All language subtitles for Luther.S05E04.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:05,441 I'm going to send you to a series of checkpoints. 2 00:00:05,521 --> 00:00:08,001 You won't know the final destination until you arrive. 3 00:00:08,081 --> 00:00:09,521 Mark isn't a part of this. 4 00:00:09,601 --> 00:00:11,481 I need to know that he's walking away. 5 00:00:11,921 --> 00:00:13,337 Palmer: Do as I say, he gets to go home 6 00:00:13,361 --> 00:00:14,441 and watch the one show. 7 00:00:15,201 --> 00:00:16,241 John: Andal/ce? 8 00:00:16,801 --> 00:00:17,801 Sorry. 9 00:00:18,401 --> 00:00:19,401 You know how it is. 10 00:00:21,761 --> 00:00:23,761 I still need to know he's all right, I need proof. 11 00:00:24,881 --> 00:00:25,881 You have my word. 12 00:00:26,121 --> 00:00:27,321 I said I need proof. 13 00:00:30,081 --> 00:00:31,361 Palmer: Stay by your phone. 14 00:00:54,241 --> 00:00:55,241 Oh... 15 00:01:44,761 --> 00:01:45,761 Oh, yeah. 16 00:01:47,121 --> 00:01:48,561 Yes, yes I did. 17 00:01:49,001 --> 00:01:50,601 - Organic, yes. - Excuse me. 18 00:01:50,921 --> 00:01:52,441 And the kitchen rope. 19 00:01:53,921 --> 00:01:55,881 No, no, I got braeburns instead. 20 00:01:56,441 --> 00:01:58,401 - Sorry, excuse me. - About 10 minutes. 21 00:02:00,401 --> 00:02:03,761 Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you. 22 00:02:03,841 --> 00:02:05,361 - Sorry, excuse me? - Man: Bye. 23 00:02:09,161 --> 00:02:10,161 I'm so sorry. 24 00:02:12,001 --> 00:02:13,281 Er, I'm afraid you dropped this. 25 00:02:15,041 --> 00:02:16,121 That's so kind, thank you. 26 00:02:17,441 --> 00:02:19,081 No worries. Happy to help. 27 00:02:51,561 --> 00:02:56,721 ♪ Love is like a sin, my love 28 00:02:58,281 --> 00:03:03,761 ♪ for the ones that feel it the most 29 00:03:05,641 --> 00:03:11,281 ♪ look at her with her eyes like a flame 30 00:03:12,441 --> 00:03:15,761 ♪ she will love you like a fly 31 00:03:15,841 --> 00:03:20,721 ♪ will never love you again ♪ 32 00:03:40,241 --> 00:03:41,561 Stay away from the door, he said. 33 00:03:41,641 --> 00:03:43,401 He's not here, is he? 34 00:03:43,721 --> 00:03:45,121 He's out there. 35 00:03:45,641 --> 00:03:46,921 Preparing to killjohn. 36 00:03:48,121 --> 00:03:49,961 And then you. And then me. 37 00:03:53,121 --> 00:03:55,281 If that's what he wants, why hasn't he done it already? 38 00:03:55,801 --> 00:03:57,881 Alice: John wouldn't come here without proof of life. 39 00:03:58,441 --> 00:03:59,721 Well, your life anyway. 40 00:04:00,521 --> 00:04:01,961 Mine, not so much. 41 00:04:08,321 --> 00:04:09,721 You make a good bag lady. 42 00:04:10,481 --> 00:04:13,361 Thank you. Listen, we need every scrap of insulation we can find 43 00:04:13,561 --> 00:04:15,721 or we'll have frozen to death by the time he gets here. 44 00:04:26,761 --> 00:04:28,081 Don't you give me the runaround. 45 00:04:28,201 --> 00:04:29,481 Don't you give me the runaround. 46 00:04:39,001 --> 00:04:40,161 Guv, where are you? 47 00:04:40,281 --> 00:04:42,201 So it turns outjeremy lake was keeping, 48 00:04:42,361 --> 00:04:44,177 I don't know... Er, I don't know what to call it, 49 00:04:44,201 --> 00:04:46,201 - a scrapbook? - Look, Catherine, I need some help. 50 00:04:46,921 --> 00:04:47,921 What sort of help? 51 00:04:48,121 --> 00:04:50,017 I just need you to find someone for me, all right? 52 00:04:50,041 --> 00:04:51,561 His name's, er, 53 00:04:51,641 --> 00:04:53,241 Ronald massey. 54 00:04:53,321 --> 00:04:54,961 He works for a man I need to find. 55 00:04:57,081 --> 00:04:59,721 Erm, guv, I can't just... I mean, who is he? 56 00:04:59,801 --> 00:05:02,137 Joh n: Look, Catherine, I'll be there as soon as I can. 57 00:05:02,161 --> 00:05:05,161 I'll bring in Jeremy lake but I need you to do this first, okay? 58 00:05:05,241 --> 00:05:06,521 Can you just do it? 59 00:05:06,601 --> 00:05:07,801 - Boss, I... - John: Catherine, 60 00:05:08,281 --> 00:05:09,281 do it. 61 00:05:25,121 --> 00:05:27,561 Halliday: Massey. Let's see. 62 00:05:28,161 --> 00:05:29,841 Ronald massey. 63 00:06:17,121 --> 00:06:18,801 Halliday: The mask's of lake's own face, 64 00:06:18,881 --> 00:06:21,441 which is new behaviour, as far as we know. 65 00:06:22,201 --> 00:06:25,681 But it is consistent with some of the images in the diary. 66 00:06:27,121 --> 00:06:29,161 Schenk: His condition disinhibiting him? 67 00:06:29,441 --> 00:06:31,881 Yeah, or maybe he knows we're breathing down his neck 68 00:06:31,961 --> 00:06:34,801 and he's decided to go all carpe diem on us. 69 00:06:35,681 --> 00:06:38,761 Do we have the faintest notion where dci Luther is? 70 00:06:39,881 --> 00:06:41,201 Sorry, boss. 71 00:06:42,521 --> 00:06:44,921 Catherine, do you know anything 72 00:06:45,001 --> 00:06:46,041 I don't know? 73 00:06:47,921 --> 00:06:49,281 Sorry, boss, no. 74 00:06:52,361 --> 00:06:54,561 Vivien lake knows her husband's mind. 75 00:06:55,281 --> 00:06:57,601 She's the only one who can help us get ahead on this. 76 00:06:57,921 --> 00:06:58,921 Let's bring her in. 77 00:06:59,001 --> 00:07:00,577 Well, she's being treated at the hospital. 78 00:07:00,601 --> 00:07:03,841 I don't care. Wheel her in in a gurney if needs be. 79 00:07:12,681 --> 00:07:16,441 Hey, guv, I don't know what your other thing is but the big boss 80 00:07:16,561 --> 00:07:18,201 he's on his last nerve and I... 81 00:07:18,321 --> 00:07:20,961 I don't feel comfortable lying for you. 82 00:07:21,041 --> 00:07:22,601 And things are really kicking off here. 83 00:07:22,681 --> 00:07:23,681 We need you. 84 00:07:29,881 --> 00:07:33,401 Hello, I'm inquiring about the availability of illeana. 85 00:07:33,681 --> 00:07:34,681 This evening. 86 00:07:36,521 --> 00:07:37,561 Overnight, for preference. 87 00:07:41,201 --> 00:07:42,841 Ah, good. Thank you. 88 00:07:48,521 --> 00:07:49,921 Yes, hello, king of plumbers, 89 00:07:50,001 --> 00:07:52,241 I have a dreadful smell coming from my drains. 90 00:08:06,761 --> 00:08:07,761 Thank you. 91 00:08:14,761 --> 00:08:15,801 Sch en k: Dr lake, 92 00:08:17,361 --> 00:08:18,721 would you follow me, please? 93 00:08:31,041 --> 00:08:32,241 That's right, quickly now. 94 00:08:36,401 --> 00:08:37,401 Boss, 95 00:08:37,921 --> 00:08:38,921 we should probably go. 96 00:08:39,001 --> 00:08:40,721 Nah, sod it. It's just a drill. 97 00:08:41,161 --> 00:08:42,881 Well, they usually say when it's a drill. 98 00:08:43,521 --> 00:08:46,841 We'll go when the hair on your bollocks starts to sizzle. 99 00:08:47,441 --> 00:08:49,001 I just... let me go and check. 100 00:08:49,081 --> 00:08:50,081 Yea h, yea h. 101 00:09:23,281 --> 00:09:24,281 Call him off. 102 00:09:32,801 --> 00:09:33,801 We're on schedule. 103 00:09:34,321 --> 00:09:35,737 Luther should be here soon. 104 00:09:35,761 --> 00:09:38,441 Er, yeah, I actually need you to hold off on that for a bit. 105 00:09:39,081 --> 00:09:40,081 Why? 106 00:09:40,161 --> 00:09:41,641 Cornelius: Because that's whatl want. 107 00:09:42,481 --> 00:09:43,681 We entered into a contract. 108 00:09:44,001 --> 00:09:47,041 Er, you... you'll get your money, just, erm, tell me where they are 109 00:09:47,121 --> 00:09:49,081 and then, er, take the rest of the day off. 110 00:09:49,161 --> 00:09:51,281 - Go to the pictures or something. - Come on. Come on. 111 00:09:51,721 --> 00:09:52,841 It's not that easy. 112 00:09:54,361 --> 00:09:55,441 A police officer is dead. 113 00:09:56,001 --> 00:09:57,337 I can't have that coming back on me. 114 00:09:57,361 --> 00:09:58,841 Ah, it... it won't come back on you. 115 00:09:58,921 --> 00:10:00,761 Just text me the address and then 116 00:10:01,001 --> 00:10:03,377 pack your sandwiches and go home. I'll make sure everything's 117 00:10:03,401 --> 00:10:04,401 tied off. 118 00:10:13,201 --> 00:10:14,481 He says a copper's dead. 119 00:10:16,121 --> 00:10:17,121 Yeah. 120 00:10:17,801 --> 00:10:19,081 - That would be your mate. - Yes. 121 00:10:20,441 --> 00:10:22,217 Well, for what it's worth, I didn't ask for that. 122 00:10:22,241 --> 00:10:23,281 Didn't you? 123 00:10:24,761 --> 00:10:26,481 Your mate chucked it in for free, didn't he? 124 00:10:27,961 --> 00:10:29,361 So where does that leave us? 125 00:10:38,921 --> 00:10:40,441 I came to off you for Benny. 126 00:10:44,401 --> 00:10:45,841 I'm going to end this. 127 00:11:05,921 --> 00:11:09,081 John: All this eye for an eye bullshit, it's all just a game, isn't it, George? 128 00:11:11,241 --> 00:11:12,241 You don't want this. 129 00:11:12,881 --> 00:11:14,521 You don't want any of it. 130 00:11:15,121 --> 00:11:16,121 Do you? 131 00:11:17,001 --> 00:11:19,161 You lost your discipline, George. 132 00:11:19,401 --> 00:11:21,881 You robbed Alice, she robbed you back, now Alice is dead. 133 00:11:21,961 --> 00:11:23,561 That's not her fault, that's your fault. 134 00:11:24,001 --> 00:11:26,521 Benny's dead. That's not your fault, that's my fault. 135 00:11:26,601 --> 00:11:28,577 I couldn't shoot you in the head because I made a mistake. 136 00:11:28,601 --> 00:11:30,481 But if you can shoot me then go ahead and do it. 137 00:11:30,521 --> 00:11:32,241 It doesn't change anything, does it, George? 138 00:11:32,921 --> 00:11:34,761 What I lost was my son. 139 00:11:36,761 --> 00:11:37,761 George. 140 00:11:39,681 --> 00:11:40,681 Take it. 141 00:11:43,361 --> 00:11:44,361 Eye for an eye. 142 00:11:49,401 --> 00:11:51,881 You think I won't do this and piss on your body after? 143 00:11:52,681 --> 00:11:53,881 Go on, George. 144 00:11:56,201 --> 00:11:57,201 Just do it. 145 00:11:58,561 --> 00:11:59,561 Just do it. 146 00:12:01,801 --> 00:12:02,801 Go on. 147 00:12:28,241 --> 00:12:29,241 Palmer: Stop there. 148 00:12:33,601 --> 00:12:34,601 Do you have a gun? 149 00:12:35,321 --> 00:12:36,321 Oh, er... 150 00:12:45,121 --> 00:12:46,241 So, where is Luther? 151 00:12:47,001 --> 00:12:48,001 He's in the boot. 152 00:12:50,841 --> 00:12:51,841 Dead? 153 00:12:53,001 --> 00:12:54,441 As a dodo's grandad. 154 00:12:56,721 --> 00:12:57,721 How did you find him? 155 00:12:58,681 --> 00:13:00,241 He came to me, as it happens. 156 00:13:02,041 --> 00:13:03,361 And how did he find you? 157 00:13:03,641 --> 00:13:05,281 I'm not entirely sure, to be frank. 158 00:13:05,881 --> 00:13:07,801 But there you are. He was a clever old sausage, 159 00:13:08,001 --> 00:13:10,561 but not bulletproof, as it turns out. 160 00:13:13,841 --> 00:13:15,481 - Open the boot. - Cornelius: Oh, come on. 161 00:13:15,521 --> 00:13:16,601 Now. If you would... 162 00:13:22,161 --> 00:13:23,961 Open the boot. 163 00:13:26,441 --> 00:13:27,721 All rig ht, a ll rig ht. 164 00:13:28,321 --> 00:13:30,361 As you speak, so shall it be. 165 00:13:41,881 --> 00:13:42,881 Oi! 166 00:13:57,201 --> 00:13:58,201 Palmer: I don't get it. 167 00:13:58,481 --> 00:13:59,521 Peace in our time. 168 00:13:59,841 --> 00:14:02,161 I'm Adolf, he's Neville, you're the sudetenland. 169 00:14:02,241 --> 00:14:03,977 John: You're going to go down. You're going to go to prison 170 00:14:04,001 --> 00:14:05,961 for killing my friend. Do you understand that? 171 00:14:06,801 --> 00:14:07,921 And if I don't agree? 172 00:14:08,001 --> 00:14:10,441 I shoot you dead right now and tell a story to my boss. 173 00:14:22,401 --> 00:14:23,761 No! 174 00:14:27,081 --> 00:14:28,081 What did I tell you? 175 00:14:28,881 --> 00:14:30,001 You're going tojail. 176 00:14:31,401 --> 00:14:33,361 And you're going to hate... 177 00:14:35,281 --> 00:14:36,601 Cornelius: Sorry, old bean. 178 00:14:37,241 --> 00:14:38,241 Couldn't take the risk. 179 00:14:41,921 --> 00:14:43,641 Here we are. 180 00:14:44,401 --> 00:14:47,561 You, smoking gun, damning evidence and whatnot. 181 00:14:49,321 --> 00:14:50,401 All in the cloud. 182 00:14:51,321 --> 00:14:52,681 Whatever that actually is. 183 00:14:53,561 --> 00:14:54,561 Hand over the gun. 184 00:14:55,601 --> 00:14:57,041 I think it's one of mine, anyway. 185 00:14:58,121 --> 00:14:59,721 You're a clever one, ain't you, George? 186 00:15:01,801 --> 00:15:03,161 You would have been a good copper. 187 00:15:03,441 --> 00:15:04,441 Cornelius: No. 188 00:15:05,161 --> 00:15:06,841 Too honest to have been a copper. 189 00:15:08,881 --> 00:15:10,441 Schenk came to me, John. 190 00:15:10,721 --> 00:15:13,281 He knows something's not right between me and you. 191 00:15:14,321 --> 00:15:15,481 I'll settle this with schenk. 192 00:15:16,641 --> 00:15:17,641 He trusts me. 193 00:15:18,241 --> 00:15:19,481 Yeah, so do I. 194 00:15:20,161 --> 00:15:21,761 But only because I got this. 195 00:15:29,281 --> 00:15:30,281 Alice? 196 00:16:03,121 --> 00:16:04,121 Alice? 197 00:16:17,681 --> 00:16:18,681 Oh, shit. 198 00:16:27,201 --> 00:16:28,361 Shit. 199 00:16:31,281 --> 00:16:32,521 Mark: Is your friend in there? 200 00:16:32,801 --> 00:16:34,721 John: Yeah. Mark: Aren't you gonna call someone? 201 00:16:35,841 --> 00:16:36,841 I'll find him. 202 00:16:38,041 --> 00:16:39,441 Well, we can't just leave him here. 203 00:16:39,521 --> 00:16:40,521 John: We have to. 204 00:16:41,801 --> 00:16:43,241 For god's sake, he's your friend! 205 00:16:44,841 --> 00:16:46,801 Got himself killed trying to protect us. 206 00:16:49,521 --> 00:16:51,361 Do you think I want to be doing this, Mark? 207 00:16:51,441 --> 00:16:53,641 Do you think I want to be doing this? 208 00:17:07,161 --> 00:17:08,441 Benny's dead. 209 00:17:08,521 --> 00:17:10,001 The man who killed him is dead. 210 00:17:10,081 --> 00:17:13,601 What I'm trying to do is handle it so that your name is clear. 211 00:17:21,361 --> 00:17:22,721 What time does your wife get back? 212 00:17:23,001 --> 00:17:24,761 Half-seven, quarter past? 213 00:17:26,161 --> 00:17:28,121 I think we need to get back and clean the scene. 214 00:17:30,601 --> 00:17:31,921 What's happened to you, John? 215 00:18:01,881 --> 00:18:03,721 Alice: What about the George Cornelius problem? 216 00:18:04,521 --> 00:18:05,521 Have you dealt with it? 217 00:18:07,481 --> 00:18:08,481 Yeah. 218 00:18:08,561 --> 00:18:10,641 - Let's not be coy. Is he dead, John? - Yeah. 219 00:18:12,121 --> 00:18:13,481 Because it's the only way. 220 00:18:14,401 --> 00:18:15,921 He'll kill us both. You do know that? 221 00:18:16,001 --> 00:18:17,001 Alice, it's done. 222 00:18:19,121 --> 00:18:20,801 You wouldn't lie to me, would you, John? 223 00:18:21,641 --> 00:18:23,281 Not about something this important. 224 00:18:31,681 --> 00:18:33,441 Because you're the only person I ever knew 225 00:18:34,481 --> 00:18:35,801 who always told me the truth. 226 00:18:37,441 --> 00:18:38,521 Come what may. 227 00:18:39,121 --> 00:18:40,641 You never lie to me. 228 00:18:44,361 --> 00:18:45,361 It's done. 229 00:19:09,801 --> 00:19:11,881 That'll be your fancy lady calling you in for tea. 230 00:19:12,001 --> 00:19:14,577 Oh, why don't you just give it a rest. I've got to deal with this thing. 231 00:19:14,601 --> 00:19:15,761 Deal with it, then. 232 00:19:15,961 --> 00:19:17,601 Just go home and we'll talk later. 233 00:19:17,801 --> 00:19:18,921 Good luck with your whatnot. 234 00:19:42,161 --> 00:19:43,361 Cornelius: Hello? 235 00:19:45,641 --> 00:19:47,241 Hello, who is this? 236 00:19:49,881 --> 00:19:50,881 Hello... 237 00:20:22,241 --> 00:20:23,801 I hope you're not too uncomfortable. 238 00:20:25,321 --> 00:20:29,121 A young woman just stabbed me, of course I'm uncomfortable. 239 00:20:30,081 --> 00:20:34,481 I'm afraid that a number of doctors have certified you fit to be questioned. 240 00:20:35,321 --> 00:20:38,961 And if there's one thing we can all agree on is, well, 241 00:20:39,041 --> 00:20:40,441 you can always trust a doctor. 242 00:20:41,081 --> 00:20:42,081 Right? 243 00:20:46,201 --> 00:20:48,881 Schenk: We know your husband is gravely ill, vivien. 244 00:20:49,641 --> 00:20:50,961 Jeremy doesn't have long. 245 00:20:51,761 --> 00:20:54,041 One more Christmas, perhaps. 246 00:20:55,321 --> 00:20:56,881 But he'll never see another summer. 247 00:20:57,921 --> 00:21:00,841 Now, if we can find and detain him, 248 00:21:02,041 --> 00:21:03,681 his case will never get to court. 249 00:21:04,241 --> 00:21:05,561 He'll never go to prison. 250 00:21:06,321 --> 00:21:10,641 The worst he can expect is a few months in a secure hospital. 251 00:21:13,121 --> 00:21:14,521 But he will stop. 252 00:21:18,081 --> 00:21:19,121 This will stop. 253 00:21:24,201 --> 00:21:25,361 This 254 00:21:26,961 --> 00:21:28,361 will stop. 255 00:21:34,801 --> 00:21:35,801 And this. 256 00:21:42,241 --> 00:21:45,521 It will stop. 257 00:22:15,201 --> 00:22:17,601 I have no idea aboutjeremy's activities. 258 00:22:19,281 --> 00:22:20,721 I'm as horrified as you. 259 00:22:22,281 --> 00:22:24,401 Oh, I doubt if you have the capacity. 260 00:22:24,641 --> 00:22:27,921 And to be fair, we did catch you in a plastic-lined room 261 00:22:28,001 --> 00:22:31,601 getting ready to disarticulate penny leyton with surgical tools. 262 00:22:31,721 --> 00:22:33,961 I'm afraid you've misinterpreted that situation. 263 00:22:35,121 --> 00:22:36,601 Actually, I was there to rescue her. 264 00:22:37,761 --> 00:22:39,361 Get her out of there. Poor thing. 265 00:22:40,721 --> 00:22:42,561 But you were wearing surgical scrubs 266 00:22:42,961 --> 00:22:44,921 and were attacking her with a hammer. 267 00:22:46,641 --> 00:22:48,361 I was defending myself 268 00:22:48,441 --> 00:22:51,041 from a very confused and frightened young woman. 269 00:22:51,841 --> 00:22:55,361 Who understandably, given her state of delirium, misread the situation 270 00:22:55,601 --> 00:22:57,521 and believed, incorrectly... 271 00:22:58,321 --> 00:22:59,921 That I was there to do her ill. 272 00:23:07,361 --> 00:23:08,641 Schenk: I have to make a call. 273 00:23:10,121 --> 00:23:11,881 We've had some urgent news. 274 00:23:13,881 --> 00:23:16,201 Let's hope it's the news we all want, 275 00:23:20,481 --> 00:23:23,521 ds halliday, if you would hold the fort, please? 276 00:23:36,521 --> 00:23:37,761 Where have you been? 277 00:23:41,001 --> 00:23:44,041 I got called away, erm, to something that didn't pan out, boss. 278 00:23:45,401 --> 00:23:46,761 Any news from Benny? 279 00:23:48,841 --> 00:23:51,481 No. No, he called in sick. 280 00:23:54,561 --> 00:23:55,641 I've been called away. 281 00:23:56,801 --> 00:23:58,521 I want you in there with vivien lake. 282 00:23:58,881 --> 00:23:59,961 On my way. 283 00:24:16,001 --> 00:24:17,337 Martin: What do I need to know? 284 00:24:17,361 --> 00:24:20,241 Sir, we were investigating reported gunshots. 285 00:24:20,881 --> 00:24:22,041 You might wanna get 286 00:24:22,161 --> 00:24:23,481 somewhere private. 287 00:24:23,761 --> 00:24:25,681 Sch en k: I am somewhere private. Go ahead. 288 00:24:41,881 --> 00:24:44,041 We found a disposable phone in the glo vebox. 289 00:24:44,961 --> 00:24:46,321 Call reports? 290 00:24:47,081 --> 00:24:49,241 Most likely any calls were made to another burner. 291 00:24:50,601 --> 00:24:51,601 Sch en k: Fine. 292 00:24:52,921 --> 00:24:56,081 So I will need you to determine 293 00:24:56,481 --> 00:24:58,321 where that phone was last used. 294 00:24:58,401 --> 00:25:01,281 See if you can find any cctv footage 295 00:25:01,361 --> 00:25:03,121 corresponding with the time and place 296 00:25:03,401 --> 00:25:04,401 of that usage. 297 00:25:04,681 --> 00:25:05,681 Absolutely. 298 00:25:05,801 --> 00:25:07,521 You have all the resources you need, 299 00:25:07,721 --> 00:25:10,041 but none of the time. I want this now. 300 00:25:11,281 --> 00:25:12,321 End this. 301 00:25:13,361 --> 00:25:14,761 Stays schtum. 302 00:25:16,281 --> 00:25:17,401 Are we clear? 303 00:25:18,241 --> 00:25:20,401 Nobody says a word. 304 00:25:20,801 --> 00:25:21,841 Okay. 305 00:25:43,401 --> 00:25:44,841 Sorry, I'm late. 306 00:25:47,161 --> 00:25:49,241 I had a very busy day. 307 00:26:00,361 --> 00:26:01,641 Where did you meet, 308 00:26:03,001 --> 00:26:04,001 you and Jeremy? 309 00:26:06,121 --> 00:26:07,281 Is that relevant? 310 00:26:08,161 --> 00:26:09,161 I don't know. 311 00:26:12,841 --> 00:26:17,081 We struck up a conversation at a dinner party talking about Tony Blair 312 00:26:18,001 --> 00:26:19,721 over baked brie and raspberryjam. 313 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 That's not true. 314 00:26:22,281 --> 00:26:25,801 You met at a play party, basically a fetish club. 315 00:26:28,921 --> 00:26:31,561 You really are a bourgeois little prince, aren't you? 316 00:26:33,241 --> 00:26:34,601 Thought police. 317 00:26:35,441 --> 00:26:36,761 Sex police. 318 00:26:38,121 --> 00:26:40,081 Erecting an edifice of speculation, 319 00:26:40,161 --> 00:26:41,241 a foundation 320 00:26:41,401 --> 00:26:43,241 for puritanical distaste. 321 00:26:44,081 --> 00:26:45,481 No, that's not what I'm doing. 322 00:26:45,641 --> 00:26:47,201 I'm basically trying to establish 323 00:26:47,281 --> 00:26:48,977 whether you would lie to protect your privacy, 324 00:26:49,001 --> 00:26:52,881 and the answer turns out to be "yes", which I find very interesting. 325 00:26:53,921 --> 00:26:55,561 Did you know thatjeremy 326 00:26:56,321 --> 00:26:57,601 kept a diary? 327 00:27:01,481 --> 00:27:03,521 Bit of a leap to conclude that's a diary, isn't it? 328 00:27:03,601 --> 00:27:06,081 It looks more like a sketchbook to me. 329 00:27:08,801 --> 00:27:10,241 Okay, what about these? 330 00:27:11,481 --> 00:27:14,481 These are actual drawings of murder scenes 331 00:27:14,721 --> 00:27:17,361 which makes me think about these other sketches too, 332 00:27:17,481 --> 00:27:20,001 which are, well, I don't know, I mean, 333 00:27:20,161 --> 00:27:21,281 are these real too? 334 00:27:21,921 --> 00:27:22,921 Clearly not. 335 00:27:24,041 --> 00:27:27,081 It's an explication ofjeremy's fantasy life. An outlet. 336 00:27:27,801 --> 00:27:29,361 A masturbatory aid, nothing more. 337 00:27:31,081 --> 00:27:33,801 Yeah, possibly, it could be. But it's not just the drawings, is it? 338 00:27:34,721 --> 00:27:36,561 I mean it's the... the text. 339 00:27:40,001 --> 00:27:41,361 Well, that'll be, erm, 340 00:27:42,081 --> 00:27:44,401 cipher text ofjeremy's own construction. 341 00:27:44,561 --> 00:27:45,721 Well, god knows what it says. 342 00:27:45,881 --> 00:27:47,137 Do you think you could decipher it for us? 343 00:27:47,161 --> 00:27:48,321 Well, I'd love to. 344 00:27:48,801 --> 00:27:50,961 But I very much doubt I'd be able. 345 00:27:58,801 --> 00:28:01,321 You have to get rid of this stuff properly. 346 00:28:01,401 --> 00:28:03,281 No throwing it away in your own bin. 347 00:28:03,361 --> 00:28:06,201 Oh, thank heavens I'm here with a criminal mastermind. 348 00:28:06,641 --> 00:28:08,201 Otherwise whatever would I have done. 349 00:28:08,841 --> 00:28:09,961 I have to go, Mark. 350 00:28:10,241 --> 00:28:11,561 I promise you won't see me again. 351 00:28:13,241 --> 00:28:14,481 Well, that'll be a shame. 352 00:28:18,841 --> 00:28:20,241 Some valedictory advice. 353 00:28:22,361 --> 00:28:24,361 Don't letjohn Luther back through your door. 354 00:28:25,961 --> 00:28:28,401 Not under any circumstance or for any reason. 355 00:28:31,161 --> 00:28:32,521 He's not what you think he is. 356 00:28:37,681 --> 00:28:38,681 Alice, 357 00:28:41,001 --> 00:28:42,721 you have to stop. 358 00:28:44,561 --> 00:28:47,057 Oh, god knows you are what you are, but you're not a psychopath! 359 00:28:47,081 --> 00:28:48,281 You're... you're not 360 00:28:49,161 --> 00:28:51,801 without conscience. You cannot live like this! 361 00:28:53,841 --> 00:28:54,841 I know. 362 00:28:55,761 --> 00:28:56,841 Do you need help? 363 00:28:57,121 --> 00:28:58,721 Is there something I... 364 00:29:00,841 --> 00:29:02,001 Hello? 365 00:29:12,681 --> 00:29:15,841 I had a boss, once. Her name was Rose teller. 366 00:29:16,601 --> 00:29:17,761 Really good cop. 367 00:29:18,681 --> 00:29:20,361 She used to say, erm, 368 00:29:20,601 --> 00:29:24,121 an assumption is something you don't know you're making. 369 00:29:27,201 --> 00:29:29,241 Do you know the assumption you're making, vivien? 370 00:29:33,641 --> 00:29:37,001 Oh, I might be able to help answer that. 371 00:29:38,761 --> 00:29:44,521 You're assuming thatjeremy doesn't want people to read what he's written. 372 00:29:44,761 --> 00:29:47,601 Then why employ a cipher text in the first place? 373 00:29:48,601 --> 00:29:51,361 Because he doesn't want you to know what he's written. 374 00:29:53,521 --> 00:29:56,641 He doesn't want you to know that he's written it all down. 375 00:29:58,201 --> 00:30:00,361 Everything that you've done, together. 376 00:30:01,761 --> 00:30:03,841 Dates. Times. 377 00:30:04,561 --> 00:30:05,561 Places. 378 00:30:07,241 --> 00:30:09,577 John: Because that's the difference between you and him, isn't it? 379 00:30:09,601 --> 00:30:11,521 I mean, you are very private, 380 00:30:11,601 --> 00:30:14,361 don't want anyone to know the truth about you, not ever. 381 00:30:14,441 --> 00:30:17,561 And he is very proud of what he's done. 382 00:30:18,041 --> 00:30:19,481 He's done with being anonymous. 383 00:30:19,601 --> 00:30:21,881 He's done with someone else taking the credit. 384 00:30:24,041 --> 00:30:26,241 This isn't a diary, it's a confession, isn't it? 385 00:30:29,761 --> 00:30:31,121 And where does that leave you? 386 00:30:32,641 --> 00:30:33,881 - I don't know... - Yes, you do! 387 00:30:34,721 --> 00:30:36,361 You do, vivien, don't you? 388 00:30:38,041 --> 00:30:39,121 You know exactly 389 00:30:40,041 --> 00:30:41,041 where that leaves you 390 00:30:41,201 --> 00:30:44,801 ifjeremy has implicated you as an accessory to murder. 391 00:30:44,881 --> 00:30:46,601 You know exactly what that means. 392 00:30:46,921 --> 00:30:48,961 Well, obviously he wouldn't do that. 393 00:30:49,241 --> 00:30:51,441 Are you willing to bet the rest of your life on that? 394 00:30:52,081 --> 00:30:54,241 John: No, of course you're not. Because he has 395 00:30:54,361 --> 00:30:56,441 been letting you down recently, hasn't he? 396 00:30:58,401 --> 00:30:59,601 Come on, vivien. 397 00:31:00,201 --> 00:31:01,601 Help us and we can help you. 398 00:31:04,201 --> 00:31:06,121 You are going to prison, vivien, 399 00:31:07,601 --> 00:31:09,601 but for how long is really up to you. 400 00:31:18,481 --> 00:31:20,241 Can I have a glass of water, please? 401 00:31:20,601 --> 00:31:21,921 No, you may not. 402 00:31:31,761 --> 00:31:35,001 Jeremy's most outré fantasy, and I have to stress, 403 00:31:35,121 --> 00:31:37,961 to the best of my knowledge, it was just a fantasy, 404 00:31:39,281 --> 00:31:41,841 was to play a game of what he called "happy families". 405 00:31:44,841 --> 00:31:47,521 To sit in a house and summon people to him. 406 00:31:48,641 --> 00:31:50,041 Have them turn up at the door. 407 00:31:52,121 --> 00:31:53,441 Lambs to the slaughter. 408 00:32:25,241 --> 00:32:26,241 Sir. 409 00:32:32,521 --> 00:32:33,841 The phone was used here. 410 00:32:34,841 --> 00:32:35,841 He arrives alone. 411 00:32:41,481 --> 00:32:42,921 Sch en k: George Cornelius. 412 00:32:53,161 --> 00:32:54,881 All right, George, 413 00:32:56,641 --> 00:32:59,321 you wanted it old school. 414 00:33:09,521 --> 00:33:10,881 Thanks for coming so quickly. 415 00:33:11,001 --> 00:33:13,081 Yeah, no worries. Erm, so what are we looking at? 416 00:33:13,201 --> 00:33:14,521 Oh, through there. 417 00:33:25,201 --> 00:33:27,121 Halliday: So, Jeremy lake's gone to ground. 418 00:33:27,641 --> 00:33:30,161 He's holed up somewhere getting people to come to him. 419 00:33:30,561 --> 00:33:31,841 How are we supposed to find him? 420 00:33:31,921 --> 00:33:34,081 There are like, 60,000 streets in London. 421 00:33:34,601 --> 00:33:36,561 And previous murders, they don't tell us anything. 422 00:33:36,721 --> 00:33:38,681 There... there's no pattern. They're random. 423 00:33:38,761 --> 00:33:40,521 But they're not disorganised, are they? 424 00:33:43,121 --> 00:33:44,177 I mean, everything he's doing, 425 00:33:44,201 --> 00:33:46,721 he's doing to tell himself how clever he is. 426 00:33:46,801 --> 00:33:49,641 Oh, the audacity of that. I mean, 427 00:33:51,561 --> 00:33:54,161 he can take care of whoever he wants whenever he wants. 428 00:33:55,641 --> 00:33:57,761 He can have the police run around in circles. 429 00:33:58,801 --> 00:34:00,961 He can make the police blame the wrong man 430 00:34:01,041 --> 00:34:02,641 and then he's come to an end. 431 00:34:04,481 --> 00:34:06,041 Which means he's gone somewhere 432 00:34:06,401 --> 00:34:08,241 of significance, with meaning. 433 00:34:08,401 --> 00:34:09,841 - To who? - To us. 434 00:34:11,161 --> 00:34:12,281 To him. 435 00:34:12,401 --> 00:34:14,601 And if you were him, right, where's the most 436 00:34:14,961 --> 00:34:16,761 audacious place you could go? 437 00:34:17,281 --> 00:34:21,001 If I were him, I would go home. 438 00:34:21,921 --> 00:34:23,761 No. Too big a police presence. 439 00:34:25,041 --> 00:34:26,841 Where's the next best equivalent? 440 00:34:30,241 --> 00:34:33,041 Well, if I couldn't go to where the police are, 441 00:34:33,721 --> 00:34:35,561 I'd go to where they just left. 442 00:34:35,681 --> 00:34:37,521 Left. Right, yes. Ballarat street. 443 00:34:37,761 --> 00:34:39,961 The schoolteacher. Yeah. 444 00:34:41,441 --> 00:34:42,681 Should we tell someone? 445 00:34:45,401 --> 00:34:46,641 Not until we've checked it out. 446 00:34:48,201 --> 00:34:50,081 - Are you sure? - I am sure. Come on. 447 00:35:16,521 --> 00:35:17,681 Jeremy: Illeana? 448 00:35:19,441 --> 00:35:22,161 Wow, you look lovely. 449 00:35:24,121 --> 00:35:25,281 Please. 450 00:35:32,641 --> 00:35:36,001 ♪ I'll be seeing you 451 00:35:37,401 --> 00:35:43,321 ♪ in all the old familiar places... 452 00:35:48,401 --> 00:35:53,441 ♪ In that small café 453 00:35:57,961 --> 00:36:01,401 ♪ the park across the way 454 00:36:02,681 --> 00:36:07,761 ♪ the children's carousel... 455 00:36:27,881 --> 00:36:29,281 Officer: Move to the counter! 456 00:36:33,121 --> 00:36:34,241 Do not move! 457 00:36:34,601 --> 00:36:36,201 ♪ In everything... ♪ 458 00:36:44,841 --> 00:36:47,881 Martin, I think it's time maybe we discussed 459 00:36:47,961 --> 00:36:49,721 getting me some legal protection? 460 00:36:51,921 --> 00:36:53,841 I can't pull it together, George. 461 00:36:55,361 --> 00:36:58,401 I've tried, but I can't work out what happened. 462 00:37:01,281 --> 00:37:03,121 I need a show of goodwill. 463 00:37:04,161 --> 00:37:06,321 An upfront payment. 464 00:37:07,601 --> 00:37:08,881 Right now. 465 00:37:36,801 --> 00:37:38,441 Now, I told you, Martin, 466 00:37:39,441 --> 00:37:41,001 your lads a wrong'UN. 467 00:37:52,201 --> 00:37:54,321 - Hey, boss. - —martin: Yes, halliday, 468 00:37:55,521 --> 00:37:57,801 are you with dci Luther? 469 00:37:58,241 --> 00:37:59,521 Yeah, I am. 470 00:37:59,761 --> 00:38:01,241 Schenk: Now, I need you to listen 471 00:38:01,401 --> 00:38:03,601 to me, very carefully. 472 00:38:04,921 --> 00:38:09,361 Without alerting dci Luther to this order, I need you 473 00:38:09,481 --> 00:38:12,601 to bring him back to the station as soon as possible. 474 00:38:13,241 --> 00:38:14,281 Okay, yeah. 475 00:38:15,081 --> 00:38:18,081 Schenk: If you alert him to this, there is 476 00:38:18,441 --> 00:38:21,921 every chance that he will run, do you understand me? 477 00:38:22,281 --> 00:38:23,281 Yep, got it. 478 00:38:24,281 --> 00:38:25,481 Good. 479 00:38:25,881 --> 00:38:27,921 Now, get him back to the station. 480 00:38:30,041 --> 00:38:31,361 Tell him 481 00:38:32,001 --> 00:38:35,361 I have some interesting news. 482 00:38:35,681 --> 00:38:36,841 And I want to give him 483 00:38:37,921 --> 00:38:39,521 it face to face. 484 00:38:43,321 --> 00:38:45,801 Schenk has asked you to bring me back in, hasn't he? 485 00:38:46,041 --> 00:38:47,361 Er, yeah. 486 00:38:47,881 --> 00:38:50,642 Yeah, he said that he's got some news, something he wants to tell you. 487 00:38:53,121 --> 00:38:54,561 Fair dues. 488 00:39:09,361 --> 00:39:11,001 I'm not going anywhere until this 489 00:39:11,481 --> 00:39:12,481 is dealt with. 490 00:39:14,681 --> 00:39:16,161 You think he's in there? 491 00:39:17,001 --> 00:39:18,161 - I know he is. - How? 492 00:39:21,081 --> 00:39:22,881 Plumber's Van. Pest control. 493 00:39:23,841 --> 00:39:25,801 Food delivery. All people that would come to you. 494 00:39:27,201 --> 00:39:29,521 We can get back up in nine, ten minutes. 495 00:39:30,761 --> 00:39:32,081 We've got no evidence. 496 00:39:33,761 --> 00:39:36,641 If we call it in, we'll have to go through due process. 497 00:39:36,721 --> 00:39:39,081 Get a warrant. It would go on and on and on 498 00:39:39,161 --> 00:39:41,561 and what does that mean for anyone that's alive in there now? 499 00:39:46,561 --> 00:39:48,001 If you found out tomorrow 500 00:39:48,801 --> 00:39:51,137 that if we went in there today you could have saved someone's life, 501 00:39:51,161 --> 00:39:53,361 - would you be okay with that? - Boss, that's not fair. 502 00:39:56,641 --> 00:39:58,321 All right, do what you have to do. 503 00:42:40,041 --> 00:42:41,561 Delivery man: Pizza delivery. 504 00:42:43,241 --> 00:42:44,241 Catherine. 505 00:42:44,801 --> 00:42:45,801 Get rid of him. 506 00:42:46,721 --> 00:42:47,721 But what about you? 507 00:42:48,521 --> 00:42:50,801 Delivery man: Pizza. 508 00:43:20,161 --> 00:43:21,161 Catherine! 509 00:43:21,321 --> 00:43:22,321 Catherine! 510 00:43:30,801 --> 00:43:31,961 Halli day: Stop, boss. 511 00:43:37,161 --> 00:43:38,601 Boss... 512 00:43:46,961 --> 00:43:48,881 What did you think? Do you like it? 513 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Are you okay? 514 00:44:16,361 --> 00:44:17,441 Yea h, yea h. 515 00:44:21,001 --> 00:44:23,121 You should know, schenk's on his way. 516 00:44:25,361 --> 00:44:26,961 You called it in, didn't you? 517 00:44:31,841 --> 00:44:32,961 You... 518 00:44:33,481 --> 00:44:35,041 You know they're coming for me, right? 519 00:44:35,201 --> 00:44:36,361 Yeah. 520 00:44:37,041 --> 00:44:38,241 What did you do? 521 00:44:41,321 --> 00:44:42,761 Nothing I can't fix. 522 00:44:43,521 --> 00:44:44,641 I just need time. 523 00:44:46,841 --> 00:44:48,481 Are you... are you asking me to... 524 00:44:48,881 --> 00:44:49,881 To let you go? 525 00:44:50,601 --> 00:44:53,001 Catherine, I have to go, okay? 526 00:44:53,641 --> 00:44:54,681 It's a mess. 527 00:44:56,121 --> 00:44:58,441 But it's not what it looks like, I promise you that. 528 00:44:59,361 --> 00:45:00,761 Can I stop you from leaving? 529 00:45:06,641 --> 00:45:07,641 Then I won't try. 530 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 John? 531 00:45:20,841 --> 00:45:22,601 Did you use me as bait in there? 532 00:45:27,081 --> 00:45:29,881 Send me downstairs to lure him out? 533 00:45:35,321 --> 00:45:36,321 I think you did. 534 00:45:39,001 --> 00:45:40,081 I think you dragged me here 535 00:45:40,201 --> 00:45:41,961 and threw me in front of him 536 00:45:42,041 --> 00:45:43,841 so that you could be the man to stop him. 537 00:45:46,001 --> 00:45:47,881 That is not what happened. 538 00:45:53,481 --> 00:45:54,481 So what did happen? 539 00:45:59,961 --> 00:46:02,161 Why are you making such a fuss? 540 00:46:03,161 --> 00:46:06,601 I mean, this is what happens, isn't it, to those of us who are no longer useful. 541 00:46:11,041 --> 00:46:12,281 Alice: Who's next, hmm? 542 00:46:13,521 --> 00:46:14,601 Could it be me, I wonder? 543 00:46:14,801 --> 00:46:16,521 Well, no. 544 00:46:16,761 --> 00:46:19,201 I won't let that happen, John. I can't 545 00:46:19,361 --> 00:46:20,441 allow it. 546 00:46:22,721 --> 00:46:24,601 John: She did nothing 547 00:46:25,081 --> 00:46:26,521 to you, Alice! 548 00:46:26,841 --> 00:46:29,481 Neither did my parents, really, or Henry madsen. 549 00:46:29,681 --> 00:46:31,641 Or Ian Reed. It never seemed to... 550 00:46:31,841 --> 00:46:33,801 You never seemed to mind, really, though, did you? 551 00:46:34,961 --> 00:46:37,201 Well, what are you going to do this time, dci Luther? 552 00:46:38,081 --> 00:46:39,881 Arrest me? Well yes, you should! 553 00:46:40,521 --> 00:46:41,561 But you won't, will you? 554 00:46:41,881 --> 00:46:42,881 You'll let me go. 555 00:46:43,641 --> 00:46:46,081 Because think of the tales I could tell. 556 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 But how? 557 00:46:50,441 --> 00:46:53,121 How are you going to cover this up, I wonder? 558 00:46:53,401 --> 00:46:55,641 What lies can you tell? 559 00:46:57,321 --> 00:46:59,441 Quick, John, think of a lie. 560 00:47:01,041 --> 00:47:03,681 - Come on, come on, think of a lie! - Put it down. 561 00:47:04,081 --> 00:47:05,881 Make me, liar. Liar! 562 00:47:05,961 --> 00:47:07,121 Liar! 563 00:47:08,601 --> 00:47:09,921 Next one's in your mouth. 564 00:47:11,241 --> 00:47:12,601 Put it down, Alice. 565 00:47:12,961 --> 00:47:14,641 - In a minute, liar. In a minute. - Stop... 566 00:47:15,481 --> 00:47:16,801 Oh, oops! 567 00:50:18,081 --> 00:50:19,441 How many more bullets, Alice? 568 00:50:19,881 --> 00:50:21,441 Come and see, John. 569 00:50:25,241 --> 00:50:26,801 Honestly, I'm embarrassed. 570 00:50:30,081 --> 00:50:33,321 I can't believe it took me so long to see that Zoe was right about you. 571 00:50:35,721 --> 00:50:37,121 You don't care about anyone, John. 572 00:50:38,281 --> 00:50:40,761 Not unless they can feed your compulsions. 573 00:50:41,601 --> 00:50:42,761 Friends, 574 00:50:43,401 --> 00:50:45,601 enemies, it's all the same to you. It doesn't matter. 575 00:50:46,041 --> 00:50:48,401 Even Zoe, you loved her so much more 576 00:50:48,481 --> 00:50:50,041 - when she was dead. - You need to stop. 577 00:50:50,121 --> 00:50:52,281 It gave you an excuse to behave exactly how you wanted. 578 00:50:52,321 --> 00:50:53,361 John: You need help. 579 00:50:55,121 --> 00:50:56,641 It's just words, isn't it, Alice? 580 00:50:57,641 --> 00:50:59,201 Just words! 581 00:50:59,361 --> 00:51:01,561 Trying to justify what you really came here to do. 582 00:51:01,761 --> 00:51:04,521 - And what's that? Please do tell me. - Well, free yourself! 583 00:51:06,081 --> 00:51:07,281 From this. 584 00:51:07,601 --> 00:51:09,321 From me and you. 585 00:51:11,641 --> 00:51:12,761 You keep coming back, 586 00:51:13,921 --> 00:51:15,521 and coming back, and coming back, 587 00:51:15,681 --> 00:51:18,561 but you're never going to get what you want, Alice. Never. 588 00:51:20,441 --> 00:51:22,801 - Because what I want doesn't exist. - John: No. 589 00:51:23,481 --> 00:51:24,761 So how many more bullets, Alice? 590 00:51:24,921 --> 00:51:26,361 Yeah, well, I've got enough. Enough. 591 00:51:26,921 --> 00:51:28,281 How many more? 592 00:51:31,801 --> 00:51:33,601 Come on! 593 00:51:57,521 --> 00:51:59,041 What now, John? 594 00:52:03,921 --> 00:52:05,281 Alice Morgan, 595 00:52:05,601 --> 00:52:08,241 I'm arresting you for the... The murder of... 596 00:52:11,161 --> 00:52:12,521 For the murder 597 00:52:13,121 --> 00:52:15,001 of sergeant Catherine halliday. 598 00:52:17,721 --> 00:52:19,161 Of course, you are. 599 00:52:21,641 --> 00:52:22,881 You have the right to remain... 600 00:52:25,921 --> 00:52:28,281 The thing is, John, you don't understand love. 601 00:52:28,561 --> 00:52:29,961 You can mimic it, 602 00:52:30,361 --> 00:52:31,761 you can recognise it in others, 603 00:52:31,881 --> 00:52:34,121 but you can never understand it. 604 00:52:36,161 --> 00:52:37,361 Is this it? 605 00:52:38,281 --> 00:52:40,601 Is this it? Love? 606 00:52:41,881 --> 00:52:42,881 Yes. 607 00:52:44,041 --> 00:52:46,161 Guess what? I lied, too. 608 00:52:47,241 --> 00:52:48,441 There's one bullet left. 609 00:52:53,081 --> 00:52:54,881 I just needed us to be really close. 610 00:53:03,361 --> 00:53:04,641 Good night, John. 611 00:53:18,641 --> 00:53:19,881 Alice. 612 00:53:20,561 --> 00:53:21,961 You need to help me. 613 00:53:24,321 --> 00:53:25,441 No, Alice. 614 00:54:12,441 --> 00:54:14,281 Officer: Show me your hands! 615 00:54:21,401 --> 00:54:22,681 Not like that. 616 00:55:12,881 --> 00:55:16,601 ♪ Baby you understand me now 617 00:55:19,521 --> 00:55:22,521 ♪ if sometimes you see that I'm mad 618 00:55:25,721 --> 00:55:29,721 ♪ don't you know no one alive can always be an angel? 619 00:55:31,721 --> 00:55:35,401 ♪ Sometimes I find myself alone regretting 620 00:55:35,481 --> 00:55:38,521 ♪ some little foolish thing 621 00:55:38,681 --> 00:55:42,041 ♪ some simple thing that I've done 622 00:55:42,801 --> 00:55:46,441 ♪ because I'm just a soul whose intentions are good 623 00:55:49,761 --> 00:55:52,961 ♪ 0h, lord please don't let me be 624 00:55:53,321 --> 00:55:56,281 ♪ misunderstood 625 00:55:58,881 --> 00:56:02,961 ♪ don't let me be misunderstood 626 00:56:03,041 --> 00:56:09,201 ♪ I try so hard so please don't let me be misunderstood ♪ 41660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.