Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,360 --> 00:02:50,440
"Hail the Almighty!"
2
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Move!
3
00:02:54,640 --> 00:02:55,760
Move aside, sir!
4
00:02:55,880 --> 00:02:57,400
Buy oranges!
5
00:03:06,920 --> 00:03:11,240
"Heer tells Jogi..."
6
00:03:12,280 --> 00:03:17,200
"It is a lie."
7
00:03:18,080 --> 00:03:23,280
"No one reunites two lovers."
8
00:03:23,360 --> 00:03:28,080
"No one wants them to reunite."
9
00:03:30,320 --> 00:03:32,920
No ne can sing a Heer
better than Mastero Rafi.
10
00:03:33,240 --> 00:03:36,920
If he sings so well, why didn't
Quaid-e-Azam bring him here?
11
00:03:37,000 --> 00:03:38,960
Hey, Rascal! If we take Kashmir
12
00:03:39,520 --> 00:03:42,360
and Mr Rafi both, what will India
be left with? Thorns?
13
00:04:03,400 --> 00:04:06,200
'Alert all the posts. Over.'
14
00:04:08,000 --> 00:04:09,960
(INDISTINCT CHATTER)
15
00:04:15,440 --> 00:04:19,200
Your export business is flourishing.
Right, Mr exporter?
16
00:04:20,680 --> 00:04:21,880
Get me some tea, Ashraf?
17
00:04:21,960 --> 00:04:24,120
Sure! Furqaan, get some tea for him!
18
00:04:24,560 --> 00:04:26,320
Strong tea.
- Yes, sir!
19
00:04:26,440 --> 00:04:28,840
'From the information coming
from the border...' - Three cups!
20
00:04:28,920 --> 00:04:30,760
'It can be assumed'
21
00:04:31,360 --> 00:04:35,720
'that the Indian Army is increasing
its troops on the border.'
22
00:04:36,080 --> 00:04:38,160
Will there be a war?
- 'But it's known to all...'
23
00:04:39,800 --> 00:04:41,360
Who cares?
24
00:04:42,080 --> 00:04:43,720
We are there
25
00:04:43,840 --> 00:04:45,480
to protect the nation.
26
00:04:45,600 --> 00:04:47,200
'It's also being said'
27
00:04:47,680 --> 00:04:53,240
'that on the Kashmir border,
the Indian Army...'
28
00:04:54,400 --> 00:04:59,320
'Pakistani Army Officer
Major General Agha Khan'
29
00:04:59,760 --> 00:05:03,200
'told Radio Pakistan
that the Indian Army'
30
00:05:03,640 --> 00:05:07,240
'has become very weak'
31
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
'after the war with China
in 1962...'
32
00:05:20,640 --> 00:05:21,960
Will you remove your foot please?
33
00:05:24,520 --> 00:05:25,400
Why?
34
00:05:25,480 --> 00:05:27,440
Because it is an order from ISI.
35
00:05:33,880 --> 00:05:35,320
Keep them in my car.
36
00:05:35,400 --> 00:05:38,400
Sir, these are for the professor.
I'll give you fresh ones.
37
00:05:38,480 --> 00:05:39,960
I only want these.
Is there a problem?
38
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
By the way, who are you?
39
00:05:44,080 --> 00:05:46,360
Professor Manzoor Alvi.
40
00:05:47,000 --> 00:05:49,080
Lahore university. I teach history.
41
00:05:50,800 --> 00:05:52,360
Colonel Zaidi, ISI.
42
00:05:53,920 --> 00:05:55,720
You teach history,
43
00:05:56,880 --> 00:05:58,440
and I learn from history.
44
00:06:17,760 --> 00:06:19,880
8 across. Three letters.
45
00:06:21,400 --> 00:06:23,120
'Someone who has fled
from captivity.'
46
00:06:24,440 --> 00:06:25,560
Escapee!
47
00:06:27,240 --> 00:06:28,920
But Mr Manzoor,
48
00:06:30,000 --> 00:06:31,480
instead 'patton'
is written over here?
49
00:06:32,680 --> 00:06:34,160
Do you know what it means?
50
00:06:47,120 --> 00:06:48,240
Professor,
51
00:06:49,560 --> 00:06:51,760
whom are you sending
the information about 'Patton'
52
00:06:51,840 --> 00:06:53,120
through this crossword?
53
00:06:54,440 --> 00:06:57,320
I don't know anything. Trust me.
54
00:06:59,320 --> 00:07:00,640
I don't know anything.
55
00:07:01,400 --> 00:07:02,640
Ashraf, give me a reciept
56
00:07:02,880 --> 00:07:04,840
Sir, please let it go.
57
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
Give me the receipt.
58
00:07:21,520 --> 00:07:23,320
Did anyone else see
this crossword puzzle?
59
00:07:25,120 --> 00:07:26,320
'Patton.'
60
00:07:26,960 --> 00:07:30,240
'Hidayat Ali, Qabayalli,'
61
00:07:32,520 --> 00:07:33,560
'Kashmir...'
62
00:07:35,640 --> 00:07:36,920
Very nice hand-writing.
63
00:07:41,000 --> 00:07:42,840
Matches the writing in the receipt.
64
00:07:45,680 --> 00:07:47,600
What was your rank
in the Indian Army,
65
00:07:49,040 --> 00:07:50,160
Ashraf?
66
00:08:01,320 --> 00:08:02,520
рддрдХрд▓реАрдлрд╝ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦреЗрдж рд╣реИред
67
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
Sir,
68
00:08:12,200 --> 00:08:13,560
Major Vinayak's family...
69
00:08:13,840 --> 00:08:15,440
рдореИрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЦрд╝реБрдж рдмрддрд╛ рджреВрдБрдЧрд╛ред
70
00:08:46,280 --> 00:08:48,120
Hey! Has the boss arrived?
71
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
He is in his office.
72
00:08:55,800 --> 00:08:57,160
Hey, Moorthy!
73
00:08:57,640 --> 00:08:59,920
рд╕рдмрд╕реЗ рдмреБрд░реЗ рд╕рдордп рдореЗрдВ
рдЕрдЪреНрдЫреА рдЯрд╛рдЗрдорд┐рдВрдЧ рд╣реИ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА!
74
00:09:02,200 --> 00:09:04,120
рдореЗрдЬрд░ рд╡рд┐рдирд╛рдпрдХ рдмрд╣реБрдд рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдРрд╕реЗрдЯ рдерд╛, рд╕рд░ред
75
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Yes.
76
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
Hey! Suhasini must be
cursing me, right?
77
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
Yes, sir. A lot.
78
00:09:43,760 --> 00:09:44,960
Is your team here?
79
00:09:46,920 --> 00:09:48,440
Ram?
- Sir!
80
00:09:50,320 --> 00:09:51,600
рдЬреА, рд╕рд░ред рд╡реЛ рдЗрдВрддрдЬрд╝рд╛рд░ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред
81
00:09:52,360 --> 00:09:54,880
Burman, please come inside.
82
00:10:01,040 --> 00:10:02,280
Please have a seat.
83
00:10:11,960 --> 00:10:13,800
Sir, Pattons are a bad news for us.
84
00:10:13,920 --> 00:10:16,680
Our Centurions and Shermans
are quite inferior
85
00:10:16,760 --> 00:10:18,440
to their firepower and range.
86
00:10:19,080 --> 00:10:21,000
All we know
87
00:10:21,400 --> 00:10:22,800
is that these tanks are dangerous.
88
00:10:22,880 --> 00:10:25,600
But we don't know
what Pak Army is up to.
89
00:10:26,880 --> 00:10:30,680
And worse. We have no agents
in Pakistan to find out about it.
90
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
Burman.
91
00:10:33,000 --> 00:10:35,280
рд╕рд░, рд╣рдордиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдзрд┐рдХрддрд░ рдРрд╕реЗрдЯреНрд╕ рдЦреЛ рджрд┐рдП рд╣реИрдВред
92
00:10:35,520 --> 00:10:38,600
We got intel on Pakistan
receiving Patton
93
00:10:38,760 --> 00:10:40,280
through a source in Egypt.
94
00:10:40,520 --> 00:10:42,280
Is the intel actionable?
95
00:10:43,480 --> 00:10:44,880
Actually...
- Sorry.
96
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
I have to take my medicines.
97
00:10:48,960 --> 00:10:51,920
No, the intel is not actionable.
98
00:10:52,560 --> 00:10:56,760
It's not prudent to take action
based on some other country's Intel.
99
00:10:57,320 --> 00:11:00,520
I am sure you are deploying
new agents.
100
00:11:01,560 --> 00:11:04,560
We can't afford one more war.
101
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
You know your job very well.
102
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Moorthy.
103
00:11:12,480 --> 00:11:13,800
Right?
- Sir!
104
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
What is your job?
105
00:11:15,600 --> 00:11:17,320
рдмрд┐рдирд╛ рд▓рдбрд╝реЗ рдпреБрджреНрдз рдЬреАрддрдирд╛, рд╕рд░ред
106
00:11:20,600 --> 00:11:23,280
After the 1962 war,
107
00:11:24,760 --> 00:11:27,120
рдХреЗрд╡рд▓ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рддрд░рд╣ рдХрд╛ рдпреБрджреНрдз рд╣реА
рдореИрдВ рд╡рд╣рди рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред
108
00:11:27,560 --> 00:11:28,560
Sir.
109
00:11:37,480 --> 00:11:40,280
Sir, please stop pacing
up and down!
110
00:11:47,120 --> 00:11:48,880
What are you doing
with the jail records?
111
00:11:49,280 --> 00:11:52,360
Have you seen the film
'Do Ankhen Barah Haath'?
112
00:11:53,760 --> 00:11:56,760
You don't have time for films,
right? Then you won't understand.
113
00:11:57,240 --> 00:11:58,560
Let me work, sir.
114
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Sir!
115
00:12:01,680 --> 00:12:02,680
So?
116
00:12:08,640 --> 00:12:10,440
How will you win this war
without fighting it?
117
00:12:13,040 --> 00:12:15,680
Moorthy, give me some theory.
118
00:12:15,960 --> 00:12:18,280
'рд╕рд░, рдЬрд╝рдореАрдиреА рд╕реНрддрд░ рдкрд░ рдЦрд╝рдмрд░...
рд╡рдЧреИрд░рд╣, рд╡рдЧреИрд░рд╣ред'
119
00:12:18,480 --> 00:12:21,440
Pull a rabbit out of your trick hat.
120
00:12:23,800 --> 00:12:25,160
Who is your new asset?
121
00:12:25,760 --> 00:12:27,440
Sir, the past three
agents were hardcore.
122
00:12:27,520 --> 00:12:29,280
That's why ISI could catch them.
123
00:12:30,800 --> 00:12:33,480
We need assets
who don't behave like one.
124
00:12:34,800 --> 00:12:36,760
Suresh works in the pantry.
Let's send him.
125
00:12:37,000 --> 00:12:40,080
He is so terrible at making tea that
Pakistan will surrender on its own.
126
00:12:43,840 --> 00:12:44,960
Sir, jokes apart,
127
00:12:45,560 --> 00:12:47,000
Suresh has one strong point.
128
00:12:48,440 --> 00:12:51,480
рд╡реЛ 24/7 рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдирд╛ рдХреА
129
00:12:52,800 --> 00:12:53,840
рдпрд╣рд╛рдБ рдХреА рдмрд┐рдЬрд▓реА рдХреА рддрд░рд╣ред
130
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
Thank you, Suresh.
131
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Get some tea.
132
00:13:00,720 --> 00:13:03,640
Sir, two years ago...
133
00:13:03,920 --> 00:13:04,960
рдПрдХ рдХрд╣рд╛рдиреАред
134
00:13:05,320 --> 00:13:08,160
рддрдм рдЬрдм рд╣рдо рдпрд╣рд╛рдБ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реАрдп рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓ рдореЗрдВ рдлрдБрд╕реЗ рд╣реИрдВ!
- рдЬреА, рд╕рд░ред
135
00:13:09,800 --> 00:13:11,400
Burman is the hero of this story.
136
00:13:12,760 --> 00:13:16,680
'рдкрддрд╛ рд╣реИ, рдореВрд░реНрддреА, рд╣рдорд╛рд░реА рдПрдЬреЗрдВрд╕реА
рдПрдХ рдЧрд╛рдБрд╡ рдХреА рд╕рд╛рдЗрдХрд▓ рдХреА рддрд░рд╣ рд╣реИред'
137
00:13:17,000 --> 00:13:18,920
'If any thing happens,
everyone jumps on us.'
138
00:13:19,000 --> 00:13:19,880
'Bloody hell!'
139
00:13:21,240 --> 00:13:22,640
'рдЗрд╕ рд╕реЗ рд╣рдо рдЪреМрдХрдиреНрдиреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред'
140
00:13:28,840 --> 00:13:30,240
'рдП!
- рдирд╣реАрдВ, рд╕рд░ред рдореИрдВ рдЕрдВрдзрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реВрдБред'
141
00:13:30,360 --> 00:13:31,960
'рдХреНрдпрд╛?
- рд╕рд░, рдЖрдк рдХрд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗ, 'рдЕрдВрдзрд╛ рд╣реИ рдХреНрдпрд╛?'ред'
142
00:13:33,640 --> 00:13:34,840
'рд╕рд░, рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рдиреЗ рдмреНрд░реЗрдХ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ред'
143
00:13:34,920 --> 00:13:36,240
'рдЖрдкрдХрд╛ рд▓рдЧрд╛, рдореЗрд░рд╛ рдирд╣реАрдВред'
144
00:13:36,360 --> 00:13:37,760
'рдЖрдкрдХреА рдЧрд╛рдбрд╝реА рдареАрдХ рд╣реИ, рдореЗрд░реА рдирд╣реАрдВред'
145
00:13:37,840 --> 00:13:39,000
'рджреЛ рдмрдЬреЗ рдореЗрд░реА рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рд╣реИред'
146
00:13:40,680 --> 00:13:42,200
'рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рдХрд╛ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ, рд╕рд░ред'
147
00:13:42,400 --> 00:13:44,520
'рдЬреАрд╕рд╕ рдХреНрд░рд╛рдЗрд╕реНрдЯ, рд╕рд░ред
рдЕрдм рдореИрдВ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реВрдБрдЧрд╛?'
148
00:13:45,520 --> 00:13:46,600
'Where is your interview?'
149
00:13:47,360 --> 00:13:48,640
'рд╢реЗрд▓ рдкреЗрдЯреНрд░реЛрд▓рд┐рдпрдо, рд╕рд░ред'
150
00:13:48,960 --> 00:13:50,080
'It's close to our office.'
151
00:13:52,400 --> 00:13:54,120
'Come on. We will drop you.'
152
00:14:01,920 --> 00:14:02,920
Sir...
153
00:14:03,160 --> 00:14:04,240
'Hey!
- Sorry.'
154
00:14:04,560 --> 00:14:07,120
'рдЯрд╛рдпрд░?
- рд╕рд░, рдореБрдЭреЗ рдпреЗ рд╕рд╛рде рд░рдЦрдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред'
155
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
'Talk in Hindi.'
156
00:14:09,360 --> 00:14:11,120
'If I leave it here,
there will be a problem.'
157
00:14:11,200 --> 00:14:12,680
'Sir, can I keep it
in the car trunk?'
158
00:14:12,920 --> 00:14:15,000
'I'll collect it
after the interview. - ButтАж'
159
00:14:15,080 --> 00:14:19,120
'Sir, it's my dad's scooter.
I can't take any risk. Please!'
160
00:14:19,360 --> 00:14:21,480
'Get in quickly!
- Thank you!'
161
00:14:35,520 --> 00:14:38,320
'Sir, I would have reached by now.
I am getting late.'
162
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
'Sir...'
163
00:14:42,440 --> 00:14:44,760
'Please drive faster.
- Will you shut up?'
164
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
'Sir, please.'
165
00:14:58,880 --> 00:15:00,480
'Sir... Sir, tyre!'
166
00:15:01,240 --> 00:15:02,280
'Come to that office gate'
167
00:15:03,840 --> 00:15:05,720
'after your interview
and collect it!'
168
00:15:06,120 --> 00:15:07,600
'рдЗрдВрдЯрд░рд╡реНрдпреВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╢реБрднрдХрд╛рдордирд╛рдпреЗрдВред'
169
00:15:21,040 --> 00:15:22,880
'What do you think?'
170
00:15:23,000 --> 00:15:25,360
'Isn't Pondicherry Elections
our headache?'
171
00:15:25,840 --> 00:15:27,080
'I am about to retire,'
172
00:15:27,160 --> 00:15:28,680
'but your brains
have stopped working!'
173
00:15:31,920 --> 00:15:33,400
'Hello. Yes. What?'
174
00:15:33,800 --> 00:15:36,560
'Tyre? Yes. Let him take it.'
175
00:15:37,520 --> 00:15:38,760
'рдореБрдЭреЗ рдпреЗ рдмрд╛рдд рд╕рдордЭ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЖрддреА!'
176
00:15:38,920 --> 00:15:42,200
'I have been speaking
but no one is listening to me!'
177
00:15:45,720 --> 00:15:46,760
'Good day, sir.'
178
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
'Good day, sir.'
179
00:15:48,640 --> 00:15:49,720
'What the heck!'
180
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
'Where is the Tyre?'
181
00:15:55,800 --> 00:15:57,480
'Sir, I sent it with the mechanic.'
182
00:15:57,840 --> 00:15:59,400
'Which mechanic?'
183
00:16:00,400 --> 00:16:02,640
'Sir, I asked you over the phone.'
184
00:16:09,160 --> 00:16:11,200
'Sir! Hey, sir!'
185
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
'Sir!'
186
00:16:15,480 --> 00:16:16,640
'Hello, sir!'
187
00:16:17,600 --> 00:16:19,240
'Sir, were you on leave for Pongal?'
188
00:16:20,440 --> 00:16:22,200
'I have been waiting for you
for three days.'
189
00:16:22,320 --> 00:16:23,520
'Old man, give him the tyre.'
190
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
'Come on.'
191
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
'Give it to him!'
192
00:16:29,520 --> 00:16:31,000
'Old man, give him the tyre!'
193
00:16:32,520 --> 00:16:35,000
'Sir, a customer wanted
a tyre of this car's model.'
194
00:16:35,360 --> 00:16:38,320
'He was so rich that
I couldn't see him in trouble.'
195
00:16:38,520 --> 00:16:41,360
'So, I stole your car's tyre.'
196
00:16:41,440 --> 00:16:45,200
'рд╕рд░, рдореИрдВ рдбреЗрд╡рд┐рдб рд╢рд░реНрдорд╛ред'
197
00:16:49,840 --> 00:16:50,840
'Scoundrel!'
198
00:16:51,840 --> 00:16:53,480
'Do you even know who we are?'
199
00:16:56,800 --> 00:16:58,440
'You look quite dangerous.'
200
00:16:59,520 --> 00:17:00,880
'Why did you bring the tyre back?'
201
00:17:01,240 --> 00:17:03,080
'The customer went back
on his words.'
202
00:17:03,680 --> 00:17:05,320
'And this tyre was of no use to me.'
203
00:17:05,400 --> 00:17:07,160
'So, I thought I should
give it back to you.'
204
00:17:10,000 --> 00:17:11,080
'Okay, sir?'
205
00:17:14,000 --> 00:17:16,200
'Sir, won't you ask my name?'
206
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
'Kamran Sharma.'
207
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
'See you, sir.'
208
00:17:23,880 --> 00:17:25,000
'Hold me, oldie.'
209
00:17:27,160 --> 00:17:28,720
рд╡рд╛рд╣! рдХрд┐рддрдиреЗ рд╢реЙрдХ рдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ!
210
00:17:29,480 --> 00:17:31,920
A small-time thief
tricked my best spies
211
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
рдФрд░ рдХрд╣рд╛рдиреА рдмрддрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╡реЛ рдЬрд╝рд┐рдВрджрд╛ рд╣реИред
212
00:17:40,160 --> 00:17:41,200
Wait!
213
00:17:41,520 --> 00:17:44,160
Do you want to recruit him
as an agent in the agency?
214
00:17:44,320 --> 00:17:45,400
No, sir.
215
00:17:45,560 --> 00:17:46,720
I have already recruited him.
216
00:17:47,240 --> 00:17:49,120
Oh, God! Thank You!
217
00:17:52,040 --> 00:17:53,440
Sir, his name is Kamran Baksh.
218
00:17:54,400 --> 00:17:56,320
He is an orphan of Kashmiri origin.
219
00:17:57,040 --> 00:18:00,400
David adopted him from a refugee
camp when he was eight years old.
220
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
And since then,
they both have been conning people.
221
00:18:03,520 --> 00:18:08,520
They have been using the surname
'Sharma' for tricking people.
222
00:18:08,920 --> 00:18:10,160
Now, he is my 'funtru'.
223
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
'Funtru?'
224
00:18:13,920 --> 00:18:15,920
He works as
a small-time informant for me.
225
00:18:16,000 --> 00:18:17,240
Of course, I pay him.
226
00:18:17,800 --> 00:18:19,520
But he doesn't fear anyone.
227
00:18:20,280 --> 00:18:21,480
He can go anywhere.
228
00:18:22,640 --> 00:18:25,960
Three Indian agents were caught
in Pakistan in the past two years.
229
00:18:26,040 --> 00:18:28,560
And you want this...
What did you say? - 'Funtru'.
230
00:18:28,640 --> 00:18:30,880
You want to give this 'funtru'
such a huge chance!
231
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
рдпреЗ рджреЗрдЦрд┐рдпреЗред
232
00:18:57,760 --> 00:18:58,880
You got it right, sir.
233
00:19:00,520 --> 00:19:04,120
рдиреЗрдкрд╛рд▓ рдХреЗ рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреА рдХрдерд┐рдд рдкреНрд░реЗрдорд┐рдХрд╛
рдФрд░ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдЧрдд рдЬрд╛рд╕реВрд╕ред
234
00:19:04,400 --> 00:19:05,480
рдЗрд╕рдХрд╛ рдХреЛрдб рдиреЗрдо рдореИрдирд╛ рд╣реИред
235
00:19:09,120 --> 00:19:11,400
No one knew whether she is a myth
or a real character.
236
00:19:11,440 --> 00:19:12,760
рд╣рд╛рд▓рд┐рдпрд╛ рдлреЛрдЯреЛрдЧреНрд░рд╛рдл рд╣реИ, рд╕рд░ред
237
00:19:13,000 --> 00:19:15,040
рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЗрд╕рдХрд╛ рдлреЛрдЯреЛрдЧреНрд░рд╛рдл рдХрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рд╛?
238
00:19:15,360 --> 00:19:16,760
That tyre thief gave it to me, sir.
239
00:19:17,840 --> 00:19:21,240
He even had dinner with her.
240
00:19:29,160 --> 00:19:30,440
рдЕрдЧрд░ рдЕрд╕рдлрд▓ рд╣реБрдП...
241
00:19:31,520 --> 00:19:33,920
you will be free to join
his theft business.
242
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Right, Burman?
243
00:19:38,120 --> 00:19:40,400
рдкреНрд▓реАрдЬрд╝, рдЕрд╕рдлрд▓ рдордд рд╣реЛрдирд╛, рдореВрд░реНрддреАред
- рдЬреА, рд╕рд░ред
244
00:19:41,000 --> 00:19:42,560
рдореБрдЭреЗ рднреА рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗред
245
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Burman.
246
00:19:53,440 --> 00:19:55,240
I am here because of you.
- 'Tihar Jail'
247
00:19:55,920 --> 00:19:57,600
I'm rotting here
beacuse of your cockiness.
248
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
Do you even know
what I am going through?
249
00:20:00,280 --> 00:20:02,400
There are so many mosquitoes here!
250
00:20:02,480 --> 00:20:04,280
I have to wait in a queue
to use the washroom!
251
00:20:05,320 --> 00:20:06,960
You are here because of your greed.
252
00:20:07,520 --> 00:20:08,840
I had warned you.
253
00:20:09,520 --> 00:20:10,760
Now, spend eight months here.
254
00:20:11,080 --> 00:20:12,840
Why don't you take my place?
255
00:20:13,600 --> 00:20:14,880
I won't survive here.
256
00:20:15,280 --> 00:20:17,920
And if I die, I will haunt you!
257
00:20:18,000 --> 00:20:19,760
Scoundrel! Rascal! Insolent!
258
00:20:23,360 --> 00:20:24,560
Old man!
259
00:21:12,240 --> 00:21:15,680
Where were you?
What happened to you?
260
00:21:17,320 --> 00:21:20,240
He has come to meet you.
He was about to leave but...
261
00:21:20,320 --> 00:21:22,360
I had gone to the hospital
to check up on uncle.
262
00:21:22,560 --> 00:21:24,120
How's Uncle David now?
263
00:21:25,320 --> 00:21:27,040
He is fine. He is alive.
264
00:21:27,440 --> 00:21:29,760
He suffered a brain haemorrhage
today morning.
265
00:21:31,120 --> 00:21:34,600
But you told me that he was
admitted because of heart disease.
266
00:21:34,680 --> 00:21:36,320
Yes, but he has
mobile zygomorphic tumour.
267
00:21:36,520 --> 00:21:37,840
Today in heart,
tomorrow in the brain.
268
00:21:37,920 --> 00:21:38,920
It keeps moving around.
269
00:21:39,360 --> 00:21:41,360
Sir, it's very hot today.
Let's go inside.
270
00:21:43,120 --> 00:21:45,960
I had to walk nine kilometers.
271
00:21:47,320 --> 00:21:48,760
I used the bus fare
on his medicines.
272
00:21:49,120 --> 00:21:50,840
You should have asked me for money.
273
00:21:51,000 --> 00:21:53,160
You deal with all the problems
on your own.
274
00:21:54,000 --> 00:21:55,400
Can I get some water?
- Yes.
275
00:22:03,440 --> 00:22:04,480
Here you go.
276
00:22:06,800 --> 00:22:09,680
Sir, please have a seat.
I'll make some tea for you.
277
00:22:09,760 --> 00:22:12,200
Please get snacks too.
He loves them.
278
00:22:12,720 --> 00:22:13,760
Okay!
279
00:22:16,400 --> 00:22:17,640
Have some shame.
280
00:22:18,280 --> 00:22:19,400
She loves you.
281
00:22:19,680 --> 00:22:23,280
So? That's her wish.
I only do as I please.
282
00:22:24,520 --> 00:22:26,280
And what will happen
when her heart breaks?
283
00:22:27,040 --> 00:22:29,800
Then she'll learn
to use her brains.
284
00:22:31,040 --> 00:22:36,600
Emotions and loose motions
only cause trouble.
285
00:22:38,320 --> 00:22:40,720
You are a devil, but that will be
useful in our next mission.
286
00:22:41,760 --> 00:22:43,080
The mission can wait, sir.
287
00:22:43,880 --> 00:22:45,160
You need to increase my payment.
288
00:22:49,360 --> 00:22:51,280
You name the price
and I will tell the job.
289
00:22:52,920 --> 00:22:55,240
Sir, you're asking me the price!
290
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
I may be greedy,
291
00:22:59,400 --> 00:23:01,440
but not so much
that I'll go to Pakistan.
292
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
How do you know
293
00:23:05,000 --> 00:23:06,400
that the mission is about Pakistan?
294
00:23:07,720 --> 00:23:09,600
Sir, I have been working
with you for two years.
295
00:23:10,560 --> 00:23:12,680
I have found out many things.
296
00:23:13,840 --> 00:23:16,680
Kamran, leave the money aside,
tell me what you really want to do.
297
00:23:17,280 --> 00:23:19,840
By the way, for your countryтАж
- Don't play that trick on me, sir.
298
00:23:21,080 --> 00:23:22,440
Sir, I am single.
299
00:23:23,040 --> 00:23:24,440
I have limited needs.
300
00:23:25,240 --> 00:23:28,080
Some of them, I fulfil myself.
And Shanno fulfils some.
301
00:23:29,080 --> 00:23:30,080
And what about David?
302
00:23:30,480 --> 00:23:33,040
Sir, that oldie is being
looked after in jail.
303
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
Tell me one thing.
304
00:23:36,240 --> 00:23:38,120
Is he behind bars because of you?
305
00:23:41,880 --> 00:23:43,520
I am your boss.
306
00:23:44,200 --> 00:23:45,880
I also keep track of my people.
307
00:23:48,520 --> 00:23:50,200
What if I bail David out?
308
00:24:15,080 --> 00:24:16,960
рддреАрди рд╡рд┐рдХрд▓реНрдк рд╣реИрдВ, рд╕рд░ред
309
00:24:17,040 --> 00:24:20,160
рдФрд░ рдореБрдЭреЗ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдпрд╣реА рд╕рд╣реА рд╣реИред
310
00:24:21,960 --> 00:24:24,120
рдмреБрдЦрд╛рд░реА рдХрд╛ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░, рд╣рд╛рдБ?
- рдЬреАред
311
00:24:24,640 --> 00:24:26,480
'рд░реЗрд╕реНрдЯреЛрд░реЗрдВрдЯ рдХреА рдЖрдЧ рдореЗрдВ рдЪрд╛рд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХрд╛ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░
рдЬрд▓ рдЧрдпрд╛, рдмрд▓реНрд▓реАрдорд╛рд░рди рдореЗрдВ рдПрдХ рд▓рд╛рдкрддрд╛'
312
00:24:26,560 --> 00:24:29,680
The whole family died
when a restaurant caught fire.
313
00:24:30,640 --> 00:24:35,200
They had a son of Kamran's age.
314
00:24:35,320 --> 00:24:36,320
Harfan.
315
00:24:38,200 --> 00:24:39,440
And they didn't find his body.
316
00:24:39,920 --> 00:24:43,360
We can send Kamran as Harfan
to his uncle, Shamim's house.
317
00:24:46,960 --> 00:24:48,560
Induct him within a month.
318
00:24:49,840 --> 00:24:51,960
Sir, we have to send him
to Pakistan, not to Haridwar.
319
00:24:52,360 --> 00:24:55,280
Good one, Moorthy.
StillтАж One month.
320
00:25:12,320 --> 00:25:14,480
'Kailash Tailoring House'
321
00:25:19,640 --> 00:25:20,640
Shanno!
322
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
Shanno!
323
00:25:23,200 --> 00:25:24,200
Shanno!
324
00:25:24,560 --> 00:25:25,560
Hey!
325
00:25:28,080 --> 00:25:29,200
What happened to her?
326
00:25:31,160 --> 00:25:32,320
What do I tell you?
327
00:25:33,440 --> 00:25:34,760
She hates you.
328
00:25:35,880 --> 00:25:37,280
You wronged her.
329
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
Yes, you.
330
00:25:40,280 --> 00:25:41,920
We were about to get married.
331
00:25:42,000 --> 00:25:44,800
And you got me a job in Srinagar.
332
00:25:45,520 --> 00:25:46,520
Who does that?
333
00:25:46,800 --> 00:25:48,160
You are a scoundrel!
334
00:25:50,440 --> 00:25:51,440
Thank you.
335
00:25:52,120 --> 00:25:53,320
Let's revise one last time.
336
00:25:53,640 --> 00:25:55,920
Who are you?
- Who am I?
337
00:25:57,040 --> 00:25:58,360
My name is Harfan Bukhari!
338
00:25:58,480 --> 00:26:00,560
My father, Usman Bukhari,
had a restaurant in Balli Maran
339
00:26:00,680 --> 00:26:02,240
which caught fire along
with the house, 17 years ago
340
00:26:02,360 --> 00:26:03,520
and I lost everyone.
341
00:26:03,640 --> 00:26:05,840
My mother, Zulekha, brother, Asif,
sister, Nadia, all of them died.
342
00:26:05,920 --> 00:26:07,360
Only I survived!
343
00:26:08,840 --> 00:26:09,960
Who is Nadia?
344
00:26:13,320 --> 00:26:14,360
Nazia, sir.
345
00:26:15,640 --> 00:26:16,760
And where are you going now?
346
00:26:18,600 --> 00:26:19,880
I am going to Lahore!
347
00:26:20,160 --> 00:26:23,280
To my father's younger brother,
Uncle Shamim Bukhari's house.
348
00:26:23,360 --> 00:26:24,680
He offers 'namaz' five times a day.
349
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
He has a textile factory
near Mandi Bazaar.
350
00:26:30,440 --> 00:26:34,480
He has a mother, Kulsum Bi,
who is my grandma too.
351
00:26:34,640 --> 00:26:36,960
She loves paan and Begum Anar.
352
00:26:38,280 --> 00:26:41,040
'Shamim's wife is Suraiyya.
And they don't have a child.'
353
00:26:42,440 --> 00:26:46,840
'You have to find out what the army
is planning with Patton Tanks.'
354
00:26:50,040 --> 00:26:52,000
Are you going somewhere
for a long time?
355
00:26:52,720 --> 00:26:55,080
I am sure you are going
to do something dangerous.
356
00:26:55,960 --> 00:26:58,520
Don't go.
What will I do without you?
357
00:26:58,600 --> 00:27:00,680
You tragedy queen!
Save this drama for someone else!
358
00:27:00,760 --> 00:27:01,840
I have already made a deal.
359
00:27:02,600 --> 00:27:03,720
My work is done here.
360
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
Please don't go! Please don't go!
361
00:27:10,320 --> 00:27:13,240
Kamran, listen to me!
362
00:27:13,920 --> 00:27:16,760
Hey... Listen... Listen to me.
363
00:27:39,960 --> 00:27:41,280
Sir, did you summon me?
364
00:27:50,480 --> 00:27:52,440
Sir, did you summon me?
365
00:27:57,400 --> 00:27:58,480
Sharif.
366
00:28:00,200 --> 00:28:02,840
I have marked five names
on yesterday's list.
367
00:28:04,000 --> 00:28:05,200
Keep an eye on them.
368
00:28:06,360 --> 00:28:10,840
Sir, Major Farooqi
knows Irfan Ahmed.
369
00:28:11,600 --> 00:28:14,160
His letter wasтАж
- Major Farooqi is also a human.
370
00:28:16,800 --> 00:28:18,040
He too can make mistakes.
371
00:28:20,920 --> 00:28:22,280
ISI doesn't tolerate
372
00:28:23,800 --> 00:28:26,120
any mistakes.
373
00:28:30,760 --> 00:28:35,040
This bloody weather
atrracts a lot of mosquitos.
374
00:29:04,640 --> 00:29:06,600
Come on. Take your luggage.
375
00:29:33,840 --> 00:29:36,040
'Passport Checking Post'
376
00:30:00,160 --> 00:30:01,480
'Contact the border guard.
377
00:30:01,560 --> 00:30:03,600
'The commanding officer
is travelling. Over.'
378
00:30:04,240 --> 00:30:05,400
'Yes, sir. Over.'
379
00:30:29,680 --> 00:30:31,880
'All three units have to report
to the base. Over.'
380
00:30:32,600 --> 00:30:33,840
'Yes, sir. Over.'
381
00:30:36,120 --> 00:30:38,760
'Alpha, the team's location
is being tracked. Over.'
382
00:30:40,120 --> 00:30:41,400
'Yes, sir. Over.'
383
00:30:44,960 --> 00:30:46,640
Where are you going with this knife?
384
00:30:52,800 --> 00:30:54,240
Your papers are also incomplete.
385
00:30:54,880 --> 00:30:57,040
You came here because you were
kicked out of there, right?
386
00:30:57,120 --> 00:30:58,640
Does Pakistan belong to your father?
387
00:31:06,640 --> 00:31:07,640
How are you?
388
00:31:08,520 --> 00:31:09,600
Are you okay?
389
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
No, don't cry.
390
00:31:12,080 --> 00:31:14,560
Don't cry.
391
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Next.
392
00:31:19,800 --> 00:31:20,800
What's your name?
393
00:31:21,080 --> 00:31:22,600
Harfan... Harfan Bukhari!
394
00:31:24,640 --> 00:31:26,000
Where do you want to go in Lahore?
395
00:31:26,920 --> 00:31:29,080
Sir, I am going to my uncle,
Shamim Bukhari's house.
396
00:31:30,520 --> 00:31:31,920
He lives there. I want to go there.
397
00:31:40,120 --> 00:31:42,240
Sir, have a look at this.
398
00:32:21,080 --> 00:32:23,560
Hey! You will break my legs!
399
00:32:23,800 --> 00:32:24,880
I would have fallen!
400
00:32:26,960 --> 00:32:29,080
Sir, please keep your luggage down!
401
00:32:29,480 --> 00:32:31,120
And you! Sit there!
402
00:32:31,920 --> 00:32:33,840
Tell me who is going
to Badami Bagh!
403
00:32:34,200 --> 00:32:35,720
'Buy your tickets.'
404
00:33:13,240 --> 00:33:14,240
Hey!
405
00:33:15,960 --> 00:33:16,840
Please stop the bus.
406
00:33:16,920 --> 00:33:18,280
I will get down here.
- Stop the bus!
407
00:33:18,360 --> 00:33:19,520
Come on. Get off.
408
00:33:20,720 --> 00:33:22,160
Come on. Hurry up.
409
00:33:23,200 --> 00:33:25,120
Get off. Come on.
410
00:33:25,760 --> 00:33:26,880
Let's go.
411
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
Who are you?
412
00:35:21,040 --> 00:35:22,080
Harfan Bukhari!
413
00:35:22,160 --> 00:35:24,280
Why are you here from India?
414
00:35:24,600 --> 00:35:26,640
And what did you slide
into that woman's basket?
415
00:35:26,720 --> 00:35:28,720
It was a knife! Leave me!
416
00:35:33,560 --> 00:35:36,320
Then why did you run? Tell me!
417
00:35:36,760 --> 00:35:38,880
You are lying, right? Scoundrel!
418
00:35:39,160 --> 00:35:41,400
Don't cuss me!
- Or else, what will you do?
419
00:37:02,680 --> 00:37:03,680
Alamgir.
420
00:37:04,880 --> 00:37:06,000
Your handler.
421
00:37:09,200 --> 00:37:12,040
Why did you get into
a scuffle with him?
422
00:37:13,440 --> 00:37:14,840
Now, I will have to get rid of him.
423
00:37:24,160 --> 00:37:27,120
Get dressed up and go
to Shamim's house.
424
00:37:30,400 --> 00:37:31,840
Don't stare at me.
31669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.