All language subtitles for Mukhbir - The Story of a Spy S01E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran├о)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,360 --> 00:02:50,440 "Hail the Almighty!" 2 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 Move! 3 00:02:54,640 --> 00:02:55,760 Move aside, sir! 4 00:02:55,880 --> 00:02:57,400 Buy oranges! 5 00:03:06,920 --> 00:03:11,240 "Heer tells Jogi..." 6 00:03:12,280 --> 00:03:17,200 "It is a lie." 7 00:03:18,080 --> 00:03:23,280 "No one reunites two lovers." 8 00:03:23,360 --> 00:03:28,080 "No one wants them to reunite." 9 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 No ne can sing a Heer better than Mastero Rafi. 10 00:03:33,240 --> 00:03:36,920 If he sings so well, why didn't Quaid-e-Azam bring him here? 11 00:03:37,000 --> 00:03:38,960 Hey, Rascal! If we take Kashmir 12 00:03:39,520 --> 00:03:42,360 and Mr Rafi both, what will India be left with? Thorns? 13 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 'Alert all the posts. Over.' 14 00:04:08,000 --> 00:04:09,960 (INDISTINCT CHATTER) 15 00:04:15,440 --> 00:04:19,200 Your export business is flourishing. Right, Mr exporter? 16 00:04:20,680 --> 00:04:21,880 Get me some tea, Ashraf? 17 00:04:21,960 --> 00:04:24,120 Sure! Furqaan, get some tea for him! 18 00:04:24,560 --> 00:04:26,320 Strong tea. - Yes, sir! 19 00:04:26,440 --> 00:04:28,840 'From the information coming from the border...' - Three cups! 20 00:04:28,920 --> 00:04:30,760 'It can be assumed' 21 00:04:31,360 --> 00:04:35,720 'that the Indian Army is increasing its troops on the border.' 22 00:04:36,080 --> 00:04:38,160 Will there be a war? - 'But it's known to all...' 23 00:04:39,800 --> 00:04:41,360 Who cares? 24 00:04:42,080 --> 00:04:43,720 We are there 25 00:04:43,840 --> 00:04:45,480 to protect the nation. 26 00:04:45,600 --> 00:04:47,200 'It's also being said' 27 00:04:47,680 --> 00:04:53,240 'that on the Kashmir border, the Indian Army...' 28 00:04:54,400 --> 00:04:59,320 'Pakistani Army Officer Major General Agha Khan' 29 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 'told Radio Pakistan that the Indian Army' 30 00:05:03,640 --> 00:05:07,240 'has become very weak' 31 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 'after the war with China in 1962...' 32 00:05:20,640 --> 00:05:21,960 Will you remove your foot please? 33 00:05:24,520 --> 00:05:25,400 Why? 34 00:05:25,480 --> 00:05:27,440 Because it is an order from ISI. 35 00:05:33,880 --> 00:05:35,320 Keep them in my car. 36 00:05:35,400 --> 00:05:38,400 Sir, these are for the professor. I'll give you fresh ones. 37 00:05:38,480 --> 00:05:39,960 I only want these. Is there a problem? 38 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 By the way, who are you? 39 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 Professor Manzoor Alvi. 40 00:05:47,000 --> 00:05:49,080 Lahore university. I teach history. 41 00:05:50,800 --> 00:05:52,360 Colonel Zaidi, ISI. 42 00:05:53,920 --> 00:05:55,720 You teach history, 43 00:05:56,880 --> 00:05:58,440 and I learn from history. 44 00:06:17,760 --> 00:06:19,880 8 across. Three letters. 45 00:06:21,400 --> 00:06:23,120 'Someone who has fled from captivity.' 46 00:06:24,440 --> 00:06:25,560 Escapee! 47 00:06:27,240 --> 00:06:28,920 But Mr Manzoor, 48 00:06:30,000 --> 00:06:31,480 instead 'patton' is written over here? 49 00:06:32,680 --> 00:06:34,160 Do you know what it means? 50 00:06:47,120 --> 00:06:48,240 Professor, 51 00:06:49,560 --> 00:06:51,760 whom are you sending the information about 'Patton' 52 00:06:51,840 --> 00:06:53,120 through this crossword? 53 00:06:54,440 --> 00:06:57,320 I don't know anything. Trust me. 54 00:06:59,320 --> 00:07:00,640 I don't know anything. 55 00:07:01,400 --> 00:07:02,640 Ashraf, give me a reciept 56 00:07:02,880 --> 00:07:04,840 Sir, please let it go. 57 00:07:06,400 --> 00:07:07,600 Give me the receipt. 58 00:07:21,520 --> 00:07:23,320 Did anyone else see this crossword puzzle? 59 00:07:25,120 --> 00:07:26,320 'Patton.' 60 00:07:26,960 --> 00:07:30,240 'Hidayat Ali, Qabayalli,' 61 00:07:32,520 --> 00:07:33,560 'Kashmir...' 62 00:07:35,640 --> 00:07:36,920 Very nice hand-writing. 63 00:07:41,000 --> 00:07:42,840 Matches the writing in the receipt. 64 00:07:45,680 --> 00:07:47,600 What was your rank in the Indian Army, 65 00:07:49,040 --> 00:07:50,160 Ashraf? 66 00:08:01,320 --> 00:08:02,520 рддрдХрд▓реАрдлрд╝ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦреЗрдж рд╣реИред 67 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 Sir, 68 00:08:12,200 --> 00:08:13,560 Major Vinayak's family... 69 00:08:13,840 --> 00:08:15,440 рдореИрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЦрд╝реБрдж рдмрддрд╛ рджреВрдБрдЧрд╛ред 70 00:08:46,280 --> 00:08:48,120 Hey! Has the boss arrived? 71 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 He is in his office. 72 00:08:55,800 --> 00:08:57,160 Hey, Moorthy! 73 00:08:57,640 --> 00:08:59,920 рд╕рдмрд╕реЗ рдмреБрд░реЗ рд╕рдордп рдореЗрдВ рдЕрдЪреНрдЫреА рдЯрд╛рдЗрдорд┐рдВрдЧ рд╣реИ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА! 74 00:09:02,200 --> 00:09:04,120 рдореЗрдЬрд░ рд╡рд┐рдирд╛рдпрдХ рдмрд╣реБрдд рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдРрд╕реЗрдЯ рдерд╛, рд╕рд░ред 75 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Yes. 76 00:09:10,240 --> 00:09:13,080 Hey! Suhasini must be cursing me, right? 77 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Yes, sir. A lot. 78 00:09:43,760 --> 00:09:44,960 Is your team here? 79 00:09:46,920 --> 00:09:48,440 Ram? - Sir! 80 00:09:50,320 --> 00:09:51,600 рдЬреА, рд╕рд░ред рд╡реЛ рдЗрдВрддрдЬрд╝рд╛рд░ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред 81 00:09:52,360 --> 00:09:54,880 Burman, please come inside. 82 00:10:01,040 --> 00:10:02,280 Please have a seat. 83 00:10:11,960 --> 00:10:13,800 Sir, Pattons are a bad news for us. 84 00:10:13,920 --> 00:10:16,680 Our Centurions and Shermans are quite inferior 85 00:10:16,760 --> 00:10:18,440 to their firepower and range. 86 00:10:19,080 --> 00:10:21,000 All we know 87 00:10:21,400 --> 00:10:22,800 is that these tanks are dangerous. 88 00:10:22,880 --> 00:10:25,600 But we don't know what Pak Army is up to. 89 00:10:26,880 --> 00:10:30,680 And worse. We have no agents in Pakistan to find out about it. 90 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 Burman. 91 00:10:33,000 --> 00:10:35,280 рд╕рд░, рд╣рдордиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдзрд┐рдХрддрд░ рдРрд╕реЗрдЯреНрд╕ рдЦреЛ рджрд┐рдП рд╣реИрдВред 92 00:10:35,520 --> 00:10:38,600 We got intel on Pakistan receiving Patton 93 00:10:38,760 --> 00:10:40,280 through a source in Egypt. 94 00:10:40,520 --> 00:10:42,280 Is the intel actionable? 95 00:10:43,480 --> 00:10:44,880 Actually... - Sorry. 96 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 I have to take my medicines. 97 00:10:48,960 --> 00:10:51,920 No, the intel is not actionable. 98 00:10:52,560 --> 00:10:56,760 It's not prudent to take action based on some other country's Intel. 99 00:10:57,320 --> 00:11:00,520 I am sure you are deploying new agents. 100 00:11:01,560 --> 00:11:04,560 We can't afford one more war. 101 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 You know your job very well. 102 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Moorthy. 103 00:11:12,480 --> 00:11:13,800 Right? - Sir! 104 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 What is your job? 105 00:11:15,600 --> 00:11:17,320 рдмрд┐рдирд╛ рд▓рдбрд╝реЗ рдпреБрджреНрдз рдЬреАрддрдирд╛, рд╕рд░ред 106 00:11:20,600 --> 00:11:23,280 After the 1962 war, 107 00:11:24,760 --> 00:11:27,120 рдХреЗрд╡рд▓ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рддрд░рд╣ рдХрд╛ рдпреБрджреНрдз рд╣реА рдореИрдВ рд╡рд╣рди рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред 108 00:11:27,560 --> 00:11:28,560 Sir. 109 00:11:37,480 --> 00:11:40,280 Sir, please stop pacing up and down! 110 00:11:47,120 --> 00:11:48,880 What are you doing with the jail records? 111 00:11:49,280 --> 00:11:52,360 Have you seen the film 'Do Ankhen Barah Haath'? 112 00:11:53,760 --> 00:11:56,760 You don't have time for films, right? Then you won't understand. 113 00:11:57,240 --> 00:11:58,560 Let me work, sir. 114 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Sir! 115 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 So? 116 00:12:08,640 --> 00:12:10,440 How will you win this war without fighting it? 117 00:12:13,040 --> 00:12:15,680 Moorthy, give me some theory. 118 00:12:15,960 --> 00:12:18,280 'рд╕рд░, рдЬрд╝рдореАрдиреА рд╕реНрддрд░ рдкрд░ рдЦрд╝рдмрд░... рд╡рдЧреИрд░рд╣, рд╡рдЧреИрд░рд╣ред' 119 00:12:18,480 --> 00:12:21,440 Pull a rabbit out of your trick hat. 120 00:12:23,800 --> 00:12:25,160 Who is your new asset? 121 00:12:25,760 --> 00:12:27,440 Sir, the past three agents were hardcore. 122 00:12:27,520 --> 00:12:29,280 That's why ISI could catch them. 123 00:12:30,800 --> 00:12:33,480 We need assets who don't behave like one. 124 00:12:34,800 --> 00:12:36,760 Suresh works in the pantry. Let's send him. 125 00:12:37,000 --> 00:12:40,080 He is so terrible at making tea that Pakistan will surrender on its own. 126 00:12:43,840 --> 00:12:44,960 Sir, jokes apart, 127 00:12:45,560 --> 00:12:47,000 Suresh has one strong point. 128 00:12:48,440 --> 00:12:51,480 рд╡реЛ 24/7 рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдирд╛ рдХреА 129 00:12:52,800 --> 00:12:53,840 рдпрд╣рд╛рдБ рдХреА рдмрд┐рдЬрд▓реА рдХреА рддрд░рд╣ред 130 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Thank you, Suresh. 131 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Get some tea. 132 00:13:00,720 --> 00:13:03,640 Sir, two years ago... 133 00:13:03,920 --> 00:13:04,960 рдПрдХ рдХрд╣рд╛рдиреАред 134 00:13:05,320 --> 00:13:08,160 рддрдм рдЬрдм рд╣рдо рдпрд╣рд╛рдБ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реАрдп рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓ рдореЗрдВ рдлрдБрд╕реЗ рд╣реИрдВ! - рдЬреА, рд╕рд░ред 135 00:13:09,800 --> 00:13:11,400 Burman is the hero of this story. 136 00:13:12,760 --> 00:13:16,680 'рдкрддрд╛ рд╣реИ, рдореВрд░реНрддреА, рд╣рдорд╛рд░реА рдПрдЬреЗрдВрд╕реА рдПрдХ рдЧрд╛рдБрд╡ рдХреА рд╕рд╛рдЗрдХрд▓ рдХреА рддрд░рд╣ рд╣реИред' 137 00:13:17,000 --> 00:13:18,920 'If any thing happens, everyone jumps on us.' 138 00:13:19,000 --> 00:13:19,880 'Bloody hell!' 139 00:13:21,240 --> 00:13:22,640 'рдЗрд╕ рд╕реЗ рд╣рдо рдЪреМрдХрдиреНрдиреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред' 140 00:13:28,840 --> 00:13:30,240 'рдП! - рдирд╣реАрдВ, рд╕рд░ред рдореИрдВ рдЕрдВрдзрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реВрдБред' 141 00:13:30,360 --> 00:13:31,960 'рдХреНрдпрд╛? - рд╕рд░, рдЖрдк рдХрд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗ, 'рдЕрдВрдзрд╛ рд╣реИ рдХреНрдпрд╛?'ред' 142 00:13:33,640 --> 00:13:34,840 'рд╕рд░, рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рдиреЗ рдмреНрд░реЗрдХ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ред' 143 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 'рдЖрдкрдХрд╛ рд▓рдЧрд╛, рдореЗрд░рд╛ рдирд╣реАрдВред' 144 00:13:36,360 --> 00:13:37,760 'рдЖрдкрдХреА рдЧрд╛рдбрд╝реА рдареАрдХ рд╣реИ, рдореЗрд░реА рдирд╣реАрдВред' 145 00:13:37,840 --> 00:13:39,000 'рджреЛ рдмрдЬреЗ рдореЗрд░реА рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рд╣реИред' 146 00:13:40,680 --> 00:13:42,200 'рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рдХрд╛ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ, рд╕рд░ред' 147 00:13:42,400 --> 00:13:44,520 'рдЬреАрд╕рд╕ рдХреНрд░рд╛рдЗрд╕реНрдЯ, рд╕рд░ред рдЕрдм рдореИрдВ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реВрдБрдЧрд╛?' 148 00:13:45,520 --> 00:13:46,600 'Where is your interview?' 149 00:13:47,360 --> 00:13:48,640 'рд╢реЗрд▓ рдкреЗрдЯреНрд░реЛрд▓рд┐рдпрдо, рд╕рд░ред' 150 00:13:48,960 --> 00:13:50,080 'It's close to our office.' 151 00:13:52,400 --> 00:13:54,120 'Come on. We will drop you.' 152 00:14:01,920 --> 00:14:02,920 Sir... 153 00:14:03,160 --> 00:14:04,240 'Hey! - Sorry.' 154 00:14:04,560 --> 00:14:07,120 'рдЯрд╛рдпрд░? - рд╕рд░, рдореБрдЭреЗ рдпреЗ рд╕рд╛рде рд░рдЦрдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред' 155 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 'Talk in Hindi.' 156 00:14:09,360 --> 00:14:11,120 'If I leave it here, there will be a problem.' 157 00:14:11,200 --> 00:14:12,680 'Sir, can I keep it in the car trunk?' 158 00:14:12,920 --> 00:14:15,000 'I'll collect it after the interview. - ButтАж' 159 00:14:15,080 --> 00:14:19,120 'Sir, it's my dad's scooter. I can't take any risk. Please!' 160 00:14:19,360 --> 00:14:21,480 'Get in quickly! - Thank you!' 161 00:14:35,520 --> 00:14:38,320 'Sir, I would have reached by now. I am getting late.' 162 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 'Sir...' 163 00:14:42,440 --> 00:14:44,760 'Please drive faster. - Will you shut up?' 164 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 'Sir, please.' 165 00:14:58,880 --> 00:15:00,480 'Sir... Sir, tyre!' 166 00:15:01,240 --> 00:15:02,280 'Come to that office gate' 167 00:15:03,840 --> 00:15:05,720 'after your interview and collect it!' 168 00:15:06,120 --> 00:15:07,600 'рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╢реБрднрдХрд╛рдордирд╛рдпреЗрдВред' 169 00:15:21,040 --> 00:15:22,880 'What do you think?' 170 00:15:23,000 --> 00:15:25,360 'Isn't Pondicherry Elections our headache?' 171 00:15:25,840 --> 00:15:27,080 'I am about to retire,' 172 00:15:27,160 --> 00:15:28,680 'but your brains have stopped working!' 173 00:15:31,920 --> 00:15:33,400 'Hello. Yes. What?' 174 00:15:33,800 --> 00:15:36,560 'Tyre? Yes. Let him take it.' 175 00:15:37,520 --> 00:15:38,760 'рдореБрдЭреЗ рдпреЗ рдмрд╛рдд рд╕рдордЭ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЖрддреА!' 176 00:15:38,920 --> 00:15:42,200 'I have been speaking but no one is listening to me!' 177 00:15:45,720 --> 00:15:46,760 'Good day, sir.' 178 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 'Good day, sir.' 179 00:15:48,640 --> 00:15:49,720 'What the heck!' 180 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 'Where is the Tyre?' 181 00:15:55,800 --> 00:15:57,480 'Sir, I sent it with the mechanic.' 182 00:15:57,840 --> 00:15:59,400 'Which mechanic?' 183 00:16:00,400 --> 00:16:02,640 'Sir, I asked you over the phone.' 184 00:16:09,160 --> 00:16:11,200 'Sir! Hey, sir!' 185 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 'Sir!' 186 00:16:15,480 --> 00:16:16,640 'Hello, sir!' 187 00:16:17,600 --> 00:16:19,240 'Sir, were you on leave for Pongal?' 188 00:16:20,440 --> 00:16:22,200 'I have been waiting for you for three days.' 189 00:16:22,320 --> 00:16:23,520 'Old man, give him the tyre.' 190 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 'Come on.' 191 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 'Give it to him!' 192 00:16:29,520 --> 00:16:31,000 'Old man, give him the tyre!' 193 00:16:32,520 --> 00:16:35,000 'Sir, a customer wanted a tyre of this car's model.' 194 00:16:35,360 --> 00:16:38,320 'He was so rich that I couldn't see him in trouble.' 195 00:16:38,520 --> 00:16:41,360 'So, I stole your car's tyre.' 196 00:16:41,440 --> 00:16:45,200 'рд╕рд░, рдореИрдВ рдбреЗрд╡рд┐рдб рд╢рд░реНрдорд╛ред' 197 00:16:49,840 --> 00:16:50,840 'Scoundrel!' 198 00:16:51,840 --> 00:16:53,480 'Do you even know who we are?' 199 00:16:56,800 --> 00:16:58,440 'You look quite dangerous.' 200 00:16:59,520 --> 00:17:00,880 'Why did you bring the tyre back?' 201 00:17:01,240 --> 00:17:03,080 'The customer went back on his words.' 202 00:17:03,680 --> 00:17:05,320 'And this tyre was of no use to me.' 203 00:17:05,400 --> 00:17:07,160 'So, I thought I should give it back to you.' 204 00:17:10,000 --> 00:17:11,080 'Okay, sir?' 205 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 'Sir, won't you ask my name?' 206 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 'Kamran Sharma.' 207 00:17:19,640 --> 00:17:20,640 'See you, sir.' 208 00:17:23,880 --> 00:17:25,000 'Hold me, oldie.' 209 00:17:27,160 --> 00:17:28,720 рд╡рд╛рд╣! рдХрд┐рддрдиреЗ рд╢реЙрдХ рдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ! 210 00:17:29,480 --> 00:17:31,920 A small-time thief tricked my best spies 211 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 рдФрд░ рдХрд╣рд╛рдиреА рдмрддрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╡реЛ рдЬрд╝рд┐рдВрджрд╛ рд╣реИред 212 00:17:40,160 --> 00:17:41,200 Wait! 213 00:17:41,520 --> 00:17:44,160 Do you want to recruit him as an agent in the agency? 214 00:17:44,320 --> 00:17:45,400 No, sir. 215 00:17:45,560 --> 00:17:46,720 I have already recruited him. 216 00:17:47,240 --> 00:17:49,120 Oh, God! Thank You! 217 00:17:52,040 --> 00:17:53,440 Sir, his name is Kamran Baksh. 218 00:17:54,400 --> 00:17:56,320 He is an orphan of Kashmiri origin. 219 00:17:57,040 --> 00:18:00,400 David adopted him from a refugee camp when he was eight years old. 220 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 And since then, they both have been conning people. 221 00:18:03,520 --> 00:18:08,520 They have been using the surname 'Sharma' for tricking people. 222 00:18:08,920 --> 00:18:10,160 Now, he is my 'funtru'. 223 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 'Funtru?' 224 00:18:13,920 --> 00:18:15,920 He works as a small-time informant for me. 225 00:18:16,000 --> 00:18:17,240 Of course, I pay him. 226 00:18:17,800 --> 00:18:19,520 But he doesn't fear anyone. 227 00:18:20,280 --> 00:18:21,480 He can go anywhere. 228 00:18:22,640 --> 00:18:25,960 Three Indian agents were caught in Pakistan in the past two years. 229 00:18:26,040 --> 00:18:28,560 And you want this... What did you say? - 'Funtru'. 230 00:18:28,640 --> 00:18:30,880 You want to give this 'funtru' such a huge chance! 231 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 рдпреЗ рджреЗрдЦрд┐рдпреЗред 232 00:18:57,760 --> 00:18:58,880 You got it right, sir. 233 00:19:00,520 --> 00:19:04,120 рдиреЗрдкрд╛рд▓ рдХреЗ рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреА рдХрдерд┐рдд рдкреНрд░реЗрдорд┐рдХрд╛ рдФрд░ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдЧрдд рдЬрд╛рд╕реВрд╕ред 234 00:19:04,400 --> 00:19:05,480 рдЗрд╕рдХрд╛ рдХреЛрдб рдиреЗрдо рдореИрдирд╛ рд╣реИред 235 00:19:09,120 --> 00:19:11,400 No one knew whether she is a myth or a real character. 236 00:19:11,440 --> 00:19:12,760 рд╣рд╛рд▓рд┐рдпрд╛ рдлреЛрдЯреЛрдЧреНрд░рд╛рдл рд╣реИ, рд╕рд░ред 237 00:19:13,000 --> 00:19:15,040 рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЗрд╕рдХрд╛ рдлреЛрдЯреЛрдЧреНрд░рд╛рдл рдХрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рд╛? 238 00:19:15,360 --> 00:19:16,760 That tyre thief gave it to me, sir. 239 00:19:17,840 --> 00:19:21,240 He even had dinner with her. 240 00:19:29,160 --> 00:19:30,440 рдЕрдЧрд░ рдЕрд╕рдлрд▓ рд╣реБрдП... 241 00:19:31,520 --> 00:19:33,920 you will be free to join his theft business. 242 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 Right, Burman? 243 00:19:38,120 --> 00:19:40,400 рдкреНрд▓реАрдЬрд╝, рдЕрд╕рдлрд▓ рдордд рд╣реЛрдирд╛, рдореВрд░реНрддреАред - рдЬреА, рд╕рд░ред 244 00:19:41,000 --> 00:19:42,560 рдореБрдЭреЗ рднреА рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗред 245 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 Burman. 246 00:19:53,440 --> 00:19:55,240 I am here because of you. - 'Tihar Jail' 247 00:19:55,920 --> 00:19:57,600 I'm rotting here beacuse of your cockiness. 248 00:19:57,680 --> 00:19:59,680 Do you even know what I am going through? 249 00:20:00,280 --> 00:20:02,400 There are so many mosquitoes here! 250 00:20:02,480 --> 00:20:04,280 I have to wait in a queue to use the washroom! 251 00:20:05,320 --> 00:20:06,960 You are here because of your greed. 252 00:20:07,520 --> 00:20:08,840 I had warned you. 253 00:20:09,520 --> 00:20:10,760 Now, spend eight months here. 254 00:20:11,080 --> 00:20:12,840 Why don't you take my place? 255 00:20:13,600 --> 00:20:14,880 I won't survive here. 256 00:20:15,280 --> 00:20:17,920 And if I die, I will haunt you! 257 00:20:18,000 --> 00:20:19,760 Scoundrel! Rascal! Insolent! 258 00:20:23,360 --> 00:20:24,560 Old man! 259 00:21:12,240 --> 00:21:15,680 Where were you? What happened to you? 260 00:21:17,320 --> 00:21:20,240 He has come to meet you. He was about to leave but... 261 00:21:20,320 --> 00:21:22,360 I had gone to the hospital to check up on uncle. 262 00:21:22,560 --> 00:21:24,120 How's Uncle David now? 263 00:21:25,320 --> 00:21:27,040 He is fine. He is alive. 264 00:21:27,440 --> 00:21:29,760 He suffered a brain haemorrhage today morning. 265 00:21:31,120 --> 00:21:34,600 But you told me that he was admitted because of heart disease. 266 00:21:34,680 --> 00:21:36,320 Yes, but he has mobile zygomorphic tumour. 267 00:21:36,520 --> 00:21:37,840 Today in heart, tomorrow in the brain. 268 00:21:37,920 --> 00:21:38,920 It keeps moving around. 269 00:21:39,360 --> 00:21:41,360 Sir, it's very hot today. Let's go inside. 270 00:21:43,120 --> 00:21:45,960 I had to walk nine kilometers. 271 00:21:47,320 --> 00:21:48,760 I used the bus fare on his medicines. 272 00:21:49,120 --> 00:21:50,840 You should have asked me for money. 273 00:21:51,000 --> 00:21:53,160 You deal with all the problems on your own. 274 00:21:54,000 --> 00:21:55,400 Can I get some water? - Yes. 275 00:22:03,440 --> 00:22:04,480 Here you go. 276 00:22:06,800 --> 00:22:09,680 Sir, please have a seat. I'll make some tea for you. 277 00:22:09,760 --> 00:22:12,200 Please get snacks too. He loves them. 278 00:22:12,720 --> 00:22:13,760 Okay! 279 00:22:16,400 --> 00:22:17,640 Have some shame. 280 00:22:18,280 --> 00:22:19,400 She loves you. 281 00:22:19,680 --> 00:22:23,280 So? That's her wish. I only do as I please. 282 00:22:24,520 --> 00:22:26,280 And what will happen when her heart breaks? 283 00:22:27,040 --> 00:22:29,800 Then she'll learn to use her brains. 284 00:22:31,040 --> 00:22:36,600 Emotions and loose motions only cause trouble. 285 00:22:38,320 --> 00:22:40,720 You are a devil, but that will be useful in our next mission. 286 00:22:41,760 --> 00:22:43,080 The mission can wait, sir. 287 00:22:43,880 --> 00:22:45,160 You need to increase my payment. 288 00:22:49,360 --> 00:22:51,280 You name the price and I will tell the job. 289 00:22:52,920 --> 00:22:55,240 Sir, you're asking me the price! 290 00:22:57,440 --> 00:22:58,440 I may be greedy, 291 00:22:59,400 --> 00:23:01,440 but not so much that I'll go to Pakistan. 292 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 How do you know 293 00:23:05,000 --> 00:23:06,400 that the mission is about Pakistan? 294 00:23:07,720 --> 00:23:09,600 Sir, I have been working with you for two years. 295 00:23:10,560 --> 00:23:12,680 I have found out many things. 296 00:23:13,840 --> 00:23:16,680 Kamran, leave the money aside, tell me what you really want to do. 297 00:23:17,280 --> 00:23:19,840 By the way, for your countryтАж - Don't play that trick on me, sir. 298 00:23:21,080 --> 00:23:22,440 Sir, I am single. 299 00:23:23,040 --> 00:23:24,440 I have limited needs. 300 00:23:25,240 --> 00:23:28,080 Some of them, I fulfil myself. And Shanno fulfils some. 301 00:23:29,080 --> 00:23:30,080 And what about David? 302 00:23:30,480 --> 00:23:33,040 Sir, that oldie is being looked after in jail. 303 00:23:33,600 --> 00:23:34,640 Tell me one thing. 304 00:23:36,240 --> 00:23:38,120 Is he behind bars because of you? 305 00:23:41,880 --> 00:23:43,520 I am your boss. 306 00:23:44,200 --> 00:23:45,880 I also keep track of my people. 307 00:23:48,520 --> 00:23:50,200 What if I bail David out? 308 00:24:15,080 --> 00:24:16,960 рддреАрди рд╡рд┐рдХрд▓реНрдк рд╣реИрдВ, рд╕рд░ред 309 00:24:17,040 --> 00:24:20,160 рдФрд░ рдореБрдЭреЗ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдпрд╣реА рд╕рд╣реА рд╣реИред 310 00:24:21,960 --> 00:24:24,120 рдмреБрдЦрд╛рд░реА рдХрд╛ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░, рд╣рд╛рдБ? - рдЬреАред 311 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 'рд░реЗрд╕реНрдЯреЛрд░реЗрдВрдЯ рдХреА рдЖрдЧ рдореЗрдВ рдЪрд╛рд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХрд╛ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░ рдЬрд▓ рдЧрдпрд╛, рдмрд▓реНрд▓реАрдорд╛рд░рди рдореЗрдВ рдПрдХ рд▓рд╛рдкрддрд╛' 312 00:24:26,560 --> 00:24:29,680 The whole family died when a restaurant caught fire. 313 00:24:30,640 --> 00:24:35,200 They had a son of Kamran's age. 314 00:24:35,320 --> 00:24:36,320 Harfan. 315 00:24:38,200 --> 00:24:39,440 And they didn't find his body. 316 00:24:39,920 --> 00:24:43,360 We can send Kamran as Harfan to his uncle, Shamim's house. 317 00:24:46,960 --> 00:24:48,560 Induct him within a month. 318 00:24:49,840 --> 00:24:51,960 Sir, we have to send him to Pakistan, not to Haridwar. 319 00:24:52,360 --> 00:24:55,280 Good one, Moorthy. StillтАж One month. 320 00:25:12,320 --> 00:25:14,480 'Kailash Tailoring House' 321 00:25:19,640 --> 00:25:20,640 Shanno! 322 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 Shanno! 323 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 Shanno! 324 00:25:24,560 --> 00:25:25,560 Hey! 325 00:25:28,080 --> 00:25:29,200 What happened to her? 326 00:25:31,160 --> 00:25:32,320 What do I tell you? 327 00:25:33,440 --> 00:25:34,760 She hates you. 328 00:25:35,880 --> 00:25:37,280 You wronged her. 329 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 Yes, you. 330 00:25:40,280 --> 00:25:41,920 We were about to get married. 331 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 And you got me a job in Srinagar. 332 00:25:45,520 --> 00:25:46,520 Who does that? 333 00:25:46,800 --> 00:25:48,160 You are a scoundrel! 334 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 Thank you. 335 00:25:52,120 --> 00:25:53,320 Let's revise one last time. 336 00:25:53,640 --> 00:25:55,920 Who are you? - Who am I? 337 00:25:57,040 --> 00:25:58,360 My name is Harfan Bukhari! 338 00:25:58,480 --> 00:26:00,560 My father, Usman Bukhari, had a restaurant in Balli Maran 339 00:26:00,680 --> 00:26:02,240 which caught fire along with the house, 17 years ago 340 00:26:02,360 --> 00:26:03,520 and I lost everyone. 341 00:26:03,640 --> 00:26:05,840 My mother, Zulekha, brother, Asif, sister, Nadia, all of them died. 342 00:26:05,920 --> 00:26:07,360 Only I survived! 343 00:26:08,840 --> 00:26:09,960 Who is Nadia? 344 00:26:13,320 --> 00:26:14,360 Nazia, sir. 345 00:26:15,640 --> 00:26:16,760 And where are you going now? 346 00:26:18,600 --> 00:26:19,880 I am going to Lahore! 347 00:26:20,160 --> 00:26:23,280 To my father's younger brother, Uncle Shamim Bukhari's house. 348 00:26:23,360 --> 00:26:24,680 He offers 'namaz' five times a day. 349 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 He has a textile factory near Mandi Bazaar. 350 00:26:30,440 --> 00:26:34,480 He has a mother, Kulsum Bi, who is my grandma too. 351 00:26:34,640 --> 00:26:36,960 She loves paan and Begum Anar. 352 00:26:38,280 --> 00:26:41,040 'Shamim's wife is Suraiyya. And they don't have a child.' 353 00:26:42,440 --> 00:26:46,840 'You have to find out what the army is planning with Patton Tanks.' 354 00:26:50,040 --> 00:26:52,000 Are you going somewhere for a long time? 355 00:26:52,720 --> 00:26:55,080 I am sure you are going to do something dangerous. 356 00:26:55,960 --> 00:26:58,520 Don't go. What will I do without you? 357 00:26:58,600 --> 00:27:00,680 You tragedy queen! Save this drama for someone else! 358 00:27:00,760 --> 00:27:01,840 I have already made a deal. 359 00:27:02,600 --> 00:27:03,720 My work is done here. 360 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 Please don't go! Please don't go! 361 00:27:10,320 --> 00:27:13,240 Kamran, listen to me! 362 00:27:13,920 --> 00:27:16,760 Hey... Listen... Listen to me. 363 00:27:39,960 --> 00:27:41,280 Sir, did you summon me? 364 00:27:50,480 --> 00:27:52,440 Sir, did you summon me? 365 00:27:57,400 --> 00:27:58,480 Sharif. 366 00:28:00,200 --> 00:28:02,840 I have marked five names on yesterday's list. 367 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 Keep an eye on them. 368 00:28:06,360 --> 00:28:10,840 Sir, Major Farooqi knows Irfan Ahmed. 369 00:28:11,600 --> 00:28:14,160 His letter wasтАж - Major Farooqi is also a human. 370 00:28:16,800 --> 00:28:18,040 He too can make mistakes. 371 00:28:20,920 --> 00:28:22,280 ISI doesn't tolerate 372 00:28:23,800 --> 00:28:26,120 any mistakes. 373 00:28:30,760 --> 00:28:35,040 This bloody weather atrracts a lot of mosquitos. 374 00:29:04,640 --> 00:29:06,600 Come on. Take your luggage. 375 00:29:33,840 --> 00:29:36,040 'Passport Checking Post' 376 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 'Contact the border guard. 377 00:30:01,560 --> 00:30:03,600 'The commanding officer is travelling. Over.' 378 00:30:04,240 --> 00:30:05,400 'Yes, sir. Over.' 379 00:30:29,680 --> 00:30:31,880 'All three units have to report to the base. Over.' 380 00:30:32,600 --> 00:30:33,840 'Yes, sir. Over.' 381 00:30:36,120 --> 00:30:38,760 'Alpha, the team's location is being tracked. Over.' 382 00:30:40,120 --> 00:30:41,400 'Yes, sir. Over.' 383 00:30:44,960 --> 00:30:46,640 Where are you going with this knife? 384 00:30:52,800 --> 00:30:54,240 Your papers are also incomplete. 385 00:30:54,880 --> 00:30:57,040 You came here because you were kicked out of there, right? 386 00:30:57,120 --> 00:30:58,640 Does Pakistan belong to your father? 387 00:31:06,640 --> 00:31:07,640 How are you? 388 00:31:08,520 --> 00:31:09,600 Are you okay? 389 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 No, don't cry. 390 00:31:12,080 --> 00:31:14,560 Don't cry. 391 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Next. 392 00:31:19,800 --> 00:31:20,800 What's your name? 393 00:31:21,080 --> 00:31:22,600 Harfan... Harfan Bukhari! 394 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Where do you want to go in Lahore? 395 00:31:26,920 --> 00:31:29,080 Sir, I am going to my uncle, Shamim Bukhari's house. 396 00:31:30,520 --> 00:31:31,920 He lives there. I want to go there. 397 00:31:40,120 --> 00:31:42,240 Sir, have a look at this. 398 00:32:21,080 --> 00:32:23,560 Hey! You will break my legs! 399 00:32:23,800 --> 00:32:24,880 I would have fallen! 400 00:32:26,960 --> 00:32:29,080 Sir, please keep your luggage down! 401 00:32:29,480 --> 00:32:31,120 And you! Sit there! 402 00:32:31,920 --> 00:32:33,840 Tell me who is going to Badami Bagh! 403 00:32:34,200 --> 00:32:35,720 'Buy your tickets.' 404 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 Hey! 405 00:33:15,960 --> 00:33:16,840 Please stop the bus. 406 00:33:16,920 --> 00:33:18,280 I will get down here. - Stop the bus! 407 00:33:18,360 --> 00:33:19,520 Come on. Get off. 408 00:33:20,720 --> 00:33:22,160 Come on. Hurry up. 409 00:33:23,200 --> 00:33:25,120 Get off. Come on. 410 00:33:25,760 --> 00:33:26,880 Let's go. 411 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 Who are you? 412 00:35:21,040 --> 00:35:22,080 Harfan Bukhari! 413 00:35:22,160 --> 00:35:24,280 Why are you here from India? 414 00:35:24,600 --> 00:35:26,640 And what did you slide into that woman's basket? 415 00:35:26,720 --> 00:35:28,720 It was a knife! Leave me! 416 00:35:33,560 --> 00:35:36,320 Then why did you run? Tell me! 417 00:35:36,760 --> 00:35:38,880 You are lying, right? Scoundrel! 418 00:35:39,160 --> 00:35:41,400 Don't cuss me! - Or else, what will you do? 419 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 Alamgir. 420 00:37:04,880 --> 00:37:06,000 Your handler. 421 00:37:09,200 --> 00:37:12,040 Why did you get into a scuffle with him? 422 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 Now, I will have to get rid of him. 423 00:37:24,160 --> 00:37:27,120 Get dressed up and go to Shamim's house. 424 00:37:30,400 --> 00:37:31,840 Don't stare at me. 31669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.