All language subtitles for MistтФЬтМРrio em Alto Mar 2023 WEB-DL 1080p x264 DUAL 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,500 --> 00:01:30,233 One... 2 00:01:33,066 --> 00:01:34,966 two... 3 00:01:37,700 --> 00:01:39,100 three... 4 00:01:40,700 --> 00:01:43,200 - Bang! I killed you! - Now it's my turn to play! 5 00:01:43,233 --> 00:01:45,633 - Me of! - I don't give anything, you died. 6 00:01:45,666 --> 00:01:47,833 Give me the revolver! I also want to play. 7 00:01:47,866 --> 00:01:50,133 - No, you idiot! - You're stupid! 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,966 - You're the stupid one! - Not you! 9 00:01:52,000 --> 00:01:55,266 - Mom, tell him! - Dead people don't talk! 10 00:01:55,333 --> 00:01:56,533 Children. 11 00:01:56,566 --> 00:02:00,366 Say something, otherwise they'll stay like this until tomorrow. 12 00:02:00,400 --> 00:02:02,733 Sorry, love, I hate being the grumpy admiral 13 00:02:02,766 --> 00:02:04,100 When I'm at home. 14 00:02:04,133 --> 00:02:07,366 Let's do it like this, Admiral: try to calm the crew 15 00:02:07,400 --> 00:02:10,666 and when we get home, I'll give you a nice surprise. 16 00:02:11,933 --> 00:02:14,933 Hey, sailor, stop bothering your sister, 17 00:02:14,966 --> 00:02:16,466 otherwise I will take away your position as vice-dad. 18 00:02:35,633 --> 00:02:37,033 Good morning. 19 00:02:38,833 --> 00:02:40,833 Was it that nightmare again? 20 00:03:05,266 --> 00:03:07,800 You have to take it every day. You know that, don't you? 21 00:03:09,633 --> 00:03:11,000 I thought I could do it. 22 00:03:11,833 --> 00:03:13,066 Bom... 23 00:03:13,100 --> 00:03:15,466 You can't stop from one day to the next. 24 00:03:18,066 --> 00:03:19,133 Pronto. 25 00:03:21,333 --> 00:03:22,800 All good? 26 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 Do you want to come swim with me? 27 00:03:30,433 --> 00:03:31,533 No. 28 00:03:55,200 --> 00:03:56,433 Right. 29 00:03:56,466 --> 00:03:58,066 FLAVIO: HAVE YOU ALREADY ABLE TO WAKE UP FEDERICO? 30 00:03:58,100 --> 00:04:00,733 ENRICO: BETTER TO WAIT SITTING DOWN. 31 00:04:00,766 --> 00:04:02,466 Fools! NO, HE'S STILL SNORING. 32 00:04:02,500 --> 00:04:03,566 ELENA: I DON’T DOUBT IT. 33 00:04:03,600 --> 00:04:05,466 FLAVIO: THEN GET HARD. I AUTHORIZE. 34 00:04:05,500 --> 00:04:07,433 ENRICO: I WANT TO SEE, I WANT TO SEE! 35 00:04:07,466 --> 00:04:10,066 CLAUDIA: OK, I'LL MAKE A VIDEO. 36 00:04:31,233 --> 00:04:33,733 - Are you crazy? - I went crazy, yes! 37 00:04:33,766 --> 00:04:37,866 - You awakened the dragon! - You had to get up! 38 00:04:38,800 --> 00:04:40,433 Come here... 39 00:04:40,466 --> 00:04:44,066 - Have you seen any of Federico's films? - No, they are very violent. 40 00:04:44,100 --> 00:04:46,666 Oh, poor thing! She is sensitive. 41 00:04:46,700 --> 00:04:48,233 Stop this! 42 00:04:48,300 --> 00:04:51,500 Tell me the story of a movie, so I can pretend I watched it. 43 00:04:51,533 --> 00:04:54,100 - "Dating App", his latest. - Right. 44 00:04:54,133 --> 00:04:56,800 It's practically the story of a group of... 45 00:04:56,833 --> 00:04:59,300 technological vampires, who... 46 00:04:59,333 --> 00:05:04,233 They use apps to meet people and make new victims. 47 00:05:04,266 --> 00:05:07,300 Tell him you saw it and that it got all messed up, he'll like it. 48 00:05:07,333 --> 00:05:09,400 Right. I got all pissed off with vampires. 49 00:05:09,433 --> 00:05:11,433 And this Claudia? 50 00:05:11,466 --> 00:05:14,233 Claudia is just like what you see on social media. 51 00:05:14,266 --> 00:05:16,700 She's cocky, but she's nice when she wants to be. 52 00:05:16,733 --> 00:05:20,100 The real rich people are Flavio and Elena. 53 00:05:20,133 --> 00:05:23,833 He is a lawyer. Do you know the firm Marino e Associados? 54 00:05:23,866 --> 00:05:26,300 Perry Mason is a favorite among them. 55 00:05:26,333 --> 00:05:30,366 She is a university professor, has 3 degrees... 56 00:05:30,400 --> 00:05:32,566 I'll have to remember the subjunctive... 57 00:05:32,600 --> 00:05:34,833 - It's better to remember. - Right. 58 00:05:35,566 --> 00:05:36,833 And there? What it is? 59 00:05:36,866 --> 00:05:38,266 Wait one moment. 60 00:05:39,533 --> 00:05:41,033 Look there. 61 00:05:43,566 --> 00:05:45,066 Look how wonderful! 62 00:05:47,133 --> 00:05:49,400 One day I will also have a yacht like that. 63 00:05:49,433 --> 00:05:52,766 I would even be happy with a smaller boat. 64 00:05:54,000 --> 00:05:56,866 Being content is the 1st step to unhappiness, girl. 65 00:05:58,100 --> 00:06:00,166 When you play the wise old man... 66 00:06:00,200 --> 00:06:04,100 - Don't call me old on the yacht! - Wise old man... 67 00:06:07,300 --> 00:06:09,100 And there? Is she ready? 68 00:06:16,366 --> 00:06:17,633 I am. 69 00:06:57,533 --> 00:06:59,166 What is that? 70 00:07:00,000 --> 00:07:02,833 - You are crazy? - Hide this! 71 00:07:04,000 --> 00:07:05,633 Save this part! 72 00:07:06,566 --> 00:07:08,600 A week on a yacht is a long time. 73 00:07:08,633 --> 00:07:10,466 There are six of us. It's not much. 74 00:07:10,500 --> 00:07:12,833 Yes, there's still Enrico's girlfriend. 75 00:07:12,866 --> 00:07:15,333 I know, the "girlfriend". It's more like a granddaughter. 76 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 Maybe now he really is in love. 77 00:07:18,533 --> 00:07:21,133 The other day I thought you were jealous. 78 00:07:21,166 --> 00:07:22,166 - I? - AND. 79 00:07:22,200 --> 00:07:23,533 - Why? - Ah because... 80 00:07:23,600 --> 00:07:25,033 Oh no, my love... 81 00:07:25,066 --> 00:07:26,500 You are the only woman in my life. 82 00:07:26,533 --> 00:07:28,766 The only one, the inimitable. Come here. 83 00:07:28,800 --> 00:07:30,066 This is my girl. 84 00:07:31,100 --> 00:07:32,866 - There she is. - Hey professor! 85 00:07:32,900 --> 00:07:36,200 - Hey! - And there? Shall we leave without you? 86 00:07:36,233 --> 00:07:39,066 Sorry. It's just that Federico took a while to get up. 87 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 You know how it is, don't you? 88 00:07:41,033 --> 00:07:42,566 I know, I know what it's like... 89 00:07:43,833 --> 00:07:46,300 Enrico is arriving with the little girl. 90 00:07:46,333 --> 00:07:49,666 I want a detailed report! How is she? 91 00:07:49,700 --> 00:07:53,566 I'm about to call the police for child solicitation. 92 00:07:53,600 --> 00:07:57,800 But they are so cute! They are boarding hand in hand. 93 00:07:57,833 --> 00:08:00,400 - How cute! - Oh, my love... 94 00:08:00,466 --> 00:08:03,600 It's love. Well, come quickly. We will set sail at 11:15 am. 95 00:08:03,633 --> 00:08:04,833 With or without you. 96 00:08:04,866 --> 00:08:07,433 - Welcome! - We're here! 97 00:08:07,466 --> 00:08:10,000 - Happy birthday! - Thanks! 98 00:08:10,033 --> 00:08:13,366 - Martina, Elena. Elena, Martina. - Nice to meet you, Martina. 99 00:08:13,400 --> 00:08:15,466 - Pleasure. - Here is very beautiful. 100 00:08:16,500 --> 00:08:17,966 Our... 101 00:08:19,033 --> 00:08:22,133 Marti, look... the shoes. On board we are barefoot. 102 00:08:22,166 --> 00:08:23,500 - Oh yes. - No problem. 103 00:08:23,566 --> 00:08:25,333 Okay, we'll get you some shoes. 104 00:08:25,366 --> 00:08:27,100 - Look at him! - Old friend! 105 00:08:27,133 --> 00:08:29,433 - Happy birthday. - Thanks. 106 00:08:29,466 --> 00:08:31,266 It's getting old, man. 107 00:08:31,300 --> 00:08:32,866 So as to... 108 00:08:32,900 --> 00:08:34,866 Martina, Flavio. He is the captain of the yacht. 109 00:08:34,900 --> 00:08:37,166 - Nice to meet you, Martina. - "Enchanté." 110 00:08:37,233 --> 00:08:39,466 Do not mind. He always plays the asshole. 111 00:08:39,533 --> 00:08:42,400 Listen, I wanted to show you inside. Can I? 112 00:08:42,433 --> 00:08:44,800 "Can I"? How much education! Of course you can. 113 00:08:44,833 --> 00:08:46,600 Your cabin is the first one behind the salon. 114 00:08:46,633 --> 00:08:47,966 - Thanks. - Thanks. 115 00:08:49,866 --> 00:08:52,300 The entire universe spins... 116 00:08:52,333 --> 00:08:53,900 around a skirt tail. 117 00:08:55,233 --> 00:08:56,600 Damn. 118 00:09:03,233 --> 00:09:06,066 Oh my God! Are you here? 119 00:09:06,966 --> 00:09:10,133 - Careful, this is prehistoric. - So cute! 120 00:09:10,966 --> 00:09:12,566 Were they already dating here? 121 00:09:12,633 --> 00:09:15,333 Not at that time. It's from my high school days. 122 00:09:15,366 --> 00:09:18,500 Flavio and Elena started dating at university. 123 00:09:18,566 --> 00:09:22,266 Federico and Claudia only started dating later. 124 00:09:22,300 --> 00:09:24,066 But they had been friends for a long time. 125 00:09:24,100 --> 00:09:26,333 And you? Have you been alone this whole time? 126 00:09:26,366 --> 00:09:28,600 No, I was waiting for you. 127 00:09:28,633 --> 00:09:30,766 Come, I want to show you something. 128 00:09:30,800 --> 00:09:32,166 Come, come, come. 129 00:09:33,966 --> 00:09:35,100 How wonderful! 130 00:09:35,966 --> 00:09:37,866 Didn't I say it was cool? 131 00:09:38,966 --> 00:09:40,700 How about locking the door? 132 00:09:42,133 --> 00:09:43,933 - What are you doing? - Don't you want your gift? 133 00:09:43,966 --> 00:09:46,700 - They are waiting for us. - Oh, don't you want to? 134 00:09:47,766 --> 00:09:50,000 Oh, shit... 135 00:09:50,033 --> 00:09:51,233 Come here. 136 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Aren't they just going to take a look? 137 00:10:14,533 --> 00:10:18,133 - They must be getting comfortable. - It's been 20 minutes. 138 00:10:18,966 --> 00:10:21,600 It's rude, especially when you're invited. 139 00:10:23,033 --> 00:10:25,233 Relax, my love. 140 00:10:25,900 --> 00:10:28,800 - What's up, little couple? - Look at them! 141 00:10:28,866 --> 00:10:30,966 - Hey! - Peace is over. 142 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 - We're here. - Dear! 143 00:10:32,466 --> 00:10:35,333 - Finally... - Come here, boy! 144 00:10:35,366 --> 00:10:37,700 What's up, handsome? 145 00:10:37,733 --> 00:10:39,766 hope 146 00:10:39,800 --> 00:10:40,833 You look beautiful! 147 00:10:40,866 --> 00:10:43,333 - Sit there. - And there? How are you? 148 00:10:43,366 --> 00:10:45,366 - All good. - And the birthday boy, where is he? 149 00:10:45,400 --> 00:10:47,933 - It is down there. - It's been more than 20 minutes. 150 00:10:47,966 --> 00:10:50,566 At least the girl gave something back. 151 00:10:52,366 --> 00:10:55,700 - And you've already settled in, haven't you? - How beautiful you are... 152 00:10:55,733 --> 00:10:57,533 - Hi claudia. - Hey. 153 00:10:57,566 --> 00:10:59,233 - And there? We can go? - Look at him! 154 00:10:59,266 --> 00:11:02,933 - Welcome to my yacht! - I wish you... 155 00:11:02,966 --> 00:11:04,833 - Hi. - Well... Martina, Federico. 156 00:11:04,866 --> 00:11:06,466 - Pleasure. - Claudia, Martina. 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,900 - Is a pleasure. - Pleasure. Happy birthday! 158 00:11:08,966 --> 00:11:11,133 Thank you very much. 159 00:11:11,166 --> 00:11:14,100 And there? can we leave? All ready? Raise anchor! 160 00:11:14,133 --> 00:11:16,400 - Go Go. - Selfie, selfie. 161 00:11:16,433 --> 00:11:18,233 - He is well. - Wait there... 162 00:11:18,266 --> 00:11:21,400 Smile! It's not a funeral, it's a vacation. 163 00:11:21,433 --> 00:11:23,100 Don't be cretins. 164 00:11:23,166 --> 00:11:26,300 - Go. - He is well. Wait... Let's go. 165 00:11:54,966 --> 00:11:57,133 - Now, it's my turn. - Do you want to drive? 166 00:11:57,166 --> 00:11:59,733 - Let him drive, dammit. - You said you would let me. 167 00:11:59,766 --> 00:12:01,600 Why does everyone always want to drive? 168 00:12:01,633 --> 00:12:05,066 Get out of there! As for jealousy, it seems like a child. 169 00:12:05,100 --> 00:12:07,400 - Okay, come here. - I'm not stupid, I understand everything. 170 00:12:07,433 --> 00:12:08,866 - 60 degrees... - 60 degrees. 171 00:12:08,900 --> 00:12:11,633 - Here you accelerate, here you brake... - Aim for the coast. 172 00:12:11,666 --> 00:12:13,533 And with the rudder I turn sideways. 173 00:12:13,566 --> 00:12:16,566 That's not a car steering wheel. 174 00:12:16,600 --> 00:12:19,566 - Get out from behind me. - I didn't touch anything. 175 00:12:19,600 --> 00:12:21,566 My God, it's so jealous... 176 00:12:21,600 --> 00:12:23,933 - Well, now let's go... - Go, hard. 177 00:12:23,966 --> 00:12:26,733 - You can go, don't worry. - But... it's stopped. 178 00:12:26,766 --> 00:12:29,066 Take your hand off. Are you on autopilot? 179 00:12:29,100 --> 00:12:31,866 - Yes, because... - You don't trust me! 180 00:12:31,933 --> 00:12:34,366 How many non-alcoholic piña coladas did Enrico drink? 181 00:12:34,400 --> 00:12:36,133 before catching you? 182 00:12:36,166 --> 00:12:37,300 Like this? 183 00:12:37,333 --> 00:12:40,533 He said they met at the pub where you work. 184 00:12:40,566 --> 00:12:43,233 - Well, I was the one who caught him. - Oh yes? 185 00:12:43,266 --> 00:12:46,033 Well, it was my day off. I went there and... 186 00:12:46,066 --> 00:12:47,800 So you were the drunk one. 187 00:12:47,833 --> 00:12:49,500 Otherwise, I wouldn't have fallen for him. 188 00:12:50,800 --> 00:12:53,900 Look, Enrico may seem superficial, but... 189 00:12:53,933 --> 00:12:55,200 has a big heart. 190 00:13:07,766 --> 00:13:09,633 - No love! - Come on, let's fall into the water! 191 00:13:09,666 --> 00:13:12,733 - Wait, I'm slipping! - Come on, come on! 192 00:13:12,766 --> 00:13:17,100 - Wait, wait, I'm scared. - Nothing like that, let's go! 193 00:13:21,800 --> 00:13:25,033 What do we do? Do we dive too, or not? 194 00:13:25,066 --> 00:13:28,533 Elena doesn't like falling. She is afraid of water. 195 00:13:28,566 --> 00:13:31,133 They take vacations on the yacht for the sake of social status. 196 00:13:31,166 --> 00:13:34,233 - I like sunbathing. - Aren't you really coming? 197 00:13:34,266 --> 00:13:36,433 - Not alright. Can go. - He is well. 198 00:13:37,300 --> 00:13:39,033 - Let's go. - Let's go. 199 00:13:40,566 --> 00:13:42,833 - It's warm! - The water is great! 200 00:13:44,600 --> 00:13:47,000 - Is ready? - I am. 201 00:13:52,366 --> 00:13:56,200 - Attention! - Oh, they're naked! 202 00:13:56,966 --> 00:13:58,233 Baby, I'm going to fall too. 203 00:13:58,266 --> 00:14:00,000 - How it is? No! - I go. 204 00:14:00,033 --> 00:14:01,633 - Do not stay. - Come too. 205 00:14:01,666 --> 00:14:04,266 - Are you going to leave me alone? - Come! 206 00:14:04,300 --> 00:14:06,400 - Go, Flavio! - Guys, here I come! 207 00:14:06,433 --> 00:14:08,800 Go, Flavio! 208 00:14:12,900 --> 00:14:14,766 Come on sunga! 209 00:14:15,600 --> 00:14:16,733 Take it all! 210 00:14:23,266 --> 00:14:27,433 In this especial date, 211 00:14:27,466 --> 00:14:32,600 - Best wishes... - My love! 212 00:14:32,633 --> 00:14:36,666 Many years of life 213 00:14:36,700 --> 00:14:38,300 - Can I blow? - Go, blow! 214 00:14:41,300 --> 00:14:42,500 Congratulations! 215 00:14:42,566 --> 00:14:43,900 - I'll get the knife. - That. 216 00:14:43,933 --> 00:14:46,033 - I help. - No, you are our guest. 217 00:14:46,066 --> 00:14:47,533 - All good. - Sit there. 218 00:14:47,566 --> 00:14:51,000 Look, I understand you not wanting to hire a captain, 219 00:14:51,033 --> 00:14:55,100 because I wanted to show how well he pilots the yacht and so on, 220 00:14:55,133 --> 00:14:57,266 but what about a flight attendant, damn it? 221 00:14:57,300 --> 00:14:58,800 Couldn't you have brought it? 222 00:14:58,833 --> 00:15:02,500 Martina, know that Federico has never done a damn thing in his life. 223 00:15:02,533 --> 00:15:04,700 He always had chambermaids and maids. 224 00:15:04,733 --> 00:15:07,500 When we camped, he didn't even wash. 225 00:15:07,533 --> 00:15:10,000 He wouldn't even pick up his dick to piss. 226 00:15:10,033 --> 00:15:13,166 I remember you stopped using your dick to piss 227 00:15:13,200 --> 00:15:17,200 because, at that camp, I caught three Swedish women who... 228 00:15:17,233 --> 00:15:20,800 - Yeah, that's true. - What were their names? Bettina... 229 00:15:20,833 --> 00:15:24,700 - Alexandra... - E Ambrid! 230 00:15:24,733 --> 00:15:27,000 And they never forgot the Swedes. 231 00:15:27,033 --> 00:15:30,600 - What a sadness! - Baby, the cutlery is gone again. 232 00:15:30,633 --> 00:15:34,333 - Again? - Let's complain at the port. 233 00:15:34,366 --> 00:15:38,466 - Honey, I only had this knife. - Alright, there's no problem. 234 00:15:38,500 --> 00:15:41,300 Maybe this sponge cake here... 235 00:15:41,333 --> 00:15:42,900 - No, wait there. - No, what about the present? 236 00:15:42,933 --> 00:15:45,400 Cheers, cheers... Cheers, folks. 237 00:15:45,433 --> 00:15:47,433 It's Enrico's birthday. Is important. 238 00:15:47,466 --> 00:15:49,866 - Come on! - Olé! 239 00:15:49,900 --> 00:15:51,733 - Come on, Enrico, take... - Congratulations! 240 00:15:51,766 --> 00:15:53,200 - No, no... - Just a little sip. 241 00:15:53,233 --> 00:15:54,766 - Just to toast. - I'm a teetotaler. 242 00:15:54,800 --> 00:15:57,000 Well, I'm not teetotal. He sends. 243 00:15:57,666 --> 00:15:59,066 - Thanks. - I also want. 244 00:15:59,100 --> 00:16:02,066 - I know. You always drink. - Congratulations! 245 00:16:02,100 --> 00:16:03,366 We wait, we wait, we wait. 246 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 A toast. 247 00:16:05,233 --> 00:16:06,833 To Enrico, 248 00:16:07,900 --> 00:16:12,666 the sincere friend that everyone should be lucky to have in this life. 249 00:16:16,066 --> 00:16:18,500 - Congratulations my friend. - Health! 250 00:16:18,533 --> 00:16:19,566 He arrives. Gift. 251 00:16:19,600 --> 00:16:21,900 - The present, the present. - He sends! 252 00:16:21,933 --> 00:16:24,333 Mine and Elena's, and that's it. It was just the two of us, huh? 253 00:16:24,366 --> 00:16:27,733 - I hope you enjoy. - I bet it's in bad taste. 254 00:16:27,766 --> 00:16:29,100 Let's see... what is this? 255 00:16:29,133 --> 00:16:30,633 - No! - Just look! 256 00:16:30,666 --> 00:16:33,200 - Be careful... - How beautiful! 257 00:16:33,233 --> 00:16:34,600 Look how wonderful! 258 00:16:34,633 --> 00:16:36,700 - It's very beautiful. - My wife chose well. 259 00:16:36,733 --> 00:16:39,166 Now stop using that Chinese rubbish. 260 00:16:39,200 --> 00:16:40,866 Vaca! 261 00:16:41,800 --> 00:16:44,433 Fede, we give ours down there. 262 00:16:44,466 --> 00:16:47,100 - Yeah, in private. - That. Let's go. 263 00:16:47,133 --> 00:16:49,266 - Serious? - Come with us for a moment. 264 00:16:49,300 --> 00:16:50,833 Come on, let's go. 265 00:16:52,433 --> 00:16:53,866 Happy birthday. 266 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 - What is that? - Open it, come on. Open it. 267 00:16:59,266 --> 00:17:00,800 It's a contract. 268 00:17:01,433 --> 00:17:03,300 There's just one thing missing: 269 00:17:03,366 --> 00:17:04,433 your signature. 270 00:17:05,700 --> 00:17:09,933 Commercial director of one of my father's companies. 271 00:17:10,933 --> 00:17:13,500 Flavio here will take care of the legal area. 272 00:17:13,533 --> 00:17:16,700 It's 10 thousand euros per month, plus benefits. 273 00:17:16,733 --> 00:17:19,833 Company car, paid trips, health insurance. 274 00:17:20,866 --> 00:17:23,099 Everything you need to recover. 275 00:17:24,566 --> 00:17:28,233 Thank you guys, thank you very much, but... 276 00:17:29,966 --> 00:17:31,433 But? 277 00:17:34,466 --> 00:17:37,500 In reality, I came to propose a business to you. 278 00:17:37,533 --> 00:17:40,100 Do you know those relatives of mine down south? 279 00:17:40,133 --> 00:17:42,833 Well, there is the possibility of making an investment. 280 00:17:42,866 --> 00:17:45,800 It's easy money, we'll recover quickly. 281 00:17:45,833 --> 00:17:48,666 - How is the resort in Kenya? - No, forget it. 282 00:17:48,700 --> 00:17:52,666 Sorry about the resort. I know they lost money. 283 00:17:52,700 --> 00:17:54,666 In fact, the idea is to recover the money. 284 00:17:54,700 --> 00:17:57,266 Kenya is water under the bridge. Don't worry. 285 00:17:57,300 --> 00:17:59,400 You return the money when you can. 286 00:17:59,433 --> 00:18:00,766 That's not the problem. 287 00:18:01,900 --> 00:18:04,133 Oh no? And what would be? 288 00:18:05,233 --> 00:18:06,833 We want to protect you. 289 00:18:10,433 --> 00:18:11,700 From what? 290 00:18:11,733 --> 00:18:15,600 To take a step bigger than your leg again. 291 00:18:16,633 --> 00:18:17,666 Why? 292 00:18:18,633 --> 00:18:19,966 Why am I not like you? 293 00:18:21,400 --> 00:18:23,666 What does this have to do? 294 00:18:23,700 --> 00:18:25,433 Look, let's do this. 295 00:18:25,466 --> 00:18:27,033 I'll think about it a little, okay? 296 00:18:27,066 --> 00:18:29,266 Okay, but don't take too long. 297 00:18:30,466 --> 00:18:32,666 Well, this is still a party. 298 00:18:32,700 --> 00:18:35,933 Enough talking about work. You've already had your fill. 299 00:18:35,966 --> 00:18:39,133 Listen, I wanted to know something important. 300 00:18:39,166 --> 00:18:42,033 What did Martina give you for your birthday? 301 00:18:42,066 --> 00:18:43,733 I'll talk later, okay? 302 00:18:43,766 --> 00:18:46,200 I don't want to hinder your growth. 303 00:18:46,233 --> 00:18:49,433 It won't get in the way. Tell us the details! 304 00:18:49,466 --> 00:18:50,966 What it is? 305 00:21:23,633 --> 00:21:25,633 My love! Baby, wake up. 306 00:21:25,666 --> 00:21:27,533 Wake up my love. We are adrift. 307 00:21:28,266 --> 00:21:30,333 - We're in the open sea, love. - What? 308 00:21:30,366 --> 00:21:31,400 So it is! 309 00:21:53,966 --> 00:21:56,433 Turn it on, damn it. Call, call! 310 00:21:58,100 --> 00:21:59,633 It's not possible. 311 00:22:03,666 --> 00:22:04,733 What it was? 312 00:22:05,966 --> 00:22:08,033 Love what happened? 313 00:22:34,866 --> 00:22:36,133 Good morning. 314 00:22:41,633 --> 00:22:42,733 What it was? 315 00:22:48,000 --> 00:22:50,900 Federico! Federico! 316 00:23:05,433 --> 00:23:06,766 How are we? 317 00:23:08,000 --> 00:23:09,033 Mal. 318 00:23:24,300 --> 00:23:27,233 - Someone dropped the anchors. - How is this possible? 319 00:23:28,166 --> 00:23:30,800 Someone came aboard. 320 00:23:34,166 --> 00:23:35,333 Where's Claudia? 321 00:23:39,233 --> 00:23:40,366 Claudia! 322 00:23:45,333 --> 00:23:47,333 I was going to make coffee, but there's nothing left. 323 00:23:48,300 --> 00:23:51,333 - I can't find my cell phone. - We're looking for it. 324 00:23:51,366 --> 00:23:54,400 - It stinks, I lost my cell phone! - We'll look for it in a little while. 325 00:23:56,433 --> 00:23:58,433 What is happening? Flavio! 326 00:23:59,566 --> 00:24:00,633 Flavio? 327 00:24:01,433 --> 00:24:02,833 Flavio, stop for a moment. 328 00:24:02,866 --> 00:24:05,333 Go see if the lifeboat is still here. 329 00:24:32,733 --> 00:24:34,800 hey wait 330 00:24:34,833 --> 00:24:36,133 Wait, damn it. 331 00:24:37,200 --> 00:24:40,066 Look... the boat is gone. 332 00:24:40,100 --> 00:24:42,500 Flavio, what happened? 333 00:24:45,233 --> 00:24:48,233 - We were robbed. - Oh my God... 334 00:24:48,266 --> 00:24:50,866 And water, do we have it? I am thirsty. 335 00:24:53,966 --> 00:24:55,300 The reservoir is empty 336 00:24:56,366 --> 00:24:57,766 and sabotaged the desalination plant. 337 00:24:58,833 --> 00:25:01,533 So let's ask for help. Someone will come and get us. 338 00:25:01,566 --> 00:25:04,666 - And the flares? - They took it too. 339 00:25:05,833 --> 00:25:07,833 The radio is also broken. 340 00:25:07,866 --> 00:25:08,966 And now? 341 00:25:12,033 --> 00:25:13,400 We are adrift, 342 00:25:14,966 --> 00:25:16,333 no food and no water. 343 00:25:47,466 --> 00:25:49,866 How come we don't notice anything? 344 00:25:50,600 --> 00:25:52,333 Everyone was passed out. 345 00:25:52,400 --> 00:25:54,833 Just drinks and some weed? 346 00:25:54,866 --> 00:25:56,266 Federico, 347 00:25:56,333 --> 00:25:58,000 What was in those joints? 348 00:25:58,033 --> 00:25:59,533 What did you make us smoke? 349 00:26:00,566 --> 00:26:02,933 Herb. The usual marijuana. 350 00:26:02,966 --> 00:26:06,033 - I bought from trustworthy people. - Trustworthy people... 351 00:26:06,666 --> 00:26:09,700 Still, I didn't smoke and he didn't drink. 352 00:26:09,733 --> 00:26:12,233 We didn't notice anything either. 353 00:26:12,266 --> 00:26:15,066 The only logical explanation is that we were drugged. 354 00:26:15,766 --> 00:26:19,233 The strange thing is... I understand stealing from us, 355 00:26:19,266 --> 00:26:22,733 I understand that they took the gasoline, even without knowing how they did it. 356 00:26:22,766 --> 00:26:24,766 But why sabotage the yacht? 357 00:26:26,500 --> 00:26:29,200 Maybe to prevent us from sending an alarm. 358 00:26:29,233 --> 00:26:31,033 You're right, it's weird. 359 00:26:32,100 --> 00:26:34,366 Things like that don't happen in this area. 360 00:26:36,466 --> 00:26:38,533 I think it's something political. 361 00:26:38,566 --> 00:26:42,533 Like, these fucking anti-globalization environmentalists. 362 00:26:42,566 --> 00:26:44,100 Maybe they were targeting us 363 00:26:44,133 --> 00:26:46,166 to make a protest. 364 00:26:46,200 --> 00:26:48,933 - Maybe it's a prank. - As a prank? 365 00:26:48,966 --> 00:26:52,366 I don't know, one of those programs that pranks celebrities, 366 00:26:52,400 --> 00:26:54,166 with hidden cameras. 367 00:26:54,200 --> 00:26:56,100 Maybe it's a prank on me. 368 00:26:56,133 --> 00:26:58,433 Enough of this nonsense! 369 00:26:59,700 --> 00:27:02,966 The world doesn't revolve around you. You're not a star, okay? 370 00:27:04,100 --> 00:27:06,100 - You bitch... - You're self-centered! 371 00:27:06,133 --> 00:27:08,633 - He arrives. Stop, Elena. - It can't stay like this. 372 00:27:08,666 --> 00:27:10,800 - I'm not going to take it. - You'll have to bear it. 373 00:27:10,866 --> 00:27:12,233 Stay calm. 374 00:27:12,266 --> 00:27:15,633 We have to prepare ourselves for when another boat passes 375 00:27:15,666 --> 00:27:17,966 to let you know that we have malfunctions. 376 00:27:18,000 --> 00:27:19,066 He is well? 377 00:27:46,166 --> 00:27:47,200 Shit... 378 00:27:48,266 --> 00:27:50,200 Make sure it's tight... 379 00:28:32,633 --> 00:28:35,066 - Broken Wave, Broken Wave... - What is this? 380 00:28:35,100 --> 00:28:36,900 - What business is this? - It's a radio. 381 00:28:36,933 --> 00:28:39,933 - A radio that no one has seen before? - Answer, exchange. 382 00:28:40,000 --> 00:28:41,933 Wasn't the radio broken? 383 00:28:43,500 --> 00:28:45,966 - This one isn't ours. - We are saved! 384 00:28:47,533 --> 00:28:49,300 This is Broken Wave. 385 00:28:49,333 --> 00:28:52,200 Are you listening to me? We have breakdowns, exchange rate. 386 00:28:53,766 --> 00:28:56,533 I repeat: we have breakdowns. Exchange. 387 00:28:57,700 --> 00:28:59,900 Shall I speak to the commander? Exchange. 388 00:29:00,900 --> 00:29:02,333 Affirmative, exchange. 389 00:29:03,633 --> 00:29:05,933 What is the situation? Exchange. 390 00:29:05,966 --> 00:29:10,666 We have been without food or water for more than 24 hours. Exchange. 391 00:29:10,700 --> 00:29:12,166 I understand. It happens... 392 00:29:13,200 --> 00:29:16,266 when people from the city play sailors. 393 00:29:16,300 --> 00:29:17,866 What did he say? 394 00:29:18,566 --> 00:29:20,966 Nobody is kidding. We were robbed. 395 00:29:21,000 --> 00:29:23,966 They sabotaged our controls and took our supplies. 396 00:29:24,000 --> 00:29:26,233 We've been adrift for a day. Exchange. 397 00:29:26,266 --> 00:29:29,800 Oh yes. There are a lot of bad people out there. 398 00:29:29,833 --> 00:29:32,433 It's off the trade routes. There are dangerous currents. 399 00:29:32,466 --> 00:29:35,200 Only sharks and smugglers pass through there. 400 00:29:37,333 --> 00:29:40,166 How soon can it reach us? 401 00:29:40,200 --> 00:29:42,266 And why would I come to you? 402 00:29:43,666 --> 00:29:45,633 Because that's the law of the sea! 403 00:29:45,666 --> 00:29:46,933 You have to rescue us 404 00:29:46,966 --> 00:29:48,700 and take us to the nearest port. 405 00:29:49,666 --> 00:29:53,133 Maybe it's like this in your perfect sailor's manual, 406 00:29:53,166 --> 00:29:55,600 but the sea is different from your manuals, 407 00:29:55,633 --> 00:29:57,466 - Flavius. - Merda. 408 00:29:58,500 --> 00:30:00,566 How do you know my name? 409 00:30:00,600 --> 00:30:03,433 I know more things than your confessor, Flavio Marino. 410 00:30:03,466 --> 00:30:06,366 And I can assure you that the same goes for all of you: 411 00:30:06,400 --> 00:30:09,233 Elena Caetani, Claudia Argan, 412 00:30:09,266 --> 00:30:11,800 Federico Colonna, Martina Zaccone 413 00:30:12,233 --> 00:30:15,800 and especially you, Enrico Cerci. 414 00:30:17,033 --> 00:30:20,000 Ask his name. Ask the name! 415 00:30:20,666 --> 00:30:23,466 Claudia, do you want to add me on social media? 416 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 Always looking for followers... 417 00:30:26,033 --> 00:30:28,400 May I know who we are talking to? 418 00:30:29,966 --> 00:30:31,633 You can call me Emilio. 419 00:30:31,666 --> 00:30:34,566 Emilio, as "The Black Corsair", by Salgari. 420 00:30:34,600 --> 00:30:38,066 I bet you all like good literature. 421 00:30:38,100 --> 00:30:40,566 Okay, Emilio, what the fuck do you want? 422 00:30:40,600 --> 00:30:41,966 I wanted to know how they were. 423 00:30:42,000 --> 00:30:44,966 Only God knows what was in that bottle at the party. 424 00:30:45,000 --> 00:30:48,300 They must be feeling tired, confused. 425 00:30:48,333 --> 00:30:52,466 Some may be experiencing drug withdrawal effects 426 00:30:52,500 --> 00:30:54,100 and psychotropics. 427 00:30:54,133 --> 00:30:57,100 Like I said, you're off the beaten track, 428 00:30:57,133 --> 00:30:59,566 then no one will come to the rescue. 429 00:30:59,600 --> 00:31:03,133 And your families won't send anyone to look for you. 430 00:31:03,166 --> 00:31:05,300 I've already sent photos and messages from your phones, 431 00:31:05,366 --> 00:31:07,066 to let you know that everything is ok 432 00:31:07,166 --> 00:31:09,433 and that the holidays are great. 433 00:31:09,466 --> 00:31:11,533 Do you want us to starve? 434 00:31:11,566 --> 00:31:13,633 Starve? No no. 435 00:31:13,666 --> 00:31:17,700 A person can go days without eating. Then no. 436 00:31:17,733 --> 00:31:19,300 At least, not yet. 437 00:31:33,966 --> 00:31:36,233 Finding out where I am isn't going to help. 438 00:31:38,100 --> 00:31:39,466 Oh, Flavio. 439 00:31:39,500 --> 00:31:40,500 Hello... 440 00:31:45,766 --> 00:31:46,866 An experienced sailor, 441 00:31:46,900 --> 00:31:48,800 Who points binoculars at the Sun? 442 00:31:48,833 --> 00:31:50,933 I didn't think he was so naive. 443 00:31:52,633 --> 00:31:55,333 As you can see, I'm not naive, 444 00:31:55,366 --> 00:31:58,766 and I'm your only hope of getting out of this alive. 445 00:31:58,800 --> 00:32:02,033 I think I deserve a little more of your attention. What do you say? 446 00:32:02,066 --> 00:32:04,266 Okay, Emilio, we're listening. 447 00:32:05,500 --> 00:32:07,533 I want to talk to Enrico. 448 00:32:17,166 --> 00:32:19,500 I am here. I'm Enrico, exchange. 449 00:32:20,433 --> 00:32:21,833 Just six numbers. 450 00:32:24,833 --> 00:32:27,200 What you mean? I did not understand sorry. 451 00:32:28,033 --> 00:32:31,566 You are an intelligent boy. Do I really have to explain everything? 452 00:32:32,500 --> 00:32:35,566 The current account password and transfer code. 453 00:32:36,900 --> 00:32:40,533 - He wants money. - What the hell, pass the numbers! 454 00:32:42,633 --> 00:32:43,900 What are you talking about? 455 00:32:43,966 --> 00:32:45,766 I'm the one with the least money here. 456 00:32:47,133 --> 00:32:50,100 I'm not talking about the account where you keep your change. 457 00:32:50,133 --> 00:32:51,133 You know. 458 00:32:51,166 --> 00:32:54,100 I'm talking about the other account, the Luxembourg one, 459 00:32:54,133 --> 00:32:55,533 where they are currently deposited 460 00:32:55,566 --> 00:32:58,466 exactly 1.6 million euros. 461 00:32:59,433 --> 00:33:01,266 I do not know what you're talking about. 462 00:33:03,266 --> 00:33:05,700 I understand, it's a delicate subject. 463 00:33:05,733 --> 00:33:07,833 Chat better with your friends. 464 00:33:07,900 --> 00:33:09,966 Come on, take as much time as you need. 465 00:33:11,100 --> 00:33:15,366 The walkie-talkie battery should last another 48 hours. 466 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 It's true that you don't have much time, 467 00:33:17,833 --> 00:33:19,500 but the choice is all yours. 468 00:33:19,533 --> 00:33:20,733 Over and out. 469 00:33:22,666 --> 00:33:24,166 We can give more money! 470 00:33:24,200 --> 00:33:27,266 We pay even more! Let me call my dad. 471 00:33:27,300 --> 00:33:30,300 - Please, let me call... - He hung up. Keep calm. 472 00:33:34,533 --> 00:33:36,100 What is this about Luxembourg? 473 00:33:36,133 --> 00:33:38,066 And how do you have so much money? 474 00:33:38,100 --> 00:33:40,133 In fact, I don't think it's his. 475 00:33:40,900 --> 00:33:43,433 It's ours, but we thought it was lost. 476 00:33:43,466 --> 00:33:48,600 It's the 800 thousand that each person gave to the resort in Kenya. 477 00:33:48,633 --> 00:33:51,433 Are we in this shit because of you, Enri? 478 00:33:51,466 --> 00:33:53,533 He screwed you. 479 00:33:53,566 --> 00:33:55,800 I said we shouldn't trust him, 480 00:33:56,733 --> 00:33:59,166 but you didn't listen to me. He looked like a swindler. 481 00:33:59,833 --> 00:34:01,333 On the other hand, 482 00:34:01,366 --> 00:34:03,533 the best way for a thief to hide 483 00:34:03,566 --> 00:34:04,800 It's pretending it was stolen. 484 00:34:04,833 --> 00:34:08,266 - It has nothing to do with... - Of course it does. 485 00:34:09,066 --> 00:34:13,566 Your little friend must have pulled the same scam 486 00:34:13,600 --> 00:34:15,866 in some mafioso back home from his father. 487 00:34:15,933 --> 00:34:18,433 But the guy isn't a jerk like you two 488 00:34:18,466 --> 00:34:21,133 and now he wants his money back, with interest! 489 00:34:21,166 --> 00:34:23,400 It can't just be a question of money. 490 00:34:23,433 --> 00:34:25,333 You have so much more and he didn't ask for anything. 491 00:34:25,366 --> 00:34:27,900 But he's just mad at Enrico! 492 00:34:27,933 --> 00:34:30,166 He had to pay for the scam and got us involved. 493 00:34:30,199 --> 00:34:32,633 It's not possible. She's right. 494 00:34:33,666 --> 00:34:36,733 How much money do you have? Triple? The quadruple? 495 00:34:36,766 --> 00:34:38,233 It has nothing to do with Kenya. 496 00:34:38,266 --> 00:34:41,866 How much money do you have in Swiss banks? 497 00:34:41,900 --> 00:34:44,133 This yacht alone is worth four times that amount! 498 00:34:44,166 --> 00:34:47,000 Don't come with this class struggle nonsense! 499 00:34:47,033 --> 00:34:48,466 You are a thief! 500 00:34:48,500 --> 00:34:52,699 Listen, Federico, I messed up there in Kenya. I agree. 501 00:34:53,400 --> 00:34:57,033 Right. But first: don't you dare call me a thief. 502 00:34:57,066 --> 00:34:58,100 Second: 503 00:34:58,900 --> 00:35:01,133 How many times have I not saved you? 504 00:35:01,166 --> 00:35:03,033 How many times? 505 00:35:04,433 --> 00:35:07,400 Are you silent now? Is everyone quiet? 506 00:35:07,433 --> 00:35:10,133 What did you give me in return? Just crumbs! 507 00:35:10,166 --> 00:35:12,566 Just to clear your shitty conscience. 508 00:35:14,266 --> 00:35:17,433 I'm not a thief. Don't you dare say that. 509 00:35:18,533 --> 00:35:20,033 I'm not a thief, Martina. 510 00:35:21,133 --> 00:35:22,533 I'm not a thief. 511 00:35:28,833 --> 00:35:31,800 I'm the one who doesn't want to die. Give him the code. Come on. 512 00:35:31,833 --> 00:35:33,066 You! 513 00:35:41,600 --> 00:35:43,500 Look, Enrico... 514 00:35:43,533 --> 00:35:45,900 Let's try to get out of this alive. 515 00:35:47,466 --> 00:35:51,033 I don't care about Kenya. It's just between us. 516 00:35:51,066 --> 00:35:52,666 Nobody will know. 517 00:35:53,700 --> 00:35:54,900 You have my word. 518 00:36:03,633 --> 00:36:05,400 This is Enrico. Are you listening? 519 00:36:06,700 --> 00:36:08,966 Enrico! And there? Did it refresh your memory? 520 00:36:13,133 --> 00:36:14,866 Well, the code is... 521 00:36:18,233 --> 00:36:20,666 874521. 522 00:36:22,966 --> 00:36:26,933 Very good. And now the code for the transfer. Exchange. 523 00:36:30,600 --> 00:36:33,166 040878. 524 00:36:33,933 --> 00:36:36,033 It saw? It was not so hard. 525 00:36:37,000 --> 00:36:39,800 If the numbers are right, I'll call you in a bit. 526 00:36:39,833 --> 00:36:42,700 It's just time to process the transaction. Over and out. 527 00:36:55,866 --> 00:36:57,900 Hey, Martina, come here. 528 00:36:57,933 --> 00:36:59,666 Come here, come here. 529 00:37:04,300 --> 00:37:06,966 I have nothing to do with it. I didn't steal anything. 530 00:37:07,000 --> 00:37:08,866 Disappearing with a million of your friends is what? 531 00:37:08,900 --> 00:37:11,333 The money was available. 532 00:37:11,400 --> 00:37:12,966 I just wanted to build something myself. 533 00:37:13,000 --> 00:37:16,666 I can't be with someone who gets me into shit like that! 534 00:37:19,400 --> 00:37:21,266 Broken Wave, listening? Exchange. 535 00:37:22,533 --> 00:37:24,100 Broken Wave, listening? 536 00:37:25,133 --> 00:37:27,033 We're here. Enrico listening. 537 00:37:28,100 --> 00:37:29,766 Good news, Enrico. 538 00:37:29,800 --> 00:37:31,700 The transfer has been completed. 539 00:37:35,266 --> 00:37:37,033 Now you have to rescue us. 540 00:37:38,633 --> 00:37:42,233 A promise is a promise. Take a look south. 541 00:37:42,266 --> 00:37:44,166 To the south... Where is the south? 542 00:37:46,200 --> 00:37:49,200 Do you see your boat on the horizon? Exchange. 543 00:37:50,100 --> 00:37:51,666 I am, but it's far away. 544 00:37:52,566 --> 00:37:56,166 There is gasoline for the yacht in the boat's trash basket, 545 00:37:56,200 --> 00:37:59,500 a compass, drinking water and food for six. 546 00:37:59,533 --> 00:38:02,833 - You just need to go and get it. - It's far away, damn it. 547 00:38:02,866 --> 00:38:05,666 What the fuck? You said it would help! 548 00:38:05,700 --> 00:38:08,033 How the hell are we going to get there? 549 00:38:08,066 --> 00:38:10,200 That wasn't fair, man! 550 00:38:10,233 --> 00:38:14,266 Look, Enrico, you can't say anything about loyalty. 551 00:38:14,300 --> 00:38:16,333 Your boat is nearby. 552 00:38:16,366 --> 00:38:17,833 They just need to go to him. 553 00:38:18,666 --> 00:38:20,466 Who is a good swimmer? 554 00:38:20,500 --> 00:38:22,033 The choice is yours. 555 00:38:22,066 --> 00:38:25,100 Who knows, maybe they won't learn to deserve things? 556 00:38:25,133 --> 00:38:26,633 - Over and over. - Is it really far? 557 00:38:27,733 --> 00:38:29,133 Does it take a while to go swimming? 558 00:38:29,166 --> 00:38:32,833 At least an hour, but the current is against us. 559 00:38:32,866 --> 00:38:34,933 And the boat is moving. It is not anchored. 560 00:38:34,966 --> 00:38:36,866 It's not possible, it's too risky. 561 00:38:36,900 --> 00:38:40,600 - He wants us to die. - No one will die. Calm! 562 00:38:42,400 --> 00:38:44,266 - I can try to go there alone. - No! 563 00:38:44,300 --> 00:38:45,700 - I'll go I'll go. - No! 564 00:38:45,733 --> 00:38:48,533 He is the best swimmer. Sorry, but that's right. 565 00:38:48,566 --> 00:38:50,900 No, Elena is right. It's too risky. 566 00:38:50,933 --> 00:38:55,000 Better wait and pray someone stops by. 567 00:38:55,033 --> 00:38:56,100 What is more, 568 00:38:56,133 --> 00:38:59,366 It's true that the guy sent messages for us, but... 569 00:38:59,400 --> 00:39:02,100 But someone will be suspicious if we don't answer the phone. 570 00:39:02,133 --> 00:39:03,200 They will come looking for us. 571 00:39:03,233 --> 00:39:06,100 - But then it might be too late... - Guys, it doesn't make sense. 572 00:39:06,133 --> 00:39:07,633 If he wanted, he would send help. 573 00:39:07,666 --> 00:39:09,766 Do you understand that we are wasting time? 574 00:39:09,800 --> 00:39:12,366 But it's not your fault that we got into this trouble. 575 00:39:12,400 --> 00:39:13,900 - I understand. - It's not your fault. 576 00:39:16,600 --> 00:39:18,866 - Okay, I'll go. - Stop nonsense. 577 00:39:18,900 --> 00:39:21,166 He couldn't even do it under normal conditions. 578 00:39:21,233 --> 00:39:24,366 - He hasn't drunk water in 24 hours. - You also do not! 579 00:39:24,400 --> 00:39:28,600 Okay, but the person who is capable of doing so should go. 580 00:39:29,400 --> 00:39:30,833 He is well. 581 00:39:32,133 --> 00:39:34,066 Now let's vote. 582 00:39:36,333 --> 00:39:38,133 Who agrees that Enrico goes? 583 00:39:43,700 --> 00:39:46,866 - No, guys, it's stupid... - Okay, I'll go. 584 00:39:46,900 --> 00:39:48,733 - It's decided. - I go. 585 00:39:48,766 --> 00:39:50,900 It's not my fault? So I go. 586 00:39:52,733 --> 00:39:55,100 I don't run away from my responsibilities. 587 00:40:04,100 --> 00:40:07,633 Swim slowly and breathe regularly. 588 00:40:07,666 --> 00:40:11,066 Take two strokes and breathe. Two strokes and breathe. 589 00:40:11,100 --> 00:40:12,966 You have to dose the energy. 590 00:40:13,733 --> 00:40:14,800 Did you understand? 591 00:41:31,500 --> 00:41:33,566 He's had enough. 592 00:41:35,933 --> 00:41:37,333 It's going in the wrong direction. 593 00:41:38,533 --> 00:41:39,800 The boat is moving away. 594 00:41:52,666 --> 00:41:54,166 He won't make it. 595 00:41:54,200 --> 00:41:56,066 I said it was stupid to tell him to go. 596 00:41:56,100 --> 00:41:57,900 - I go there. - No! 597 00:41:57,933 --> 00:42:00,833 Calm down my love. I go there and come back. 598 00:42:00,866 --> 00:42:02,233 I promise I'll be back. 599 00:42:05,500 --> 00:42:07,666 - No, Flavio... - I can do it. I got it. 600 00:42:39,100 --> 00:42:41,666 - Help! - Enrico! 601 00:42:51,333 --> 00:42:52,633 Breathe, breathe. 602 00:42:53,766 --> 00:42:55,766 Breathe! Look... 603 00:42:58,733 --> 00:43:01,066 - Can you come back? - With you... 604 00:43:01,100 --> 00:43:02,600 He is well. I go. 605 00:43:02,633 --> 00:43:05,233 - It is not your fault. - I didn't realize... 606 00:43:12,033 --> 00:43:14,600 - So, can you come back? - With you. 607 00:43:18,133 --> 00:43:19,300 Or. 608 00:44:08,233 --> 00:44:09,233 He comes! 609 00:44:11,600 --> 00:44:12,833 Federico! 610 00:44:14,566 --> 00:44:16,900 Wait, wait! I am here. 611 00:44:16,933 --> 00:44:18,633 I am here. Take it, hold it. 612 00:45:03,833 --> 00:45:08,266 If my father had seen me on this yacht, he would have been proud. 613 00:45:13,333 --> 00:45:14,933 Did he die a long time ago? 614 00:45:19,466 --> 00:45:20,766 It's been 15 years. 615 00:45:23,766 --> 00:45:26,100 At least he got to see me graduate. 616 00:45:31,466 --> 00:45:34,033 He left the field because he was very poor, 617 00:45:37,066 --> 00:45:39,400 but he ended up being poor in the city too. 618 00:45:46,933 --> 00:45:49,500 I remember he was always drunk. 619 00:45:51,500 --> 00:45:53,133 Screams, beatings... 620 00:45:54,900 --> 00:45:56,733 vomit everywhere. 621 00:45:59,000 --> 00:46:00,833 Is that why you don't drink? 622 00:46:03,700 --> 00:46:05,400 So I don't end up like him? 623 00:46:09,500 --> 00:46:12,300 I wanted to make money so I wouldn't end up like him. 624 00:46:14,933 --> 00:46:18,233 "Poverty brings out the worst in human beings," he said. 625 00:46:21,300 --> 00:46:23,533 That's why he put me to study. 626 00:46:26,566 --> 00:46:28,833 He introduced me to important people. 627 00:46:40,066 --> 00:46:42,900 I'm sorry for involving you in this story. 628 00:46:46,266 --> 00:46:48,366 I'm really sorry, I'm really sorry. 629 00:46:53,433 --> 00:46:54,533 No. 630 00:48:06,700 --> 00:48:08,433 I'm scared, Fede. 631 00:48:10,366 --> 00:48:12,500 Flavio will make it. 632 00:48:12,533 --> 00:48:13,900 I'm sure. 633 00:48:18,966 --> 00:48:20,833 When all this is over, 634 00:48:20,866 --> 00:48:23,300 they will line up to interview you. 635 00:48:24,200 --> 00:48:26,833 Let's tell our children everything, 636 00:48:26,866 --> 00:48:28,566 for our grandchildren. 637 00:48:28,600 --> 00:48:31,466 How the war stories told us. 638 00:48:37,700 --> 00:48:39,733 In fact, you know what else? 639 00:48:40,633 --> 00:48:42,700 I'm going to make a film out of it. 640 00:48:42,766 --> 00:48:45,833 If you think about it, it's a fantastic story. 641 00:48:45,866 --> 00:48:47,366 Six friends at sea, 642 00:48:48,433 --> 00:48:50,233 on a drifting yacht, 643 00:48:52,100 --> 00:48:54,900 at the mercy of the waves and a psychopath. 644 00:48:54,933 --> 00:48:56,966 Damn, it works! 645 00:48:57,000 --> 00:48:59,866 I'm already thinking about the soundtrack. 646 00:48:59,900 --> 00:49:01,400 You are an idiot! 647 00:49:05,400 --> 00:49:07,200 And who wins at the end of the film? 648 00:49:08,533 --> 00:49:10,633 Us, as always. 649 00:49:14,833 --> 00:49:16,200 This is my girl. 650 00:49:50,300 --> 00:49:51,933 Hemingway! 651 00:49:51,966 --> 00:49:53,100 It is clear. 652 00:49:54,666 --> 00:49:58,033 What did Emilio say when Flavio wanted to locate him? 653 00:49:58,066 --> 00:50:01,066 Which, when pointing the binoculars, ended up revealing himself. 654 00:50:01,100 --> 00:50:03,366 Exactly! Hemingway's heliograph! 655 00:50:03,400 --> 00:50:04,600 Elena, go and rest. 656 00:50:04,633 --> 00:50:08,366 It is an instrument capable of sending Morse signals over a distance! 657 00:50:08,400 --> 00:50:10,500 We just need the Sun and two mirrors. 658 00:50:10,533 --> 00:50:12,533 And it doesn't even need to be against the light. 659 00:50:12,566 --> 00:50:15,466 But, in the book, they stayed and, in an attempt to communicate, 660 00:50:15,500 --> 00:50:17,900 They were discovered and ended up slaughtered. 661 00:50:19,300 --> 00:50:21,500 From the stories of the Spanish Civil War! 662 00:50:23,066 --> 00:50:24,566 Help me. 663 00:50:26,766 --> 00:50:28,466 My father just did his job. 664 00:50:29,500 --> 00:50:32,900 Every accused has the right to the best possible defense. 665 00:50:32,933 --> 00:50:35,200 And we just wanted to defend our friend. 666 00:50:36,333 --> 00:50:38,500 What else are friends for? 667 00:50:41,066 --> 00:50:42,166 Emilio, 668 00:50:44,300 --> 00:50:46,133 try to analyze the situation. 669 00:50:48,400 --> 00:50:50,966 A boat could appear at any moment. 670 00:50:52,666 --> 00:50:54,333 What will happen? 671 00:50:54,400 --> 00:50:55,800 What are you going to do? 672 00:50:57,033 --> 00:50:58,933 Nobody is hurt 673 00:50:58,966 --> 00:51:01,466 and no one will press charges, I guarantee it. 674 00:51:02,600 --> 00:51:04,266 You have my word of honor. 675 00:51:05,600 --> 00:51:07,866 Revenge does not bring back the dead. 676 00:51:09,966 --> 00:51:12,833 You have a lot of money now. You can have a good life. 677 00:51:16,733 --> 00:51:19,433 - If it's not enough, I'll give you more... - No, no, no. 678 00:51:19,466 --> 00:51:22,333 You were doing so well. What a shame! 679 00:51:22,366 --> 00:51:25,033 Why do you always have to talk about money? 680 00:51:26,866 --> 00:51:28,533 What did you say before? 681 00:51:28,566 --> 00:51:30,700 That revenge doesn't bring the dead back? 682 00:51:32,833 --> 00:51:36,166 I thought you were smarter, lawyer. 683 00:51:36,733 --> 00:51:38,300 It's a negotiation, isn't it? 684 00:51:38,966 --> 00:51:41,133 I propose one thing and you another. 685 00:51:41,966 --> 00:51:43,633 Then we make a deal. 686 00:51:43,666 --> 00:51:45,133 This is not negotiation. 687 00:51:46,733 --> 00:51:48,600 It is the execution of a sentence. 688 00:51:50,800 --> 00:51:54,500 And you will do exactly what I say. 689 00:51:56,500 --> 00:51:57,800 Did you understand? 690 00:52:02,500 --> 00:52:04,466 Does this business work? 691 00:52:04,500 --> 00:52:05,666 It has to work. 692 00:52:07,066 --> 00:52:08,533 Of course it works. 693 00:52:08,566 --> 00:52:10,533 Guys, listening? It's Flavio. 694 00:52:10,566 --> 00:52:11,733 My love! 695 00:52:11,766 --> 00:52:14,600 - Are you listening? - My love, you are alive! 696 00:52:14,666 --> 00:52:16,166 How are you? Where are you? 697 00:52:16,200 --> 00:52:17,500 Elena, 698 00:52:17,533 --> 00:52:19,600 go to our cabin and look for a DVD. 699 00:52:22,566 --> 00:52:24,566 I want you to watch it. 700 00:52:24,600 --> 00:52:25,933 Watch with everyone. 701 00:52:27,266 --> 00:52:28,500 - He is well? - He is well. 702 00:52:28,533 --> 00:52:29,833 He wants to screw us! 703 00:52:29,866 --> 00:52:32,666 It's a trap! He wants to screw us! 704 00:52:32,700 --> 00:52:35,833 I watch, my love. But how are you? Where are you? 705 00:52:35,866 --> 00:52:37,066 He arrives. 706 00:52:41,166 --> 00:52:42,633 I already did what you wanted. 707 00:52:45,233 --> 00:52:46,833 Now let me go. 708 00:52:48,733 --> 00:52:50,600 Oh, I'll let you go. 709 00:52:51,500 --> 00:52:53,100 Go. Go. 710 00:52:55,666 --> 00:52:56,733 Untie me. 711 00:52:57,966 --> 00:52:58,966 Or. 712 00:53:02,666 --> 00:53:03,800 Where? 713 00:53:06,933 --> 00:53:08,300 I don't think so. 714 00:53:12,300 --> 00:53:13,933 Where? Is not here! 715 00:53:15,166 --> 00:53:17,133 Here, here, here. I found. 716 00:53:18,233 --> 00:53:19,700 Let's go. 717 00:53:23,566 --> 00:53:26,266 Calm down, Elena. I got it. Calm. 718 00:53:44,466 --> 00:53:47,666 The air conditioning is working. All very well. 719 00:53:48,666 --> 00:53:50,433 Thank you very much. This is for you... 720 00:53:50,466 --> 00:53:53,966 - No, you don't need to. - Okay, thank you very much. 721 00:53:56,800 --> 00:53:58,300 Wedding ring... 722 00:53:58,333 --> 00:53:59,966 - It stinks, take that DVD out. - Why? 723 00:54:00,000 --> 00:54:02,700 - Please. I'm asking. - Why? Keep calm. 724 00:54:02,733 --> 00:54:05,233 - Please remove that DVD. - No. No. Calm down. 725 00:54:09,566 --> 00:54:11,666 What? What is it...? 726 00:54:12,900 --> 00:54:14,800 What the fuck? 727 00:54:16,633 --> 00:54:19,566 - I love you, Flavio... - I'm leaving. 728 00:54:19,600 --> 00:54:20,966 I love you. 729 00:54:22,100 --> 00:54:23,633 - I love you. - What the fuck? 730 00:54:23,700 --> 00:54:25,800 Enough, man. Let's go. 731 00:54:25,833 --> 00:54:28,400 Leave me. What the fuck? 732 00:54:28,433 --> 00:54:31,033 Claudia, what the fuck is this? 733 00:54:31,066 --> 00:54:32,600 What rubbish is this, Claudia? 734 00:54:33,500 --> 00:54:34,533 Claudia? 735 00:54:34,566 --> 00:54:37,800 Explain to me, what the fuck was that? You slut! 736 00:54:37,833 --> 00:54:40,333 - It smells, I'm sorry! - Excuse what? 737 00:54:40,366 --> 00:54:43,033 - For giving it to my best friend? - Sorry, Fede. 738 00:54:43,066 --> 00:54:44,566 With my best friend. 739 00:54:44,600 --> 00:54:47,566 - I'm sorry! - Why? 740 00:54:47,600 --> 00:54:49,500 Pardon me! Pardon me! 741 00:54:49,533 --> 00:54:53,300 - Hooker! You and that shit! - It stinks! 742 00:54:53,333 --> 00:54:56,266 You always wanted to have Flavio and you ended up giving it to him! 743 00:54:56,300 --> 00:54:58,200 I have always been your little dog, your servant. 744 00:54:58,233 --> 00:54:59,233 He is going to screw it up! 745 00:54:59,266 --> 00:55:01,200 You cheated on me with my best friend! 746 00:55:01,233 --> 00:55:02,900 - You bitch! - Pardon me! 747 00:55:04,466 --> 00:55:06,400 I'm sorry, Fede. 748 00:55:09,766 --> 00:55:11,766 Fuck you, fuck you... 749 00:55:11,800 --> 00:55:14,166 And, you, let go of me! 750 00:55:17,700 --> 00:55:18,833 Elena. 751 00:55:19,766 --> 00:55:21,366 Elena. 752 00:55:21,400 --> 00:55:23,033 - Elena. - Elena. 753 00:55:26,066 --> 00:55:27,733 What the fuck? Drop it. 754 00:55:30,000 --> 00:55:32,066 It's like in court. 755 00:55:33,566 --> 00:55:35,566 He who is right doesn't win. 756 00:55:35,600 --> 00:55:37,100 The smartest one wins! 757 00:55:39,833 --> 00:55:41,500 Go, Flavio, go! 758 00:55:41,533 --> 00:55:43,600 Your friends are waiting for you. Go! 759 00:55:46,133 --> 00:55:47,366 Elena, listen. 760 00:55:49,100 --> 00:55:52,233 Please forgive me. I never meant to hurt you. 761 00:55:52,266 --> 00:55:53,466 Pardon me. 762 00:55:54,633 --> 00:55:55,966 Pardon me. 763 00:56:16,933 --> 00:56:19,366 I never meant to hurt you, I swear. 764 00:56:20,633 --> 00:56:21,833 I swear. 765 00:56:23,166 --> 00:56:25,266 You are my best friend. 766 00:56:25,300 --> 00:56:27,000 I do not want to lose you. 767 00:56:27,033 --> 00:56:29,466 Listening. Listening. 768 00:56:29,500 --> 00:56:30,800 I'm asking for forgiveness. 769 00:56:30,833 --> 00:56:34,100 I didn't mean to hurt you. 770 00:56:35,333 --> 00:56:37,600 - Hey. - I swear. 771 00:56:50,000 --> 00:56:51,500 No! No... 772 00:56:53,866 --> 00:56:55,733 What did you do? 773 00:56:55,766 --> 00:56:57,633 What did you do? 774 00:56:57,700 --> 00:57:00,466 No, no... my love... 775 00:57:00,533 --> 00:57:03,766 Claudia, breathe. Breathe, my love. 776 00:57:03,800 --> 00:57:07,066 Breathe, my love, please. Please breathe. 777 00:57:07,100 --> 00:57:10,500 It was nothing, it was nothing... 778 00:57:10,533 --> 00:57:14,033 Somebody help me here... Somebody fucking help me! 779 00:57:15,533 --> 00:57:16,633 My love... 780 00:57:36,233 --> 00:57:38,300 What did I do? 781 00:57:39,466 --> 00:57:40,900 What did I do? 782 00:57:43,133 --> 00:57:44,733 All I wanted was for... 783 00:58:08,100 --> 00:58:09,166 Wedding ring! 784 00:58:11,833 --> 00:58:13,966 It stinks! It stinks, help! 785 00:58:22,600 --> 00:58:23,733 Wedding ring! 786 00:58:27,733 --> 00:58:28,866 Wedding ring. 787 00:58:38,500 --> 00:58:39,566 Wedding ring! 788 00:58:40,300 --> 00:58:41,466 Please, Fede! 789 00:59:52,900 --> 00:59:54,533 Go there and talk to him. 790 00:59:58,833 --> 01:00:00,000 And what will I say? 791 01:00:03,800 --> 01:00:04,833 I don't know. 792 01:00:10,366 --> 01:00:12,200 He will torment us our whole lives. 793 01:00:17,633 --> 01:00:19,900 He will come to torment us all our lives. 794 01:00:21,700 --> 01:00:23,933 He will come to torment us all our lives. 795 01:00:26,700 --> 01:00:29,766 "I was capable of killing and robbing the damned old woman. 796 01:00:31,900 --> 01:00:34,433 And I wouldn't have even a hint of remorse, I swear. 797 01:00:36,533 --> 01:00:39,166 If I killed her and took her money 798 01:00:39,200 --> 01:00:42,933 and then dedicate it to the service of all humanity 799 01:00:42,966 --> 01:00:44,366 and for the general good, 800 01:00:45,800 --> 01:00:48,433 Don't you think this little offense would be canceled 801 01:00:48,466 --> 01:00:49,966 for thousands of good works?" 802 01:00:57,966 --> 01:00:59,166 To all life... 803 01:01:03,866 --> 01:01:05,333 What the fuck do you want now? 804 01:01:06,133 --> 01:01:07,800 It's from "Crime and Punishment." 805 01:01:09,966 --> 01:01:12,033 "For one life, thousands of lives saved 806 01:01:12,066 --> 01:01:13,900 of misery and ruin. 807 01:01:16,400 --> 01:01:17,633 One death, 808 01:01:18,666 --> 01:01:19,900 in exchange for hundreds. 809 01:01:21,533 --> 01:01:23,033 It's a question of arithmetic." 810 01:01:24,800 --> 01:01:26,166 Old Fyodor... 811 01:01:29,033 --> 01:01:30,066 Incomparable. 812 01:01:31,166 --> 01:01:33,666 What is the theme of "Crime and Punishment", Enrico? 813 01:01:34,300 --> 01:01:35,866 I'm sure you've already read it. 814 01:01:35,900 --> 01:01:36,933 Culpa... 815 01:01:37,933 --> 01:01:39,133 and punishment. 816 01:01:41,500 --> 01:01:42,633 The book... 817 01:01:44,200 --> 01:01:45,466 talk about guilt 818 01:01:46,866 --> 01:01:47,933 and punishment. 819 01:01:49,233 --> 01:01:51,033 And redemption. 820 01:01:51,066 --> 01:01:54,666 Enrico, if you didn't understand that the book talks about redemption, 821 01:01:54,700 --> 01:01:56,700 So you didn't understand anything. 822 01:01:56,766 --> 01:01:58,733 What do you want now? Enough of this game. 823 01:01:58,766 --> 01:02:00,766 What the fuck do you want? 824 01:02:00,800 --> 01:02:04,466 May you understand that the justice of men has absolved you, 825 01:02:04,500 --> 01:02:06,133 but it did not redeem him. 826 01:02:06,166 --> 01:02:09,533 I am here to bring divine justice. 827 01:02:09,566 --> 01:02:11,033 That's what I said. 828 01:02:12,333 --> 01:02:14,866 It will torment us for the rest of our lives. 829 01:02:16,233 --> 01:02:19,300 I told you, he will torment us for the rest of our lives. 830 01:02:19,333 --> 01:02:21,133 For the rest of your life... 831 01:02:21,166 --> 01:02:23,566 They. Hey, Elena. 832 01:02:23,600 --> 01:02:25,833 - Calm. - For the rest of your life. 833 01:02:25,866 --> 01:02:29,066 - Elena. Elena. - I said, I said... 834 01:02:29,100 --> 01:02:32,133 - Hey. Hey! Look at me. - For the rest of your life... 835 01:02:32,166 --> 01:02:33,933 Sit down a little. She stays calm. 836 01:02:38,433 --> 01:02:39,533 Look, a boat. 837 01:02:41,133 --> 01:02:42,266 It's a boat. 838 01:02:43,300 --> 01:02:45,700 There's a boat there. Let's go. 839 01:02:47,800 --> 01:02:49,033 We're saved, damn it! 840 01:02:56,100 --> 01:02:57,966 Shit... 841 01:02:58,000 --> 01:02:59,400 Shit! Shit! 842 01:03:07,200 --> 01:03:09,366 - Help! - Hey Hey! 843 01:03:09,400 --> 01:03:11,400 Hey! We're here! 844 01:03:12,600 --> 01:03:14,600 - Help! - Help! 845 01:03:14,633 --> 01:03:16,666 - Help! - Help! 846 01:03:16,700 --> 01:03:19,300 Elena! Elena, we are saved! 847 01:03:19,333 --> 01:03:20,366 No... 848 01:03:21,233 --> 01:03:22,900 Elena, what is it? 849 01:03:22,933 --> 01:03:24,066 Elena? 850 01:03:25,200 --> 01:03:27,866 What is it, Elena? Get down from there! 851 01:03:27,900 --> 01:03:30,233 What the fuck, Elena? Get down! 852 01:03:34,266 --> 01:03:35,500 No! 853 01:03:49,433 --> 01:03:51,200 Cum! 854 01:03:58,000 --> 01:03:59,466 Martina, what is this business? 855 01:04:03,366 --> 01:04:05,166 Hi, Donkey. 856 01:04:05,200 --> 01:04:06,833 Hi, Donkey. All very well? 857 01:04:07,733 --> 01:04:08,900 Now it is. 858 01:04:10,266 --> 01:04:11,933 How do we deal with the unexpected? 859 01:04:12,933 --> 01:04:14,866 Leave it to me, don't worry. 860 01:04:14,900 --> 01:04:16,333 We're almost there. 861 01:04:17,200 --> 01:04:19,266 Right. I'm listening. 862 01:04:26,000 --> 01:04:27,466 You were that girl... 863 01:04:28,866 --> 01:04:30,633 I grew up fast, didn't I? 864 01:04:32,033 --> 01:04:33,133 Yeah, I know. 865 01:04:34,233 --> 01:04:35,400 It happens, 866 01:04:35,433 --> 01:04:37,433 when your parents die in front of you. 867 01:04:40,866 --> 01:04:43,166 Daddy told you not to cry. 868 01:04:44,600 --> 01:04:46,566 Do you hear the siren? 869 01:04:46,600 --> 01:04:48,766 It's the doctors coming to save us. 870 01:04:51,633 --> 01:04:53,866 Here, stupid. You can stay. 871 01:04:55,633 --> 01:04:57,700 Stay calm. I am here. 872 01:05:34,700 --> 01:05:36,366 Mommy! 873 01:07:02,033 --> 01:07:03,966 - Good evening, sir. - Goodnight. 874 01:07:04,000 --> 01:07:06,333 We saw a Morse Code SOS coming from here. 875 01:07:06,366 --> 01:07:07,766 We came to check. 876 01:07:09,266 --> 01:07:10,633 You did well. 877 01:07:11,366 --> 01:07:13,233 This is correct when we are at sea. 878 01:07:14,533 --> 01:07:16,333 But it is no longer necessary. 879 01:07:16,366 --> 01:07:17,400 We received the report 880 01:07:17,433 --> 01:07:20,433 and the rescue operation was immediately activated. 881 01:07:21,233 --> 01:07:23,466 I'm waiting for my colleagues. 882 01:07:23,500 --> 01:07:26,400 - What a son of a bitch. - Did you think it would be easier? 883 01:07:26,433 --> 01:07:27,933 So can we go? 884 01:07:29,133 --> 01:07:31,733 Of course, you can go. 885 01:07:31,766 --> 01:07:34,500 - Let's take care of everything. - Is really everthing fine? 886 01:07:35,366 --> 01:07:36,866 It is clear. Why? 887 01:07:37,566 --> 01:07:41,200 Because that doesn't seem to be standard procedure. 888 01:07:42,300 --> 01:07:43,600 Furthermore, 889 01:07:43,633 --> 01:07:46,566 because he is alone on the boat without his uniform, 890 01:07:46,600 --> 01:07:48,333 Even though it's against the rules? 891 01:07:49,100 --> 01:07:50,366 And finally, 892 01:07:50,400 --> 01:07:52,900 As far as I know, these old motor boats 893 01:07:53,766 --> 01:07:57,033 They were retired a long time ago. 894 01:07:58,533 --> 01:08:00,933 Everything is under control, my lord. 895 01:08:00,966 --> 01:08:04,333 So you won't mind if I check it out on the radio. 896 01:08:05,200 --> 01:08:06,533 There is no necessity. 897 01:08:08,366 --> 01:08:09,966 Stop wasting my time. 898 01:08:10,933 --> 01:08:13,533 - And get out of my way. - Are you threatening me? 899 01:08:16,766 --> 01:08:17,866 Do not move. 900 01:08:20,433 --> 01:08:21,666 I told you not to move. 901 01:08:22,533 --> 01:08:25,800 Emilio, don't do that. Don't do that! 902 01:08:27,200 --> 01:08:28,533 Pare! 903 01:08:28,566 --> 01:08:29,866 No! 904 01:08:29,899 --> 01:08:31,466 - No! - Damn... 905 01:08:41,066 --> 01:08:42,266 I am so sorry... 906 01:08:44,033 --> 01:08:45,899 No... don't do that! 907 01:09:01,966 --> 01:09:04,066 Emilio, what did you do? 908 01:09:04,866 --> 01:09:05,933 Are you listening? 909 01:09:07,266 --> 01:09:08,366 Emilio! 910 01:09:17,100 --> 01:09:19,899 What did you do? Are you listening to me? 911 01:09:26,933 --> 01:09:29,133 I'm sorry, Stupid. I had no choice. 912 01:09:36,700 --> 01:09:38,100 We have to leave. 913 01:09:39,333 --> 01:09:41,533 I'll pack everything up here and I'll pick you up right away. 914 01:09:50,533 --> 01:09:53,133 Martina, you are two murderers. 915 01:09:54,200 --> 01:09:55,666 Victims. 916 01:09:57,433 --> 01:10:00,466 - We are the victims, understand? - I did nothing. 917 01:10:00,500 --> 01:10:02,966 - Stay quiet. - I did not do... 918 01:10:03,833 --> 01:10:06,166 I don't want to hear your lies anymore. 919 01:10:16,000 --> 01:10:17,166 Hey, you kid! 920 01:10:18,166 --> 01:10:20,866 There's a gun pointed at your sister now. 921 01:10:20,900 --> 01:10:22,366 And there? What are you going to do now? 922 01:10:22,400 --> 01:10:25,600 Now run here and see if you can bring food and water! 923 01:10:25,633 --> 01:10:27,566 Over and out! He is going to screw it up! 924 01:10:29,433 --> 01:10:30,500 Men. 925 01:10:32,966 --> 01:10:34,466 Dumb, are you okay? 926 01:10:34,500 --> 01:10:35,633 Men? 927 01:10:36,766 --> 01:10:37,833 Shit. 928 01:10:47,833 --> 01:10:50,833 - Are you well? - Yes I am well. 929 01:12:57,400 --> 01:12:58,666 Hi, Donkey. 930 01:13:00,333 --> 01:13:03,133 Look at him... Calm down. Slowly. 931 01:13:04,366 --> 01:13:08,100 Drop the bag there. Enri, go there and search him. 932 01:13:08,133 --> 01:13:09,633 That's it, leave the bag there. 933 01:13:11,866 --> 01:13:13,133 Take off the coat. 934 01:13:17,900 --> 01:13:19,366 Look, look, take it. 935 01:13:21,300 --> 01:13:23,800 Ready. Now, sit there. 936 01:13:24,700 --> 01:13:26,000 Make yourself comfortable. 937 01:13:26,933 --> 01:13:29,033 Tie him up. Tie these two up. 938 01:13:32,700 --> 01:13:34,100 Did you bring everything? 939 01:13:44,433 --> 01:13:46,633 Are you sure you know how to use this weapon? 940 01:13:46,666 --> 01:13:49,000 Are you sure you want to find out? 941 01:14:13,966 --> 01:14:16,200 - What a good boy. - Hold tight. 942 01:14:18,500 --> 01:14:19,933 Pronto. 943 01:14:24,433 --> 01:14:26,933 Give me some water, Federico. Leave it for a while, damn it! 944 01:14:27,000 --> 01:14:29,566 He finished. I took everything. 945 01:14:29,600 --> 01:14:31,266 That's what the very rich do. 946 01:14:32,466 --> 01:14:34,400 They don't even leave leftovers. 947 01:14:38,633 --> 01:14:40,733 You're her brother, aren't you? 948 01:14:42,266 --> 01:14:44,800 You were the other kid in the car with her. 949 01:14:45,966 --> 01:14:47,433 We're not alike, are we? 950 01:14:50,366 --> 01:14:52,433 She looks like mom and I look like dad. 951 01:14:53,833 --> 01:14:55,633 Emilio and Martina. 952 01:14:58,500 --> 01:15:01,200 - They were the names of your... - Our parents. Yes. 953 01:15:01,233 --> 01:15:02,833 From your parents. 954 01:15:05,200 --> 01:15:06,566 What is your name? 955 01:15:08,700 --> 01:15:10,066 What difference does? 956 01:15:14,866 --> 01:15:16,266 Were you in love? 957 01:15:18,033 --> 01:15:19,200 What if I was? 958 01:15:20,766 --> 01:15:23,433 You risked your sister's life for revenge. 959 01:15:25,433 --> 01:15:27,066 You are crazy. 960 01:15:28,633 --> 01:15:30,800 Any psychiatrist would agree. 961 01:15:34,566 --> 01:15:35,733 But believe me... 962 01:15:37,133 --> 01:15:40,466 With everything we've been through, it would be strange otherwise. 963 01:15:41,933 --> 01:15:44,766 - I killed you! - Now it's my turn to play! 964 01:15:44,800 --> 01:15:47,366 - I don't give anything! You died! - Give me the revolver. 965 01:15:47,400 --> 01:15:48,676 - I want to play too. - You idiot. 966 01:15:48,700 --> 01:15:50,833 - You're stupid! - You're the stupid one! 967 01:15:50,866 --> 01:15:52,633 - Not you! - You! 968 01:15:52,666 --> 01:15:54,300 - You're the stupid one! - Mom, tell him! 969 01:15:54,333 --> 01:15:56,566 Didn't I say you were stupid? Dead people don't talk! 970 01:15:56,600 --> 01:15:58,866 We were the happiest children in the world. 971 01:16:00,366 --> 01:16:01,600 The happiest. 972 01:16:02,366 --> 01:16:03,500 And then, suddenly... 973 01:16:11,733 --> 01:16:14,100 they pulled us out of the carcass of a car, 974 01:16:15,666 --> 01:16:18,666 where we saw our parents agonize and die. 975 01:16:19,966 --> 01:16:22,066 Don't cry, little one. 976 01:16:22,666 --> 01:16:23,700 Everything is fine. 977 01:16:23,733 --> 01:16:25,233 It was an endless hour, 978 01:16:25,933 --> 01:16:30,266 even though the OR said that help arrived in 7 minutes. 979 01:16:30,333 --> 01:16:32,900 - Sailor? - Yes? 980 01:16:34,366 --> 01:16:36,700 You have to leave here to get help. 981 01:16:37,533 --> 01:16:39,233 Go get help, sailor. 982 01:16:44,733 --> 01:16:46,000 Socorro! 983 01:16:47,466 --> 01:16:48,866 Socorro! 984 01:16:50,433 --> 01:16:52,366 Socorro! 985 01:16:55,000 --> 01:16:57,866 Since we had no relatives, we ended up in an orphanage. 986 01:17:01,400 --> 01:17:04,600 They were already called "Family Houses" at the time. 987 01:17:07,800 --> 01:17:10,666 But I guarantee it looked like something from a Dickens book. 988 01:17:42,500 --> 01:17:44,200 We were finally adopted. 989 01:17:50,800 --> 01:17:53,533 But it was a shame that our new father 990 01:17:56,200 --> 01:17:59,333 He had a habit of lying in our bed at night. 991 01:18:22,800 --> 01:18:24,700 Do not let me alone! 992 01:18:26,100 --> 01:18:28,333 - Please! - I am here. 993 01:18:32,800 --> 01:18:34,933 The hatred accumulated for years... 994 01:18:41,100 --> 01:18:42,433 unresolved traumas... 995 01:18:44,533 --> 01:18:46,666 the lack of empathy and... 996 01:18:46,700 --> 01:18:49,133 a certain tendency towards sadism. 997 01:19:25,200 --> 01:19:27,600 This is how psychopaths come into the world. 998 01:19:30,400 --> 01:19:32,400 Why didn't you kill me? 999 01:19:36,600 --> 01:19:39,133 We didn't want to kill you, Enrico. 1000 01:19:40,633 --> 01:19:42,933 We wanted to destroy your perfect world. 1001 01:19:45,433 --> 01:19:49,266 Breaking up with your friends, so you understand what it's like. 1002 01:19:50,400 --> 01:19:53,300 So you know what it's like to live feeling guilty. 1003 01:19:59,000 --> 01:20:01,133 - It was an accident. - So it is. 1004 01:20:02,133 --> 01:20:03,700 That's what the judge said. 1005 01:20:04,466 --> 01:20:06,100 It was our father's fault, 1006 01:20:06,800 --> 01:20:08,933 because I wasn't wearing glasses that day. 1007 01:20:11,166 --> 01:20:12,566 And from the police's conclusions, 1008 01:20:12,600 --> 01:20:15,100 considered inadmissible due to formal defects. 1009 01:20:16,733 --> 01:20:20,733 Not to mention the testimony of a 10 year old boy, 1010 01:20:20,766 --> 01:20:23,666 who said the ambulance only arrived an hour later. 1011 01:20:25,100 --> 01:20:27,033 With Flavio's father defending you, 1012 01:20:27,833 --> 01:20:30,466 The surprise was that the judge didn't order us to be arrested. 1013 01:20:31,466 --> 01:20:33,733 I wasn't even there that night, Martina. 1014 01:20:44,233 --> 01:20:47,533 They had been invited to a night out at the Golden Club. 1015 01:20:47,566 --> 01:20:51,733 Only members and close relatives could enter. 1016 01:20:51,766 --> 01:20:53,866 I was not there. 1017 01:20:53,900 --> 01:20:56,166 I was just their kids' poor friend. 1018 01:20:59,900 --> 01:21:01,866 It was Federico who was driving that night. 1019 01:21:13,400 --> 01:21:16,000 That's it, guys! A toast! 1020 01:21:20,766 --> 01:21:22,866 I lived 15 minutes down the road. 1021 01:21:25,533 --> 01:21:28,333 They called me and I ran to see them. 1022 01:21:30,133 --> 01:21:32,066 Nobody had been there yet. 1023 01:21:34,500 --> 01:21:36,733 If they knew that Federico was driving, 1024 01:21:37,800 --> 01:21:39,433 after drinking so much, 1025 01:21:39,466 --> 01:21:41,133 he would never get out of jail. 1026 01:21:42,800 --> 01:21:44,833 All his father's money wouldn't save him. 1027 01:21:45,933 --> 01:21:47,000 It's just that I... 1028 01:21:48,533 --> 01:21:49,633 I am teetotal. 1029 01:21:51,066 --> 01:21:52,166 I never drink. 1030 01:21:53,700 --> 01:21:56,100 I never put a drop of alcohol in my veins. 1031 01:21:56,866 --> 01:21:57,933 What is more, 1032 01:22:00,033 --> 01:22:02,833 Marino e Associados lawyers defended me. 1033 01:22:04,433 --> 01:22:05,700 It was guaranteed. 1034 01:22:07,133 --> 01:22:08,466 I stayed there. 1035 01:22:10,200 --> 01:22:11,233 It was simple... 1036 01:22:13,933 --> 01:22:15,166 and I accepted. 1037 01:22:20,333 --> 01:22:21,933 Martina, forgive me. 1038 01:22:23,366 --> 01:22:25,166 But I didn't kill your parents. 1039 01:22:34,833 --> 01:22:36,666 Well, now we kill them both. 1040 01:22:38,433 --> 01:22:40,700 What the hell is that? Put that gun down now! 1041 01:22:40,733 --> 01:22:42,466 You told him everything, asshole! 1042 01:22:42,500 --> 01:22:45,033 But we are not like them. We are not like them! 1043 01:22:45,066 --> 01:22:47,900 Do you know what I always liked about your films, Federico? 1044 01:22:48,666 --> 01:22:50,600 What do my films have? 1045 01:22:50,633 --> 01:22:53,233 - Don't listen to him. -In his films, 1046 01:22:53,266 --> 01:22:55,033 the villain always wins. 1047 01:22:55,066 --> 01:22:57,733 - And? - Ask yourself a question. 1048 01:22:57,766 --> 01:22:59,033 - So as to. - I will kill you! 1049 01:22:59,100 --> 01:23:03,466 Who is the villain here? You or me? 1050 01:23:03,500 --> 01:23:05,633 Put the gun down. Leave it there. The boat is there. 1051 01:23:05,700 --> 01:23:07,166 We are saved. 1052 01:23:15,766 --> 01:23:17,766 What is happening? 1053 01:23:18,600 --> 01:23:21,466 Hey Hey! Look at me! Look at me, Federico! 1054 01:23:21,500 --> 01:23:24,633 You can't save him. The water was poisoned! 1055 01:23:42,466 --> 01:23:43,600 Emilio! 1056 01:23:43,633 --> 01:23:45,566 I'm leaving! 1057 01:24:09,966 --> 01:24:12,066 It was not him. 1058 01:24:12,133 --> 01:24:13,333 You understood? 1059 01:24:14,300 --> 01:24:17,566 No no! No! 1060 01:24:33,133 --> 01:24:34,600 What did you do? 1061 01:24:35,800 --> 01:24:37,333 What did you do? 1062 01:24:42,666 --> 01:24:44,500 What did you do? 1063 01:26:34,466 --> 01:26:36,200 You are ready? 1064 01:28:16,700 --> 01:28:22,433 MYSTERY ON THE HIGH SEAS 1065 01:28:23,400 --> 01:28:27,400 Translator: Daniel Bezerra DREI MARC 1066 01:30:28,389 --> 01:30:29,389 . .76443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.