All language subtitles for Legends.Of.The.Fall.1994.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,272 --> 00:00:24,483 (ONE STAB SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 2 00:00:43,711 --> 00:00:49,257 ONE STAB: Some people hear their own inner voices with great clearness. 3 00:00:49,258 --> 00:00:52,510 And they live by what they hear. 4 00:00:52,511 --> 00:00:58,267 Such people become crazy or they become legends. 5 00:01:02,480 --> 00:01:05,523 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 6 00:01:05,524 --> 00:01:10,361 ONE STAB: Tristan Ludlow was born in the moon of the falling leaves. 7 00:01:10,362 --> 00:01:13,114 It was a terrible winter. 8 00:01:13,115 --> 00:01:18,078 His mother almost died bringing him into this world. 9 00:01:19,455 --> 00:01:20,581 (PANTING) 10 00:01:22,249 --> 00:01:25,877 His father, the Colonel, brought him to me 11 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 and I wrapped him in a bear skin 12 00:01:27,839 --> 00:01:31,050 and held him all that night. 13 00:01:33,093 --> 00:01:38,807 As he grew into a man, I taught him the great joy of the kill, 14 00:01:38,808 --> 00:01:43,020 when the hunter cuts out its warm heart 15 00:01:43,021 --> 00:01:45,146 and holds it in his hands, 16 00:01:45,147 --> 00:01:47,941 setting its spirit free. 17 00:01:47,942 --> 00:01:50,027 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 18 00:01:50,028 --> 00:01:52,529 Colonel Ludlow had three sons, 19 00:01:52,530 --> 00:01:56,115 but Tristan was his favorite. 20 00:01:56,116 --> 00:01:58,243 I had had sons too. 21 00:01:59,871 --> 00:02:04,457 But they were gone now, forever. 22 00:02:04,458 --> 00:02:07,794 It was a very bad time. 23 00:02:07,795 --> 00:02:11,090 The Colonel had tried to help the people. 24 00:02:13,592 --> 00:02:15,427 But it was no use. 25 00:02:17,013 --> 00:02:20,016 So he decided to go his own way. 26 00:02:23,310 --> 00:02:27,689 He wanted to lose the madness over the mountains, he said, 27 00:02:27,690 --> 00:02:29,483 and begin again. 28 00:02:37,616 --> 00:02:40,243 "Lose the madness," he said. 29 00:02:40,244 --> 00:02:42,996 And so we lived for many years, 30 00:02:42,997 --> 00:02:45,332 and the boys grew strong. 31 00:02:54,759 --> 00:02:58,011 Alfred was the older brother, 32 00:02:58,012 --> 00:03:00,264 old even for his years. 33 00:03:01,515 --> 00:03:04,642 Samuel was the youngest. 34 00:03:04,643 --> 00:03:08,146 There was nothing these brothers would not do for him. 35 00:03:08,147 --> 00:03:10,649 They watched over him like a treasure. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 One year... 37 00:03:14,070 --> 00:03:17,697 I am an old man. I cannot remember the year, 38 00:03:17,698 --> 00:03:20,617 but it was the moon of the red grass, 39 00:03:20,618 --> 00:03:25,914 when Isabel Ludlow, their mother, went away for the winter. 40 00:03:25,915 --> 00:03:29,459 She said the winters were too cruel for her. 41 00:03:29,460 --> 00:03:33,379 She said she was afraid of the bears. 42 00:03:33,380 --> 00:03:36,092 She was a strange woman, anyway. 43 00:03:50,064 --> 00:03:53,358 That spring, though, she did not return. 44 00:03:55,736 --> 00:03:59,406 And after that, she did not come much to see us. 45 00:04:00,950 --> 00:04:03,952 Alfred wrote her many letters, 46 00:04:03,953 --> 00:04:07,330 but Tristan refused to speak of her. 47 00:04:07,331 --> 00:04:10,876 His world was here, with me. 48 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Every warrior hopes a good death will find him, 49 00:04:18,383 --> 00:04:20,761 but Tristan couldn't wait. 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,223 He went looking for his. 51 00:04:34,900 --> 00:04:38,362 (BEAR BREATHING HEAVILY) 52 00:04:55,046 --> 00:04:56,547 (GROWLS) 53 00:05:02,386 --> 00:05:05,097 (GROWLING) 54 00:05:09,185 --> 00:05:10,435 (ROARING) 55 00:05:14,606 --> 00:05:15,941 (PANTING) 56 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 (GRUNTS) 57 00:05:19,945 --> 00:05:22,614 (ROARING) 58 00:05:28,620 --> 00:05:30,622 (ROARING) 59 00:05:35,878 --> 00:05:37,629 (GRUNTING) 60 00:05:41,800 --> 00:05:44,844 Tristan! Tristan! 61 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 Here. 62 00:05:47,765 --> 00:05:49,599 (ONE STAB SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,850 Was it a bear? 64 00:05:50,851 --> 00:05:52,060 Yes, sir. 65 00:05:52,061 --> 00:05:53,603 Can you breathe? Yes. 66 00:05:53,604 --> 00:05:54,938 Take your hand away. 67 00:05:54,939 --> 00:05:57,107 Come on, take it away. 68 00:05:57,108 --> 00:05:59,109 Ah. Now, boy... 69 00:05:59,110 --> 00:06:01,819 You're a stupid, half-brained jackass. Did you know that? 70 00:06:01,820 --> 00:06:02,946 Yes, sir. 71 00:06:02,947 --> 00:06:04,572 One Stab put you up to this? 72 00:06:04,573 --> 00:06:06,574 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 73 00:06:06,575 --> 00:06:08,576 LUDLOW: You deserve to be dead, you know that? 74 00:06:08,577 --> 00:06:10,661 God knows how you've lived so long. 75 00:06:10,662 --> 00:06:11,955 It'll be all right, son. 76 00:06:11,956 --> 00:06:13,623 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 77 00:06:13,624 --> 00:06:14,916 Yeah. 78 00:06:14,917 --> 00:06:19,212 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 79 00:06:19,213 --> 00:06:21,089 (TRISTAN PANTING) 80 00:06:21,090 --> 00:06:22,674 (ONE STAB LAUGHING) 81 00:06:31,642 --> 00:06:35,646 ONE STAB: I have these letters. Many letters. 82 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 Read them. 83 00:06:40,067 --> 00:06:42,944 They are from all of them. 84 00:06:42,945 --> 00:06:48,658 Ludlow, Isabel, Samuel. 85 00:06:48,659 --> 00:06:53,412 The whole family. The whole story. 86 00:06:53,413 --> 00:06:55,457 It is all written here. 87 00:06:57,376 --> 00:07:00,920 LUDLOW: April 13, 1913. 88 00:07:00,921 --> 00:07:03,798 Dear Isabel, I am not fool enough 89 00:07:03,799 --> 00:07:07,051 to try to reorder a life already lived, 90 00:07:07,052 --> 00:07:09,679 but I fear I have not done well raising 91 00:07:09,680 --> 00:07:12,556 our sons alone in this wild place. 92 00:07:12,557 --> 00:07:14,892 What did I know of children? 93 00:07:14,893 --> 00:07:17,478 I was trained to lead men. 94 00:07:17,479 --> 00:07:20,731 This is infinitely harder. 95 00:07:20,732 --> 00:07:22,692 ISABEL: Dear William, 96 00:07:22,693 --> 00:07:25,820 you take too much responsibility on yourself as always. 97 00:07:25,821 --> 00:07:31,034 Our sons are finding their own paths. They are willful, certainly, 98 00:07:31,035 --> 00:07:35,246 but then who are you and I to complain of willfulness? 99 00:07:35,247 --> 00:07:37,748 As for Samuel, I have big news. 100 00:07:37,749 --> 00:07:39,834 At a Harvard tea for Amy Lowell 101 00:07:39,835 --> 00:07:43,963 he met and instantly loved Miss Susannah Fincannon, 102 00:07:43,964 --> 00:07:46,799 and, William, I know it will surprise you greatly, 103 00:07:46,800 --> 00:07:49,468 but they are engaged. 104 00:07:49,469 --> 00:07:51,470 He will bring her to Montana this summer 105 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 to introduce her to his brothers and to you. 106 00:07:54,516 --> 00:07:57,977 So, William, please behave yourself 107 00:07:57,978 --> 00:08:01,732 and be as charming as only you can be. 108 00:08:04,402 --> 00:08:06,404 ALFRED: Hey. There he is. 109 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 (SAMUEL LAUGHING) 110 00:08:10,199 --> 00:08:11,449 How the hell are you? 111 00:08:11,450 --> 00:08:12,868 I'm good, and you? 112 00:08:15,704 --> 00:08:17,538 LUDLOW: Samuel. Father, how are you? 113 00:08:17,539 --> 00:08:19,207 Good to see you, boy. Good to see you. 114 00:08:19,208 --> 00:08:20,292 Hello. 115 00:08:23,295 --> 00:08:27,465 Oh, Father, this is my fiancee, Susannah. 116 00:08:27,466 --> 00:08:28,716 Hello. 117 00:08:28,717 --> 00:08:31,219 Miss Fincannon. 118 00:08:31,220 --> 00:08:32,720 I'm pleased to meet you. 119 00:08:32,721 --> 00:08:34,432 Oh! It's an honor. 120 00:08:35,224 --> 00:08:36,557 And this is Alfred. 121 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Hello. How do you do? 122 00:08:38,102 --> 00:08:39,186 (DOG YELPS) 123 00:08:41,063 --> 00:08:42,688 Here's your dog, miss. Thank you. 124 00:08:42,689 --> 00:08:44,441 (SUSANNAH LAUGHING) LUDLOW: It's a horse. 125 00:08:44,442 --> 00:08:46,276 That's a strange looking animal. 126 00:08:46,277 --> 00:08:49,279 This is Finn. He's a champion. Aren't you, Finn? 127 00:08:49,280 --> 00:08:52,365 ALFRED: Take it you like exotic-looking dogs then, Miss Fincannon? 128 00:08:52,366 --> 00:08:54,158 Very much, Mr. Ludlow. 129 00:08:54,159 --> 00:08:55,785 (LAUGHING) 130 00:08:55,786 --> 00:08:56,953 Please, call me Susannah. 131 00:08:56,954 --> 00:08:58,413 All right. 132 00:08:58,414 --> 00:09:00,039 And he's just plain old Alfred. 133 00:09:00,040 --> 00:09:01,874 You shut up. 134 00:09:01,875 --> 00:09:03,542 Where's Tristan? 135 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 He's off somewhere. You know him. 136 00:09:05,754 --> 00:09:08,214 Well, he'll be here tonight to welcome his brother home, 137 00:09:08,215 --> 00:09:09,800 or I'll know the reason why. 138 00:09:11,385 --> 00:09:14,346 Well, Miss Fincannon, please. Did you have a good journey? 139 00:09:18,016 --> 00:09:19,976 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 140 00:09:19,977 --> 00:09:22,561 ISABEL: She is such a lovely creature, William, 141 00:09:22,562 --> 00:09:24,772 but I fear the loss of her parents 142 00:09:24,773 --> 00:09:27,484 has given her a certain fragility 143 00:09:27,485 --> 00:09:32,322 and at times I think she feels very alone in the world. 144 00:09:32,323 --> 00:09:35,992 But she has found a new family now, hasn't she? 145 00:09:35,993 --> 00:09:38,995 SAMUEL: And the German military is ready to use chaos in Croatia 146 00:09:38,996 --> 00:09:40,830 as a justification for actions that could 147 00:09:40,831 --> 00:09:42,706 just plunge the entire civilized world... 148 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 LUDLOW: Samuel, the word "civilized" has no place 149 00:09:45,127 --> 00:09:47,878 in any discussion of the affairs of this world. 150 00:09:47,879 --> 00:09:52,425 Miss Fincannon, mother has told us of your sympathy for the social reformers. 151 00:09:52,426 --> 00:09:54,218 (LAUGHING) 152 00:09:54,219 --> 00:09:55,886 You make it sound like a disease. 153 00:09:55,887 --> 00:09:58,055 No, no, no. On the contrary, I'm in agreement. 154 00:09:58,056 --> 00:10:00,766 Well, your mother has told me all about One Stab. 155 00:10:00,767 --> 00:10:03,144 She says that he was a great warrior. 156 00:10:03,145 --> 00:10:06,897 Oh, yes. He has a bag of scalps hidden away somewhere to prove it, too, 157 00:10:06,898 --> 00:10:08,816 but don't worry, he's... 158 00:10:08,817 --> 00:10:09,942 (CHUCKLES) 159 00:10:09,943 --> 00:10:11,610 He's devoted to father now. 160 00:10:11,611 --> 00:10:13,404 Or rather they're devoted to each other. 161 00:10:13,405 --> 00:10:15,365 Can he speak English? 162 00:10:15,366 --> 00:10:17,158 Stab? Speak English? Ha! 163 00:10:17,159 --> 00:10:21,037 He wouldn't lower himself to speak English. Would you, Stab? 164 00:10:21,038 --> 00:10:23,080 (ONE STAB SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 165 00:10:23,081 --> 00:10:26,834 But watch out, because he understands it perfectly well. 166 00:10:26,835 --> 00:10:29,421 Hey, there's Tristan. 167 00:10:48,982 --> 00:10:50,483 Don't they feed you up there? 168 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 (CHUCKLES) Not much. 169 00:10:54,572 --> 00:10:56,448 (BOTH GRUNTING) 170 00:10:58,033 --> 00:10:59,283 Oh, you smell. 171 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 Missed me, did you? 172 00:11:01,412 --> 00:11:02,620 Still hung-over? 173 00:11:02,621 --> 00:11:04,623 Still drunk. 174 00:11:07,292 --> 00:11:09,127 (SOFTLY) Isn't she amazing? 175 00:11:10,421 --> 00:11:12,464 So this is Tristan. 176 00:11:15,259 --> 00:11:17,176 And does he speak English? 177 00:11:17,177 --> 00:11:19,178 (SUSANNAH LAUGHING) 178 00:11:19,179 --> 00:11:21,847 Tristan, for God's sake. 179 00:11:21,848 --> 00:11:24,935 (ALL LAUGHING) 180 00:11:33,235 --> 00:11:36,820 Miss Fincannon, it's a pleasure to meet you. 181 00:11:36,821 --> 00:11:41,326 I hope you and ugly here find every happiness together. 182 00:11:42,827 --> 00:11:44,455 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 183 00:11:46,206 --> 00:11:50,043 Don't mind my brother. Your dog has more breeding than he has. 184 00:11:51,962 --> 00:11:53,796 (ALL CLAMORING) 185 00:11:53,797 --> 00:11:55,590 (ALL LAUGHING) 186 00:11:55,591 --> 00:11:57,342 Hey. 187 00:12:13,942 --> 00:12:16,110 It's Mother's room. 188 00:12:16,111 --> 00:12:17,571 Oh, it's lovely. 189 00:12:21,283 --> 00:12:22,741 It's a pleasure to meet you, Pet. 190 00:12:22,742 --> 00:12:23,909 And you, miss. 191 00:12:23,910 --> 00:12:25,203 Thank you. 192 00:12:27,247 --> 00:12:29,748 Argemone albiflora, 193 00:12:29,749 --> 00:12:31,250 Longifolia, 194 00:12:31,251 --> 00:12:33,711 and Angelica arguta. 195 00:12:33,712 --> 00:12:36,422 Angelica arguta? Which one? 196 00:12:36,423 --> 00:12:38,049 It's this one. 197 00:12:42,387 --> 00:12:44,389 Angelica Susannah. 198 00:13:15,462 --> 00:13:16,630 Hello. 199 00:13:18,757 --> 00:13:21,176 You must be Isabel Two. 200 00:13:24,304 --> 00:13:27,098 I've already met your mother and father. 201 00:13:28,392 --> 00:13:30,518 How old are you? Thirteen. 202 00:13:30,519 --> 00:13:32,729 Thirteen? 203 00:13:32,730 --> 00:13:34,480 Oh. 204 00:13:34,481 --> 00:13:38,736 When I was 13, I was sent away to boarding school. 205 00:13:40,696 --> 00:13:42,447 (WHISPERS) I hated it. 206 00:13:44,824 --> 00:13:46,451 May I help you? 207 00:13:49,788 --> 00:13:51,497 You're going to marry Samuel. 208 00:13:51,498 --> 00:13:53,624 That's right. I am. 209 00:13:53,625 --> 00:13:55,460 I'm going to marry Tristan. 210 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Then we'll be sisters. 211 00:14:02,050 --> 00:14:04,885 I see you two have met. 212 00:14:04,886 --> 00:14:07,221 Isabel Two is letting me help. 213 00:14:07,222 --> 00:14:10,641 Susannah, would you like to take a rest before dinner? You must be exhausted. 214 00:14:10,642 --> 00:14:13,185 No, not at all. This is so refreshing. 215 00:14:13,186 --> 00:14:15,396 All this grandeur, 216 00:14:15,397 --> 00:14:19,525 this unexpected gift from God. 217 00:14:19,526 --> 00:14:22,653 Well, it doesn't seem like much of a gift four months into a hard winter. 218 00:14:22,654 --> 00:14:25,155 I can assure you. 219 00:14:25,156 --> 00:14:27,241 Where's Samuel? 220 00:14:27,242 --> 00:14:30,453 Oh, he's inside. I could tell that your father wanted him all to himself. 221 00:14:30,454 --> 00:14:32,079 You're very generous. 222 00:14:32,080 --> 00:14:34,331 No, just happy. 223 00:14:34,332 --> 00:14:36,084 LUDLOW: Alfred! 224 00:14:38,169 --> 00:14:40,421 Stop mooning over Miss Fincannon. Come in here. 225 00:14:40,422 --> 00:14:44,300 Samuel wants to know about those young calves you're bringing up from Cheyenne. 226 00:14:44,301 --> 00:14:45,927 Come on. Get in here. 227 00:14:47,345 --> 00:14:50,097 Please excuse my father. 228 00:14:50,098 --> 00:14:54,352 It makes him feel young and powerful to treat us like we're idiot children. 229 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 (LAUGHING) 230 00:15:00,692 --> 00:15:02,526 For this and all his countless blessings, 231 00:15:02,527 --> 00:15:05,112 may God's holy name be praised and blessed. Amen. 232 00:15:05,113 --> 00:15:06,323 ALL: Amen. 233 00:15:07,783 --> 00:15:11,076 Tell Father what you were saying about Vienna. 234 00:15:11,077 --> 00:15:12,411 What's that? 235 00:15:12,412 --> 00:15:14,371 Well, it's the Kaiser. 236 00:15:14,372 --> 00:15:17,082 He won't lift a finger to stop them from annihilating Serbia. 237 00:15:17,083 --> 00:15:19,960 Let's not talk about war at the table, please. 238 00:15:19,961 --> 00:15:22,254 Well, Susannah hears that all England's mobilizing. 239 00:15:22,255 --> 00:15:23,840 LUDLOW: Well... 240 00:15:23,841 --> 00:15:25,924 Well, we're stuck out here in the middle of nowhere 241 00:15:25,925 --> 00:15:28,260 while all this is going on. And thank God for that. 242 00:15:28,261 --> 00:15:30,429 Well, you wouldn't want us to evade a clear duty. 243 00:15:30,430 --> 00:15:31,848 Wouldn't I? 244 00:15:31,849 --> 00:15:33,224 Father, with respect... 245 00:15:35,352 --> 00:15:37,144 Please excuse me for being late. 246 00:15:37,145 --> 00:15:40,398 (CHUCKLING) I packed so carefully I couldn't find anything. 247 00:15:41,316 --> 00:15:43,234 Thank you. 248 00:15:50,784 --> 00:15:53,077 Would you like some... Would you like... 249 00:15:55,873 --> 00:15:56,997 (SUSANNAH LAUGHING) 250 00:15:56,998 --> 00:15:59,375 Yes. Thank you. 251 00:15:59,376 --> 00:16:00,626 (PIANO PLAYING) 252 00:16:00,627 --> 00:16:04,129 ♪ As evening fell, a maiden stood ♪ 253 00:16:04,130 --> 00:16:07,591 ♪ At the edge of a wood ♪ 254 00:16:07,592 --> 00:16:11,178 ♪ In her hands lay the reins ♪ 255 00:16:11,179 --> 00:16:14,431 ♪ Of a stallion ♪ 256 00:16:14,432 --> 00:16:18,227 ♪ And ne'er I'd seen a girl as fair ♪ 257 00:16:18,228 --> 00:16:21,104 ♪ Heard a gentler voice anywhere ♪ 258 00:16:21,105 --> 00:16:23,190 ♪ Whispered "Alas..." ♪ 259 00:16:23,191 --> 00:16:25,150 ♪ She belonged ♪ 260 00:16:25,151 --> 00:16:27,778 ♪ Belonged to another ♪ 261 00:16:27,779 --> 00:16:30,824 ♪ Another forever ♪ 262 00:16:32,242 --> 00:16:37,748 ♪ Yes, she belonged to the twilight and mist ♪ 263 00:16:40,250 --> 00:16:42,501 LUDLOW: Dear Isabel, 264 00:16:42,502 --> 00:16:46,505 how strange to have a cultivated woman in the house again, 265 00:16:46,506 --> 00:16:48,465 and how intoxicating. 266 00:16:48,466 --> 00:16:52,302 Indeed, to have all three of my sons under my roof again 267 00:16:52,303 --> 00:16:57,350 fills me with such a deep, quiet satisfaction that I thank God. 268 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 (LAUGHING) 269 00:17:02,731 --> 00:17:04,399 Hey. 270 00:17:06,401 --> 00:17:08,319 You intimidated? 271 00:17:44,230 --> 00:17:46,524 (NEIGHING) 272 00:17:47,275 --> 00:17:48,610 Hey, Stab! 273 00:17:50,320 --> 00:17:51,904 There's a friend of yours. 274 00:17:51,905 --> 00:17:53,072 (CHUCKLES) 275 00:17:54,115 --> 00:17:56,367 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 276 00:17:59,871 --> 00:18:01,622 TRISTAN: Ha! Ha! 277 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 I got a dollar that says he brings her back. 278 00:18:06,169 --> 00:18:07,545 Whoa, honey. 279 00:18:10,214 --> 00:18:13,175 Hold steady. 280 00:18:13,176 --> 00:18:14,803 Steady up. 281 00:18:15,553 --> 00:18:16,721 (CHUCKLES) 282 00:18:19,599 --> 00:18:21,433 (CHEERING) 283 00:18:21,434 --> 00:18:22,518 Whoa! 284 00:18:22,519 --> 00:18:23,728 Hey. 285 00:18:27,148 --> 00:18:28,733 (HORSE NEIGHING) 286 00:18:35,323 --> 00:18:37,492 (NEIGHING) 287 00:18:43,707 --> 00:18:44,875 (GROANS) 288 00:18:49,170 --> 00:18:52,131 Whoa. Whoa. Whoa. 289 00:18:54,051 --> 00:18:56,218 Easy. 290 00:18:56,219 --> 00:18:59,138 Easy, honey. 291 00:19:12,652 --> 00:19:15,446 (SAMUEL AND SUSANNAH LAUGHING) 292 00:19:16,614 --> 00:19:18,116 You got it. 293 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 Nice work! 294 00:19:34,883 --> 00:19:37,635 You guys look like a bunch of ice-cream cones. 295 00:19:38,469 --> 00:19:39,845 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 296 00:19:39,846 --> 00:19:41,221 I know you would have. 297 00:19:41,222 --> 00:19:43,975 SAMUEL: Ready? Here we go. 298 00:19:44,851 --> 00:19:46,310 (SIGHS) 299 00:19:51,816 --> 00:19:53,859 (GRUNTS) 300 00:19:53,860 --> 00:19:56,570 ALFRED: Oh, go easy on him, Susannah. 301 00:19:56,571 --> 00:20:00,032 Alfred, you take over. I'm gonna go talk to Tristan. 302 00:20:00,033 --> 00:20:01,784 You've disgraced the Colonel's name. 303 00:20:01,785 --> 00:20:04,244 (SAMUEL CHUCKLES) 304 00:20:04,245 --> 00:20:05,495 Nice shiner. 305 00:20:05,496 --> 00:20:07,415 Yeah. Well, I hit her back. 306 00:20:15,715 --> 00:20:17,841 She's got me spinning. 307 00:20:17,842 --> 00:20:19,468 I bet. 308 00:20:19,469 --> 00:20:22,639 She's got these ideas and theories and she's... 309 00:20:24,057 --> 00:20:25,474 She's... 310 00:20:25,475 --> 00:20:26,601 What? 311 00:20:27,852 --> 00:20:29,812 Nothing. 312 00:20:29,813 --> 00:20:31,605 So, how did you break the mare? 313 00:20:31,606 --> 00:20:33,775 Oh, no, no. Uh-uh. She's what? 314 00:20:35,860 --> 00:20:39,780 Well, she's sort of passionate. 315 00:20:39,781 --> 00:20:40,823 Is she a virgin? 316 00:20:40,824 --> 00:20:42,324 Good Lord, Tristan. 317 00:20:42,325 --> 00:20:44,326 Well, you brought it up. Well, of course she is. 318 00:20:44,327 --> 00:20:45,869 Are you? 319 00:20:45,870 --> 00:20:47,122 Well... 320 00:20:48,832 --> 00:20:50,207 Um... 321 00:20:50,208 --> 00:20:51,834 Yes, I am. 322 00:20:51,835 --> 00:20:54,878 Gonna wait till you get married? 323 00:20:54,879 --> 00:20:57,798 See, she says... 324 00:20:57,799 --> 00:21:00,092 Susannah thinks that... 325 00:21:00,093 --> 00:21:01,301 (STUTTERS) 326 00:21:01,302 --> 00:21:02,636 No. 327 00:21:02,637 --> 00:21:05,430 We're not gonna wait. 328 00:21:05,431 --> 00:21:09,309 TRISTAN: And you're afraid you won't meet her expectations? 329 00:21:09,310 --> 00:21:11,770 Well, I guess I am. 330 00:21:11,771 --> 00:21:14,064 Sort of. I don't know. 331 00:21:14,065 --> 00:21:15,565 Should I be? 332 00:21:15,566 --> 00:21:17,275 Samuel, God bless you. 333 00:21:17,276 --> 00:21:20,570 You are good at everything you try to do. 334 00:21:20,571 --> 00:21:22,322 I'm sure it'll be the same with fucking. 335 00:21:22,323 --> 00:21:23,782 Tristan, really. 336 00:21:23,783 --> 00:21:25,450 We're talking about my future wife. 337 00:21:25,451 --> 00:21:26,702 Oh, you're not gonna fuck her? 338 00:21:26,703 --> 00:21:28,704 No. No? 339 00:21:28,705 --> 00:21:30,164 No! 340 00:21:30,165 --> 00:21:32,582 I'm planning to be with her. 341 00:21:32,583 --> 00:21:34,251 I recommend fucking. 342 00:21:34,252 --> 00:21:36,378 You're impossible. 343 00:21:36,379 --> 00:21:38,256 You brought it up. 344 00:21:41,218 --> 00:21:43,093 Whoa! 345 00:21:43,094 --> 00:21:44,887 (ALL LAUGHING) 346 00:21:44,888 --> 00:21:46,805 That was your fault. 347 00:21:46,806 --> 00:21:47,890 ALFRED: My point! 348 00:21:47,891 --> 00:21:50,268 (SUSANNAH LAUGHING) 349 00:21:52,896 --> 00:21:55,272 Decker. 350 00:21:55,273 --> 00:21:56,774 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 351 00:22:11,831 --> 00:22:13,916 Morning, Colonel Ludlow. 352 00:22:13,917 --> 00:22:16,543 Tristan's gone hunting. So, whatever it was, he didn't do it. 353 00:22:16,544 --> 00:22:18,921 You don't have to worry about Tristan, Colonel. 354 00:22:18,922 --> 00:22:21,548 No. This here is Mr. John T. and James O'Banion. 355 00:22:21,549 --> 00:22:23,300 They own the new mercantile store. 356 00:22:23,301 --> 00:22:24,426 Morning. 357 00:22:24,427 --> 00:22:26,344 Morning James, John T., Sheriff. 358 00:22:26,345 --> 00:22:28,346 Good morning, Alfred. Good morning, Alfred. 359 00:22:28,347 --> 00:22:32,642 We were looking for a man we heard might be in this part of the country, 360 00:22:32,643 --> 00:22:35,605 name of Tom Cullen. I have a likeness here. 361 00:22:38,816 --> 00:22:40,650 What did this fellow do? 362 00:22:40,651 --> 00:22:42,112 Do you recognize him? 363 00:22:43,821 --> 00:22:45,530 Yeah, I recognize him. 364 00:22:45,531 --> 00:22:47,449 We got him, James. 365 00:22:47,450 --> 00:22:51,369 This fella passed by here maybe four, maybe five years ago, 366 00:22:51,370 --> 00:22:52,788 did some work here. 367 00:22:52,789 --> 00:22:54,664 He was on his way to San Francisco. 368 00:22:54,665 --> 00:22:57,334 He said he was hoping to book a passage on a boat to Australia. 369 00:22:57,335 --> 00:22:58,919 Australia? 370 00:22:58,920 --> 00:23:00,587 Or was it Hong Kong? I can't remember. 371 00:23:00,588 --> 00:23:01,755 Can you remember, Alfred? 372 00:23:01,756 --> 00:23:03,800 I think it was Hong Kong. 373 00:23:04,801 --> 00:23:07,136 Hong Kong. Yeah. 374 00:23:07,137 --> 00:23:08,971 What exactly is he wanted for, Sheriff? 375 00:23:08,972 --> 00:23:10,388 Well, he... 376 00:23:10,389 --> 00:23:12,557 That would be of a private nature, sir. 377 00:23:12,558 --> 00:23:14,392 Private nature? 378 00:23:14,393 --> 00:23:17,105 That's a public office you hold there, Sheriff, isn't it? 379 00:23:18,815 --> 00:23:20,858 Gentlemen. 380 00:23:31,077 --> 00:23:34,871 LUDLOW: "There came a low hiss, a horrid cold sound 381 00:23:34,872 --> 00:23:37,624 "that made Rikki-tikki-tavi jump back two clear feet, 382 00:23:37,625 --> 00:23:42,587 "and then inch by inch out of the grass rose up the head and spread hood of Nag, 383 00:23:42,588 --> 00:23:44,464 "the big black cobra..." 384 00:23:44,465 --> 00:23:46,800 I can always read another story, you know, Samuel. 385 00:23:46,801 --> 00:23:48,718 The Germans broke through at Armentieres. 386 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 What? 387 00:23:49,971 --> 00:23:51,347 The entire British Third Corps 388 00:23:51,348 --> 00:23:52,973 is trapped in the Belgian lowlands. 389 00:23:52,974 --> 00:23:55,433 And this paper is already a week old. Calm down. 390 00:23:55,434 --> 00:23:57,811 Father, with my fluent German, I could become an officer. 391 00:23:57,812 --> 00:23:59,896 Yes. And lead other young boys to the slaughter 392 00:23:59,897 --> 00:24:01,231 and be slaughtered yourself. 393 00:24:01,232 --> 00:24:02,983 The men who served under you worshipped you. 394 00:24:02,984 --> 00:24:05,361 Then they were damn fools! All of them. Weren't they? 395 00:24:05,362 --> 00:24:07,445 This is a turning point in the history of the world. 396 00:24:07,446 --> 00:24:09,323 How can we... How can we what? 397 00:24:09,324 --> 00:24:11,741 you can't expect us not to be part of this. You taught us... 398 00:24:11,742 --> 00:24:13,410 I taught you to think for yourselves. 399 00:24:13,411 --> 00:24:14,577 And to defend what's ours. 400 00:24:14,578 --> 00:24:16,288 Yes, what is ours! What is ours. 401 00:24:16,289 --> 00:24:18,665 We've already lost two of our cousins at the Marne. 402 00:24:18,666 --> 00:24:20,458 Whom we've never even met. 403 00:24:20,459 --> 00:24:24,088 And don't talk at me, boys, as if I've never seen a war! 404 00:24:26,174 --> 00:24:27,716 Not a war like this, you haven't. 405 00:24:27,717 --> 00:24:29,301 Ah. 406 00:24:29,302 --> 00:24:31,220 They said that about the War of Secession. 407 00:24:31,221 --> 00:24:33,222 They said it about the Indian Wars. 408 00:24:33,223 --> 00:24:35,849 That's what people who want to sell newspapers say about wars. 409 00:24:35,850 --> 00:24:37,309 These are not the Indian Wars. 410 00:24:37,310 --> 00:24:39,102 We're fighting against naked aggression. 411 00:24:39,103 --> 00:24:42,190 There will be no more talk of wars in this house, damn it! 412 00:24:44,901 --> 00:24:47,028 I'm sorry, Susannah. Please. 413 00:24:50,198 --> 00:24:52,575 I'm going to Canada to enlist. 414 00:24:56,954 --> 00:24:59,457 I'm going with him. 415 00:25:11,135 --> 00:25:14,221 I'm sorry, my love. I meant to speak to you about it tonight. 416 00:25:14,222 --> 00:25:18,517 I know you'll understand. It's the only honorable thing to do. 417 00:25:30,696 --> 00:25:32,322 What's that? 418 00:25:32,323 --> 00:25:35,700 It's a book my father wrote. 419 00:25:35,701 --> 00:25:38,913 To try to convince the government to alter their policies 420 00:25:39,997 --> 00:25:42,500 towards the Indians in the Dakotas. 421 00:25:45,544 --> 00:25:47,921 Samuel won't change his mind. 422 00:25:47,922 --> 00:25:49,840 Change it for him. 423 00:25:58,391 --> 00:26:01,185 What happened between them? 424 00:26:02,853 --> 00:26:05,064 Father says she never liked it here. 425 00:26:06,732 --> 00:26:10,319 I think they loved mostly the idea of each other. 426 00:26:10,320 --> 00:26:12,571 (CRYING) 427 00:26:17,118 --> 00:26:18,702 (SOFTLY) Hey. 428 00:26:21,456 --> 00:26:23,790 Please, don't let him go. 429 00:26:23,791 --> 00:26:25,959 (SOBBING) 430 00:26:25,960 --> 00:26:28,962 I'll take care of him. 431 00:26:28,963 --> 00:26:31,299 Shh. 432 00:26:32,716 --> 00:26:34,092 (SNIFFLING) 433 00:26:34,093 --> 00:26:36,262 Shh. 434 00:26:42,101 --> 00:26:44,395 Shh. 435 00:27:07,084 --> 00:27:09,379 (FOOTSTEPS APPROACHING) 436 00:27:28,272 --> 00:27:31,983 LUDLOW: October 14, 1914. 437 00:27:31,984 --> 00:27:36,738 My dear Isabel, today our sons are leaving home 438 00:27:36,739 --> 00:27:40,492 to defend an England they have never seen 439 00:27:40,493 --> 00:27:42,870 and I am unable to stop them. 440 00:27:47,917 --> 00:27:54,089 Ah, Isabel, I have tried to shelter our sons from all the madness 441 00:27:54,090 --> 00:27:56,967 and now they go to seek it. 442 00:28:49,437 --> 00:28:50,813 Be careful. 443 00:29:15,129 --> 00:29:16,673 (WHISPERS) You don't have to go. 444 00:29:58,715 --> 00:29:59,882 Alfred? 445 00:30:05,388 --> 00:30:06,681 Goodbye. 446 00:30:08,391 --> 00:30:10,892 Don't worry, Father. 447 00:30:10,893 --> 00:30:12,186 Take care, now. 448 00:30:14,772 --> 00:30:16,273 Samuel? 449 00:30:20,194 --> 00:30:22,404 I'll bring you back the Kaiser's helmet. 450 00:30:22,405 --> 00:30:25,366 Bring yourself back. That'll please me more. 451 00:30:26,701 --> 00:30:28,619 Yes, sir. 452 00:30:35,918 --> 00:30:37,086 Tristan? 453 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 You take care of Samuel. 454 00:30:48,431 --> 00:30:50,433 I will. 455 00:31:45,822 --> 00:31:48,573 ONE STAB: Colonel Ludlow told me, 456 00:31:48,574 --> 00:31:54,412 "Ride with them to Calgary. Bring back the horses." 457 00:31:54,413 --> 00:31:59,250 "Damn fools," he called them. "Damn fools." 458 00:31:59,251 --> 00:32:06,215 The Colonel, he would not have his sons ride off to war on old nags, 459 00:32:06,216 --> 00:32:08,802 damn fools or not. 460 00:32:08,803 --> 00:32:10,929 (THUNDER RUMBLING) 461 00:32:15,601 --> 00:32:18,312 (PEOPLE LAUGHING) 462 00:32:25,944 --> 00:32:29,030 Come on, let's join them. 463 00:32:29,031 --> 00:32:31,575 Bring your plate. 464 00:32:34,537 --> 00:32:36,913 He'll be back. 465 00:32:36,914 --> 00:32:38,748 May we join you? Sit down. 466 00:32:38,749 --> 00:32:40,124 Colonel. 467 00:32:40,125 --> 00:32:41,751 We're feeling lonely in there. 468 00:32:41,752 --> 00:32:43,044 Miss Susannah. 469 00:32:43,045 --> 00:32:45,046 Susannah, sit here. 470 00:32:45,047 --> 00:32:47,006 Pet? 471 00:32:47,007 --> 00:32:48,424 What's her name, Two? 472 00:32:48,425 --> 00:32:50,343 Lady. Lady? 473 00:32:50,344 --> 00:32:52,470 Tristan's Lady. 474 00:32:52,471 --> 00:32:54,514 In the story, Tristan's lady was Isolde. 475 00:32:54,515 --> 00:32:56,725 LUDLOW: You know who Isolde was, don't you? 476 00:32:56,726 --> 00:32:58,184 No. 477 00:32:58,185 --> 00:32:59,519 Wow. 478 00:32:59,520 --> 00:33:02,188 Decker, your daughter is in need of education. 479 00:33:02,189 --> 00:33:05,775 Well, she can read and write, Colonel. 480 00:33:05,776 --> 00:33:07,402 School might be awkward for her. 481 00:33:07,403 --> 00:33:09,028 No, no, no. I'll teach her myself. 482 00:33:09,029 --> 00:33:10,572 May I help? 483 00:33:10,573 --> 00:33:12,491 Uh-huh. Yeah. 484 00:33:13,784 --> 00:33:15,911 Literature, history, mathematics... 485 00:33:15,912 --> 00:33:19,456 And with your permission, of course, Decker, and yours, Pet. 486 00:33:20,416 --> 00:33:21,792 What do you think? 487 00:33:23,502 --> 00:33:26,046 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 488 00:33:28,382 --> 00:33:30,383 What will she do with all this education? 489 00:33:30,384 --> 00:33:32,762 She'll live a richer, fuller life, of course. 490 00:33:35,389 --> 00:33:36,848 She's a half-breed, Colonel. 491 00:33:36,849 --> 00:33:38,683 Not in this house, she's not a half-breed. 492 00:33:38,684 --> 00:33:40,351 Tristan calls me a half-breed. 493 00:33:40,352 --> 00:33:42,562 Tristan calls you a half-breed? 494 00:33:42,563 --> 00:33:44,731 He says I'm half gopher and half hawk. 495 00:33:44,732 --> 00:33:46,483 (ALL LAUGHING) 496 00:33:51,405 --> 00:33:52,781 After her chores, then. 497 00:33:52,782 --> 00:33:55,366 Yeah. 498 00:33:55,367 --> 00:33:57,118 To us all. To you, sir. 499 00:33:57,119 --> 00:33:59,245 DECKER: And miss. 500 00:33:59,246 --> 00:34:00,748 And to the boys. 501 00:34:01,832 --> 00:34:03,960 And the boys. 502 00:34:07,087 --> 00:34:09,214 (LOUD EXPLOSIONS) 503 00:34:28,609 --> 00:34:30,693 Tristan, get back to your unit. 504 00:34:30,694 --> 00:34:32,988 Those boys are boring. 505 00:34:32,989 --> 00:34:35,491 I'd rather have you watching my back. 506 00:34:40,245 --> 00:34:41,538 Now, mate. 507 00:34:52,967 --> 00:34:54,885 (WHISTLE BLOWING) 508 00:35:01,308 --> 00:35:02,267 (GROANS) 509 00:35:02,268 --> 00:35:05,895 SAMUEL: February 3, 1915. 510 00:35:05,896 --> 00:35:10,734 Dear Susannah, the horror of this place is indescribable. 511 00:35:13,111 --> 00:35:15,822 Nothing is as I thought it would be. 512 00:35:15,823 --> 00:35:18,992 Keep your distance! Keep your spacing! 513 00:35:18,993 --> 00:35:23,997 Tonight, as I prayed for the souls of those who've died so terribly but so bravely, 514 00:35:23,998 --> 00:35:26,875 I admit that I also prayed for personal glory. 515 00:35:26,876 --> 00:35:28,918 Is that wrong? 516 00:35:28,919 --> 00:35:33,464 To want to distinguish myself gloriously in combat as my father did? 517 00:35:33,465 --> 00:35:35,842 Though Tristan and Alfred watch over me so carefully 518 00:35:35,843 --> 00:35:38,054 that I may never get the opportunity. 519 00:35:43,100 --> 00:35:45,268 (SOLDIERS SCREAMING) 520 00:35:46,395 --> 00:35:48,230 Charge! 521 00:35:50,440 --> 00:35:51,607 (GROANING) 522 00:35:51,608 --> 00:35:54,611 SAMUEL: Alfred, are you all right? 523 00:36:01,035 --> 00:36:02,702 Samuel! 524 00:36:02,703 --> 00:36:04,955 Goddamn it! 525 00:36:05,789 --> 00:36:06,998 TRISTAN: Are you hit? 526 00:36:06,999 --> 00:36:08,834 It's just a scratch. 527 00:36:12,838 --> 00:36:16,758 SAMUEL: Susannah, I see now not that my father was right, 528 00:36:16,759 --> 00:36:18,051 but that I was naive. 529 00:36:18,052 --> 00:36:19,260 Let me up, damn it! 530 00:36:19,261 --> 00:36:20,344 Stay down! 531 00:36:20,345 --> 00:36:21,387 Let me up! 532 00:36:21,388 --> 00:36:23,890 (WHISTLE BLOWING) Fall back! 533 00:36:23,891 --> 00:36:26,434 SAMUEL: Still, we place our bodies in God's keeping. 534 00:36:26,435 --> 00:36:28,770 We go into battle honorably, 535 00:36:28,771 --> 00:36:32,273 full of confidence, with his name on our lips. 536 00:36:32,274 --> 00:36:33,649 We're pinned here. 537 00:36:33,650 --> 00:36:35,026 We'll wait. 538 00:36:35,027 --> 00:36:36,486 SOLDIER: Stretcher-bearer! 539 00:36:48,999 --> 00:36:50,249 Colonel. Get my hand. 540 00:36:50,250 --> 00:36:51,501 Help him down. 541 00:36:59,676 --> 00:37:01,887 (PANTING) 542 00:37:03,430 --> 00:37:04,640 Here, man. 543 00:37:24,326 --> 00:37:25,702 Goddamn. 544 00:37:28,956 --> 00:37:31,082 You all right, little boy? 545 00:37:31,083 --> 00:37:34,961 SAMUEL: Susannah, I try to guard against despair, 546 00:37:34,962 --> 00:37:40,133 but there are moments when it seems that all human decency has broken down. 547 00:37:40,134 --> 00:37:42,259 Alfred will recover from his wounds, 548 00:37:42,260 --> 00:37:44,762 but he and Tristan seem to have drifted apart, 549 00:37:44,763 --> 00:37:47,641 or worse, and I cannot understand it. 550 00:37:48,934 --> 00:37:52,228 I miss you more than you can imagine. 551 00:37:52,229 --> 00:37:55,440 You are all that is clean and cool and pure. 552 00:37:57,275 --> 00:38:00,569 I close my eyes and fix my thoughts on you. 553 00:38:00,570 --> 00:38:04,907 I now regret that we listened to everyone and agreed to wait to marry. 554 00:38:04,908 --> 00:38:07,994 Even more, I regret that I left before we could be together 555 00:38:07,995 --> 00:38:10,122 as we planned to be together, my beloved. 556 00:38:12,166 --> 00:38:14,584 Please stay on at the ranch and wait for me. 557 00:38:15,878 --> 00:38:18,546 Don't let Father worry. 558 00:38:18,547 --> 00:38:21,049 I know that God's mercy will protect me, 559 00:38:21,050 --> 00:38:23,218 aided considerably by Tristan, 560 00:38:23,219 --> 00:38:25,845 who seems to have come to France less to fight the Germans 561 00:38:25,846 --> 00:38:28,973 than to act as a nursemaid to me. 562 00:38:28,974 --> 00:38:30,809 Be well, my love. 563 00:38:31,977 --> 00:38:35,730 Your own, Samuel. 564 00:38:35,731 --> 00:38:38,983 The Captain needs me to translate this before tonight's reconnaissance. 565 00:38:38,984 --> 00:38:40,568 Alfred is gonna wanna see you. 566 00:38:40,569 --> 00:38:42,528 I'll be there. Yeah? 567 00:38:42,529 --> 00:38:44,114 Go on and go. 568 00:38:52,497 --> 00:38:55,041 SOLDIERS: Left, right, left! 569 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 Left! Left! Left, right... 570 00:39:04,093 --> 00:39:06,219 Alfred. 571 00:39:06,220 --> 00:39:08,512 Where's Samuel? 572 00:39:08,513 --> 00:39:10,556 He's translating. He'll be here. 573 00:39:10,557 --> 00:39:13,059 Oh, boy, that's a good one. 574 00:39:13,060 --> 00:39:15,478 Vino? Put that away. 575 00:39:16,855 --> 00:39:17,855 Tristan. 576 00:39:17,856 --> 00:39:19,107 (EXHALES LOUDLY) 577 00:39:19,108 --> 00:39:21,650 They said you'll be getting a medal. 578 00:39:21,651 --> 00:39:23,611 Yes. 579 00:39:23,612 --> 00:39:25,821 They're sending me home. 580 00:39:25,822 --> 00:39:27,156 And I'm glad for you. 581 00:39:27,157 --> 00:39:29,951 I'm an officer. I belong with my men. 582 00:39:29,952 --> 00:39:31,410 Horseshit! 583 00:39:31,411 --> 00:39:32,870 Or what's left of them. 584 00:39:32,871 --> 00:39:35,414 Tristan, MacKenzie was just brought in. 585 00:39:35,415 --> 00:39:37,751 His leg's turned bad. He said... 586 00:39:38,877 --> 00:39:41,170 What? 587 00:39:41,171 --> 00:39:43,380 He said what? Go on, man. What is it? 588 00:39:43,381 --> 00:39:46,008 He said your brother, he volunteered to take his place 589 00:39:46,009 --> 00:39:48,803 and go over on the reconnaissance with the Captain. 590 00:39:48,804 --> 00:39:52,182 Goddamn it! I told you to stay with him! 591 00:41:02,794 --> 00:41:04,921 (GROANING) 592 00:41:37,746 --> 00:41:38,955 Samuel! 593 00:41:46,713 --> 00:41:48,965 Samuel! Samuel! 594 00:41:50,633 --> 00:41:52,386 Samuel! 595 00:41:55,097 --> 00:41:56,556 (COUGHS) 596 00:42:00,643 --> 00:42:02,104 (COUGHING) 597 00:42:04,398 --> 00:42:06,690 Samuel! 598 00:42:06,691 --> 00:42:08,526 Samuel! 599 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 Samuel! 600 00:42:15,700 --> 00:42:17,702 (COUGHING) 601 00:42:23,792 --> 00:42:25,293 Samuel? 602 00:42:25,294 --> 00:42:28,296 Samuel! Samuel! 603 00:42:28,297 --> 00:42:30,005 SAMUEL: Tristan! 604 00:42:30,006 --> 00:42:31,924 Tristan! Samuel! 605 00:42:31,925 --> 00:42:33,302 Tristan! 606 00:42:34,470 --> 00:42:36,346 Samuel! Tristan! 607 00:42:37,264 --> 00:42:38,432 Samuel! 608 00:42:39,724 --> 00:42:40,766 Samuel! 609 00:42:40,767 --> 00:42:43,227 Tristan! Tristan! 610 00:42:43,228 --> 00:42:44,770 I'm here! 611 00:42:44,771 --> 00:42:46,063 Where? I can't see! 612 00:42:46,064 --> 00:42:47,856 Samuel! 613 00:42:47,857 --> 00:42:50,734 Tristan! I can't move! 614 00:42:50,735 --> 00:42:52,945 Samuel! Tristan! 615 00:42:52,946 --> 00:42:54,905 Samuel, I'm coming! 616 00:42:54,906 --> 00:42:56,616 Tristan? 617 00:42:57,784 --> 00:42:59,368 Tristan! 618 00:42:59,369 --> 00:43:01,287 No! 619 00:43:01,288 --> 00:43:02,580 (MACHINE GUN FIRING) 620 00:43:05,167 --> 00:43:07,169 No! 621 00:43:09,212 --> 00:43:11,631 No! 622 00:43:14,551 --> 00:43:15,634 (SAMUEL SCREAMING) 623 00:43:15,635 --> 00:43:16,844 Samuel! 624 00:43:16,845 --> 00:43:18,054 Tristan! 625 00:43:20,223 --> 00:43:22,350 I got you now. 626 00:43:22,351 --> 00:43:24,268 (SAMUEL CRYING) 627 00:43:24,269 --> 00:43:26,979 I've got you. You're doing good. 628 00:43:26,980 --> 00:43:28,897 You're doing good. 629 00:43:28,898 --> 00:43:31,818 We're going home. 630 00:43:37,199 --> 00:43:39,576 (SAMUEL GASPING) 631 00:43:40,785 --> 00:43:43,329 Samuel? 632 00:43:43,330 --> 00:43:45,999 Samuel. 633 00:43:48,084 --> 00:43:50,753 Samuel! 634 00:44:03,850 --> 00:44:06,227 No! 635 00:44:06,228 --> 00:44:08,146 Oh, no! 636 00:44:12,275 --> 00:44:15,737 I got you. 637 00:44:48,686 --> 00:44:52,106 Oh, Goddamn you, God! 638 00:44:52,107 --> 00:44:55,735 Oh, Goddamn, God! 639 00:44:59,281 --> 00:45:01,866 (TRISTAN CHANTING IN NATIVE LANGUAGE) 640 00:46:51,934 --> 00:46:53,269 Tristan? 641 00:46:55,522 --> 00:46:56,898 Tristan! 642 00:46:59,901 --> 00:47:01,653 Tristan, it's me. 643 00:47:07,158 --> 00:47:09,661 TRISTAN: March 20, 1915. 644 00:47:10,828 --> 00:47:13,581 Dear Father and Susannah, 645 00:47:13,582 --> 00:47:18,085 I am being discharged from the army but I cannot come home yet. 646 00:47:18,086 --> 00:47:20,837 I will write to Grandfather Ludlow in Cornwall 647 00:47:20,838 --> 00:47:24,759 and ask him to let me join him and go to sea. 648 00:47:24,760 --> 00:47:29,680 As for our beloved Samuel, all I can send home is his heart. 649 00:47:29,681 --> 00:47:31,767 Alfred will bring it back. 650 00:47:33,727 --> 00:47:36,228 You know the place he should be buried. 651 00:47:36,229 --> 00:47:40,399 Up in the box canyon where he use to draw the birds. 652 00:47:40,400 --> 00:47:43,402 Your son, Tristan. 653 00:47:43,403 --> 00:47:46,740 (ONE STAB CHANTING) 654 00:47:56,958 --> 00:47:58,251 Well, 655 00:47:59,753 --> 00:48:04,549 he certainly was the best of all of us, wasn't he? 656 00:48:10,012 --> 00:48:11,680 Good night. 657 00:48:11,681 --> 00:48:12,889 Good night. Good night. 658 00:48:12,890 --> 00:48:14,267 Good night, Father. 659 00:48:20,982 --> 00:48:22,275 Alfred? 660 00:48:27,447 --> 00:48:30,074 What you saw that night before Samuel left... 661 00:48:31,743 --> 00:48:33,869 Please, don't... 662 00:48:33,870 --> 00:48:35,664 No, I want to. 663 00:48:42,587 --> 00:48:44,213 It is Samuel I loved. 664 00:48:46,842 --> 00:48:48,677 All right. 665 00:48:54,599 --> 00:48:57,352 Tristan will be back someday. 666 00:49:00,522 --> 00:49:02,106 Your father will be pleased. 667 00:49:08,655 --> 00:49:12,574 ONE STAB: Susannah was to return to Boston on the morning train 668 00:49:12,575 --> 00:49:15,410 but a norther blew for three days 669 00:49:15,411 --> 00:49:18,038 and drifted over the tracks 670 00:49:18,039 --> 00:49:22,251 and the Colonel insisted she stay on until spring. 671 00:49:24,086 --> 00:49:26,673 The house was too empty, he said. 672 00:49:28,466 --> 00:49:31,386 This was still her home, he told her. 673 00:49:34,263 --> 00:49:37,140 He should have let her go. 674 00:49:37,141 --> 00:49:40,729 But how could he have known what would happen? 675 00:49:45,400 --> 00:49:48,068 She was not to blame. 676 00:49:48,069 --> 00:49:51,864 She was like the water that freezes in the rock 677 00:49:51,865 --> 00:49:56,368 and splits it apart. 678 00:49:56,369 --> 00:50:03,209 It was no more her fault than it is the fault of the water when the rock shatters. 679 00:50:06,629 --> 00:50:07,964 Susannah? 680 00:50:13,636 --> 00:50:15,471 You know how much... 681 00:50:17,139 --> 00:50:19,516 You know how much I loved Samuel. 682 00:50:19,517 --> 00:50:22,771 And I think you know... 683 00:50:32,864 --> 00:50:35,616 Out of respect for him, I wanted to say it in this place 684 00:50:35,617 --> 00:50:38,035 I think you know that... 685 00:50:41,623 --> 00:50:43,165 I'm in love with you. 686 00:50:46,127 --> 00:50:48,879 From the first moment I saw you. 687 00:50:48,880 --> 00:50:50,715 Like in a novel. 688 00:50:58,264 --> 00:51:02,727 That's my mother's overblown romantic imagination coming out in me, I suppose. 689 00:51:11,486 --> 00:51:14,321 You're not making this very easy for me, Susannah. 690 00:51:14,322 --> 00:51:17,616 Sorry. 691 00:51:17,617 --> 00:51:21,746 Is there any hope that you could learn to love me? 692 00:51:23,957 --> 00:51:27,251 No, no, no. Not the way you loved Samuel, of course, 693 00:51:28,503 --> 00:51:31,922 but enough to... 694 00:51:31,923 --> 00:51:36,052 Susannah, we could make a life together. 695 00:51:37,887 --> 00:51:40,264 A happy life. 696 00:51:43,643 --> 00:51:45,603 I don't think so, Alfred. 697 00:51:50,025 --> 00:51:52,526 It sounds like you're not sure, though. 698 00:51:52,527 --> 00:51:55,738 Maybe there's a chance. 699 00:52:00,201 --> 00:52:02,036 What? 700 00:52:02,037 --> 00:52:04,998 I think I can only cause you pain, Alfred. 701 00:52:07,500 --> 00:52:10,461 Well, why don't you let me be the judge of that? All right? 702 00:52:16,843 --> 00:52:20,178 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 703 00:52:20,179 --> 00:52:22,973 Yeah, well, I didn't break it, but I can fix it. 704 00:52:22,974 --> 00:52:24,641 I can put the damn wheel back on here. 705 00:52:24,642 --> 00:52:26,727 I can take it off of here myself, 706 00:52:26,728 --> 00:52:28,479 so go take a nap. 707 00:52:37,405 --> 00:52:38,865 Colonel! 708 00:52:40,783 --> 00:52:41,825 Huh? 709 00:52:41,826 --> 00:52:43,119 Look! 710 00:53:28,915 --> 00:53:32,043 Susannah, I'm going into town, if... 711 00:54:14,794 --> 00:54:16,795 Welcome home, son. 712 00:54:16,796 --> 00:54:18,672 (ONE STAB SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 713 00:54:18,673 --> 00:54:21,425 (LUDLOW LAUGHING) 714 00:54:23,552 --> 00:54:27,723 PET: Tristan, you're back in one piece. Hey! 715 00:54:29,684 --> 00:54:33,312 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 716 00:55:25,198 --> 00:55:26,657 Oh, God. 717 00:55:31,954 --> 00:55:33,747 I couldn't save him. 718 00:55:33,748 --> 00:55:35,208 Of course you couldn't. 719 00:55:42,339 --> 00:55:44,259 I couldn't save him. 720 00:55:47,428 --> 00:55:48,930 It's all right. 721 00:55:50,639 --> 00:55:52,058 (SNIFFLING) 722 00:56:17,458 --> 00:56:19,543 Did you have a nice ride today? 723 00:56:32,056 --> 00:56:34,058 Excuse me, Father. 724 00:56:51,951 --> 00:56:53,661 Tristan. 725 00:56:55,537 --> 00:56:57,414 Tristan, please. 726 00:58:02,438 --> 00:58:05,773 When are you planning to be married? 727 00:58:05,774 --> 00:58:07,068 Morning. 728 00:58:13,490 --> 00:58:17,411 Damn you, Tristan. You will marry her. 729 00:58:17,412 --> 00:58:19,746 Make an honest woman of her? 730 00:58:19,747 --> 00:58:21,416 Yes! 731 00:58:23,542 --> 00:58:25,920 Goddamn you to hell. 732 00:58:27,213 --> 00:58:30,131 Yes I will marry her, if she'll have me. 733 00:58:30,132 --> 00:58:31,884 If she'll have you? 734 00:58:36,431 --> 00:58:38,140 Do you love her? 735 00:58:40,809 --> 00:58:44,438 Or did you seduce her just to spite me? 736 00:58:44,439 --> 00:58:46,647 That's not what I did. 737 00:58:46,648 --> 00:58:48,608 And what about Samuel? 738 00:58:48,609 --> 00:58:49,734 What about Samuel? 739 00:58:49,735 --> 00:58:51,527 You tell me about Samuel. 740 00:58:51,528 --> 00:58:54,655 We all loved Samuel. Samuel is dead. What? 741 00:58:54,656 --> 00:58:57,076 How convenient that is for you. 742 00:58:58,577 --> 00:59:00,661 Because you love her, I will forgive you for that. 743 00:59:00,662 --> 00:59:02,080 Once! 744 00:59:02,081 --> 00:59:05,126 You say that again and we're not brothers. 745 00:59:08,045 --> 00:59:10,005 Once! 746 00:59:14,469 --> 00:59:16,386 Tristan, you know you can't make her happy. 747 00:59:16,387 --> 00:59:18,389 I'm gonna try. 748 00:59:20,849 --> 00:59:23,352 You will fail. 749 00:59:36,615 --> 00:59:38,784 I'm gonna be leaving today. 750 00:59:40,911 --> 00:59:42,121 Alfred? 751 00:59:49,753 --> 00:59:52,256 I do wish you both all the best. 752 01:00:00,473 --> 01:00:01,722 Goodbye, son. 753 01:00:01,723 --> 01:00:03,600 All right. Wish me luck. Good luck. 754 01:00:32,254 --> 01:00:35,549 ALFRED: September 7, 1915. 755 01:00:35,550 --> 01:00:42,389 Dearest Mother, I think I may have found my place in this world. 756 01:00:42,390 --> 01:00:46,851 Helena is a city turned modern overnight, 757 01:00:46,852 --> 01:00:51,023 bursting with all the energy and vitality of our times. 758 01:00:52,233 --> 01:00:54,860 I feel alive here. 759 01:01:02,493 --> 01:01:07,497 There is much opportunity for anyone willing to dedicate himself to his labors. 760 01:01:07,498 --> 01:01:11,667 Already I seem to have acquired a reputation for honesty and fair dealing. 761 01:01:11,668 --> 01:01:18,259 And I am pleased to call some of Helena's most influential citizens my friends. 762 01:01:19,801 --> 01:01:23,555 They are determined to see this city grow, as am I. 763 01:01:23,556 --> 01:01:26,016 We're proud of you. 764 01:01:27,976 --> 01:01:31,563 Mother, thank you for your kind letter. 765 01:01:31,564 --> 01:01:33,773 You knew my hopes. 766 01:01:33,774 --> 01:01:39,487 That you understand my disappointment is a great comfort to me. 767 01:01:39,488 --> 01:01:44,158 Every night I pray for the grace to forgive Tristan. 768 01:01:44,159 --> 01:01:46,244 I know you understand. 769 01:01:46,245 --> 01:01:49,706 Your loving son, Alfred. 770 01:02:13,689 --> 01:02:15,691 (WHISTLING) 771 01:02:18,026 --> 01:02:19,487 (HORSE NEIGHING) 772 01:02:25,242 --> 01:02:28,120 (CALF SQUEALING) 773 01:02:46,054 --> 01:02:48,931 Quit it! Quit it! 774 01:02:48,932 --> 01:02:51,059 (CALF SQUEALING) 775 01:03:03,822 --> 01:03:05,907 God damn it! 776 01:03:15,710 --> 01:03:17,127 God damn it! 777 01:03:19,505 --> 01:03:20,881 (EXCLAIMS) 778 01:03:36,731 --> 01:03:39,274 SUSANNAH: Tristan? 779 01:03:42,486 --> 01:03:46,574 If we have a boy, I'd like to call him Samuel. 780 01:03:47,991 --> 01:03:50,703 And if it's a girl, Isabel. 781 01:03:53,789 --> 01:03:56,249 And I still love you. 782 01:03:56,250 --> 01:04:00,337 And you'll tolerate me because of how much I love you. 783 01:04:05,509 --> 01:04:08,303 Tristan? Hmm? 784 01:04:14,101 --> 01:04:15,352 Nothing. 785 01:04:28,949 --> 01:04:32,159 I heard from your mother. 786 01:04:32,160 --> 01:04:36,456 She says Alfred has got himself hooked up with those damn O'Banion brothers. 787 01:04:36,457 --> 01:04:39,459 She says he's doing well. 788 01:04:39,460 --> 01:04:41,961 Alfred's gonna do well wherever he is. 789 01:04:41,962 --> 01:04:43,254 Except here, with us. 790 01:04:43,255 --> 01:04:45,465 That's my fault. 791 01:04:45,466 --> 01:04:47,216 I didn't say that. 792 01:04:47,217 --> 01:04:49,636 I couldn't bring Samuel back home alive, either, could I? 793 01:04:49,637 --> 01:04:53,390 Don't you dare say that, boy. That was in God's hands. 794 01:04:54,767 --> 01:04:56,351 Was it? 795 01:04:58,228 --> 01:05:02,022 Colonel, lost a couple calves up near Caveman's Canyon! 796 01:05:02,023 --> 01:05:03,399 It might be a grizzly. 797 01:05:03,400 --> 01:05:04,609 My grizzly? 798 01:05:04,610 --> 01:05:06,862 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 799 01:05:19,667 --> 01:05:21,250 LUDLOW: You take him, Tristan. 800 01:05:21,251 --> 01:05:22,837 You're damn right I will. 801 01:05:29,593 --> 01:05:31,512 (GROWLS) 802 01:05:42,815 --> 01:05:48,402 ONE STAB: I don't know why Tristan did not kill that damn old bear. 803 01:05:48,403 --> 01:05:50,446 The old ones say, 804 01:05:50,447 --> 01:05:54,409 "When a man and an animal have spilled each other's blood, 805 01:05:55,243 --> 01:05:57,371 "they become one." 806 01:05:58,831 --> 01:06:00,956 I said four beers, Mr. Sachtleben. 807 01:06:00,957 --> 01:06:03,418 And I said no Indians. 808 01:06:06,129 --> 01:06:08,005 Well, he's quite civilized, I assure you. 809 01:06:08,006 --> 01:06:09,841 Yeah? Yeah. 810 01:06:09,842 --> 01:06:10,884 Just give him a beer. 811 01:06:10,885 --> 01:06:12,218 Stay out of it, boy. 812 01:06:12,219 --> 01:06:13,553 My father said four, didn't he? 813 01:06:13,554 --> 01:06:15,137 He heard me. 814 01:06:15,138 --> 01:06:17,640 Mr. Sachtleben and I are about to reach an understanding. 815 01:06:17,641 --> 01:06:18,974 Just give him a goddamn beer! 816 01:06:18,975 --> 01:06:20,518 Tristan, stay out of it! 817 01:06:20,519 --> 01:06:22,228 I said stay out of it. Damn you. 818 01:06:22,229 --> 01:06:24,438 You're a damn fool. 819 01:06:24,439 --> 01:06:27,358 You're just spoiling for a fight with a man who outweighs you by 20 pounds, 820 01:06:27,359 --> 01:06:30,862 who is now, as we speak, searching under the bar for a some kind of a weapon. 821 01:06:30,863 --> 01:06:32,988 Isn't that right, Mr. Sachtleben? 822 01:06:32,989 --> 01:06:36,242 To split your stupid skull and kill you stone dead and good riddance, too. 823 01:06:36,243 --> 01:06:38,578 Now leave it. 824 01:06:38,579 --> 01:06:39,746 Yes. 825 01:06:39,747 --> 01:06:42,082 I want four beers. Now! 826 01:06:44,334 --> 01:06:48,672 Well, now, the owner, he said he doesn't want to serve any Indians. 827 01:06:52,843 --> 01:06:55,219 Get back! 828 01:06:55,220 --> 01:06:58,306 Now, you see this man? Do you? 829 01:07:00,016 --> 01:07:01,851 His name is One Stab. 830 01:07:01,852 --> 01:07:03,895 He's a venerated elder of the Cree nation 831 01:07:03,896 --> 01:07:06,731 and has counted coup on hundreds of his enemies. 832 01:07:06,732 --> 01:07:09,777 He's our friend, he's thirsty. 833 01:07:34,760 --> 01:07:40,556 ONE STAB: I think it was the bear's voice he heard deep inside him, 834 01:07:40,557 --> 01:07:45,311 growling low of dark, secret places. 835 01:07:45,312 --> 01:07:47,814 (TRISTAN SHOUTS) 836 01:07:47,815 --> 01:07:49,650 (HORSE WHINNYING) 837 01:08:39,950 --> 01:08:41,201 (GASPS) 838 01:09:30,291 --> 01:09:33,003 Were you going to say goodbye? 839 01:09:36,715 --> 01:09:38,926 SUSANNAH: Tristan? 840 01:09:44,556 --> 01:09:46,433 How long will you be gone? 841 01:09:47,893 --> 01:09:49,895 Not long. A few months. 842 01:09:56,068 --> 01:09:58,862 I can make it better for you. 843 01:10:00,363 --> 01:10:02,032 No. 844 01:10:05,702 --> 01:10:07,203 If we'd had a child... 845 01:10:11,249 --> 01:10:13,919 Or if I were pregnant, would you still be going? 846 01:10:17,131 --> 01:10:18,381 Yes. 847 01:10:20,884 --> 01:10:23,469 Just give me a chance. 848 01:10:23,470 --> 01:10:25,680 Don't do that. 849 01:10:31,227 --> 01:10:33,772 Look at me. 850 01:10:38,359 --> 01:10:41,196 Please, look at me. 851 01:10:53,500 --> 01:10:55,794 I'll wait for you. 852 01:10:57,253 --> 01:10:59,255 However long it takes. 853 01:11:04,052 --> 01:11:06,138 I'll wait for you forever. 854 01:11:26,282 --> 01:11:28,993 Will he come back? 855 01:11:28,994 --> 01:11:31,788 I don't know. I don't know. 856 01:11:33,456 --> 01:11:35,167 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 857 01:11:37,127 --> 01:11:39,671 Stab says yes. 858 01:12:19,753 --> 01:12:22,213 SUSANNAH: April 20, 1918. 859 01:12:22,214 --> 01:12:24,339 Dear Tristan, 860 01:12:24,340 --> 01:12:27,385 it has been months now and still no word. 861 01:12:29,345 --> 01:12:31,513 The only sign we have that you are alive 862 01:12:31,514 --> 01:12:35,559 is a tattered parcel that arrived today from New Guinea, it seems, 863 01:12:35,560 --> 01:12:40,397 covered with strange writing and containing what appears to be a native bracelet. 864 01:12:40,398 --> 01:12:42,566 Three. Three. No! 865 01:12:42,567 --> 01:12:46,529 SUSANNAH: Meant for me, I presume, but perhaps not. 866 01:12:48,865 --> 01:12:52,743 Do you still care to know what is happening here? 867 01:12:52,744 --> 01:12:57,540 Cattle prices continue to fall and winter seems never-ending. 868 01:13:01,128 --> 01:13:03,255 Why don't you write? 869 01:13:04,881 --> 01:13:08,135 Are you never coming back and afraid to tell me? 870 01:13:10,595 --> 01:13:12,263 ALFRED: Susannah! 871 01:13:12,264 --> 01:13:14,473 Alfred continues to do well. 872 01:13:14,474 --> 01:13:16,183 Alfred. 873 01:13:16,184 --> 01:13:18,894 His business has expanded to include financial concerns 874 01:13:18,895 --> 01:13:23,316 in Chicago and Washington but I don't pretend to understand. 875 01:13:23,317 --> 01:13:26,902 He wants us to send Isabel Two to boarding school in Chicago, 876 01:13:26,903 --> 01:13:29,655 but she adamantly refuses to leave the ranch. 877 01:13:29,656 --> 01:13:33,826 I think she, too, is waiting for you. 878 01:13:33,827 --> 01:13:37,997 Tristan, I have nowhere to send this letter 879 01:13:37,998 --> 01:13:40,917 and no reason to believe you wish to receive it. 880 01:13:48,383 --> 01:13:50,760 I write it only for myself. 881 01:13:52,304 --> 01:13:55,055 And so I will hide it away along with 882 01:13:55,056 --> 01:13:58,559 all the things left unsaid and undone between us. 883 01:14:05,359 --> 01:14:08,569 TRISTAN: December 12, 1919. 884 01:14:09,529 --> 01:14:12,239 Dear Susannah, 885 01:14:12,240 --> 01:14:14,201 I have become a hunter. 886 01:14:20,290 --> 01:14:24,878 Tell Stab there are creatures here that cannot even be found in books. 887 01:14:27,881 --> 01:14:29,799 And I have killed them all. 888 01:14:32,719 --> 01:14:34,971 (SCREAMING) 889 01:14:50,528 --> 01:14:53,531 TRISTAN: Susannah, all we had is dead, 890 01:14:54,741 --> 01:14:56,201 as I am dead. 891 01:14:57,827 --> 01:14:59,662 Marry another. 892 01:15:12,759 --> 01:15:14,801 (COW MOOING) 893 01:15:14,802 --> 01:15:16,971 Colonel, it looks like we got company. 894 01:15:38,159 --> 01:15:40,327 Father, I have come to ask for your blessing. 895 01:15:40,328 --> 01:15:42,455 My blessing? 896 01:15:42,456 --> 01:15:43,997 You see, these gentlemen... 897 01:15:43,998 --> 01:15:47,542 And a great many others, I might add. 898 01:15:47,543 --> 01:15:50,003 ...are urging me to run for office. 899 01:15:50,004 --> 01:15:51,213 Office? What sort of office? 900 01:15:51,214 --> 01:15:53,173 The United States Congress. 901 01:15:53,174 --> 01:15:55,842 That's how highly we think of your son in this county, Colonel. 902 01:15:55,843 --> 01:15:58,304 Well, Alfred. 903 01:15:58,305 --> 01:16:01,891 (ALL CHUCKLING) 904 01:16:03,935 --> 01:16:06,229 And what do you gentlemen hope to get out of this? 905 01:16:09,357 --> 01:16:10,565 I beg your pardon, Colonel? 906 01:16:10,566 --> 01:16:12,359 I have spoken plain English, sir. 907 01:16:12,360 --> 01:16:14,653 What do you want for yourselves, should my son be elected? 908 01:16:14,654 --> 01:16:17,656 (CHUCKLES) Father, I really don't think that these gentlemen... 909 01:16:17,657 --> 01:16:19,741 Didn't you ask that question yourself, Alfred? 910 01:16:19,742 --> 01:16:23,120 Or do you honestly believe these good gentlemen back you simply out of a sense 911 01:16:23,121 --> 01:16:25,247 of patriotic duty and your own inestimable worth? 912 01:16:25,248 --> 01:16:28,334 You forget yourself, Father. I am no longer a child. 913 01:16:28,335 --> 01:16:29,668 Colonel, the Congress... 914 01:16:29,669 --> 01:16:31,337 Congress is government, sir. 915 01:16:31,338 --> 01:16:33,005 And I worked for the government once. 916 01:16:33,006 --> 01:16:34,507 Father, the issues that we... 917 01:16:34,508 --> 01:16:37,009 Indians! 918 01:16:37,010 --> 01:16:40,137 Indians were the issue in those days. 919 01:16:40,138 --> 01:16:43,140 I can assure you gentlemen, there is nothing quite so grotesque 920 01:16:43,141 --> 01:16:45,892 as the meeting of a child with a bullet. 921 01:16:45,893 --> 01:16:48,020 Or an entire village slaughtered while sleeping. 922 01:16:48,021 --> 01:16:51,898 That was the government's resolution of that particular issue 923 01:16:51,899 --> 01:16:54,067 and I've seen nothing in its behavior since then 924 01:16:54,068 --> 01:16:56,028 that would that would persuade me it has gained 925 01:16:56,029 --> 01:16:58,448 either in wisdom, common sense or humanity. 926 01:16:59,699 --> 01:17:02,493 Well, gentlemen, 927 01:17:02,494 --> 01:17:06,038 my father, for whom I have the deepest respect, 928 01:17:06,039 --> 01:17:10,459 says that the government has neither wisdom nor humanity. 929 01:17:10,460 --> 01:17:14,921 I will then consider it my absolute duty, as my father's son, 930 01:17:14,922 --> 01:17:20,387 to bring both wisdom and humanity to the United States Congress. 931 01:17:22,055 --> 01:17:24,890 I thank you for your blessing, Father. 932 01:17:24,891 --> 01:17:27,602 ALFRED: Gentlemen. 933 01:17:39,780 --> 01:17:42,575 Gentlemen, would you mind waiting for me in the cars? 934 01:17:42,576 --> 01:17:44,160 MAN: Yes, certainly. 935 01:17:52,835 --> 01:17:54,546 Susannah? 936 01:17:58,049 --> 01:18:00,843 Are you all right? What's wrong? 937 01:18:13,356 --> 01:18:15,650 (SIGHING) 938 01:18:17,611 --> 01:18:19,362 I don't know what to say. 939 01:18:20,655 --> 01:18:23,740 Tristan's always been wild. 940 01:18:23,741 --> 01:18:26,202 You love him for that. 941 01:18:27,412 --> 01:18:29,289 Do I? 942 01:18:32,708 --> 01:18:35,377 Yeah, I suppose I do. 943 01:18:35,378 --> 01:18:38,256 Susannah. He does love you. 944 01:18:40,508 --> 01:18:42,342 Shh. 945 01:18:42,343 --> 01:18:43,760 LUDLOW: Alfred! 946 01:18:43,761 --> 01:18:45,972 She's to be your brother's wife. 947 01:18:49,517 --> 01:18:51,184 Yes. 948 01:18:51,185 --> 01:18:53,687 Though you might better remind him of that fact. 949 01:18:53,688 --> 01:18:55,481 He's not here to defend himself. 950 01:18:55,482 --> 01:18:56,982 No, he's not, 951 01:18:56,983 --> 01:19:00,319 but I see you are here to defend him and what is his. 952 01:19:00,320 --> 01:19:02,571 Even though he's abandoned her! 953 01:19:02,572 --> 01:19:04,698 Alfred. And you! 954 01:19:04,699 --> 01:19:07,200 And I won't even speak of who else he abandoned. 955 01:19:07,201 --> 01:19:09,495 Damn you, boy. 956 01:19:09,496 --> 01:19:12,122 Don't you blame my son for Samuel's death! 957 01:19:12,123 --> 01:19:15,250 Samuel chose to be a soldier and soldiers die. 958 01:19:15,251 --> 01:19:17,294 Sent to their slaughter by men in government. 959 01:19:17,295 --> 01:19:21,089 Parasites like you! Damn and blast you! 960 01:19:21,090 --> 01:19:23,967 Damn you and damn you, too! 961 01:19:23,968 --> 01:19:26,803 You shut your mouth. You leave her out of this! 962 01:19:26,804 --> 01:19:29,055 You get out of my house and get off my land. 963 01:19:29,056 --> 01:19:30,516 Why? 964 01:19:30,517 --> 01:19:32,559 Because I want to serve my country as you did? 965 01:19:32,560 --> 01:19:37,189 Or is it because, like you, I love a woman who doesn't love me? 966 01:19:37,190 --> 01:19:39,525 He used her and he deserted her. 967 01:19:39,526 --> 01:19:40,942 Your darling Tristan. 968 01:19:40,943 --> 01:19:42,611 Alfred, don't. Please. 969 01:19:42,612 --> 01:19:44,447 I loved her. 970 01:19:46,741 --> 01:19:48,576 I love her still. 971 01:19:49,744 --> 01:19:51,578 (SOBBING) 972 01:19:51,579 --> 01:19:54,873 And he stole her from me. Hell, if you wanna know the truth of it, 973 01:19:54,874 --> 01:19:58,293 he stole her from Samuel before the war! 974 01:19:58,294 --> 01:20:00,588 God help me, I'll kill you. 975 01:20:02,507 --> 01:20:06,969 Here, read your darling Tristan's letter. 976 01:20:11,516 --> 01:20:13,892 Susannah, 977 01:20:13,893 --> 01:20:15,603 you deserve to be happy. 978 01:20:44,591 --> 01:20:48,427 ONE STAB: Late that night, we found the Colonel on the floor 979 01:20:48,428 --> 01:20:51,638 beside the cold fire. 980 01:20:51,639 --> 01:20:53,306 He could not move. 981 01:20:53,307 --> 01:20:55,183 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 982 01:20:55,184 --> 01:20:59,814 His hair turned white overnight and he became an old man. 983 01:21:01,441 --> 01:21:05,861 And after that, Tristan sent no more letters. 984 01:21:07,530 --> 01:21:09,782 And as the years passed by, 985 01:21:09,783 --> 01:21:13,159 we would hear that someone had seen him on a ship, 986 01:21:13,160 --> 01:21:18,290 going up some river no white man had gone up before. 987 01:21:18,291 --> 01:21:24,504 Stories came to us, strange stories. 988 01:21:24,505 --> 01:21:28,884 And then for years there was nothing. 989 01:21:32,764 --> 01:21:35,223 He was lost to us. 990 01:21:35,224 --> 01:21:37,810 That was all we knew. 991 01:21:37,811 --> 01:21:41,605 But every year, in the moon of the falling leaves, 992 01:21:41,606 --> 01:21:47,277 I would dream that the bear's voice inside him had grown silent 993 01:21:47,278 --> 01:21:52,240 and that Tristan might again come to live in the world. 994 01:21:52,241 --> 01:21:55,160 But then the winter would come 995 01:21:55,161 --> 01:21:57,037 and then another spring. 996 01:21:58,623 --> 01:22:00,875 And still he stayed away. 997 01:22:30,988 --> 01:22:33,366 What the hell is he doing now? 998 01:22:39,997 --> 01:22:41,581 (HORSES NEIGHING) 999 01:22:41,582 --> 01:22:43,000 Tristan! 1000 01:23:31,173 --> 01:23:33,342 She's a mean old bitch, but she's yours. 1001 01:23:34,260 --> 01:23:35,678 (TRISTAN EXCLAIMS) 1002 01:23:38,431 --> 01:23:39,806 (DECKER CHUCKLING) 1003 01:23:39,807 --> 01:23:41,893 Welcome home. 1004 01:23:46,230 --> 01:23:49,524 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1005 01:23:49,525 --> 01:23:51,945 Hey, old man! Where's Father? 1006 01:23:57,533 --> 01:23:58,785 Stab? 1007 01:24:17,971 --> 01:24:20,221 He had a stroke some years ago. 1008 01:24:20,222 --> 01:24:22,558 He can't talk now. 1009 01:24:27,480 --> 01:24:30,149 Oh, Father. 1010 01:24:34,403 --> 01:24:37,072 (GROANING) 1011 01:24:41,368 --> 01:24:44,413 He wants to celebrate. 1012 01:25:01,305 --> 01:25:02,807 (SOBS) 1013 01:25:08,479 --> 01:25:09,856 I'm happy, too. 1014 01:25:25,329 --> 01:25:27,456 (ONE STAB CHANTING) 1015 01:25:39,635 --> 01:25:42,763 TRISTAN: Father, this is for you. 1016 01:25:47,560 --> 01:25:51,397 "Colonel William Ludlow, from his son, Tristan." 1017 01:25:52,439 --> 01:25:54,483 I didn't know. 1018 01:25:56,903 --> 01:26:01,073 Stab, these are boar's tusks, made by a Javanese warrior. 1019 01:26:01,074 --> 01:26:03,867 He, too, was a great man. 1020 01:26:03,868 --> 01:26:07,328 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1021 01:26:07,329 --> 01:26:09,039 (TRISTAN SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 1022 01:26:09,040 --> 01:26:10,499 Decker. 1023 01:26:13,544 --> 01:26:15,253 Pet. 1024 01:26:15,254 --> 01:26:17,255 Oh, dear me. Look at that. 1025 01:26:17,256 --> 01:26:18,673 (PET SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1026 01:26:18,674 --> 01:26:21,551 (LUDLOW CHUCKLES) 1027 01:26:21,552 --> 01:26:25,932 I have other things too, for Mother and little Izzy and Susannah. 1028 01:26:31,687 --> 01:26:33,106 What is it? 1029 01:26:35,357 --> 01:26:36,650 Tell him. 1030 01:26:38,694 --> 01:26:39,862 Tell him. 1031 01:26:41,948 --> 01:26:46,577 Alfred and Miss Susannah were married several years ago. 1032 01:26:50,790 --> 01:26:53,167 DECKER: Your brother's a congressman now. 1033 01:26:54,794 --> 01:26:57,546 They have a big new place over in Helena. 1034 01:27:02,301 --> 01:27:04,803 That's as it should be. 1035 01:27:04,804 --> 01:27:08,182 Cattle prices dropped out the bottom after the war ended. 1036 01:27:09,475 --> 01:27:12,560 Colonel ain't seem to care much. 1037 01:27:12,561 --> 01:27:14,772 He lost just about everything he had. 1038 01:27:16,607 --> 01:27:20,359 We'll make it back on horses 1039 01:27:20,360 --> 01:27:21,987 or something else if we have to. 1040 01:27:21,988 --> 01:27:23,321 We'll make it back. 1041 01:27:23,322 --> 01:27:25,324 (MUMBLING) 1042 01:27:28,077 --> 01:27:30,662 He's saying that your brother voted for the Volstead Act. 1043 01:27:30,663 --> 01:27:32,371 Oh, did he? 1044 01:27:32,372 --> 01:27:34,166 You're suggesting I become a bootlegger? 1045 01:27:34,167 --> 01:27:36,918 Good money in bootlegging if you know what you're doing. 1046 01:27:36,919 --> 01:27:38,086 (SCOFFS) 1047 01:27:38,087 --> 01:27:39,712 Screw the government! 1048 01:27:39,713 --> 01:27:41,799 Screw the government! 1049 01:27:42,925 --> 01:27:44,050 Screw them. 1050 01:27:44,051 --> 01:27:47,346 Screw them! Screw the government! 1051 01:27:48,055 --> 01:27:49,264 Screw them! 1052 01:28:42,985 --> 01:28:46,197 Forever turned out to be too long, Tristan. 1053 01:28:48,241 --> 01:28:49,742 I know. 1054 01:29:00,419 --> 01:29:02,336 Here. 1055 01:29:02,337 --> 01:29:03,714 I don't want it. 1056 01:29:11,847 --> 01:29:15,683 They told me that this was magic. 1057 01:29:15,684 --> 01:29:19,105 That whoever wore it would be protected. 1058 01:29:27,529 --> 01:29:28,989 Keep it. 1059 01:29:40,375 --> 01:29:41,668 Tristan? 1060 01:29:48,425 --> 01:29:50,344 Don't you want to see Alfred? 1061 01:29:52,596 --> 01:29:55,432 It's probably better that I don't. 1062 01:30:00,229 --> 01:30:01,855 Tell him hello 1063 01:30:03,899 --> 01:30:05,151 and congratulations. 1064 01:30:36,140 --> 01:30:39,101 Hey. Hey. 1065 01:30:40,519 --> 01:30:42,896 (GROWLING) 1066 01:30:45,191 --> 01:30:46,441 He likes you. 1067 01:30:50,279 --> 01:30:51,613 Welcome home. 1068 01:30:53,448 --> 01:30:54,658 Isabel? 1069 01:30:58,453 --> 01:31:01,497 I want you to have him. 1070 01:31:01,498 --> 01:31:05,502 I have something for you, too, I brought back. 1071 01:31:07,963 --> 01:31:10,215 It's from Ierapetra. That's in... 1072 01:31:10,216 --> 01:31:11,424 Crete. 1073 01:31:11,425 --> 01:31:13,592 Crete, yeah. I know where it is. 1074 01:31:13,593 --> 01:31:16,180 Your father taught me European history. 1075 01:31:18,974 --> 01:31:22,186 A little girl. That's me, right? 1076 01:31:24,938 --> 01:31:27,066 Thank you, Tristan. 1077 01:31:53,175 --> 01:31:55,969 Okay, I'll see you in two days. 1078 01:31:58,805 --> 01:32:02,725 Don't wait on me, Stab. I'll be fine. 1079 01:32:02,726 --> 01:32:07,647 ONE STAB: It was then that Tristan came into the quiet heart of his life. 1080 01:32:09,400 --> 01:32:11,568 The bear inside him was sleeping. 1081 01:32:14,571 --> 01:32:16,990 It is hard to tell of happiness. 1082 01:32:19,159 --> 01:32:23,747 Time goes by and we feel safe too soon. 1083 01:32:25,540 --> 01:32:27,417 I heard the oddest news. 1084 01:32:27,418 --> 01:32:29,753 Yes? Yes. 1085 01:32:30,629 --> 01:32:32,047 Tristan 1086 01:32:33,507 --> 01:32:34,800 is back. 1087 01:32:37,261 --> 01:32:38,678 Yes, I know. 1088 01:32:40,973 --> 01:32:42,266 You know? 1089 01:32:43,642 --> 01:32:45,227 How do you know? 1090 01:32:49,856 --> 01:32:51,024 I saw him. 1091 01:32:52,401 --> 01:32:55,445 You mean to tell me that he had the audacity 1092 01:32:55,446 --> 01:32:57,280 to come here just to see you? 1093 01:32:57,281 --> 01:33:00,284 No. He wanted to see you, but he thought you'd get upset. 1094 01:33:01,785 --> 01:33:03,829 I think he might be right. 1095 01:33:06,457 --> 01:33:07,791 Oh. 1096 01:33:10,794 --> 01:33:13,046 Well, what did he... 1097 01:33:14,298 --> 01:33:16,966 What did he say? 1098 01:33:16,967 --> 01:33:18,510 He said to say hello 1099 01:33:18,511 --> 01:33:20,720 and congratulations. 1100 01:33:24,975 --> 01:33:26,434 Silly me. 1101 01:33:26,435 --> 01:33:28,311 (SUSANNAH LAUGHING) 1102 01:33:28,312 --> 01:33:30,856 He told you the news, did he? 1103 01:33:31,898 --> 01:33:34,275 Well, what do you think? 1104 01:33:34,276 --> 01:33:36,735 (LAUGHING) 1105 01:33:36,736 --> 01:33:39,739 Come on, it's perfectly absurd. 1106 01:33:41,408 --> 01:33:43,075 Marrying Isabel Two. 1107 01:33:43,076 --> 01:33:45,119 God. 1108 01:33:45,120 --> 01:33:47,747 She's practically our sister. 1109 01:33:49,082 --> 01:33:52,918 She can't be more than what, 19? 1110 01:33:52,919 --> 01:33:55,213 Twenty. 1111 01:33:55,214 --> 01:33:59,758 You know what? I can't imagine what the hell is Decker thinking of to allow this. 1112 01:33:59,759 --> 01:34:04,806 Well, perhaps he's thinking of his daughter's happiness. 1113 01:34:07,351 --> 01:34:08,727 Happiness? 1114 01:34:09,603 --> 01:34:12,230 With Tristan? Hmm. 1115 01:34:12,231 --> 01:34:16,568 I think you of all people should know how impossible that prospect is. 1116 01:34:16,569 --> 01:34:18,612 Well, I'm not Isabel Two. 1117 01:34:28,788 --> 01:34:31,332 SUSANNAH: June 2, 1921. 1118 01:34:31,333 --> 01:34:33,167 Dear Tristan, 1119 01:34:33,168 --> 01:34:36,505 I was so pleased to hear of your coming marriage. 1120 01:34:38,048 --> 01:34:40,799 Your father must be very happy. 1121 01:34:40,800 --> 01:34:43,429 Isabel Two is like a daughter to him. 1122 01:34:45,180 --> 01:34:48,057 As she was named after your own mother, 1123 01:34:48,058 --> 01:34:50,851 it seems as though it was always meant to be. 1124 01:34:50,852 --> 01:34:52,563 Doesn't it? 1125 01:34:57,734 --> 01:34:59,486 Damnation! 1126 01:35:18,130 --> 01:35:20,215 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1127 01:35:57,628 --> 01:35:59,879 Come on, now. 1128 01:36:29,117 --> 01:36:32,120 Samuel Decker Ludlow. 1129 01:36:39,419 --> 01:36:41,087 SUSANNAH: Dearest Tristan, 1130 01:36:43,840 --> 01:36:47,134 Alfred and I were delighted to hear of your son's birth. 1131 01:36:47,135 --> 01:36:50,514 We had hoped for a child of our own, but of that I despair. 1132 01:36:52,224 --> 01:36:54,684 I know Alfred thinks of you often 1133 01:36:54,685 --> 01:36:58,104 and I look forward to the day when we all might see one another again. 1134 01:37:02,317 --> 01:37:05,277 Your son bears a proud and noble name. 1135 01:37:05,278 --> 01:37:07,364 I know he will live up to it. 1136 01:37:11,868 --> 01:37:14,119 Please give my love to Isabel Two 1137 01:37:14,120 --> 01:37:17,206 and to your father and everyone else. 1138 01:37:17,207 --> 01:37:19,585 Yours always, Susannah. 1139 01:37:20,419 --> 01:37:21,836 Mmm-hmm. 1140 01:37:30,721 --> 01:37:32,263 Evening, gentlemen. 1141 01:37:32,264 --> 01:37:33,847 Tristan. 1142 01:37:33,848 --> 01:37:36,892 Been meaning to talk to you about one or two things. 1143 01:37:36,893 --> 01:37:38,477 By all means. 1144 01:37:38,478 --> 01:37:40,605 As you know perfectly well, 1145 01:37:40,606 --> 01:37:42,690 we handle the liquor around here. 1146 01:37:42,691 --> 01:37:46,360 Now, you've been what we'd call a small-time operator. 1147 01:37:46,361 --> 01:37:48,362 An amateur, frankly. 1148 01:37:48,363 --> 01:37:52,617 But lately, your shipments have been getting a little fat. 1149 01:37:52,618 --> 01:37:54,827 And my patience has been getting a little thin. 1150 01:37:54,828 --> 01:37:58,872 So the next time you get in our way, 1151 01:37:58,873 --> 01:38:00,542 will be the last time. 1152 01:38:01,668 --> 01:38:04,545 Excuse me. I appreciate it. 1153 01:38:04,546 --> 01:38:08,173 Tristan, perhaps you're wondering why you're not dead already. 1154 01:38:08,174 --> 01:38:11,093 Because your brother is Congressman Ludlow, 1155 01:38:11,094 --> 01:38:12,804 and that's it. 1156 01:38:12,805 --> 01:38:15,181 And that's all. 1157 01:38:20,103 --> 01:38:22,981 Kenneth, Thomas. 1158 01:38:24,107 --> 01:38:25,609 (ORCHESTRA PLAYING) 1159 01:38:34,367 --> 01:38:35,827 ALFRED: Hey, how you doing? 1160 01:38:35,828 --> 01:38:37,704 MAN: Good to see you, sir. 1161 01:38:38,622 --> 01:38:40,540 Hey! How are you? 1162 01:38:46,963 --> 01:38:48,714 Good luck, sir. 1163 01:38:48,715 --> 01:38:51,384 Can't you just say hello? 1164 01:39:04,063 --> 01:39:06,607 Hello, Alfred. 1165 01:39:06,608 --> 01:39:08,067 Hello, Tristan. 1166 01:39:16,618 --> 01:39:17,951 And who's this young man? 1167 01:39:17,952 --> 01:39:19,829 This is Samuel. Hello. 1168 01:39:19,830 --> 01:39:21,915 ALFRED: (CHUCKLING) Hello Samuel. 1169 01:39:26,127 --> 01:39:28,087 She's beautiful. 1170 01:39:31,591 --> 01:39:34,426 Hello, Izzy. 1171 01:39:34,427 --> 01:39:35,762 Let me see. 1172 01:39:41,434 --> 01:39:43,018 Samuel? 1173 01:39:43,019 --> 01:39:45,939 Hello. Who is this lady? 1174 01:39:47,190 --> 01:39:48,567 I'm your Aunt Susannah. 1175 01:39:51,611 --> 01:39:55,323 I used to know your Uncle Samuel, who died in the war. 1176 01:39:59,703 --> 01:40:01,036 I think you look like him. 1177 01:40:01,037 --> 01:40:03,456 That's what Grandpa says. 1178 01:40:06,125 --> 01:40:08,920 He was very brave and very good. 1179 01:40:08,921 --> 01:40:11,255 Grandpa says that, too. 1180 01:40:11,256 --> 01:40:14,466 Grandpa says I can have Uncle Samuel's gun when I'm bigger. 1181 01:40:14,467 --> 01:40:17,303 Will you come and see it? 1182 01:40:22,809 --> 01:40:24,770 I'd love to. 1183 01:40:25,604 --> 01:40:26,980 Sometime. 1184 01:40:29,441 --> 01:40:30,817 He's a fine boy, Tristan. 1185 01:40:31,944 --> 01:40:33,278 He is. 1186 01:40:35,071 --> 01:40:38,156 How's Father? Is he well? 1187 01:40:38,157 --> 01:40:39,826 As well as can be expected. 1188 01:40:42,412 --> 01:40:44,580 I... 1189 01:40:44,581 --> 01:40:46,582 I wish... 1190 01:40:46,583 --> 01:40:49,752 JAMES: Pardon the intrusion. 1191 01:40:49,753 --> 01:40:52,421 Excuse me, Alfred. I think we're ready for your speech now. 1192 01:40:52,422 --> 01:40:54,506 All right, I'll be there in a minute. 1193 01:40:54,507 --> 01:40:56,676 Thank you. 1194 01:41:02,056 --> 01:41:03,976 (SAMUEL SHOUTING) 1195 01:41:10,523 --> 01:41:12,149 We'll meet again soon. 1196 01:41:12,150 --> 01:41:13,735 I'd like that. 1197 01:41:26,957 --> 01:41:28,583 (CHILDREN CHATTERING) 1198 01:41:41,805 --> 01:41:43,056 Kenneth. 1199 01:41:46,100 --> 01:41:47,435 What's this? 1200 01:41:54,818 --> 01:41:56,903 Go on. Go and get Tynert. 1201 01:42:01,658 --> 01:42:03,659 ISABEL TWO: I think you missed a bump, Stab. 1202 01:42:03,660 --> 01:42:05,494 (ONE STAB SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1203 01:42:05,495 --> 01:42:07,455 TRISTAN: He can drive any way. 1204 01:42:22,136 --> 01:42:23,804 Jesus! 1205 01:42:23,805 --> 01:42:27,058 Sir, we have information that you're transporting goods 1206 01:42:27,059 --> 01:42:28,767 in violation of the Volstead Act. 1207 01:42:28,768 --> 01:42:31,311 Well, if you mean a case of Irish whisky for my father, I am. 1208 01:42:31,312 --> 01:42:33,898 I'd like to ask you to give it up. 1209 01:42:33,899 --> 01:42:35,524 He'll be a bit disappointed. 1210 01:42:35,525 --> 01:42:37,193 (SCREAMING) 1211 01:42:41,698 --> 01:42:43,866 No! No Izzy. 1212 01:42:43,867 --> 01:42:44,992 No! 1213 01:42:44,993 --> 01:42:46,201 Jesus. 1214 01:42:46,202 --> 01:42:47,661 No! 1215 01:42:47,662 --> 01:42:49,455 No! 1216 01:42:58,423 --> 01:43:00,383 OFFICER: Put it down! 1217 01:43:03,678 --> 01:43:05,638 (TRISTAN GRUNTING) 1218 01:43:07,599 --> 01:43:09,142 Hold him down. 1219 01:43:11,310 --> 01:43:12,978 Let's get out of here, John T. 1220 01:43:12,979 --> 01:43:15,355 Maybe we'll open his pocket. 1221 01:43:15,356 --> 01:43:17,275 Now, John T. 1222 01:43:21,613 --> 01:43:26,743 My brother told you to stay out of our way. 1223 01:43:31,039 --> 01:43:32,289 (SIGHS) 1224 01:43:32,290 --> 01:43:34,332 Pick him up and put him in the car. 1225 01:43:34,333 --> 01:43:36,210 (BABY CRYING) 1226 01:43:38,630 --> 01:43:40,090 (TRISTAN GROANING) 1227 01:44:04,614 --> 01:44:07,366 (PET WAILING) 1228 01:44:28,972 --> 01:44:31,390 (ONE STAB CHANTING) 1229 01:45:12,765 --> 01:45:14,975 I don't want to see him. 1230 01:45:14,976 --> 01:45:17,270 Father. I don't want to see him. 1231 01:45:35,705 --> 01:45:39,375 Tristan, I'm sorry. I'm so very sorry. 1232 01:45:46,549 --> 01:45:49,385 Father won't see me even now? 1233 01:45:50,887 --> 01:45:54,640 He blames the government for Isabel's... 1234 01:46:01,981 --> 01:46:04,609 Tristan, there's something we have to talk about. 1235 01:46:06,236 --> 01:46:10,115 The officer you beat, he almost died. 1236 01:46:11,199 --> 01:46:13,243 Now, everyone understands, 1237 01:46:15,328 --> 01:46:18,038 but they say that you're gonna have to plead guilty, 1238 01:46:18,039 --> 01:46:19,748 serve 30 days. 1239 01:46:19,749 --> 01:46:21,500 And the one who shot off his gun? 1240 01:46:25,088 --> 01:46:26,380 He was... 1241 01:46:28,716 --> 01:46:30,592 Reprimanded. 1242 01:46:30,593 --> 01:46:32,220 The O'Banions? 1243 01:46:33,512 --> 01:46:34,680 Nothing. 1244 01:46:35,807 --> 01:46:37,349 You have to let it go, Tristan. 1245 01:46:37,350 --> 01:46:41,561 It was a terrible, tragic accident. 1246 01:46:41,562 --> 01:46:44,522 Tristan, listen to me. 1247 01:46:44,523 --> 01:46:46,359 You let this go now. 1248 01:46:47,319 --> 01:46:49,070 You got in over your head. 1249 01:46:54,075 --> 01:46:56,161 I'll need a minute. 1250 01:47:34,073 --> 01:47:36,242 (WHISPERS) Susannah? 1251 01:47:37,451 --> 01:47:39,495 I'm so sorry. 1252 01:47:41,831 --> 01:47:44,042 We all loved her. 1253 01:47:45,877 --> 01:47:47,044 (SNIFFLES) 1254 01:47:47,045 --> 01:47:48,754 How are you? 1255 01:47:50,006 --> 01:47:51,799 Fine. 1256 01:47:59,391 --> 01:48:01,726 I never get to see you. 1257 01:48:07,273 --> 01:48:09,567 I gave a speech the other day. 1258 01:48:10,484 --> 01:48:12,903 Oh, did you? Yes. 1259 01:48:12,904 --> 01:48:14,947 My first public engagement. 1260 01:48:17,242 --> 01:48:18,410 It was... 1261 01:48:20,370 --> 01:48:21,954 It was on... 1262 01:48:23,873 --> 01:48:28,294 It was on the responsibilities of women in... 1263 01:48:34,759 --> 01:48:36,802 It's good to see you. 1264 01:48:58,783 --> 01:49:00,659 (SNIFFLING) 1265 01:49:03,121 --> 01:49:05,623 I'm sorry. 1266 01:49:11,421 --> 01:49:13,131 I'm sorry. 1267 01:49:14,090 --> 01:49:16,883 I still sometimes dream 1268 01:49:16,884 --> 01:49:19,010 that I'm the mother of your children. 1269 01:49:19,011 --> 01:49:21,347 (LAUGHING) 1270 01:49:29,605 --> 01:49:31,357 I wanted her to die. 1271 01:49:34,360 --> 01:49:37,447 And maybe I even wanted Samuel to die. 1272 01:49:44,120 --> 01:49:47,498 You had nothing to do with Samuel's death. 1273 01:49:47,499 --> 01:49:49,875 And you had nothing to do with Isabel's death. 1274 01:49:52,253 --> 01:49:53,754 Didn't I? 1275 01:49:55,965 --> 01:49:57,216 Go home. 1276 01:50:01,346 --> 01:50:02,721 Go home to Alfred. 1277 01:50:27,621 --> 01:50:29,206 Mrs. Ludlow. 1278 01:50:29,207 --> 01:50:31,209 Where were you? 1279 01:50:32,626 --> 01:50:36,255 Well, I just went out for a walk. I needed a walk. 1280 01:50:37,173 --> 01:50:39,132 What are you doing home? 1281 01:50:39,133 --> 01:50:41,968 Your doctor rang. He said you missed your appointment. 1282 01:50:41,969 --> 01:50:44,096 I called home. You weren't here. I... 1283 01:50:45,306 --> 01:50:47,475 I feel very tired. 1284 01:50:48,893 --> 01:50:50,769 I'm going to go to bed. 1285 01:51:16,254 --> 01:51:17,630 (THUNDER RUMBLING) 1286 01:54:26,402 --> 01:54:27,945 (GUN FIRES) 1287 01:54:30,573 --> 01:54:33,117 (SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 1288 01:54:39,206 --> 01:54:41,166 (SINGING) 1289 01:55:10,404 --> 01:55:11,864 (GUN FIRES) 1290 01:55:14,742 --> 01:55:17,119 (SHOUTING) 1291 01:56:17,763 --> 01:56:19,932 (GUN FIRES) 1292 01:56:41,620 --> 01:56:42,996 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1293 01:56:59,179 --> 01:57:00,764 ALFRED: You have won her. 1294 01:57:00,765 --> 01:57:04,142 I am bringing her home. Alfred. 1295 01:57:26,582 --> 01:57:28,000 (BABY CRYING) 1296 01:57:41,472 --> 01:57:43,474 I followed all the rules. 1297 01:57:45,977 --> 01:57:47,853 Man's and God's. 1298 01:57:50,188 --> 01:57:51,565 And you... 1299 01:57:54,026 --> 01:57:56,069 You followed none of them. 1300 01:58:01,199 --> 01:58:03,869 And they all loved you more. 1301 01:58:07,832 --> 01:58:10,668 Samuel, Father. 1302 01:58:14,630 --> 01:58:15,923 And my... 1303 01:58:16,882 --> 01:58:18,550 Even my own wife. 1304 01:58:25,683 --> 01:58:27,351 (CHUCKLES) 1305 01:58:29,812 --> 01:58:32,481 I'd like a moment alone with her, Tristan. 1306 01:59:17,526 --> 01:59:19,111 You know, when Samuel died... 1307 01:59:24,116 --> 01:59:26,368 When Samuel died, I cursed God. 1308 01:59:37,546 --> 01:59:40,548 Did I damn everybody around me, as well as myself? 1309 01:59:40,549 --> 01:59:42,927 No. 1310 01:59:44,469 --> 01:59:49,140 You are not damned, Tristan. 1311 01:59:49,141 --> 01:59:51,977 I won't allow that. 1312 01:59:53,604 --> 01:59:55,564 You're not damned! 1313 02:00:02,696 --> 02:00:03,864 Well... 1314 02:00:06,158 --> 02:00:07,409 Well... 1315 02:00:39,524 --> 02:00:42,068 Now, Samuel, this is a gentleman's gun. 1316 02:00:42,069 --> 02:00:45,196 It's a lot smaller, but it's just as powerful. 1317 02:00:45,197 --> 02:00:49,241 That's what you want when you grow up, isn't it? A gun. 1318 02:00:49,242 --> 02:00:52,663 Samuel! Samuel, come here! 1319 02:00:59,294 --> 02:01:01,338 Run along now. Go with Pet. 1320 02:01:02,631 --> 02:01:04,716 Get them in the house. 1321 02:01:07,136 --> 02:01:09,429 He's a fine boy. 1322 02:01:15,019 --> 02:01:17,395 You know we're not here to arrest you. 1323 02:01:34,079 --> 02:01:37,874 You take me to the woods. I don't want my boy to see. 1324 02:01:37,875 --> 02:01:40,544 I don't want my boy to see. 1325 02:01:41,586 --> 02:01:43,380 Let's get on with it. 1326 02:01:44,631 --> 02:01:46,007 Hey! 1327 02:01:46,008 --> 02:01:47,091 Father. 1328 02:01:47,092 --> 02:01:49,260 Colonel Ludlow, sir. 1329 02:01:49,261 --> 02:01:51,388 What's going on here? 1330 02:01:53,515 --> 02:01:54,557 What's going on here? 1331 02:01:54,558 --> 02:01:56,434 Yeah! 1332 02:02:26,381 --> 02:02:28,175 No! 1333 02:03:14,846 --> 02:03:16,014 Hey! 1334 02:03:53,510 --> 02:03:55,512 (LAUGHING) 1335 02:04:13,905 --> 02:04:15,739 You don't have to be a genius to figure out 1336 02:04:15,740 --> 02:04:17,700 they're gonna come after you for this. 1337 02:04:17,701 --> 02:04:19,786 Yeah. 1338 02:04:24,124 --> 02:04:25,292 Alfred? 1339 02:04:26,918 --> 02:04:28,128 Yeah? 1340 02:04:31,506 --> 02:04:35,093 I wanna ask you to watch over my children. 1341 02:04:38,180 --> 02:04:40,307 Watch over Samuel. 1342 02:04:48,606 --> 02:04:51,151 Brother, it would be an honor. 1343 02:04:54,029 --> 02:04:57,991 (ONE STAB SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 1344 02:05:13,924 --> 02:05:16,760 ONE STAB: How much I wanted to take scalps, 1345 02:05:18,053 --> 02:05:20,264 but it was not my kill. 1346 02:05:36,071 --> 02:05:39,156 That night, we buried the bodies 1347 02:05:39,157 --> 02:05:43,036 and dumped the car in a deep pool in the upper Missouri. 1348 02:05:44,329 --> 02:05:47,498 I remember when he was a boy, 1349 02:05:47,499 --> 02:05:51,211 I thought Tristan would never live to be an old man. 1350 02:05:52,379 --> 02:05:55,131 I was wrong about that. 1351 02:05:55,132 --> 02:05:58,759 I was wrong about many things. 1352 02:05:58,760 --> 02:06:04,348 It was those who loved him most who died young. 1353 02:06:04,349 --> 02:06:08,560 He was a rock they broke themselves against, 1354 02:06:08,561 --> 02:06:12,398 however much he tried to protect them. 1355 02:06:12,399 --> 02:06:17,611 But he had his honor and a long life, 1356 02:06:17,612 --> 02:06:20,406 and he saw his children grow 1357 02:06:20,407 --> 02:06:23,034 and raise their own families. 1358 02:06:26,871 --> 02:06:30,124 Tristan died in 1963 1359 02:06:30,125 --> 02:06:33,919 in the moon of the popping trees. 1360 02:06:33,920 --> 02:06:37,006 He was last seen up in the north country, 1361 02:06:37,007 --> 02:06:40,759 where the hunting was still good. 1362 02:06:40,760 --> 02:06:46,265 His grave is unmarked, but it does not matter. 1363 02:06:46,266 --> 02:06:49,935 He had always lived in the borderland anyway, 1364 02:06:49,936 --> 02:06:53,440 somewhere between this world and the other. 1365 02:06:57,277 --> 02:06:58,653 (ROARING) 1366 02:07:32,896 --> 02:07:34,814 It was a good death. 89388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.