Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:05,177
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,260 --> 00:00:10,140
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,223 --> 00:00:13,018
His name, Merlin.
4
00:01:18,583 --> 00:01:21,044
Calm yourself, my pretty.
5
00:01:24,631 --> 00:01:26,299
We're home now.
6
00:02:01,251 --> 00:02:04,713
Gaius, there have been disturbing
rumors from outlying villages.
7
00:02:04,796 --> 00:02:06,339
-Sire?
-Someone,
8
00:02:06,423 --> 00:02:08,925
some kind of physician
is offering treatments.
9
00:02:09,009 --> 00:02:10,343
I fear magic may have been used.
10
00:02:11,720 --> 00:02:13,722
What is it that makes you suspicious?
11
00:02:13,805 --> 00:02:16,891
There are reports of miracle cures.
12
00:02:16,975 --> 00:02:21,396
A boy thrown from a horse,
a farmhand mauled by a boar.
13
00:02:21,688 --> 00:02:23,732
All hopeless cases it seems,
14
00:02:24,232 --> 00:02:26,192
and yet each and every one
has made a full recovery.
15
00:02:27,360 --> 00:02:30,655
It's very hard for me to comment, sire.
I'd have to examine the patients myself.
16
00:02:30,739 --> 00:02:32,115
That won't be necessary,
17
00:02:33,158 --> 00:02:35,744
as a new case
has arisen here in Camelot.
18
00:02:36,745 --> 00:02:38,413
-Who?
-The innkeeper.
19
00:02:39,372 --> 00:02:40,999
He's returned to work.
20
00:02:41,082 --> 00:02:42,625
That's not possible.
21
00:02:42,709 --> 00:02:45,170
The condition was critical,
I saw him only days ago.
22
00:02:45,253 --> 00:02:47,339
So you agree
that magic must be involved.
23
00:02:47,422 --> 00:02:48,590
Well, I couldn't say for sure.
24
00:02:48,673 --> 00:02:50,925
Then go to the tavern and find out.
25
00:02:51,593 --> 00:02:54,220
If sorcery is at work here,
we must act quickly.
26
00:02:54,304 --> 00:02:56,056
Yes, sire. I'll see to it right away.
27
00:03:00,727 --> 00:03:02,604
It's unbelievable.
28
00:03:02,687 --> 00:03:06,066
Uther has no problem turning to magic
if his family are threatened.
29
00:03:06,149 --> 00:03:08,360
Keep your voice down, Merlin.
30
00:03:08,443 --> 00:03:11,988
-Oh, he is such a hypocrite.
-He's also the king.
31
00:03:12,113 --> 00:03:14,449
So, if you value your head, use it.
32
00:03:24,292 --> 00:03:25,418
Welcome!
33
00:03:27,170 --> 00:03:29,631
Gaius, what a pleasant surprise.
34
00:03:29,714 --> 00:03:31,925
-Evoric.
-What can I get you?
35
00:03:32,008 --> 00:03:34,761
Nothing. I just dropped in
to see how you're doing.
36
00:03:34,844 --> 00:03:36,554
Much improved, as you can see.
37
00:03:37,138 --> 00:03:39,974
Indeed. Remarkable recovery.
38
00:03:40,058 --> 00:03:41,518
All thanks to you, Gaius.
39
00:03:41,601 --> 00:03:43,686
I think not.
40
00:03:44,646 --> 00:03:47,357
Evoric, I am, of course,
delighted that you're well again,
41
00:03:47,440 --> 00:03:49,067
but I must ask you,
42
00:03:49,651 --> 00:03:51,820
from whom did you obtain your remedy?
43
00:03:52,987 --> 00:03:54,072
Don't know what you're talking about.
44
00:03:54,155 --> 00:03:57,575
Now, you mustn't be afraid.
I'm not the king, after all.
45
00:03:59,661 --> 00:04:01,996
My wife, she was desperate.
46
00:04:02,664 --> 00:04:04,082
I was slipping away.
47
00:04:04,999 --> 00:04:06,251
Go on.
48
00:04:06,334 --> 00:04:09,879
She met a woman, a healer,
in the lower town
49
00:04:09,963 --> 00:04:11,506
and she gave her a cure.
50
00:04:13,508 --> 00:04:14,843
Can I see it?
51
00:04:32,694 --> 00:04:34,362
How interesting.
52
00:04:35,864 --> 00:04:38,700
-Am I in some kind of trouble?
-No, not at all.
53
00:04:39,451 --> 00:04:40,869
You've been most helpful.
54
00:04:50,295 --> 00:04:51,963
What was the nature of this treatment?
55
00:04:52,839 --> 00:04:55,341
-Hogwart and fenugreek.
-Excuse me?
56
00:04:55,884 --> 00:04:57,469
Herbs, sire.
57
00:04:57,552 --> 00:05:00,472
Whoever prescribed them
was highly skilled.
58
00:05:00,555 --> 00:05:03,725
Their grasp of the five principles
of herbal conjoinment was...
59
00:05:03,975 --> 00:05:06,227
What about the boy and the laborer?
60
00:05:06,311 --> 00:05:09,272
Surely they were beyond the help
of such remedies?
61
00:05:09,647 --> 00:05:12,066
Not necessarily, sire.
62
00:05:12,150 --> 00:05:14,486
A physician's art
can achieve great things.
63
00:05:14,569 --> 00:05:16,029
But not miracles.
64
00:05:16,112 --> 00:05:19,657
The innkeeper was fatally ill,
you said so yourself.
65
00:05:19,741 --> 00:05:22,619
Yes, that was indeed my diagnosis.
66
00:05:22,702 --> 00:05:24,954
But my knowledge isn't perfect.
67
00:05:25,038 --> 00:05:28,208
There are many branches of my craft
are yet mysteries to me.
68
00:05:28,583 --> 00:05:32,170
I could not heal the innkeeper.
Someone else could.
69
00:05:36,716 --> 00:05:39,636
Are you absolutely satisfied
that no magic was involved?
70
00:05:41,596 --> 00:05:43,056
Entirely, sire.
71
00:05:45,600 --> 00:05:48,228
Thank you, Gaius.
You've set my mind at rest.
72
00:05:50,271 --> 00:05:51,523
My lord.
73
00:06:01,115 --> 00:06:02,992
I think it's great what you did,
74
00:06:04,744 --> 00:06:06,204
protecting the innkeeper like that.
75
00:06:06,287 --> 00:06:07,622
What do you mean?
76
00:06:09,082 --> 00:06:10,458
He was a sick man.
77
00:06:11,209 --> 00:06:14,879
It was a matter of life and death.
Magic was his only hope.
78
00:06:15,296 --> 00:06:16,506
But he didn't use magic.
79
00:06:18,841 --> 00:06:20,760
The potion was enchanted,
I saw it with my own eyes.
80
00:06:20,843 --> 00:06:22,095
We both did.
81
00:06:22,387 --> 00:06:25,223
What you saw, Merlin,
was a release of gaseous pressure.
82
00:06:26,307 --> 00:06:28,977
Entirely normal in a preparation
of that kind.
83
00:06:30,728 --> 00:06:33,231
-But what about the totem?
-What totem?
84
00:06:33,314 --> 00:06:37,318
The totem in the innkeeper's doorway
bore the marks of the Old Religion.
85
00:06:37,986 --> 00:06:39,195
Nonsense.
86
00:06:41,114 --> 00:06:44,993
You're obviously tired, Merlin.
I recommend you get some sleep.
87
00:06:46,077 --> 00:06:47,161
Well, can...
88
00:07:33,499 --> 00:07:34,667
Gaius?
89
00:07:36,210 --> 00:07:37,378
Alice.
90
00:07:37,879 --> 00:07:39,047
Oh.
91
00:08:10,411 --> 00:08:13,414
-How did you know I was in Camelot?
-I recognized your work.
92
00:08:13,748 --> 00:08:16,417
Your healing magic
was always equal to none.
93
00:08:17,085 --> 00:08:20,046
Oh, Gaius,
you've lost none of your charm.
94
00:08:20,129 --> 00:08:23,466
And you've lost none of your skill.
You saved the innkeeper's life.
95
00:08:24,467 --> 00:08:26,761
I did what I could, as I know you did.
96
00:08:28,471 --> 00:08:31,641
But my humble potion
was not enough, it seems.
97
00:08:32,433 --> 00:08:33,601
Look at you...
98
00:08:34,435 --> 00:08:36,979
Always so solemn, so serious.
99
00:08:38,064 --> 00:08:40,024
And you always teasing me.
100
00:08:43,236 --> 00:08:44,404
I've missed you.
101
00:08:45,530 --> 00:08:46,781
And I you.
102
00:08:48,449 --> 00:08:52,245
Twenty years and here we are
back in Camelot together again.
103
00:08:52,954 --> 00:08:55,289
It almost seems as though
nothing has changed.
104
00:08:55,373 --> 00:08:56,916
And some things never will.
105
00:08:58,042 --> 00:09:01,129
-Uther.
-It's not safe for you here.
106
00:09:01,796 --> 00:09:04,757
He suspects that magic is at work
in Camelot.
107
00:09:05,049 --> 00:09:06,217
But he doesn't know for sure.
108
00:09:06,300 --> 00:09:09,053
Not yet. But if you stay,
he will find you.
109
00:09:10,221 --> 00:09:12,932
But, Gaius, healing is my only gift.
110
00:09:14,142 --> 00:09:17,562
It is my living.
I must buy food, I must pay rent.
111
00:09:17,645 --> 00:09:19,981
But why here?
The dangers are too great.
112
00:09:22,316 --> 00:09:24,318
Because I wanted to see you again.
113
00:09:42,295 --> 00:09:44,797
Dawn is almost upon us.
I must get back.
114
00:09:44,922 --> 00:09:47,425
Oh, you will come back tomorrow?
Please?
115
00:09:47,508 --> 00:09:48,801
Of course.
116
00:09:59,437 --> 00:10:03,524
You have done well.
The physician is vital to our plan.
117
00:10:04,150 --> 00:10:07,361
Please, must we use him this way?
118
00:10:07,695 --> 00:10:10,573
I've told you before, Uther trusts him.
119
00:10:10,656 --> 00:10:13,284
He alone can get us close enough
to the King.
120
00:10:13,367 --> 00:10:16,162
But he will be blamed
for everything that happens.
121
00:10:17,705 --> 00:10:22,210
And you will not.
How perfect.
122
00:10:22,460 --> 00:10:24,170
But his punishment will be terrible.
123
00:10:26,214 --> 00:10:30,218
You must put aside your feelings
and do what needs to be done.
124
00:10:33,513 --> 00:10:35,097
Yes.
125
00:11:07,839 --> 00:11:09,757
Did you go out last night?
126
00:11:11,092 --> 00:11:13,970
Yes. I had to get some herbs.
127
00:11:15,263 --> 00:11:16,472
Herbs?
128
00:11:17,765 --> 00:11:22,186
A... A new supplier, just arrived.
129
00:11:22,270 --> 00:11:23,354
Right.
130
00:11:27,233 --> 00:11:29,193
Do your suppliers normally kiss you?
131
00:11:31,571 --> 00:11:34,365
You followed me. How dare you?
132
00:11:34,740 --> 00:11:36,784
Gaius, it was the middle of the night.
I was worried.
133
00:11:36,868 --> 00:11:38,619
I thought you might be in some
sort of trouble.
134
00:11:39,954 --> 00:11:41,080
There's nothing wrong.
135
00:11:46,627 --> 00:11:47,962
What's her name?
136
00:11:51,215 --> 00:11:52,300
Alice.
137
00:11:53,759 --> 00:11:55,136
She's an old friend.
138
00:11:55,219 --> 00:11:58,806
Well... More than a friend,
if truth be told.
139
00:11:59,098 --> 00:12:00,266
What do you mean?
140
00:12:02,727 --> 00:12:04,520
We were once engaged to be married.
141
00:12:08,107 --> 00:12:09,609
When was this?
142
00:12:10,776 --> 00:12:13,529
More years ago than I care to remember.
143
00:12:17,992 --> 00:12:20,620
I had just been made physician
to the King when I met her.
144
00:12:20,703 --> 00:12:24,999
It was like finding a kindred spirit,
we had so much in common.
145
00:12:25,750 --> 00:12:30,338
Our love of science, of healing.
And of magic.
146
00:12:32,798 --> 00:12:34,008
Magic?
147
00:12:34,842 --> 00:12:36,594
I was just a novice,
148
00:12:37,678 --> 00:12:40,932
but Alice's power and ability
was uncanny.
149
00:12:41,182 --> 00:12:42,934
She had the gift.
150
00:12:43,017 --> 00:12:47,647
Soon she had mastered every aspect
of sorcery, healing above all.
151
00:12:49,649 --> 00:12:54,028
It was wonderful to behold, Merlin.
She saved a great many lives.
152
00:12:54,111 --> 00:12:57,198
-It was Alice that cured the innkeeper?
-Indeed.
153
00:12:57,573 --> 00:13:00,534
There was a time when her skills
were famous in Camelot.
154
00:13:02,411 --> 00:13:03,704
So what happened?
155
00:13:04,163 --> 00:13:06,415
Uther declared war on magic.
156
00:13:07,083 --> 00:13:10,002
Overnight her world
was turned upside down.
157
00:13:10,461 --> 00:13:11,671
The Great Purge.
158
00:13:12,630 --> 00:13:17,176
Uther drew up a list
of everyone suspected of using magic.
159
00:13:17,843 --> 00:13:20,554
One by one, they were hunted down
and executed.
160
00:13:21,222 --> 00:13:24,308
As a close friend of the King,
I was permitted to see this list.
161
00:13:26,102 --> 00:13:27,895
Alice's name was on it.
162
00:13:28,020 --> 00:13:29,230
What did you do?
163
00:13:29,313 --> 00:13:31,941
The only thing I could do.
I struck her name off.
164
00:13:32,233 --> 00:13:33,567
Gaius, if you'd been caught...
165
00:13:33,651 --> 00:13:35,403
I know, but it bought her time.
166
00:13:35,486 --> 00:13:38,030
Just enough to get out of Camelot,
to escape.
167
00:13:38,906 --> 00:13:40,199
But you...
168
00:13:42,618 --> 00:13:43,869
You stayed behind.
169
00:13:49,208 --> 00:13:53,629
I was scared. I felt I had no choice.
170
00:13:54,255 --> 00:13:56,007
I thought I'd never see her again.
171
00:13:58,259 --> 00:14:01,762
But now here she is,
after all these years.
172
00:14:02,263 --> 00:14:04,890
I feel we've been given a second chance.
173
00:14:08,644 --> 00:14:10,396
You have a kind heart.
174
00:14:10,646 --> 00:14:13,607
-You always did.
-It's the least I could do.
175
00:14:14,775 --> 00:14:17,570
Will you stay? Please say you will.
176
00:14:17,862 --> 00:14:20,156
You're my only appointment
for this morning.
177
00:14:20,239 --> 00:14:21,657
I made sure of that.
178
00:14:23,409 --> 00:14:25,369
-You recognize them?
-Of course.
179
00:14:25,703 --> 00:14:27,121
It's a totem of healing.
180
00:14:27,246 --> 00:14:29,498
Oh, come, Gaius.
Is that the best you can do?
181
00:14:29,582 --> 00:14:31,751
Have you forgotten
all that we learned together?
182
00:14:31,834 --> 00:14:33,169
Let us see.
183
00:14:33,753 --> 00:14:37,965
It's a sorcerer's chime,
to give it its proper name.
184
00:14:38,466 --> 00:14:42,094
Each crystal bears an elemental sign
of the Old Religion.
185
00:14:42,428 --> 00:14:44,805
When enchanted, the crystals resonate,
186
00:14:45,765 --> 00:14:49,894
their music giving succor
to the ailing and the sick.
187
00:14:51,312 --> 00:14:52,605
You've forgotten nothing.
188
00:14:54,982 --> 00:14:56,609
I remember everything.
189
00:14:57,818 --> 00:15:00,613
All that we saw, all that we did,
190
00:15:00,696 --> 00:15:03,282
each and every day we spent together.
191
00:15:05,618 --> 00:15:06,994
I remember the day you left.
192
00:15:09,455 --> 00:15:10,664
Let's not dwell on that.
193
00:15:12,166 --> 00:15:15,878
We found each other again.
Isn't that all that matters?
194
00:15:45,449 --> 00:15:48,661
Come on, Merlin! Put your back into it!
195
00:15:49,161 --> 00:15:50,913
Sorry, sire. I'm just a bit...
196
00:15:52,790 --> 00:15:53,874
Pathetic.
197
00:15:54,375 --> 00:15:56,502
You're pretending to be a
battle-hardened warrior,
198
00:15:56,585 --> 00:15:58,129
not a daffodil.
199
00:15:58,212 --> 00:16:00,422
Sorry, sire.
Just a bit tired, that's all.
200
00:16:02,675 --> 00:16:03,717
Fair enough.
201
00:16:11,058 --> 00:16:12,434
Maybe this'll perk you up!
202
00:16:16,981 --> 00:16:18,065
Ah, Merlin...
203
00:16:19,567 --> 00:16:21,318
I... I'd like you to meet Alice.
204
00:16:21,402 --> 00:16:25,573
Merlin, it's a pleasure to meet you.
Gaius speaks very highly of you.
205
00:16:26,407 --> 00:16:27,575
You too.
206
00:16:27,783 --> 00:16:31,453
Alice...will be staying
with us for a while.
207
00:16:32,413 --> 00:16:34,165
-Great!
-That's all right with you?
208
00:16:34,248 --> 00:16:35,875
Of course. I'll make up the spare bed.
209
00:16:36,458 --> 00:16:38,502
So you won't mind if she uses your room?
210
00:16:42,590 --> 00:16:43,757
Be my guest.
211
00:17:00,357 --> 00:17:01,442
Ow!
212
00:17:07,531 --> 00:17:09,617
That is his name,
isn't it?
213
00:17:25,216 --> 00:17:28,427
So he does not suspect?
No, nothing.
214
00:17:28,510 --> 00:17:31,180
Then you must work hard
to keep it that way.
215
00:17:31,263 --> 00:17:32,514
Yes. Yes.
216
00:17:32,598 --> 00:17:33,849
You are doing well.
217
00:17:33,933 --> 00:17:37,311
Take some of my venom.
218
00:17:39,813 --> 00:17:41,315
Do not fail me.
219
00:17:41,565 --> 00:17:43,609
Be careful not to hurt yourself.
220
00:17:48,989 --> 00:17:51,158
Ah! That's it.
221
00:18:07,508 --> 00:18:11,971
When you first knew Alice,
what kinds of magic did she practice?
222
00:18:12,054 --> 00:18:13,347
All kinds.
223
00:18:13,472 --> 00:18:16,517
It was a time of experimentation
and learning.
224
00:18:16,850 --> 00:18:17,935
Right.
225
00:18:20,145 --> 00:18:21,522
What about dark magic?
226
00:18:23,315 --> 00:18:26,777
I daresay.
But those days are long gone.
227
00:18:27,653 --> 00:18:29,488
What if they aren't?
228
00:18:31,031 --> 00:18:35,077
Last night there was some kind
of creature in your room.
229
00:18:35,160 --> 00:18:36,245
Creature?
230
00:18:36,328 --> 00:18:37,871
I've never seen anything like it.
231
00:18:37,955 --> 00:18:41,166
It had the body of a lion
and the tail of a scorpion.
232
00:18:41,250 --> 00:18:44,169
Oh, come on, Merlin.
You must've been dreaming.
233
00:18:44,253 --> 00:18:47,631
No, I saw it with my own eyes
and I could feel its power.
234
00:18:47,715 --> 00:18:51,343
It was magic.
Like nothing I've ever felt before.
235
00:18:52,594 --> 00:18:54,388
What utter nonsense.
236
00:18:55,389 --> 00:18:57,891
If you don't believe me, Gaius,
I can prove it.
237
00:18:58,892 --> 00:19:00,060
Come on.
238
00:19:02,187 --> 00:19:03,605
This is it.
239
00:19:07,609 --> 00:19:10,487
Merlin, put that back.
This has gone far enough.
240
00:19:15,617 --> 00:19:19,413
-Oh, it's in there. I know it is.
-Ridiculous.
241
00:19:21,248 --> 00:19:22,416
Gaius, no!
242
00:19:25,419 --> 00:19:27,463
I hope you're satisfied, Merlin.
243
00:19:40,309 --> 00:19:41,435
Morning.
244
00:19:58,202 --> 00:19:59,536
Hemlock.
245
00:20:03,540 --> 00:20:05,125
Nightshade.
246
00:20:09,338 --> 00:20:10,589
Myrrh.
247
00:20:12,007 --> 00:20:14,802
Oh, Gaius.
248
00:20:15,302 --> 00:20:16,845
It's just like old times.
249
00:20:16,929 --> 00:20:19,014
We always made a good team, did we not?
250
00:20:19,098 --> 00:20:20,224
Yeah.
251
00:20:20,474 --> 00:20:22,309
I wish Merlin had your skills.
252
00:20:22,684 --> 00:20:25,229
I fear he finds
the physician's craft boring.
253
00:20:25,646 --> 00:20:28,816
Well, never mind, you've got me
to help you now, haven't you?
254
00:20:29,566 --> 00:20:30,651
Indeed I have.
255
00:20:33,487 --> 00:20:35,197
Now, where's the valerian?
256
00:20:36,407 --> 00:20:39,451
Valerian? For an injury, I presume?
257
00:20:39,993 --> 00:20:43,497
Perfectly correct. I prescribe it
to Uther for an old battle wound.
258
00:20:44,665 --> 00:20:46,917
-He takes it daily?
-Of course.
259
00:21:01,849 --> 00:21:04,059
-Can I help you?
-No.
260
00:21:07,604 --> 00:21:11,859
Yes. I wonder, do you know anything
about this creature?
261
00:21:13,152 --> 00:21:15,529
Ah, now, that is the Manticore.
262
00:21:16,488 --> 00:21:17,781
A Manticore?
263
00:21:17,865 --> 00:21:20,033
Nasty looking beast, isn't it?
264
00:21:20,492 --> 00:21:22,035
Yeah, you can say that again.
265
00:21:22,119 --> 00:21:26,915
I believe it was first referred to
almost a thousand years ago.
266
00:21:27,708 --> 00:21:31,295
The Ancients lived in fear of it,
trembled at its very name.
267
00:21:31,378 --> 00:21:32,463
I've never even heard of it.
268
00:21:32,546 --> 00:21:34,548
Yeah, well, I'm not surprised.
269
00:21:34,631 --> 00:21:37,968
'Cause as far as I'm aware,
the Manticore is a legend,
270
00:21:38,051 --> 00:21:39,970
figment of the imagination.
271
00:21:40,471 --> 00:21:42,764
-Are you sure?
-Oh, yes.
272
00:21:45,058 --> 00:21:47,686
So, um, if you were hoping to see one,
273
00:21:47,769 --> 00:21:49,730
I'm afraid you're going to
be disappointed.
274
00:21:54,485 --> 00:21:57,738
-Now it's ready to go to the King.
-Fascinating.
275
00:21:58,572 --> 00:22:01,992
Gaius, you said you had a rare form
of mountain balm.
276
00:22:02,075 --> 00:22:04,495
I should like to compare it
with my own, if I may.
277
00:22:04,578 --> 00:22:06,246
-Certainly.
-Oh!
278
00:22:07,414 --> 00:22:09,416
Now, where did I put it?
279
00:22:11,460 --> 00:22:14,046
Perhaps with the second order
palliatives?
280
00:22:14,129 --> 00:22:15,547
Of course.
281
00:22:28,101 --> 00:22:30,020
I'm so sorry, Gaius.
282
00:22:34,942 --> 00:22:38,946
Don't worry. Merlin will clear it up,
won't you, Merlin?
283
00:22:39,196 --> 00:22:40,822
No, no! I can do it.
284
00:23:08,475 --> 00:23:10,644
What's that? Who's there?
285
00:23:25,284 --> 00:23:28,829
No one. You're dreaming.
286
00:23:32,624 --> 00:23:33,959
Now go back to sleep.
287
00:24:26,720 --> 00:24:28,805
Gaius, I need to talk to you
about Alice.
288
00:24:29,389 --> 00:24:30,682
Merlin, this must stop.
289
00:24:30,766 --> 00:24:32,267
There's a reason the box was empty.
290
00:24:32,351 --> 00:24:35,145
It isn't a container, it's a portal,
a gateway for the Manticore.
291
00:24:35,228 --> 00:24:36,772
This must stop now.
292
00:24:36,855 --> 00:24:39,316
No, Alice is up to something,
and whatever it is, it isn't good.
293
00:24:39,399 --> 00:24:40,651
You're wrong, Merlin.
294
00:24:40,734 --> 00:24:43,487
Alice is the kindest and most
compassionate person I've ever known.
295
00:24:43,570 --> 00:24:44,738
No.
296
00:24:44,821 --> 00:24:48,408
You're wrong, you're just blinded
by your feelings for her.
297
00:24:49,409 --> 00:24:51,286
I can see perfectly well, Merlin.
298
00:24:51,370 --> 00:24:54,539
And what I can see is that you cannot
bear for me to be happy.
299
00:24:54,623 --> 00:24:57,250
I cannot begin to guess
why that should be.
300
00:24:59,252 --> 00:25:00,545
But it saddens me.
301
00:25:01,838 --> 00:25:03,382
More than I can say.
302
00:25:15,018 --> 00:25:17,562
Gaius, there you are.
303
00:25:17,646 --> 00:25:19,564
I was beginning to wonder
where you'd got to.
304
00:25:20,440 --> 00:25:21,525
What's wrong?
305
00:25:22,442 --> 00:25:25,821
It's nothing.
A disagreement with Merlin, that's all.
306
00:25:25,904 --> 00:25:27,239
Was it about me?
307
00:25:29,032 --> 00:25:30,450
You mustn't worry.
308
00:25:30,867 --> 00:25:32,577
He's probably a bit jealous, that's all.
309
00:25:32,661 --> 00:25:33,704
Jealous?
310
00:25:33,787 --> 00:25:37,499
Well, it's only to be expected.
The poor lad's had you all to himself.
311
00:25:37,582 --> 00:25:39,960
He's bound to be a bit hostile
for a while.
312
00:25:40,210 --> 00:25:41,670
Very hostile, if truth be told.
313
00:25:42,671 --> 00:25:45,132
Oh, he'll... He'll soon get used to
having me around.
314
00:25:46,633 --> 00:25:47,759
I'm sure you're right.
315
00:25:48,552 --> 00:25:49,636
Listen.
316
00:25:50,804 --> 00:25:54,474
Why don't you sit yourself down
for a while and take a break.
317
00:25:54,850 --> 00:25:56,643
I must prepare Uther's medicine.
318
00:25:57,227 --> 00:26:00,605
Well, I can take care of that.
You showed me how, remember?
319
00:26:01,732 --> 00:26:02,816
Thank you.
320
00:26:15,370 --> 00:26:17,164
Run!
321
00:26:28,759 --> 00:26:31,553
You're meant to bob, Merlin, weave.
322
00:26:32,137 --> 00:26:34,347
You might as well be a barn door.
323
00:26:36,475 --> 00:26:37,851
Yes, sire.
324
00:26:39,436 --> 00:26:41,021
For goodness sake, what is your problem?
325
00:26:43,648 --> 00:26:44,858
Nothing.
326
00:26:45,358 --> 00:26:48,653
Right. Well, either you tell me,
or we go back to the lance and hoops.
327
00:26:51,990 --> 00:26:55,577
Gaius and me, we...
Had a bit of a falling out.
328
00:26:59,498 --> 00:27:02,417
Look, I row with my father all the time.
329
00:27:02,501 --> 00:27:04,169
You should do what I do,
330
00:27:04,252 --> 00:27:07,130
just lie low and wait
till he comes to his senses.
331
00:27:07,214 --> 00:27:08,423
It'll soon blow over.
332
00:27:09,174 --> 00:27:11,468
No, I don't think so, somehow.
333
00:27:14,262 --> 00:27:16,556
-Oh, cheer up, will you?
334
00:27:18,892 --> 00:27:21,686
How is punching me in the arm
meant to cheer me up?
335
00:27:23,355 --> 00:27:24,731
It works with the knights.
336
00:27:24,815 --> 00:27:27,442
-Well, they're thick, aren't they?
-I'm a knight.
337
00:27:29,694 --> 00:27:31,029
There you go, then.
338
00:27:46,294 --> 00:27:48,547
You gave me this book, do you remember?
339
00:27:49,840 --> 00:27:52,008
It was on your birthday, wasn't it?
340
00:27:52,092 --> 00:27:55,929
Or was it when I was made
court physician?
341
00:27:56,096 --> 00:28:00,100
Have a look inside.
I'm sure there's an inscription.
342
00:28:06,898 --> 00:28:10,527
You're quite right, of course.
My 50th birthday.
343
00:28:19,244 --> 00:28:21,955
Here we are. All done.
344
00:28:22,706 --> 00:28:24,624
Wonderful. Thank you.
345
00:28:25,166 --> 00:28:27,961
Hurry now. You wouldn't want to
keep your king waiting.
346
00:28:33,216 --> 00:28:36,636
Really, Alice, I can't imagine
how I survived without you.
347
00:28:45,061 --> 00:28:48,315
Ah, Gaius, you have my medicine.
-I do, sire.
348
00:28:52,986 --> 00:28:54,487
To my very good health.
349
00:29:02,537 --> 00:29:03,663
Ah!
350
00:29:31,900 --> 00:29:33,151
Father!
351
00:29:38,573 --> 00:29:41,242
I found him this way.
I... I can't rouse him.
352
00:29:47,332 --> 00:29:49,542
The King's alive, but his pulse is weak.
353
00:29:49,626 --> 00:29:51,795
-What's wrong with him?
-Please, I must examine him.
354
00:29:51,878 --> 00:29:54,172
Seal off the King's quarters.
355
00:30:03,556 --> 00:30:05,558
-What is that?
356
00:30:05,684 --> 00:30:06,851
Hush, Merlin.
357
00:30:33,128 --> 00:30:34,337
Well?
358
00:30:34,754 --> 00:30:37,757
I am afraid I cannot yet determine
the cause of your father's illness.
359
00:30:37,841 --> 00:30:40,635
-Well, he's been poisoned, hasn't he?
-I cannot say at this stage.
360
00:30:40,760 --> 00:30:42,679
Just look at him, Gaius.
What else could it be?
361
00:30:42,762 --> 00:30:45,140
We must not jump
to hasty conclusions, sire.
362
00:30:45,223 --> 00:30:47,892
Please watch over him till I return.
363
00:30:54,315 --> 00:30:56,276
I don't think we need
anymore information.
364
00:30:56,359 --> 00:30:58,570
Since when are you
the expert in such matters?
365
00:30:58,653 --> 00:31:00,739
Oh, you don't need to be a physician
to see what's happened.
366
00:31:00,822 --> 00:31:02,574
-Merlin!
-Gaius, he's been poisoned,
367
00:31:02,657 --> 00:31:04,784
and I think we both know who did it.
368
00:31:04,868 --> 00:31:07,328
-What exactly are you implying?
369
00:31:08,496 --> 00:31:11,708
It was Alice. It had to be.
She's been helping you with the potions.
370
00:31:11,791 --> 00:31:14,210
She's had every opportunity
to corrupt his medicine.
371
00:31:14,294 --> 00:31:16,046
Merlin, you have no proof
of any of this.
372
00:31:16,129 --> 00:31:17,881
How else did he ingest the poison?
373
00:31:19,132 --> 00:31:20,383
There is no other explanation.
374
00:31:20,467 --> 00:31:22,635
-Of course there is.
-Oh, come on, Gaius!
375
00:31:22,719 --> 00:31:24,846
I understand why you're protecting her.
Really, I do.
376
00:31:24,929 --> 00:31:27,432
But in your heart of hearts,
you must know what I'm saying is true.
377
00:31:27,515 --> 00:31:29,726
All I know
is that the King is gravely ill
378
00:31:29,809 --> 00:31:32,145
and that you're place
is by Arthur's side!
379
00:31:42,489 --> 00:31:43,990
It doesn't make any sense.
380
00:31:44,157 --> 00:31:47,202
His food and wine are tasted
each and every meal.
381
00:31:47,994 --> 00:31:51,664
It's brought here under armed guard.
No one can interfere with it in any way.
382
00:31:52,123 --> 00:31:54,167
So it can't be his food and drink.
383
00:31:56,461 --> 00:31:57,921
The only other thing he's had is...
384
00:32:02,884 --> 00:32:04,177
Gaius' remedy.
385
00:32:09,974 --> 00:32:12,310
Arthur, I think I know what happened.
386
00:32:13,311 --> 00:32:16,356
I think, I know who did this.
387
00:32:25,990 --> 00:32:29,327
-What's going on?
-The King has been poisoned.
388
00:32:29,744 --> 00:32:32,872
It appears that someone has tampered
with his medicine.
389
00:32:34,499 --> 00:32:36,584
But surely you don't think it was me?
390
00:32:38,711 --> 00:32:41,631
Don't lie to me, Alice. Please.
391
00:32:45,343 --> 00:32:47,178
Gaius, I... I...
392
00:32:53,101 --> 00:32:54,435
Alice.
393
00:32:56,354 --> 00:32:59,065
You're under arrest for high treason.
Take her away.
394
00:33:15,540 --> 00:33:16,958
I had no choice.
395
00:33:19,419 --> 00:33:21,462
It was either her or you, Gaius.
396
00:33:27,093 --> 00:33:29,554
It wasn't your choice to make.
397
00:33:45,820 --> 00:33:47,822
Do you admit to using magic?
Yes.
398
00:33:47,906 --> 00:33:49,365
Admit to poisoning the King?
399
00:33:49,449 --> 00:33:52,035
Yes, yes, but it forced me to do it.
It... It made me.
400
00:33:52,118 --> 00:33:54,287
-Who forced you?
-The creature. The creature.
401
00:33:54,370 --> 00:33:56,581
You're lying! There's no creature.
402
00:33:56,664 --> 00:33:58,291
You're just trying
to save your own skin.
403
00:33:58,374 --> 00:33:59,626
No, no.
404
00:34:03,296 --> 00:34:07,133
Please. My father is dying.
405
00:34:08,134 --> 00:34:10,261
If you have a single shred of goodness
within you,
406
00:34:10,345 --> 00:34:11,554
you will tell me how to cure him.
407
00:34:14,015 --> 00:34:15,225
I don't know.
408
00:34:16,517 --> 00:34:21,439
I don't know! I'm so sorry.
The Manticore...
409
00:34:58,309 --> 00:35:00,561
-How is he?
-He's fading.
410
00:35:02,355 --> 00:35:03,731
He won't last the day.
411
00:35:19,163 --> 00:35:21,082
-Gaius...
-It's all right, Merlin.
412
00:35:22,083 --> 00:35:23,459
I understand.
413
00:35:23,543 --> 00:35:26,129
You were only trying
to save me from harm.
414
00:35:28,214 --> 00:35:29,382
Thank you.
415
00:35:33,011 --> 00:35:35,263
But I don't believe Alice wanted this.
416
00:35:37,223 --> 00:35:38,433
I know she didn't.
417
00:35:39,892 --> 00:35:44,564
The poison is from the Manticore,
the creature that was in Alice's room.
418
00:35:46,274 --> 00:35:48,401
We cannot counteract
the Manticore's venom.
419
00:35:48,484 --> 00:35:51,112
-It's too deadly, by far.
-So what can we do?
420
00:35:51,487 --> 00:35:53,406
We can kill the Manticore.
421
00:35:54,115 --> 00:35:56,451
The poison is imbued with its magic.
422
00:35:57,327 --> 00:36:00,330
With the Manticore dead,
it will lose its potency.
423
00:36:00,413 --> 00:36:02,749
-How do I kill it?
-You can't. You don't have the power.
424
00:36:02,832 --> 00:36:04,917
It's a creature of the Old Religion.
425
00:36:05,251 --> 00:36:09,213
But maybe there's another way,
if I can remember.
426
00:36:14,927 --> 00:36:16,095
Here.
427
00:36:20,475 --> 00:36:23,144
The Manticore cannot live
in this world long.
428
00:36:23,227 --> 00:36:26,939
Its life source is a ancient evil
that exists in the spirit world.
429
00:36:27,023 --> 00:36:29,609
-So if we can trap it in this world...
-Exactly.
430
00:36:29,984 --> 00:36:33,946
If we were to summon the creature
and you kept it at bay long enough,
431
00:36:34,030 --> 00:36:36,699
perhaps I could break the box.
432
00:36:36,783 --> 00:36:37,950
The gateway.
433
00:36:38,034 --> 00:36:39,744
If the gateway is destroyed,
434
00:36:39,827 --> 00:36:42,538
then the creature's connection
with its life source
435
00:36:42,622 --> 00:36:43,831
would be destroyed with it.
436
00:36:43,915 --> 00:36:47,418
-And the Manticore will die?
-I believe so.
437
00:36:47,794 --> 00:36:50,671
Gaius, the box is enchanted.
It would need magic to destroy it.
438
00:36:50,797 --> 00:36:52,632
I am aware of that.
439
00:36:53,466 --> 00:36:56,761
Do you think you can?
Command such magic?
440
00:36:58,888 --> 00:37:00,765
There was a time when I could.
441
00:37:03,684 --> 00:37:05,561
Let us hope I haven't forgotten.
442
00:37:17,198 --> 00:37:18,408
Are you ready?
443
00:37:20,493 --> 00:37:22,120
What if this doesn't work?
444
00:37:24,372 --> 00:37:28,000
Then we're going to have a very angry
Manticore on our hands.
445
00:38:07,832 --> 00:38:08,916
Gaius!
446
00:38:21,387 --> 00:38:23,222
-Gaius!
447
00:38:25,057 --> 00:38:26,934
Gaius, it's now or never!
448
00:38:36,861 --> 00:38:38,821
-Gaius!
449
00:38:53,586 --> 00:38:55,588
Not too bad for a has-been.
450
00:38:55,922 --> 00:38:57,924
Not too bad yourself.
451
00:39:04,972 --> 00:39:06,182
Whoo!
452
00:39:07,934 --> 00:39:11,479
I am fortunate, indeed,
that you found an antidote, Gaius.
453
00:39:11,562 --> 00:39:14,857
It will take time, my lord,
but you will make a full recovery.
454
00:39:15,775 --> 00:39:17,026
What of the woman?
455
00:39:17,109 --> 00:39:20,196
We have her in the cells, sire.
She awaits your judgment.
456
00:39:20,404 --> 00:39:22,740
She won't have to wait long.
She's sentenced to death.
457
00:39:22,907 --> 00:39:24,784
We'll execute her in the morning.
458
00:39:26,577 --> 00:39:27,787
Yes, Father.
459
00:39:28,079 --> 00:39:30,122
-Sire, if I may...
-Yes, Gaius.
460
00:39:30,831 --> 00:39:34,710
It seems this woman was in the thrall
of some kind of creature.
461
00:39:35,294 --> 00:39:38,589
Perhaps, in the light of that,
her sentence might be...
462
00:39:38,673 --> 00:39:40,550
She practiced magic, Gaius.
463
00:39:40,633 --> 00:39:43,135
There are no circumstances
under which that is acceptable.
464
00:39:44,512 --> 00:39:46,264
Her judgment stands.
465
00:40:01,654 --> 00:40:04,115
I'm sorry, Alice.
There was nothing I could do.
466
00:40:04,198 --> 00:40:05,324
Don't.
467
00:40:06,784 --> 00:40:10,580
I knew what my sentence would be.
Uther will never change.
468
00:40:11,789 --> 00:40:12,873
No.
469
00:40:14,166 --> 00:40:16,127
I hoped that I could learn from it.
470
00:40:16,210 --> 00:40:19,839
That... That I could harness
its magic for the good, for healing,
471
00:40:21,132 --> 00:40:22,592
but it was too strong for me.
472
00:40:23,843 --> 00:40:25,678
At least you are rid of it now.
473
00:40:26,762 --> 00:40:28,055
Yes.
474
00:40:30,016 --> 00:40:32,977
And it's far better to die free
than to live as a slave.
475
00:40:33,894 --> 00:40:35,855
I can only hope that's true.
476
00:40:37,356 --> 00:40:38,524
Gaius...
477
00:40:40,776 --> 00:40:43,571
Before I go,
I want you to know something.
478
00:40:43,654 --> 00:40:45,656
I never forgot you.
479
00:40:46,115 --> 00:40:48,451
Since we parted all those years ago,
480
00:40:49,452 --> 00:40:52,204
not a day has gone by
when I have not thought of you.
481
00:40:57,251 --> 00:40:59,879
-I fear I abandoned you, Alice.
-No.
482
00:41:02,882 --> 00:41:04,383
I left you all alone.
483
00:41:05,426 --> 00:41:09,055
You stayed behind to protect me.
I know that.
484
00:41:09,639 --> 00:41:11,349
You saved my life.
485
00:41:11,432 --> 00:41:14,268
And there's no greater gift
that I could've hoped for.
486
00:41:15,895 --> 00:41:20,441
And you've achieved great things
here in Camelot, whereas, I...
487
00:41:21,901 --> 00:41:24,111
-Alice.
-I've disgraced myself.
488
00:41:25,071 --> 00:41:26,781
After everything I've done,
489
00:41:27,907 --> 00:41:31,118
-you would have every right to hate me.
-Hate you?
490
00:41:31,202 --> 00:41:32,703
I could never hate you.
491
00:41:33,621 --> 00:41:35,998
I've treasured these past days.
492
00:41:38,459 --> 00:41:39,669
I love you, Alice.
493
00:41:41,712 --> 00:41:43,964
I love you, and I always will.
494
00:41:47,468 --> 00:41:49,095
As I will you, Gaius.
495
00:41:53,891 --> 00:41:58,270
I don't... I don't want to leave you,
my love.
496
00:42:06,779 --> 00:42:08,280
Don't be afraid.
497
00:42:10,324 --> 00:42:11,575
Please.
498
00:42:32,012 --> 00:42:33,222
Something's happened.
499
00:42:33,305 --> 00:42:35,683
Perhaps one of the prisoners
has escaped.
500
00:42:38,978 --> 00:42:40,312
How is that possible?
501
00:42:41,647 --> 00:42:44,942
I wonder. The dungeons are so secure.
502
00:42:46,485 --> 00:42:48,404
I really couldn't say.
503
00:42:54,326 --> 00:42:55,536
You could've gone with her.
504
00:42:58,831 --> 00:42:59,957
I could've done.
505
00:43:04,462 --> 00:43:06,714
But then, who'd look after you?
506
00:43:07,673 --> 00:43:10,509
Me?
I don't need looking after.
507
00:43:10,593 --> 00:43:11,802
I can fend for myself.
508
00:43:11,886 --> 00:43:15,431
Ah. Well, in that case, you won't be
wanting any of this, then.
509
00:43:15,514 --> 00:43:18,809
Well, maybe just a slice.
510
00:43:36,327 --> 00:43:37,995
Merlin.
511
00:43:38,913 --> 00:43:42,750
Whatever relationship exists
between Arthur and Gwen,
512
00:43:42,833 --> 00:43:44,168
you must destroy it.
513
00:43:45,085 --> 00:43:48,297
It's almost as though
he's been enchanted.
514
00:43:48,714 --> 00:43:51,217
Uther'll never believe
that Morgana's responsible.
515
00:43:51,342 --> 00:43:52,426
Arthur!
516
00:43:53,552 --> 00:43:54,887
She has been found guilty.
517
00:43:54,970 --> 00:43:56,096
You can't do this!
518
00:43:57,097 --> 00:43:59,475
If we can't expose the true sorcerer...
519
00:44:00,643 --> 00:44:02,228
Then we must invent one.
36278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.