
- Yes.
22
00:01:22,000 --> 00:01:25,780
It doesn't react if an ordinary
woman goes close to it.
23
00:01:26,000 --> 00:01:26,880
Okay.
24
00:01:26,960 --> 00:01:29,880
But if an angel comes close to it...
25
00:01:32,880 --> 00:01:34,300
Good Lord!
26
00:01:40,060 --> 00:01:41,500
Grandma, you are an angel!
27
00:01:46,120 --> 00:01:49,020
You liar! Naughty boy!
28
00:01:49,360 --> 00:01:50,500
You scared me!
29
00:01:59,800 --> 00:02:02,280
Ever since you came into our lives,
30
00:02:02,660 --> 00:02:04,540
we have been on cloud nine.
31
00:02:06,260 --> 00:02:07,440
What you told
32
00:02:08,420 --> 00:02:11,060
Shamim and Suriayya...
Didn't you suggest
33
00:02:11,360 --> 00:02:12,860
they should adopt that girl?
34
00:02:14,520 --> 00:02:16,740
Suraiyya has convinced Shamim!
35
00:02:17,960 --> 00:02:20,060
And they are going
to the Mohajir camp tomorrow.
36
00:02:20,160 --> 00:02:21,360
Okay.
37
00:02:23,100 --> 00:02:24,260
That's a good thing.
38
00:02:24,480 --> 00:02:26,140
Will you make me a promise?
39
00:02:26,980 --> 00:02:30,880
You will perform the last rites
after I die.
40
00:02:32,600 --> 00:02:33,800
Don't say all this.
41
00:02:34,840 --> 00:02:36,160
Swear to me.
42
00:02:37,060 --> 00:02:38,280
Please.
43
00:02:39,100 --> 00:02:40,420
Promise me.
44
00:03:55,780 --> 00:03:57,040
10,030!
45
00:03:57,540 --> 00:03:58,960
10,040!
46
00:03:59,040 --> 00:04:00,300
10,050!
47
00:04:08,040 --> 00:04:09,380
Brigadier!
48
00:04:10,020 --> 00:04:12,160
You've been in the army
for 25 years.
49
00:04:12,980 --> 00:04:15,520
And yet you salute me when
you're not in uniform, idiot!
50
00:04:17,480 --> 00:04:19,260
You're running like a wild buffalo!
51
00:04:20,160 --> 00:04:21,900
Are you working on
your body or your image?
52
00:04:23,920 --> 00:04:26,980
Sir, that Habibullah is no more.
I have changed.
53
00:04:29,060 --> 00:04:30,480
But...
54
00:04:32,260 --> 00:04:36,680
I need the old one back.,
alive and kicking.
55
00:05:26,360 --> 00:05:27,840
Are you looking
for something to hide?
56
00:05:29,060 --> 00:05:31,860
A quip, jest, excusesâ¦
57
00:05:34,240 --> 00:05:36,060
You always hide behind them.
58
00:05:36,420 --> 00:05:38,300
There's no chance of it here.
59
00:05:40,320 --> 00:05:42,520
I would not have come here
if I wanted to hide from you.
60
00:05:43,180 --> 00:05:44,400
Who knows?
61
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
Sugar?
62
00:05:46,260 --> 00:05:47,340
Three spoons.
63
00:05:53,540 --> 00:05:54,580
Give me one.
64
00:05:54,680 --> 00:05:56,260
No, I will add three!
65
00:06:09,520 --> 00:06:10,520
Thank you.
66
00:06:21,200 --> 00:06:23,900
There goes a saying in English.
67
00:06:24,780 --> 00:06:26,300
मà¥à¤¦à¥à¤¦à¥ à¤à¥ बात à¤à¤¿à¤¸ पर
à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤¾ धà¥à¤¯à¤¾à¤¨ ना à¤à¤¾à¤à¥¤
68
00:06:27,040 --> 00:06:28,560
Have you heard of it?
69
00:06:31,240 --> 00:06:33,800
I heard just now. From you.
70
00:06:34,840 --> 00:06:35,840
It's good.
71
00:06:38,060 --> 00:06:42,140
You know that I like you.
Right, Harfan?
72
00:06:44,560 --> 00:06:49,780
Then why don't you tell me
anything about yourself?
73
00:06:54,360 --> 00:06:55,660
You know everything about me.
74
00:06:57,840 --> 00:07:00,820
You know where I live
and with whom.
75
00:07:01,880 --> 00:07:05,840
And you also know that I like
tea with three spoons of sugar.
76
00:07:09,160 --> 00:07:10,560
But I don't know
77
00:07:11,700 --> 00:07:16,440
who you are when you're not with me.
78
00:07:19,620 --> 00:07:22,860
Do you even think of me?
79
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
To what extent can I trust you?
80
00:07:30,060 --> 00:07:35,760
"May God does a miracle
and make you mine."
81
00:07:35,860 --> 00:07:37,960
I can't say anything about that.
82
00:07:38,940 --> 00:07:47,560
"Who knows whether
this moment will come again?"
83
00:07:49,660 --> 00:07:55,120
"When you're with me,
my heart flutters..."
84
00:07:55,220 --> 00:07:56,720
All I can say
85
00:07:58,560 --> 00:08:01,840
is that I never knew I would
ever find someone like you.
86
00:08:52,820 --> 00:08:54,160
Where have you been
since the morning?
87
00:08:54,260 --> 00:08:55,260
Come to the point.
88
00:08:55,600 --> 00:08:58,280
Aren't you doing too much
debauchery?
89
00:08:58,920 --> 00:09:01,180
Are you jealous?
- I'll whack you hard!
90
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
Go ahead.
91
00:09:03,540 --> 00:09:05,620
I'll do as I please.
I am doing my job!
92
00:09:05,880 --> 00:09:07,800
Just because I allowed you
to get close to Begum,
93
00:09:07,900 --> 00:09:09,740
it does not mean
that you become a debauchee!
94
00:09:10,060 --> 00:09:11,340
You'll get these women in trouble
95
00:09:11,420 --> 00:09:12,880
and they will get us in trouble.
96
00:09:12,960 --> 00:09:14,820
So be it. I don't care.
97
00:09:15,420 --> 00:09:16,660
You don't care!
- No.
98
00:09:17,180 --> 00:09:18,540
The editor's daughter...
99
00:09:19,100 --> 00:09:21,560
What if she gets into trouble?
Won't you care then?
100
00:09:30,860 --> 00:09:32,300
Tell me something.
101
00:09:35,480 --> 00:09:36,940
Who is
102
00:09:38,320 --> 00:09:41,960
the most powerful man in Pakistan?
103
00:09:43,060 --> 00:09:44,180
You, sir.
104
00:09:44,280 --> 00:09:45,440
Wrong.
105
00:09:46,220 --> 00:09:47,860
Hidayat Ali Khan.
106
00:09:48,940 --> 00:09:50,020
Sorry, sir.
107
00:09:50,120 --> 00:09:54,260
According to you, who should be
108
00:09:54,940 --> 00:09:56,700
the most powerful man in Pakistan?
109
00:10:00,620 --> 00:10:02,280
You, sir.
110
00:10:02,880 --> 00:10:04,400
Absolutely right.
111
00:10:09,300 --> 00:10:11,440
Does anyone else
know about this map?
112
00:10:12,780 --> 00:10:14,440
Sir, I know this lad.
113
00:10:14,880 --> 00:10:18,140
He travels to and fro from
Pakistan to Kashmir like the wind.
114
00:10:18,240 --> 00:10:19,560
He drew up these maps.
115
00:10:22,080 --> 00:10:23,780
Can I trust you?
116
00:10:26,400 --> 00:10:27,880
It's something big.
117
00:10:28,720 --> 00:10:30,040
Sir!
118
00:10:36,980 --> 00:10:38,280
Zahoor.
119
00:10:40,000 --> 00:10:41,100
Sir.
120
00:10:41,260 --> 00:10:44,460
Sorry for coming here
without your permission.
121
00:10:45,140 --> 00:10:46,780
पà¥à¤¶à¥à¤µà¤° à¤à¤¾à¤°à¤£ हà¥à¤à¥¤
122
00:10:55,220 --> 00:10:56,840
Come to the office
if you want to talk to me.
123
00:10:56,940 --> 00:10:57,940
I am leaving.
124
00:10:58,040 --> 00:11:01,320
No. I am not here to meet you.
125
00:11:02,120 --> 00:11:03,820
You may go to the office.
126
00:11:04,140 --> 00:11:05,640
I...
127
00:11:08,440 --> 00:11:10,580
I need to speak to Ms Jamila.
128
00:11:21,420 --> 00:11:24,780
Mr Zahoor, I will see you soon.
129
00:11:43,980 --> 00:11:45,340
यॠसब à¤à¥à¤¯à¤¾ हà¥, à¤à¤°à¥à¤¨à¤²?
130
00:11:46,180 --> 00:11:47,700
40 à¤à¥ दशठà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤®à¤¨à¥?
131
00:11:50,820 --> 00:11:53,140
40 à¤à¥ दशठà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤®à¤¨à¥ मà¥à¤...
132
00:11:54,620 --> 00:11:58,620
Your father
would have been shot dead.
133
00:12:01,660 --> 00:12:03,820
And you would have been...
- Colonel Zaidi!
134
00:12:06,360 --> 00:12:09,340
I am an educated woman
and I know my rights.
135
00:12:11,200 --> 00:12:13,340
And what about your duties?
136
00:12:15,920 --> 00:12:23,200
You are getting too close
to your new friend.
137
00:12:24,180 --> 00:12:25,660
à¤
ब मà¥à¤ à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¹à¥à¤?
138
00:12:26,380 --> 00:12:29,220
à¤à¤°à¥à¤¨à¤², à¤à¤à¤¼à¤¿à¤°à¥ बार à¤à¤¬ मà¥à¤à¤¨à¥ दà¥à¤à¤¾ था,
तब पाà¤à¤¿à¤¸à¥à¤¤à¤¾à¤¨ à¤à¤ à¤à¤à¤¼à¤¾à¤¦ दà¥à¤¶ था।
139
00:12:29,300 --> 00:12:31,660
à¤à¤° यॠमà¥à¤°à¤¾ à¤à¤¾à¤® हà¥
à¤à¤¿ वॠà¤à¤¸à¤¾ हॠरहà¥à¥¤
140
00:12:33,260 --> 00:12:37,820
तà¥à¤® à¤à¤¸à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ मà¥à¤°à¥ मदद à¤à¤°à¥à¤à¥ ना?
à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¹à¤¤à¥ हà¥?
141
00:12:41,720 --> 00:12:42,940
What do you want?
142
00:12:43,400 --> 00:12:47,540
If you know anything
about Harfan Bukhari,
143
00:12:49,300 --> 00:12:50,920
let me know.
144
00:13:09,120 --> 00:13:11,720
You wretch! This is your idea!
145
00:13:14,720 --> 00:13:21,340
"I have no control
over my thoughts."
146
00:13:21,540 --> 00:13:27,720
"But I have no complaints
about you."
147
00:13:27,800 --> 00:13:34,500
"What explains the distance
between us..."
148
00:13:35,020 --> 00:13:37,940
I have heard a rumour
149
00:13:39,600 --> 00:13:45,840
that my radio program Gulistaan
is going off air.
150
00:13:47,600 --> 00:13:48,960
And you...
151
00:13:50,620 --> 00:13:53,860
You believed a rumour
and came here to question me!
152
00:14:02,440 --> 00:14:03,820
All I have
153
00:14:05,400 --> 00:14:08,800
is my art and you.
154
00:14:10,160 --> 00:14:11,680
That's why I...
155
00:14:11,780 --> 00:14:15,600
Please don't beg.
It is beneath your dignity.
156
00:14:17,120 --> 00:14:18,760
And even you
157
00:14:19,340 --> 00:14:22,420
replaced someone
to take this position.
158
00:14:25,300 --> 00:14:26,900
He is such a scoundrel!
159
00:14:27,480 --> 00:14:31,180
I have decided to buy
a plot near Rawalpindi for you.
160
00:14:33,500 --> 00:14:36,080
You will be closer to your family.
161
00:14:36,160 --> 00:14:39,780
Besides, what's left in Lahore?
162
00:14:40,360 --> 00:14:41,780
You.
163
00:14:46,140 --> 00:14:47,900
This darned phone!
164
00:14:59,960 --> 00:15:02,220
Major General Agha Khan speaking.
165
00:15:02,520 --> 00:15:05,340
Sir, I wanted to ask you something.
166
00:15:05,540 --> 00:15:06,960
Not now.
167
00:15:08,300 --> 00:15:10,180
Give me just one minute!
168
00:15:10,900 --> 00:15:12,200
Go on.
169
00:15:26,040 --> 00:15:30,160
Sir, I have some information.
170
00:15:36,800 --> 00:15:38,760
You know it very well.
171
00:15:39,420 --> 00:15:42,620
Had I led Operation Gibraltar,
172
00:15:43,600 --> 00:15:46,120
Srinagar would have been
a part of Pakistan by now.
173
00:15:46,660 --> 00:15:48,440
So, understand one thing.
174
00:15:49,280 --> 00:15:51,540
You can't repeat your mistake!
175
00:15:52,040 --> 00:15:55,720
We have to catch India by it's
throat with Operation Grand Slam.
176
00:15:55,820 --> 00:15:57,120
God willing.
177
00:15:59,720 --> 00:16:01,420
What insolence is this?
178
00:16:02,680 --> 00:16:05,460
How dare you come into my office?
179
00:16:06,020 --> 00:16:08,920
Your whiskey... The ice...
180
00:16:09,020 --> 00:16:11,020
To hell with the whiskey!
181
00:16:11,860 --> 00:16:13,200
Out!
182
00:16:14,060 --> 00:16:15,520
Out, I said!
183
00:16:35,500 --> 00:16:36,800
What is Operation Grand Slam?
184
00:16:38,340 --> 00:16:40,880
He is planning something secretly.
185
00:16:43,540 --> 00:16:44,840
Shall we inform uncle?
186
00:17:11,380 --> 00:17:12,940
There's a lot of time for Bakra Eid.
187
00:17:13,200 --> 00:17:14,340
What?
188
00:17:15,220 --> 00:17:18,140
You fatten the goat
before slaughtering it.
189
00:17:21,340 --> 00:17:25,140
Lad, I'm not fattening a goat
but preparing a lion.
190
00:17:25,600 --> 00:17:27,380
You have to make me proud.
191
00:17:28,920 --> 00:17:30,180
Come here.
192
00:17:39,040 --> 00:17:41,240
These are my...
- Yes, they're your maps.
193
00:17:41,940 --> 00:17:44,540
Do we have to smuggle...
- No.
194
00:17:44,880 --> 00:17:45,980
Then what, sir?
195
00:17:46,380 --> 00:17:47,520
People.
196
00:17:48,240 --> 00:17:52,220
Soldiers and Mujahideen!
197
00:17:59,700 --> 00:18:03,540
Sir, I have never done this before.
198
00:18:03,920 --> 00:18:06,960
You're not accomplished either.
199
00:18:07,360 --> 00:18:09,580
The time for both has arrived.
200
00:18:09,880 --> 00:18:12,880
After this,
you and I will live in luxury.
201
00:18:16,680 --> 00:18:18,480
You lack nothing, sir.
202
00:18:23,320 --> 00:18:25,260
I am happy with the bare minimum.
203
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
This is too risky.
204
00:18:29,540 --> 00:18:30,920
Listen up, lad.
205
00:18:31,380 --> 00:18:34,080
If you agree without any fuss,
good for you.
206
00:18:35,800 --> 00:18:38,760
Or I'll have to compel you
to do this.
207
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Got it?
208
00:18:42,860 --> 00:18:45,200
Tell me. Will you do it or should
I put you in the lock up?
209
00:18:59,720 --> 00:19:01,420
Let me explain it to him.
210
00:19:04,100 --> 00:19:05,380
Salute him.
211
00:19:05,980 --> 00:19:09,640
Major General! The boss!
Mr Agha Khan!
212
00:19:11,660 --> 00:19:15,100
The head of the military!
The messiah of Pakistan!
213
00:19:29,360 --> 00:19:32,040
Our country's future
depends on him.
214
00:19:33,620 --> 00:19:36,080
And you are trying to bribe him.
215
00:19:40,420 --> 00:19:41,780
You are a Kashmiri, aren't you?
216
00:19:43,220 --> 00:19:44,320
Yes.
217
00:19:45,960 --> 00:19:49,600
So, you must know what India
and Pakistan are fighting for.
218
00:19:51,360 --> 00:19:52,640
For you.
219
00:19:55,320 --> 00:19:56,820
You are the problem.
220
00:19:57,660 --> 00:20:00,500
The problem that the governments
have been trying to solve for years.
221
00:20:02,840 --> 00:20:05,000
But you could solve this problem.
222
00:20:10,600 --> 00:20:11,660
Sir.
223
00:20:15,820 --> 00:20:18,140
Brigadier Habib is aware of the fact
224
00:20:19,620 --> 00:20:22,840
that the solace that we get
by hurting India,
225
00:20:22,940 --> 00:20:25,380
nothing can be compared to that!
226
00:20:34,800 --> 00:20:38,440
When the Pakistani troops
kill Indian troops
227
00:20:38,540 --> 00:20:41,700
and hoist Pakistani flag,
it feels amazing!
228
00:20:42,560 --> 00:20:44,180
Think about it, lad!
229
00:20:45,740 --> 00:20:47,980
And you could make all this happen.
230
00:20:52,420 --> 00:20:53,740
What is your answer?
231
00:20:58,020 --> 00:20:59,660
Say yes to him.
232
00:20:59,740 --> 00:21:02,620
You just have to take some people
to Kashmir! That's it!
233
00:21:18,080 --> 00:21:21,740
Sir, please give me one day.
234
00:21:22,320 --> 00:21:24,400
One day!
What will you do in one day?
235
00:21:24,480 --> 00:21:25,920
Talk to me!
236
00:21:29,560 --> 00:21:32,880
You must think properly
before making such decisions.
237
00:21:36,580 --> 00:21:38,000
But remember one thing.
238
00:21:40,180 --> 00:21:42,180
India's defeat
239
00:21:44,220 --> 00:21:45,720
depends on you.
240
00:21:47,100 --> 00:21:49,140
Long live Pakistan!
241
00:21:50,260 --> 00:21:52,600
Down with India!
242
00:21:57,380 --> 00:21:58,740
Why didn't you say yes?
243
00:22:02,400 --> 00:22:04,480
Had I agreed instantly,
he would have got suspicious.
244
00:22:05,440 --> 00:22:06,780
Well done.
245
00:22:07,860 --> 00:22:09,460
Where do you have to take
the Mujahideen?
246
00:22:11,260 --> 00:22:13,600
Habibullah was going
to tell me something.
247
00:22:14,080 --> 00:22:15,640
Agha Khan stopped him.
248
00:22:16,240 --> 00:22:19,880
That scoundrel doesn't trust his own
father. Why would he trust you?
249
00:22:22,380 --> 00:22:24,640
As if you trust me.
250
00:23:20,340 --> 00:23:22,740
Ma'am, there's a letter
from the radio station.
251
00:23:23,360 --> 00:23:24,700
What happened, ma'am?
252
00:23:24,900 --> 00:23:26,500
Are you okay?
253
00:24:07,760 --> 00:24:08,700
Where is Begum?
254
00:24:08,780 --> 00:24:11,760
She has been...
Please check up on her.
255
00:24:12,020 --> 00:24:14,360
But this is not her song.
256
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
It's Jahanara Begum's song.
257
00:24:17,200 --> 00:24:18,520
Please talk to her.
258
00:24:29,780 --> 00:24:30,780
Begum.
259
00:24:31,740 --> 00:24:32,740
You...
260
00:24:36,500 --> 00:24:38,480
Why are you listening to this song?
261
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
I have given my autograph here.
262
00:24:46,660 --> 00:24:48,240
You wanted it like this,
didn't you?
263
00:24:49,040 --> 00:24:50,520
Yes, but...
264
00:24:53,040 --> 00:24:54,480
I borrowed it for a few days.
265
00:24:55,720 --> 00:24:56,940
And I didn't even return it.
266
00:24:58,500 --> 00:25:01,340
I wonder why people can't let go!
267
00:25:02,120 --> 00:25:04,420
Things, memories...
268
00:25:06,020 --> 00:25:07,760
The things that remind them
of the past.
269
00:25:09,800 --> 00:25:12,580
Sometimes, even wounds.
270
00:25:16,120 --> 00:25:17,700
But if we can't let go of something,
271
00:25:19,220 --> 00:25:21,000
it means we are addicted to it,
right?
272
00:25:22,020 --> 00:25:23,520
And addiction is not good.
273
00:25:24,180 --> 00:25:25,180
What?
274
00:25:41,240 --> 00:25:43,400
Have you ever heard Jahanara sing?
275
00:25:47,040 --> 00:25:51,160
Her voice is not just melodious
but also soulful.
276
00:25:55,500 --> 00:25:56,840
Begum.
277
00:25:57,940 --> 00:25:59,660
Are you confused?
278
00:26:02,460 --> 00:26:04,020
I am also confused.
279
00:26:06,460 --> 00:26:08,600
I have been living under a delusion.
280
00:26:11,980 --> 00:26:14,080
I need to know myself better.
281
00:26:16,680 --> 00:26:18,100
Will you help me?
282
00:26:25,500 --> 00:26:27,060
I can no longer live
283
00:26:30,000 --> 00:26:32,820
like someone I am not.
284
00:26:39,360 --> 00:26:40,360
I...
285
00:26:41,540 --> 00:26:43,860
I want to get myself together.
286
00:26:54,960 --> 00:26:56,020
Greetings, uncle.
287
00:26:56,540 --> 00:26:58,220
Mr Dheer's film has released.
288
00:27:00,660 --> 00:27:01,920
Burman wants to see you.
289
00:27:11,100 --> 00:27:11,980
Have you sent the print?
290
00:27:12,080 --> 00:27:13,440
I am not sure where to send it.
291
00:27:14,000 --> 00:27:15,100
Find out soon.
292
00:27:17,840 --> 00:27:20,620
We will have to show some
hospitality to the audience, right?
293
00:27:24,740 --> 00:27:25,740
How's the hero?
294
00:27:30,120 --> 00:27:32,980
He is upset. But I will pacify him.
295
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
What is this?
296
00:27:50,960 --> 00:27:53,200
Take this with you when you go back.
297
00:27:55,080 --> 00:27:56,080
Why?
298
00:27:56,380 --> 00:27:57,720
Do you have a wife there as well?
299
00:28:01,620 --> 00:28:02,680
No.
300
00:28:05,320 --> 00:28:06,480
I have a father there.
301
00:28:08,520 --> 00:28:09,940
I don't even know if he is alive.
302
00:28:17,100 --> 00:28:20,220
à¤à¤¨à¤°à¤², तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤ दॠà¤à¤®à¥à¤¨à¥à¤ नà¥
परà¥à¤¶à¤¾à¤¨ à¤à¤° रà¤à¤¾ हà¥à¥¤
303
00:28:21,260 --> 00:28:24,360
One is Indian. And the other
is your corrupt officer, Habibullah.
304
00:28:26,340 --> 00:28:30,040
Once we use the dogs to attack
our enemies,
305
00:28:30,740 --> 00:28:34,300
we kill them. I am sure
you are aware of this.
306
00:28:36,180 --> 00:28:39,820
à¤à¤° मà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥
à¤à¤¶à¥à¤®à¥à¤° दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¦à¥à¤§ हà¥à¤à¥¤
307
00:28:39,900 --> 00:28:43,220
à¤à¤¾à¤¹à¥ मà¥à¤à¥ à¤à¤¿à¤¤à¤¨à¥ à¤à¥
à¤à¥à¤¤à¥à¤¤à¥à¤ à¤à¥ मारना पड़à¥, सर।
308
00:28:45,240 --> 00:28:47,660
But ISI will make the plan.
309
00:28:50,400 --> 00:28:53,220
And when ISI tries to meet you,
310
00:28:53,660 --> 00:28:55,940
you shouldn't make them wait,
General.
311
00:28:56,420 --> 00:28:58,460
à¤à¤¼à¥à¤¦à¥ नॠà¤à¤ªà¤¸à¥ मिलनॠà¤à¥ à¤à¥à¤¶à¤¿à¤¶ à¤à¥à¥¤
312
00:29:02,820 --> 00:29:05,260
à¤à¤¨ रासà¥à¤¤à¥à¤ सॠमà¥à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤¦ à¤à¥à¤¸à¥à¤à¤à¥à¥¤
313
00:29:06,500 --> 00:29:11,040
And they will create a ground here
for the Patton attack.
314
00:29:18,820 --> 00:29:20,060
à¤à¤¸à¤¾ हॠहà¥à¤à¤¾à¥¤
315
00:29:20,980 --> 00:29:22,440
One more thing, General.
316
00:29:22,700 --> 00:29:27,340
पाà¤à¤¿à¤¸à¥à¤¤à¤¾à¤¨ à¤à¥ सà¥à¤¨à¤¾ à¤à¥ à¤à¤®à¤¾à¤¨ सà¤à¤à¤¾à¤²à¤¨à¤¾
हर सà¥à¤¨à¤¿à¤ à¤à¤¾ सब सॠबड़ा सपना हà¥à¤¤à¤¾ हà¥à¥¤
317
00:29:29,820 --> 00:29:31,780
à¤à¥à¤ लà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ लिà¤
यॠसपना सठहॠà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥à¥¤
318
00:30:05,420 --> 00:30:07,940
Sir! Greetings!
- Greetings!
319
00:30:08,040 --> 00:30:10,520
He is not at home.
He has gone to bring mutton.
320
00:30:10,940 --> 00:30:12,920
No problem. I will wait outside.
321
00:30:13,020 --> 00:30:16,240
No way! You refused to have tea
last time as well.
322
00:30:16,320 --> 00:30:18,500
You will have to drink it this time.
323
00:30:18,820 --> 00:30:20,720
Please come in.
324
00:30:21,480 --> 00:30:22,520
Come in.
325
00:30:22,700 --> 00:30:25,040
I'll make tea for you. Have a seat.
- Okay.
326
00:31:25,900 --> 00:31:27,860
Sir, you...
327
00:31:30,060 --> 00:31:31,940
How did you get inside?
- Come on! Tea is ready!
328
00:31:34,500 --> 00:31:35,860
Sir.
329
00:31:36,260 --> 00:31:38,700
You should have hit me.
330
00:31:39,360 --> 00:31:42,500
The general gave me
such an amazing opportunity.
331
00:31:42,980 --> 00:31:44,860
And I didn't take it.
332
00:31:46,400 --> 00:31:48,020
Go home now.
333
00:31:48,340 --> 00:31:50,720
You are rejected.
You are not going to Kashmir.
334
00:31:52,480 --> 00:31:53,460
Why?
335
00:31:53,540 --> 00:31:55,280
That's what happens in politics.
336
00:31:56,020 --> 00:31:57,460
Go away from here.
337
00:32:00,100 --> 00:32:02,220
Pardon me for speaking
out of turn, sir.
338
00:32:03,220 --> 00:32:06,520
But you need people like me
to enter Kashmir.
339
00:32:07,500 --> 00:32:11,600
And Pakistan's victory is more
important than politics, right?
340
00:32:17,100 --> 00:32:18,120
Sir?
341
00:32:29,660 --> 00:32:31,180
Sir, please don't mind.
342
00:32:33,480 --> 00:32:35,120
But I think something is fishy.
343
00:32:44,040 --> 00:32:45,420
Why are you scaring me, sir?
344
00:32:46,180 --> 00:32:47,660
We had to go straight.
345
00:32:55,620 --> 00:32:59,280
The soldiers of the Baloch regiment
are patrolling inside.
346
00:33:00,180 --> 00:33:01,700
We managed to escape last time.
347
00:33:02,580 --> 00:33:03,660
Reconsider your decision.
348
00:33:04,120 --> 00:33:06,600
I don't want to.
Or else, I wouldn't be here.
26104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.