Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,960 --> 00:01:10,400
E VINA LUI ROUSSEAU
4
00:01:34,120 --> 00:01:38,160
Iată-mă singur pe lume,
fără frați, apropiați,
5
00:01:38,319 --> 00:01:41,920
prieteni sau societate,
ci doar cu mine însumi.
6
00:01:42,280 --> 00:01:45,520
Textul trebuie citit
cu voce tare.
7
00:01:46,400 --> 00:01:50,080
Să vă auziți și să vă întrebați
cine vorbește.
8
00:01:51,480 --> 00:01:54,720
Vocea lui Rousseau e cu atât
mai puternică cu cât a scris textul
9
00:01:54,880 --> 00:01:56,880
fără nicio pauză, fără să răsufle.
10
00:01:57,040 --> 00:02:00,400
Trebuie citit și înțeles
așa cum a fost el gândit.
11
00:02:01,600 --> 00:02:03,800
Vreți să ni-l citiți, dle ?
12
00:02:04,480 --> 00:02:08,440
Iată-mă singur pe lume,
fără frați, apropiați,
13
00:02:08,600 --> 00:02:11,320
prieteni sau societate,
ci doar cu mine însumi.
14
00:02:11,720 --> 00:02:15,600
Textul trebuie simțit
și vocea auzită. Domnișoară ?
15
00:02:15,800 --> 00:02:19,080
Iată-mă singur pe lume,
fără frați, apropiați,
16
00:02:19,240 --> 00:02:21,760
prieteni sau societate,
ci doar cu mine însumi.
17
00:02:21,919 --> 00:02:25,240
- Cel mai sociabil dintre oameni...
- Mulțumesc.
18
00:02:27,200 --> 00:02:30,840
- Putem trăi departe de ceilalți ?
- Dacă nu ai o viață, da.
19
00:02:31,639 --> 00:02:33,560
Adevărata întrebare este...
20
00:02:33,720 --> 00:02:37,600
Putem trăi departe de societate
și să fim fericiți ?
21
00:02:40,520 --> 00:02:43,160
Vă las să reflectați
la această întrebare.
22
00:02:59,160 --> 00:03:00,800
Este aici ?
23
00:03:07,160 --> 00:03:09,040
De când îmi alegi reportajele ?
24
00:03:09,200 --> 00:03:11,040
- Putem vorbi mai târziu ?
- Nu !
25
00:03:11,200 --> 00:03:15,800
Munch mi-a cerut să fac ceva pentru
tricentenarul nașterii lui Rousseau.
26
00:03:17,080 --> 00:03:19,360
- Îți bați joc de mine ?
- Marie, înțelege !
27
00:03:19,520 --> 00:03:22,000
Audiența scade pe zi ce trece
și nu pot face minuni.
28
00:03:22,160 --> 00:03:26,440
Atunci renunț. Toate audiențele scad,
nu are legătură cu emisiunea mea.
29
00:03:26,600 --> 00:03:28,919
Te rog să nu-mi faci sarcina
și mai dificilă !
30
00:03:29,080 --> 00:03:33,160
Găsește-mi un specialist, fă ceva
frumos și conducerea va fi mulțumită.
31
00:03:33,320 --> 00:03:35,200
Și dacă refuz ?
32
00:03:38,000 --> 00:03:38,960
Idioților !
33
00:03:41,280 --> 00:03:43,520
Nota de plată, vă rog !
34
00:03:54,480 --> 00:03:56,400
Diderot !
35
00:04:13,600 --> 00:04:15,440
Diderot !
36
00:04:17,160 --> 00:04:20,080
Trebuie să-ți fie foame, pisicuțo.
Haide, Diderot !
37
00:04:21,400 --> 00:04:23,279
Vino, pisicuțo !
38
00:04:28,920 --> 00:04:31,560
Ți-era foame.
39
00:04:43,080 --> 00:04:47,160
Mai spuneți-mi de ce ați venit,
n-am înțeles foarte bine la telefon.
40
00:04:47,560 --> 00:04:50,080
Vă voi arăta, o să fie mai simplu.
41
00:04:50,440 --> 00:04:52,839
- O să dureze mult ?
- Nu, o clipă.
42
00:04:57,400 --> 00:04:59,000
Puneți-o acolo.
43
00:05:00,200 --> 00:05:01,720
Știți cine este Rousseau ?
44
00:05:02,720 --> 00:05:06,720
Un domn care scrie un tratat despre
educație, dar își părăsește copiii...
45
00:05:06,880 --> 00:05:09,279
Nu am deloc o părere bună.
46
00:05:09,640 --> 00:05:11,200
E un jucător de fotbal.
47
00:05:11,360 --> 00:05:15,120
- Ce prostie să intervievezi copii.
- Așteptați, acum urmează.
48
00:05:16,320 --> 00:05:19,839
- Rousseau credea în om.
- Ba nu !
49
00:05:20,000 --> 00:05:22,839
Dacă oamenii ar fi mai puțin
invidioși, ar fi mai fericiți.
50
00:05:23,000 --> 00:05:28,080
Taci, puștiule ! El știa că salvarea
omului însemna revenirea la natură.
51
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
Nu-i așa ! Întoarcerea
la natură este imposibilă.
52
00:05:31,080 --> 00:05:36,440
Ce știi tu ? Acum lasă-mă
să vorbesc, șterge-o de-aici !
53
00:05:42,880 --> 00:05:45,279
Nu poate ști asta la vârsta lui.
54
00:05:45,440 --> 00:05:48,839
Este o gândire ce necesită
mai mulți ani de studiu.
55
00:05:50,320 --> 00:05:53,360
Fie este vorba
de un copil supradotat,
56
00:05:53,520 --> 00:05:56,440
fie repetă
ce a auzit în altă parte.
57
00:05:56,600 --> 00:05:59,400
Și aș înclina
pentru a doua ipoteză.
58
00:06:00,360 --> 00:06:04,400
Dle profesor, i-ați văzut privirea
și cum a intervenit ?
59
00:06:06,160 --> 00:06:09,400
Nu credeți că ar merita
să-l întrebați cum de știe asta ?
60
00:06:10,320 --> 00:06:13,080
Dră Mercier, eu nu am televizor.
61
00:06:13,400 --> 00:06:16,600
Și nu știu ce vreți să faceți
cu acest copil.
62
00:06:17,640 --> 00:06:21,360
Dar trebuie să înțelegeți
că gândirea lui Rousseau
63
00:06:21,520 --> 00:06:23,920
este complexă, prețioasă.
64
00:06:24,440 --> 00:06:28,560
La conferințe și interviuri,
îl putem sărbători cum se cuvine.
65
00:06:29,600 --> 00:06:32,360
Nu cred că vă pot fi de folos.
66
00:06:32,520 --> 00:06:36,680
Înțeleg că nu vă interesează
să transmiteți ideile lui Rousseau
67
00:06:36,839 --> 00:06:40,600
pe un post național, la 20:30,
la oră de maximă audiență.
68
00:06:41,400 --> 00:06:43,360
O să găsesc pe altcineva.
69
00:06:43,520 --> 00:06:46,120
Presupun că specialiști
în Rousseau sunt destui.
70
00:06:46,480 --> 00:06:48,279
Așteptați !
71
00:07:03,480 --> 00:07:06,360
Mâine, după cursul meu,
la 10:30.
72
00:07:09,800 --> 00:07:12,920
Ce v-a făcut să vă dedicați
viața lui Rousseau ?
73
00:07:13,720 --> 00:07:16,640
Nu e ceva obișnuit
să-ți dedici viața unui mort.
74
00:07:16,800 --> 00:07:19,480
Mai bine fiți atentă la drum.
75
00:07:37,560 --> 00:07:41,560
"După călătorii prin toată lumea,
iată-mă la Confignon,"
76
00:07:41,720 --> 00:07:44,760
"în Savoia,
la doi pași de Geneva."
77
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
Bună ziua !
78
00:08:03,800 --> 00:08:05,440
Da, bună ziua.
79
00:08:06,200 --> 00:08:08,400
- Domnule...
- Marie Mercier.
80
00:08:08,560 --> 00:08:11,760
- Da, v-am recunoscut.
- Am făcut un reportaj aici.
81
00:08:12,520 --> 00:08:15,680
L-am întrebat pe fiul dv.
dacă a auzit de Rousseau.
82
00:08:16,720 --> 00:08:19,760
Iar ceea ce mi-a răspuns
este cu adevărat uimitor.
83
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
În afară de faptul
că spune lucruri ciudate,
84
00:08:22,560 --> 00:08:25,440
e un copil... aparte.
85
00:08:26,240 --> 00:08:31,040
- Putem vorbi cu el o clipă ?
- Desigur, dar eu am de lucru.
86
00:08:32,400 --> 00:08:34,559
Trebuie să fie în camera lui.
87
00:08:35,559 --> 00:08:38,280
- Mulțumim, dle Dubois.
- Domnule...
88
00:08:45,640 --> 00:08:48,800
La ora asta se vine acasă ?
Mergi să-ți faci lecțiile !
89
00:08:56,520 --> 00:08:58,200
Tom ?
90
00:09:04,800 --> 00:09:06,360
Nu e aici.
91
00:09:26,320 --> 00:09:28,080
Bună, Tom !
92
00:09:29,679 --> 00:09:32,080
Am venit
doar să te întrebăm ceva.
93
00:09:37,000 --> 00:09:38,760
Putem discuta ?
94
00:09:40,960 --> 00:09:44,840
Mai știi ce mi-ai spus când te-am
întrebat dacă ai auzit de Rousseau ?
95
00:09:45,880 --> 00:09:48,240
Ieșiți din camera mea !
96
00:09:49,240 --> 00:09:50,880
Plecați !
97
00:10:17,559 --> 00:10:21,520
Dintotdeauna, oamenii au crezut
ceea ce au vrut să creadă.
98
00:10:21,679 --> 00:10:25,679
Nu-i putem convinge că acest tânăr îl
știe pe Rousseau fără a-l fi studiat.
99
00:10:25,840 --> 00:10:28,640
Sunt oameni
care au nevoie să se distreze.
100
00:10:28,920 --> 00:10:31,760
Le spunem povești
și-i scoatem din cotidianul lor.
101
00:10:31,920 --> 00:10:35,360
Chiar dacă nu sunt adevărate,
ei au nevoie să creadă asta.
102
00:10:35,880 --> 00:10:39,559
Spuneți-le atunci
povestea vieții lui Rousseau.
103
00:10:40,720 --> 00:10:45,000
O să vedeți, e plină de surprize.
Știți de ce a scris "Confesiunile" ?
104
00:10:45,720 --> 00:10:47,000
Nu.
105
00:10:47,600 --> 00:10:52,440
După interzicerea "Contractului
social", e atacat din toate părțile.
106
00:10:53,120 --> 00:10:57,520
Cărțile lui sunt arse, este proscris,
de la o zi la alta.
107
00:10:58,080 --> 00:11:01,760
Singura lui greșeală a fost
de a-și dedica viața adevărului.
108
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
Orice poliție
avea dreptul să-l aresteze.
109
00:11:04,559 --> 00:11:09,640
A început citirea din "Confesiuni"
prin aceste cuvinte istorice:
110
00:11:10,600 --> 00:11:13,280
"Am hotărât să încerc o lucrare
unică, așa cum n-a mai fost"
111
00:11:13,440 --> 00:11:16,000
"și care nu-și va avea imitator."
112
00:11:16,160 --> 00:11:20,320
"Vreau să le arăt semenilor mei
un om în tot adevărul naturii sale."
113
00:11:20,480 --> 00:11:22,800
"Iar acel om am să fiu eu."
114
00:11:23,120 --> 00:11:27,160
Vă imaginați de cât curaj
e nevoie ca să scrii asta ?
115
00:11:28,360 --> 00:11:33,960
Ne întoarcem ! A dat înapoi
de parcă s-ar fi temut de mine.
116
00:11:34,720 --> 00:11:37,040
- O să-i vorbiți dv.
- Nu.
117
00:11:37,200 --> 00:11:40,040
- Veniți !
- E reportajul dv., nu al meu.
118
00:11:40,200 --> 00:11:42,600
Haideți, veniți !
Vă rog !
119
00:11:43,600 --> 00:11:45,200
Veniți !
120
00:11:51,720 --> 00:11:54,000
Numele meu este Auguste.
121
00:11:56,120 --> 00:12:01,120
Toți îmi spun profesorul Stohler.
Tu îmi poți spune Auguste.
122
00:12:02,600 --> 00:12:05,040
- Pe tine te cheamă Tom, știu.
- Da.
123
00:12:09,400 --> 00:12:11,840
- Știi de ce sunt aici ?
- Nu.
124
00:12:12,120 --> 00:12:13,920
Nici eu.
125
00:12:22,920 --> 00:12:26,440
Pot să-ți pun câteva întrebări ?
126
00:12:38,640 --> 00:12:42,480
Ce înseamnă natura pentru tine ?
127
00:12:48,160 --> 00:12:51,320
Este ceva
ce nu a fost atins de om.
128
00:12:53,920 --> 00:12:56,960
Omul face parte din natură ?
129
00:12:58,559 --> 00:13:01,120
Depinde
de cum vedem lucrurile.
130
00:13:01,360 --> 00:13:04,280
Cum așa ? Explică-te.
131
00:13:05,880 --> 00:13:09,880
Omul face lucruri ce nu aparțin
naturii, dar intervine pentru ea.
132
00:13:10,040 --> 00:13:12,200
A transformat natura.
133
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
Așa este.
134
00:13:26,040 --> 00:13:31,000
Mi-a vorbit despre natură, despre
semnele că totul se află acolo.
135
00:13:32,480 --> 00:13:35,000
E de ajuns să deschizi ochii.
136
00:13:36,040 --> 00:13:40,280
Să privești pentru a înțelege
mai bine adevărul oamenilor.
137
00:13:42,040 --> 00:13:47,320
Și că animalele știu totul,
pe când oamenii trebuie să învețe.
138
00:13:48,679 --> 00:13:52,200
- De unde știe asta ?
- Refuză să-mi spună.
139
00:13:52,720 --> 00:13:56,360
E uimitor că pare să vină
din interiorul său.
140
00:14:02,440 --> 00:14:04,440
- Ce e ?
- Nimic.
141
00:14:08,960 --> 00:14:12,240
- Nu ești obligat să faci reportajul.
- E-n regulă.
142
00:14:12,760 --> 00:14:16,360
Nu trebuie să-mi faci mie pe plac,
trebuie să-ți facă ție plăcere.
143
00:14:16,520 --> 00:14:18,320
E-n regulă, tată.
144
00:14:22,440 --> 00:14:25,240
Curând, este ziua ta.
Am putea da o petrecere.
145
00:14:25,400 --> 00:14:27,640
Nu, o vreau dar pe Therese.
146
00:14:27,800 --> 00:14:30,600
Atunci putem face
ceva special cu Therese.
147
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
Poftă bună !
148
00:14:55,640 --> 00:14:58,360
- Trebuie să dormi.
- Sting imediat.
149
00:15:02,120 --> 00:15:03,680
Tată !
150
00:15:04,360 --> 00:15:06,800
Ai fi vrut un alt băiat
în locul meu ?
151
00:15:10,320 --> 00:15:12,520
Nu, nătăfleață.
152
00:15:15,080 --> 00:15:18,000
- Haide, culcă-te.
- Somn ușor.
153
00:15:37,040 --> 00:15:39,200
- Urmați tratamentul ?
- Da.
154
00:15:42,680 --> 00:15:45,480
- Cum îl suportați ?
- E-n regulă.
155
00:15:46,800 --> 00:15:49,320
Ar trebui
să vă gândiți și la operație.
156
00:15:51,480 --> 00:15:54,200
Da... Mai vedem.
157
00:15:55,760 --> 00:15:58,480
Ați suferit deja un infarct.
158
00:16:03,160 --> 00:16:06,200
- Luați-vă betablocantele.
- Da...
159
00:16:07,800 --> 00:16:10,200
- La revedere, doctore.
- La revedere.
160
00:16:23,760 --> 00:16:26,520
- Poți s-o saluți pe doamna.
- Bună ziua.
161
00:16:26,720 --> 00:16:28,520
Bună ziua, Tom.
162
00:16:28,800 --> 00:16:32,760
Iartă-mă că am intrat în camera ta
fără să-ți cer permisiunea.
163
00:16:33,000 --> 00:16:35,880
Nici mie
nu mi-ar fi plăcut deloc.
164
00:16:37,920 --> 00:16:39,680
Vă las singuri.
165
00:16:49,760 --> 00:16:52,040
Am un cadou pentru tine.
166
00:17:08,960 --> 00:17:12,200
Fratele meu avea o plantă carnivoră
ca a ta, când era mic.
167
00:17:14,000 --> 00:17:16,600
Sunt muștele de la biroul meu.
168
00:17:17,119 --> 00:17:20,000
Sunt campioană mondială
la prins muște.
169
00:17:22,000 --> 00:17:24,520
Pot să-ți arăt, dacă vrei.
170
00:17:26,920 --> 00:17:28,280
Vrei ?
171
00:17:33,720 --> 00:17:36,080
Mulțumesc pentru muște.
172
00:17:40,080 --> 00:17:43,240
- În ce an s-a născut ?
- 1912.
173
00:17:44,800 --> 00:17:48,359
Faci intenționat. Nu pot să cred !
S-a născut în 1712.
174
00:17:48,920 --> 00:17:52,880
Nu e complicat ! În 2012, sărbătorim
tricentenarul nașterii sale.
175
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
- Știi ce e un tricentenar, nu ?
- Nu sunt idioată.
176
00:17:59,400 --> 00:18:05,000
Rousseau s-a născut pe 28 iunie 1712,
pe Grand-Rue numărul 40, la Geneva.
177
00:18:06,240 --> 00:18:10,240
Mama lui a murit când s-a născut el.
Ce meserie avea tatăl lui ?
178
00:18:12,880 --> 00:18:15,720
Ceasornicar...
Tatăl lui era ceasornicar.
179
00:18:19,760 --> 00:18:21,600
Nu, s-a terminat !
180
00:18:25,160 --> 00:18:29,280
Mama vrea să învăț despre Rousseau
de teamă că o să fiu intervievată.
181
00:18:33,840 --> 00:18:36,440
- Lăsați-l în pace !
- Vrei să te bați ? Ești fată.
182
00:18:39,119 --> 00:18:40,840
S-o ștergem !
183
00:18:48,840 --> 00:18:50,320
Numai idioți !
184
00:19:10,600 --> 00:19:15,840
Azi o studiem un personaj important,
care a marcat epoca în care a trăit:
185
00:19:16,000 --> 00:19:17,720
Jean-Jacques Rousseau.
186
00:19:17,880 --> 00:19:20,560
Știe cineva cine a fost Rousseau ?
187
00:19:21,200 --> 00:19:24,359
- Un filozof născut la Geneva.
- Da.
188
00:19:25,440 --> 00:19:28,320
- Da, Gaspar ?
- A scris "Confecțiunile".
189
00:19:28,480 --> 00:19:33,240
Nu, a scris "Confesiunile".
190
00:19:34,080 --> 00:19:37,119
Știe careva dintre voi
ce este o confesiune ?
191
00:19:37,280 --> 00:19:38,320
Therese !
192
00:19:38,480 --> 00:19:42,280
Atunci când faci o prostie, îi spui
părintelui Antoine și el te iartă.
193
00:19:42,440 --> 00:19:44,320
Da. Tom ?
194
00:19:48,040 --> 00:19:52,240
La sfârșit, Rousseau a simțit
nevoia să-și povestească viața.
195
00:19:53,880 --> 00:19:57,520
De ce credeți că a simțit nevoia
să-și povestească viața ?
196
00:19:57,920 --> 00:19:59,560
Tom !
197
00:20:06,600 --> 00:20:09,600
Ieșiți aliniați și câte doi !
198
00:20:31,200 --> 00:20:33,000
Ce este, Tom ?
199
00:20:35,240 --> 00:20:37,480
Nu voiai să vorbești
de față cu ceilalți, nu-i așa ?
200
00:20:37,640 --> 00:20:40,320
- Pentru că râd de mine.
- Au plecat cu toții.
201
00:20:40,720 --> 00:20:42,560
Suntem doar noi doi.
202
00:20:43,160 --> 00:20:45,440
Știu că ai fi putut răspunde.
203
00:20:47,040 --> 00:20:50,400
Voia să spună adevărul
și nu să-l țină doar pentru el.
204
00:20:50,560 --> 00:20:52,000
Ar fi fost o prostie.
205
00:20:52,160 --> 00:20:54,960
Credea că asta îi va ajuta pe oameni
să aibă o viață mai bună.
206
00:20:55,119 --> 00:20:57,520
De unde știi asta ?
Cine ți-a spus ?
207
00:20:58,160 --> 00:21:00,600
- Nimeni.
- Atunci de unde știi ?
208
00:21:10,119 --> 00:21:11,359
Oprește !
209
00:21:13,800 --> 00:21:17,320
- De ce fac un reportaj cu el ?
- Pentru că e retardat.
210
00:21:17,480 --> 00:21:19,240
Einstein !
211
00:22:00,240 --> 00:22:03,119
M-a ținut să nu mă prăbușesc,
când a murit mama lui.
212
00:22:04,160 --> 00:22:06,040
Ce vârstă avea ?
213
00:22:06,280 --> 00:22:08,119
Doar un an.
214
00:22:09,320 --> 00:22:13,040
Era precum un far în noapte,
o licărire de veselie.
215
00:22:14,160 --> 00:22:17,920
De parcă știa instinctiv
cum să mă facă să mă simt bine.
216
00:22:19,640 --> 00:22:23,920
Apoi mi-a spus "tată" și ochii
au început să-i strălucească.
217
00:22:24,720 --> 00:22:27,280
A început să vorbească
foarte repede
218
00:22:27,440 --> 00:22:32,240
și să producă mici pepite,
adevăruri spuse de gura unui copil.
219
00:22:34,359 --> 00:22:37,280
Era deja diferit
de ceilalți copii ?
220
00:22:37,440 --> 00:22:40,400
Diferit... E greu de spus.
221
00:22:42,520 --> 00:22:45,040
Da, era mai sensibil.
222
00:22:48,080 --> 00:22:51,520
La contactul cu ceilalți,
Tom s-a închis în sine.
223
00:22:51,760 --> 00:22:55,160
Da... Când a început
să meargă la școală...
224
00:22:58,359 --> 00:23:01,200
... am fost chemat deseori
de învățătoarea lui.
225
00:23:02,960 --> 00:23:05,520
Ca să-mi spună că nu făcea
nimic precum ceilalți.
226
00:23:05,880 --> 00:23:07,560
Era dificil ?
227
00:23:08,440 --> 00:23:11,480
Dimpotrivă, eram fericit
că nu era precum ceilalți.
228
00:23:12,000 --> 00:23:13,800
Avea o lume a lui.
229
00:23:13,960 --> 00:23:19,119
Dar mă tem uneori
că asta îl marginalizează.
230
00:23:25,200 --> 00:23:28,480
Dv. l-ați învățat
tot ce știe despre Rousseau ?
231
00:23:35,880 --> 00:23:37,000
Nu...
232
00:23:39,400 --> 00:23:40,880
Nu, doamnă.
233
00:23:46,800 --> 00:23:48,760
Diderot !
234
00:23:54,400 --> 00:23:56,200
Diderot !
235
00:24:07,119 --> 00:24:09,000
Diderot...
236
00:24:39,040 --> 00:24:41,760
Tom !
E târziu, trebuie să dormi.
237
00:24:44,040 --> 00:24:45,840
- Tată ?
- Da.
238
00:24:46,880 --> 00:24:49,080
E obligatoriu
să fac acel reportaj ?
239
00:24:55,359 --> 00:24:58,320
Nu ești obligat, dar acum
am promis s-o facem.
240
00:25:00,640 --> 00:25:03,960
Trebuie să le arăți celorlalți
ce copil extraordinar ești.
241
00:25:05,040 --> 00:25:09,880
Dar, dacă nu te simți în largul tău,
ne oprim.
242
00:25:12,119 --> 00:25:14,560
La școală,
Victor îmi spune Einstein.
243
00:25:17,800 --> 00:25:21,119
Nu-l băga în seamă.
E doar gelos.
244
00:25:23,520 --> 00:25:27,040
Sunt sigur că mulți alți copii
ar vrea să fie prieteni cu tine.
245
00:25:27,840 --> 00:25:30,400
Nu-l asculta pe Victor.
246
00:25:31,480 --> 00:25:35,320
Data viitoare, răspunde-i
încât să te țină minte, bine ?
247
00:25:36,400 --> 00:25:40,119
Aștepți momentul potrivit și...
Peste dinți.
248
00:25:41,960 --> 00:25:43,480
Bine ?
249
00:25:43,960 --> 00:25:47,160
Nu vreau să fii trist
că nu sunt ca toți ceilalți copii.
250
00:25:53,119 --> 00:25:55,760
Vreau doar să fii tu fericit.
251
00:25:55,960 --> 00:25:58,960
Vreau doar ca tu să fii fericit...
252
00:26:09,040 --> 00:26:10,560
Ce este ?
253
00:26:11,760 --> 00:26:16,080
Mi-au scos emisiunea. Se pare
că nu fac destulă audiență.
254
00:26:19,080 --> 00:26:22,760
Trebuie să fac treaba asta despre
Rousseau și nu prea am chef.
255
00:26:23,280 --> 00:26:25,200
Atunci n-o face.
256
00:26:26,040 --> 00:26:27,880
Sunt obligată.
257
00:26:29,040 --> 00:26:31,800
- Nu înțelegi, nu ?
- Ce nu înțeleg ?
258
00:26:34,880 --> 00:26:37,119
Mă trezesc devreme dimineață.
259
00:26:38,200 --> 00:26:39,720
Sunt frânt.
260
00:26:41,240 --> 00:26:43,280
Nu avem nevoie asta
ca să trăim.
261
00:26:45,880 --> 00:26:47,760
Eu am.
262
00:26:47,920 --> 00:26:50,359
Au scos artileria grea
pentru tricentenar.
263
00:26:50,880 --> 00:26:52,880
- E geloasă.
- Deloc !
264
00:26:53,200 --> 00:26:57,320
Dar să faci toate astea pentru
un tip care disprețuia femeile...
265
00:26:57,920 --> 00:27:01,880
- Mai rău o să-l enervezi.
- Uiți de eroii feminini...
266
00:27:04,240 --> 00:27:09,680
Nu pot accepta un tip care scrie că
femeia e făcută să placă bărbatului.
267
00:27:10,240 --> 00:27:13,600
A încercat să se contrazică
însă în romanele de dragoste.
268
00:27:13,760 --> 00:27:18,080
Știi bine că aceste idei trebuie
plasate în gândirea secolului XVIII.
269
00:27:18,320 --> 00:27:21,359
Prezentarea femeii
drept o figură slabă
270
00:27:21,520 --> 00:27:25,160
corespunde sistemului ierarhic
al unei epoci.
271
00:27:25,640 --> 00:27:27,640
Uite ce se întâmplă azi...
272
00:27:28,200 --> 00:27:32,640
Societatea impune omului
să fie competitiv în toate domeniile,
273
00:27:32,800 --> 00:27:35,800
iar teama că nu ești performant
este o problemă.
274
00:27:36,600 --> 00:27:41,440
O femeie mai retrasă poate
evidenția virilitatea bărbatului.
275
00:27:41,600 --> 00:27:43,760
Un macho
de cea mai joasă speță ?
276
00:27:43,920 --> 00:27:46,720
Dă-mi un exemplu
de machism, unul !
277
00:27:48,720 --> 00:27:51,040
Ești bine, Auguste ?
278
00:27:51,200 --> 00:27:53,480
Ce te-a apucat să-l enervezi așa ?
279
00:27:53,640 --> 00:27:57,119
Dacă vrei să-l termini,
vorbește-i și de Voltaire.
280
00:27:58,640 --> 00:28:01,200
- Aveți tarte cu mere ?
- Da.
281
00:28:01,760 --> 00:28:04,160
- Și pentru mine !
- Auguste, vrei desert ?
282
00:28:04,320 --> 00:28:06,160
- Nu, mulțumesc.
- Cafea ?
283
00:28:06,320 --> 00:28:08,280
Una pentru mine, vă rog !
284
00:28:10,560 --> 00:28:12,800
Poate e una
din admiratoarele tale.
285
00:28:13,119 --> 00:28:14,400
Da...
286
00:28:14,560 --> 00:28:17,720
Auguste, ajutați-mă,
am probleme cu copiii.
287
00:28:18,600 --> 00:28:21,480
Trebuie să discutați cu Tom,
doar pe dv. vă ascultă.
288
00:28:21,640 --> 00:28:25,680
- Putem filma în biroul dv. ?
- Nu. Și nu insistați.
289
00:28:54,800 --> 00:28:57,440
- Și le-ați citit pe toate ?
- Da.
290
00:28:58,200 --> 00:29:00,640
Pe unele chiar de două ori.
291
00:29:01,920 --> 00:29:05,360
Ce se va întâmpla cu tot
ce ați învățat când veți muri ?
292
00:29:05,880 --> 00:29:10,040
Le voi fi transmis studenților mei
care vor transmite și ei altora.
293
00:29:11,520 --> 00:29:14,680
Gata, ne putem așeza.
Domnule profesor ?
294
00:29:15,680 --> 00:29:18,360
Dv. stați acolo și Tom alături.
295
00:29:24,040 --> 00:29:27,560
Nu sunt obișnuit, dar probabil
nu trebuie să privesc camera.
296
00:29:27,760 --> 00:29:29,800
Nu, îl priviți pe Tom.
297
00:29:29,960 --> 00:29:34,440
Dar aș vrea întâi să vă arăt ceva
ce aș dori să comentați.
298
00:29:34,720 --> 00:29:37,360
E de ajuns să atingeți ecranul,
vă rog !
299
00:29:42,680 --> 00:29:46,040
Voia să spună adevărul
și nu să-l țină doar pentru el.
300
00:29:46,200 --> 00:29:47,880
Ar fi fost o prostie.
301
00:29:48,040 --> 00:29:51,600
Credea că asta îi va ajuta pe oameni
să aibă o viață mai bună.
302
00:29:53,560 --> 00:29:54,880
Dle profesor...
303
00:29:55,040 --> 00:29:59,160
E interesant ce a spus Tom,
dar trebuie să rămânem circumspecți.
304
00:29:59,840 --> 00:30:03,320
Nu e de ajuns o viață
pentru a-l înțelege pe Rousseau.
305
00:30:03,840 --> 00:30:08,160
Și chiar dacă ceea ce spune Tom
la cei 10 ai săi poate părea corect,
306
00:30:08,320 --> 00:30:11,320
să nu uităm
în ce constă măreția lui Rousseau.
307
00:30:11,880 --> 00:30:15,320
Multe din gândurile sale
au o importanță universală.
308
00:30:17,360 --> 00:30:21,960
Când un copil de 10 ani,
plin de bun simț și inteligent,
309
00:30:22,120 --> 00:30:26,120
reușește să transmită
ideile lui Rousseau...
310
00:30:27,760 --> 00:30:29,920
Cu ce ne poate ajuta
Rousseau azi ?
311
00:30:30,080 --> 00:30:35,320
Rousseau reprezintă
o filozofie de viață.
312
00:30:36,840 --> 00:30:39,200
Dacă-l citești sau îl recitești,
313
00:30:39,360 --> 00:30:42,440
descoperi leacuri
pentru societatea de azi.
314
00:30:42,680 --> 00:30:47,960
El știa că salvarea oamenilor
depinde de respectarea naturii.
315
00:30:49,280 --> 00:30:53,280
A criticat consumul și specula
înaintea tuturor.
316
00:30:54,000 --> 00:30:56,120
Da, dar s-a înșelat.
317
00:30:57,360 --> 00:30:59,600
De ce spui că s-a înșelat ?
318
00:30:59,840 --> 00:31:03,520
Voia ca omul să fie asemeni lui,
natural, dar omul nu este natural.
319
00:31:03,840 --> 00:31:05,720
El avea încredere în om.
320
00:31:05,880 --> 00:31:07,720
- Nu ar fi trebuit.
- De ce ?
321
00:31:09,880 --> 00:31:16,440
Da, credea că omul nu este
prin natura lui avid, vicios, rău,
322
00:31:16,600 --> 00:31:20,400
ci devine așa
prin contactul cu societatea.
323
00:31:22,240 --> 00:31:27,440
El credea
că este inocent din naștere.
324
00:31:29,520 --> 00:31:33,280
Pentru că avea încredere în om
și credea că-l poate schimba.
325
00:31:35,760 --> 00:31:39,920
Da, dar omul e atras
de tot ce este rău.
326
00:31:52,360 --> 00:31:54,040
Aveți copii ?
327
00:31:55,800 --> 00:32:00,760
O fiică, probabil de vârsta dv.
Dar nu vreau să vorbesc despre ea.
328
00:32:04,000 --> 00:32:08,120
Puneți tot timpul întrebări...
Se vede că sunteți ziaristă.
329
00:32:16,080 --> 00:32:17,920
- Vă rog.
- Îmi cer scuze.
330
00:32:21,960 --> 00:32:23,960
- Da...
- Marie, ajută-mă.
331
00:32:30,000 --> 00:32:33,920
- Vii aici ?
- Da, discut cu profesorul Stohler.
332
00:32:34,160 --> 00:32:38,440
Invită-l la cină ! Să-l cunosc pe cel
cu care-și petrece timpul soția mea.
333
00:32:44,600 --> 00:32:47,000
Aveți ceva stabilit
pentru diseară ?
334
00:32:47,760 --> 00:32:50,200
Nu... Nu neapărat.
335
00:32:52,320 --> 00:32:56,200
Atunci acceptați invitația mea
la cină, mi-ar face mare plăcere.
336
00:32:58,560 --> 00:33:02,120
Sunteți drăguță,
dar mă trezesc devreme.
337
00:33:03,280 --> 00:33:05,360
Vă aduc eu acasă.
338
00:33:06,480 --> 00:33:12,480
E frumos, dar când ți-e foame, nu mai
reflectezi, trebuie să te hrănești.
339
00:33:13,320 --> 00:33:16,440
- El spune că trebuie să lupți.
- Absolut.
340
00:33:17,360 --> 00:33:21,200
Știam de mic că trebuie să câștig
bani pentru o lume mai bună.
341
00:33:21,880 --> 00:33:25,040
Vin dintr-un mediu unde
nu prea e loc pentru gânditori.
342
00:33:25,200 --> 00:33:29,480
O să vă surprind, dar și eu vin
dintr-un mediu modest, ca dv.
343
00:33:30,000 --> 00:33:32,040
Tata a fost șef de gară.
344
00:33:32,560 --> 00:33:37,080
Dar, contrar dv., eu n-am crezut
niciodată că banii sunt fericirea.
345
00:33:37,560 --> 00:33:41,680
Dimpotrivă, creează mari inegalități.
Priviți în jurul dv. !
346
00:33:41,840 --> 00:33:44,800
Nu a fost niciodată
așa flagrant ca azi.
347
00:33:45,000 --> 00:33:51,040
Cum să fii fericit, când milioane
de dolari, euro sau franci elvețieni
348
00:33:51,200 --> 00:33:53,880
sunt distribuite sub formă
de bonusuri de către bănci,
349
00:33:54,040 --> 00:33:56,320
în timp ce alții abia
au ce mânca ?
350
00:33:56,480 --> 00:34:01,160
Neavându-i în copilărie, pot spune
că banii te pot ajuta să fii fericit.
351
00:34:01,320 --> 00:34:04,280
Depinde de cum sunt folosiți,
352
00:34:04,440 --> 00:34:06,960
de cum sunt redistribuiți.
353
00:34:07,120 --> 00:34:09,120
Prin consum, pur și simplu.
354
00:34:10,120 --> 00:34:12,800
De pe urma consumului meu,
supraviețuiesc alții.
355
00:34:12,960 --> 00:34:15,160
Iar acei oameni
vor putea consuma și ei.
356
00:34:15,320 --> 00:34:17,040
Și așa mai departe.
357
00:34:17,200 --> 00:34:20,920
Azi, consumul ține lumea în viață.
N-o să-mi spuneți contrariul.
358
00:34:21,080 --> 00:34:24,080
Nu-i pot hrăni
pe acei oameni cu idei.
359
00:34:24,360 --> 00:34:29,760
Toate aceste idei, așa cum
le spuneți, oferă speranță,
360
00:34:29,920 --> 00:34:33,080
pentru a nu fi strivit
de acest sistem.
361
00:34:33,719 --> 00:34:36,280
Cum să fii fericit
fără să ai bani ?
362
00:34:36,440 --> 00:34:38,800
Lui Vincent îi plac sintagmele.
363
00:34:38,960 --> 00:34:42,280
E în stare să vândă orice unora
care n-au nevoie de nimic.
364
00:34:43,000 --> 00:34:45,440
Rousseau a avut dintotdeauna
detractorii săi.
365
00:34:46,120 --> 00:34:50,320
Și parcă-l văd în seara asta,
în mijlocul nostru, zâmbitor,
366
00:34:50,480 --> 00:34:55,320
spunându-și în sinea lui că,
în ciuda acestor discursuri,
367
00:34:55,480 --> 00:34:57,640
nu suntem fericiți.
368
00:34:58,120 --> 00:35:01,040
Și parcă-l văd cu privirea
luminată de gândul
369
00:35:01,200 --> 00:35:05,080
că, mai devreme sau mai târziu,
unii vor înțelege.
370
00:35:07,000 --> 00:35:08,800
Nu credeți ?
371
00:35:12,520 --> 00:35:14,080
Sunt puțin obosit...
372
00:35:14,640 --> 00:35:17,040
- Nu, nu vă deranjați.
- O să vă conduc.
373
00:35:22,320 --> 00:35:24,040
Diderot !
374
00:35:29,920 --> 00:35:31,760
Diderot !
375
00:35:40,680 --> 00:35:42,560
Diderot !
376
00:35:43,840 --> 00:35:45,640
E interesant.
377
00:35:47,440 --> 00:35:49,760
Dar nu prea e
cu picioarele pe pământ.
378
00:35:57,560 --> 00:35:58,760
Nu ?
379
00:37:25,680 --> 00:37:30,600
Vreau să-i fac pe studenți
să gândească singuri.
380
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
- Nu putem dresa un lup.
- Atunci s-ar apropia de oameni.
381
00:37:35,600 --> 00:37:39,440
N-ar mai fi fericit ca un lup.
Precum un copil când nu mai e copil.
382
00:37:41,840 --> 00:37:43,680
Ne putem opri ?
383
00:37:56,120 --> 00:37:59,320
- Nimeni n-o să creadă asta.
- Dar a fost filmat.
384
00:37:59,840 --> 00:38:01,960
- E o dovadă !
- Pentru ce ?
385
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
Nu cred în divin, Marie.
386
00:38:06,880 --> 00:38:09,840
Nu mă interesează lumea cealaltă,
e prea departe de a mea.
387
00:38:10,000 --> 00:38:11,520
Și sunt obosit.
388
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
A durat prea mult
toată povestea asta.
389
00:38:35,360 --> 00:38:37,200
Nu mă credeți, nu ?
390
00:38:38,560 --> 00:38:41,120
Nu știu cum să vă spun, Auguste,
dar greșiți.
391
00:38:42,320 --> 00:38:45,080
Rousseau voia să atingă inimile
mai mult decât rațiunea.
392
00:39:58,040 --> 00:40:02,040
Sunt Julie. Ți-am lăsat un mesaj
pe portabil, dar cum nu răspunzi...
393
00:40:02,520 --> 00:40:05,560
Plec poimâine.
Aș fi vrut să te văd... Te sărut.
394
00:40:23,760 --> 00:40:28,880
Să instruiești un elev înseamnă
să-l faci să gândească cu mintea lui.
395
00:40:29,640 --> 00:40:32,920
- Nu putem dresa un lup.
- Ar fi prea aproape de oameni.
396
00:40:33,560 --> 00:40:37,080
Dar n-ar mai fi un lup. Ca atunci
când un copil nu mai e un copil.
397
00:40:39,840 --> 00:40:41,239
Ne oprim aici.
398
00:40:42,040 --> 00:40:43,320
Nu credeți ?
399
00:40:44,800 --> 00:40:47,320
Nu știu cum să vă spun,
dar vă înșelați.
400
00:40:48,520 --> 00:40:52,360
Rousseau voia să atingă inimile
mai mult decât rațiunea.
401
00:41:00,120 --> 00:41:02,160
- Unde mergem ?
- Ai să vezi.
402
00:41:02,360 --> 00:41:04,680
Nu-mi place
când faci pe secretosul.
403
00:41:05,280 --> 00:41:07,680
Dacă nu-mi spui,
nu mă mai mișc de-aici.
404
00:41:10,360 --> 00:41:13,640
- E paradisul, ți-l arăt doar ție.
- Dacă întârzii, o să fiu certată.
405
00:41:14,520 --> 00:41:15,840
Nicio grijă.
406
00:41:32,880 --> 00:41:37,480
Astea sunt urme de căprioară:
mama și copilul.
407
00:41:48,920 --> 00:41:50,320
Vii ?
408
00:41:52,000 --> 00:41:56,960
Tom, trebuie să-ți spun ceva.
Mamei nu-i place să stau cu tine.
409
00:41:57,520 --> 00:41:59,320
Spune că nu ești normal.
410
00:42:01,239 --> 00:42:03,520
- Nu-i adevărat !
- Tom !
411
00:42:39,920 --> 00:42:42,440
Dle profesor, corespondența !
412
00:42:45,000 --> 00:42:46,560
Nu e mare lucru.
413
00:42:47,080 --> 00:42:49,440
- Sunteți bine ?
- Da.
414
00:42:51,960 --> 00:42:56,040
Omul se naște liber
și pretutindeni este înlănțuit.
415
00:42:57,400 --> 00:42:59,120
Ce vă spune asta ?
416
00:43:02,200 --> 00:43:04,400
Că societatea este o închisoare.
417
00:43:04,560 --> 00:43:08,320
Că pentru a trăi într-o societate,
trebuie să-i controlăm pe ceilalți.
418
00:43:08,480 --> 00:43:12,120
Da, omul este liber în drepturi,
dar aservit în fapt.
419
00:43:12,719 --> 00:43:16,280
Spunem adesea că diferența
dintre animal și om
420
00:43:16,440 --> 00:43:19,239
este că acesta din urmă este liber.
421
00:43:19,760 --> 00:43:22,840
Dar, în societate, omul este
mai puțin liber decât animalul.
422
00:43:23,000 --> 00:43:27,480
Deci libertatea este iluzorie,
imposibil de aplicat.
423
00:43:27,880 --> 00:43:31,320
Rousseau crede că poate fi.
La fel cred și eu.
424
00:43:31,800 --> 00:43:37,239
Libertatea poate fi aplicată, numai
că avem nevoie de curaj moral.
425
00:43:39,719 --> 00:43:45,520
Care să iasă din adâncul sinelui,
un sentiment just și sincer.
426
00:43:46,000 --> 00:43:51,120
Deci curajul este un sentiment ?
Cum să știm atunci că este just ?
427
00:43:52,040 --> 00:43:54,280
Poate că-mi vine
să-mi ucid aproapele.
428
00:43:54,440 --> 00:43:58,360
Sunt îndreptățit să-l ucid doar
pentru că simt asta cu adevărat ?
429
00:43:58,520 --> 00:44:05,840
Libertatea este o chestiune dificilă.
La fel și curajul moral.
430
00:44:10,840 --> 00:44:16,840
Sentimentul este deasupra statului
și a societății.
431
00:44:18,800 --> 00:44:21,080
Rousseau...
432
00:44:26,640 --> 00:44:28,280
Domnule !
433
00:44:33,400 --> 00:44:36,280
Da... Mă gândeam la libertate,
434
00:44:36,960 --> 00:44:40,040
la prețul pe care trebuie
să-l plătim pentru a fi liberi.
435
00:44:40,200 --> 00:44:43,520
La lucrurile
pe care trebuie să le sacrificăm.
436
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Sunt eu, tatăl tău.
437
00:45:10,600 --> 00:45:15,000
Dacă n-ai ceva mai bun de făcut,
sună-mă...
438
00:45:15,640 --> 00:45:18,000
Sunt tatăl tău...
439
00:45:39,840 --> 00:45:42,239
- Ce v-a apucat ?
- Dubois a început.
440
00:45:42,640 --> 00:45:45,040
Treceți amândoi în biroul meu.
441
00:45:49,840 --> 00:45:51,680
Astăzi o să fim doi.
442
00:46:14,840 --> 00:46:18,480
Sunt Julie...
Nu cred că pot să vin, îmi pare rău.
443
00:46:21,880 --> 00:46:24,360
Am o prietenă directoare de școală.
444
00:46:24,680 --> 00:46:28,040
La fiecare început de an,
acceptă copii precoce, precum Tom.
445
00:46:28,200 --> 00:46:31,520
Nu poate rămâne într-o școală
normală, care-l ține pe loc.
446
00:46:34,040 --> 00:46:37,120
Spun asta pentru binele lui.
Gândește-te...
447
00:46:37,560 --> 00:46:40,800
Dar nu prea mult,
căci înscrierile au început.
448
00:46:43,000 --> 00:46:44,960
Tom...
449
00:46:54,840 --> 00:46:56,520
Este o șansă.
450
00:46:58,120 --> 00:47:01,719
- Și cum mă întorc seara ?
- O să dormi acolo.
451
00:47:04,239 --> 00:47:07,480
O să-ți faci prieteni
și o să te întorci acasă în weekend.
452
00:47:07,880 --> 00:47:11,640
Nimeni n-o să te mai supere
pentru că nu ești ca toți ceilalți.
453
00:47:21,719 --> 00:47:24,239
Tom ! Nu asta am vrut să spun !
454
00:47:30,840 --> 00:47:33,320
M-a ajutat să trec
peste moartea mamei lui.
455
00:47:33,640 --> 00:47:38,280
Era ca un far în noapte,
o mică luminiță de fericire,
456
00:47:38,440 --> 00:47:41,480
ca și cum ar fi știut instinctiv
cum să mă aline.
457
00:47:43,280 --> 00:47:45,200
Când mi-a spus "tată"...
458
00:47:45,360 --> 00:47:49,000
- Ce ai ?
- Nu forța lucrurile.
459
00:47:53,440 --> 00:47:56,640
N-o mai recunosc
pe femeia puternică de pe vremuri.
460
00:47:59,520 --> 00:48:01,040
Poate că se schimbă.
461
00:48:18,120 --> 00:48:20,200
Dle profesor, la telefon !
462
00:48:20,400 --> 00:48:21,880
Luați receptorul !
463
00:48:25,560 --> 00:48:26,560
Da...
464
00:48:26,719 --> 00:48:30,040
Nu vă deschideți niciodată mobilul ?
Tot încerc să dau de dv.
465
00:48:30,200 --> 00:48:33,040
Vrea să-l ducă într-o școală
de supradotați. Nu se poate !
466
00:48:33,200 --> 00:48:35,040
- Cine vrea ?
- Tatăl lui !
467
00:48:35,320 --> 00:48:37,920
Vrea să facă asta
pentru binele lui, cică.
468
00:48:38,120 --> 00:48:40,719
Dv. ați vârât
viermele în acest măr, Marie.
469
00:48:40,880 --> 00:48:43,520
Era un băiat fără probleme,
înainte să vă cunoască.
470
00:48:43,680 --> 00:48:49,480
Și-apoi o astfel de școală
îi poate stimula intelectul.
471
00:48:50,480 --> 00:48:53,600
N-ați studiat DVD-ul
pe care vi l-am trimis.
472
00:48:53,760 --> 00:48:56,600
Vizionați-l !
Și o să înțelegeți.
473
00:49:21,719 --> 00:49:24,840
Aș putea să văd ăsta
pe calculatorul dv. ?
474
00:49:26,680 --> 00:49:29,320
Nu știu cum să vă spun,
dar vă înșelați.
475
00:49:29,480 --> 00:49:32,680
Rousseau voia să atingă inimile
mai mult decât rațiunea.
476
00:49:44,320 --> 00:49:46,000
Taxi !
477
00:50:02,040 --> 00:50:04,200
Domnule ? Ați pățit ceva ?
478
00:50:18,040 --> 00:50:21,480
Dle Stohler, totul este bine.
Sunteți la spital.
479
00:51:40,160 --> 00:51:42,640
- Ce vrei ?
- Să-mi iau rămas-bun. Plec.
480
00:51:53,120 --> 00:51:56,440
Nu dormi ? E târziu,
ne trezim de dimineață.
481
00:51:57,800 --> 00:51:59,600
Noapte bună, Rezette.
482
00:52:01,719 --> 00:52:03,520
Noapte bună, mamă.
483
00:52:09,480 --> 00:52:12,280
- Rezette ?
- Mă enervează când îmi spune așa.
484
00:52:13,520 --> 00:52:17,400
Așa îmi spunea când eram mică.
Tatăl tău cum îți spunea ?
485
00:52:18,040 --> 00:52:21,400
Nu-l suport pe tata.
Oricum, o să plec.
486
00:52:22,120 --> 00:52:26,640
- Unde te duci ?
- Nu știu, mă mai gândesc.
487
00:52:27,200 --> 00:52:30,000
- Tu când te întorci ?
- La începerea școlii.
488
00:52:30,160 --> 00:52:32,280
- O să fii aici ?
- Promit.
489
00:52:32,880 --> 00:52:34,719
O să-mi fie dor de tine.
490
00:52:44,080 --> 00:52:46,280
Ți-am făcut un cadou
înainte de plecare.
491
00:52:55,080 --> 00:52:56,360
Therese
492
00:52:57,400 --> 00:52:59,080
te voi iubi
493
00:53:00,000 --> 00:53:01,480
toată
494
00:53:02,520 --> 00:53:04,120
viața
495
00:53:05,320 --> 00:53:07,160
mea.
496
00:53:15,680 --> 00:53:17,880
Bună ziua...
Cum vă mai simțiți ?
497
00:53:18,040 --> 00:53:20,400
Puteți da perdeaua la o parte ?
498
00:53:25,160 --> 00:53:29,160
- Vă aduc micul-dejun.
- Mai bine mă odihnesc, sunt obosit.
499
00:53:29,880 --> 00:53:32,480
- Trebuie să mâncați.
- Nu mi-e foame.
500
00:53:33,160 --> 00:53:36,040
Atunci odihniți-vă,
o să trec mai târziu.
501
00:53:45,600 --> 00:53:47,560
Grăbește-te, Therese !
502
00:55:27,280 --> 00:55:29,360
Unde e domnul de la 15 ?
503
00:55:41,520 --> 00:55:47,120
Sunt lucruri pe care le-ați făcut sau
nu în viață și pe care le regretați ?
504
00:55:51,480 --> 00:55:53,760
- Pot să vă rog ceva ?
- Da, sigur.
505
00:55:54,840 --> 00:55:56,840
Să mergeți foarte repede.
506
00:56:19,280 --> 00:56:20,560
Bună ziua.
507
00:56:20,800 --> 00:56:23,520
Dacă vreți să mă convingeți
să nu-l trimit pe Tom la Lasanne,
508
00:56:23,680 --> 00:56:25,000
vă pierdeți timpul.
509
00:56:25,160 --> 00:56:27,680
Vreau doar să vorbesc cu Tom.
510
00:56:30,680 --> 00:56:32,360
- Sunteți bine ?
- Da.
511
00:56:33,239 --> 00:56:35,200
- Pot să intru ?
- Nu este aici.
512
00:56:35,719 --> 00:56:39,000
E pe malul pârâului,
acolo își petrece toate zilele.
513
00:56:39,160 --> 00:56:41,440
- Vă mulțumesc.
- Îl găsiți acolo.
514
00:58:10,440 --> 00:58:13,320
Tatăl tău mi-a spus
unde te găsesc.
515
00:58:23,880 --> 00:58:25,640
Mi-e cam foame.
516
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Mulțumesc...
517
00:59:11,320 --> 00:59:13,480
Aveai dreptate...
518
00:59:31,200 --> 00:59:32,680
Mulțumesc.
519
00:59:43,280 --> 00:59:45,320
Trebuie să învăț să-l închid.
520
00:59:47,360 --> 00:59:50,840
Dv. alegeți
ce este important pentru dv.
521
00:59:54,920 --> 00:59:56,680
Pentru noi !
522
01:00:00,240 --> 01:00:03,040
Uneori mi-e dor de ea.
Dar asta-i viața.
523
01:00:04,480 --> 01:00:06,640
- Mama ta mai trăiește ?
- Da.
524
01:00:08,360 --> 01:00:10,760
- O vezi adesea ?
- Nu.
525
01:00:12,600 --> 01:00:15,520
- De ce ?
- Nu știu.
526
01:00:18,640 --> 01:00:20,440
Nu ai timp ?
527
01:00:27,400 --> 01:00:29,480
- Ai copii ?
- Nu.
528
01:00:30,720 --> 01:00:34,240
- Nu vrei ?
- Nu pot să am.
529
01:00:38,280 --> 01:00:41,800
Eu o să am copii cu Therese,
după ce mă însor cu ea.
530
01:00:42,240 --> 01:00:44,400
- Ești căsătorită ?
- Da.
531
01:01:07,880 --> 01:01:10,520
Cum merge reportajul ?
532
01:01:12,320 --> 01:01:15,280
- Nu pare să vă încânte.
- Nu.
533
01:01:18,160 --> 01:01:21,000
Regret că am intrat
în viața lui astfel.
534
01:01:24,160 --> 01:01:28,880
Am înțeles că nu vreau
să-mi fac meseria așa.
535
01:01:31,320 --> 01:01:32,960
Nu mai vreau...
536
01:01:33,120 --> 01:01:37,520
Cu riscul de a mă repeta,
el are de ales.
537
01:01:40,280 --> 01:01:45,680
Fără dv. nu l-aș fi cunoscut pe Tom.
Nu știu cum să vă mulțumesc.
538
01:01:46,800 --> 01:01:50,240
Convingându-l pe tatăl lui Tom
să nu-l trimită la școala aceea.
539
01:01:51,200 --> 01:01:52,920
Aici este fericit.
540
01:01:57,920 --> 01:02:00,040
- Rămâneți aici ?
- Da.
541
01:02:00,960 --> 01:02:04,320
- Sunteți sigur ?
- Sigur, da.
542
01:02:11,240 --> 01:02:12,880
La revedere, Auguste.
543
01:02:15,280 --> 01:02:16,920
La revedere...
544
01:02:28,600 --> 01:02:30,400
De ce nu spui nimic ?
545
01:02:38,520 --> 01:02:41,280
- Nu sunt mulțumită.
- Cum așa ?
546
01:02:42,160 --> 01:02:44,800
De viața mea. Nu-mi place.
547
01:02:46,680 --> 01:02:48,400
Nu sunt fericită.
548
01:02:48,560 --> 01:02:50,080
De când ?
549
01:02:53,720 --> 01:02:55,760
De mult timp, Vincent.
550
01:03:04,800 --> 01:03:06,800
Vrei să mă părăsești ?
551
01:03:10,560 --> 01:03:11,960
Nu știu.
552
01:03:13,400 --> 01:03:16,240
Nu știu dacă mi-ar fi
mai bine fără tine.
553
01:03:23,040 --> 01:03:27,200
Vreau doar să știu dacă
mai sunt femeia care am fost.
554
01:03:28,920 --> 01:03:31,200
Înțelegi ?
555
01:03:40,280 --> 01:03:43,440
Rousseau ne-a adus
un puternic mesaj de libertate.
556
01:03:44,320 --> 01:03:46,800
Și un mesaj de solidaritate.
557
01:03:47,320 --> 01:03:51,600
Nu înțeleg...
Cum crezi că pot vinde așa ceva ?
558
01:03:52,440 --> 01:03:54,400
O să-mi râdă în nas.
559
01:03:55,360 --> 01:03:59,640
Nu schimb nimic,
pentru că mi-am făcut treaba
560
01:03:59,800 --> 01:04:02,720
fără să-i consider
pe telespectatori niște imbecili.
561
01:04:02,880 --> 01:04:05,520
Fără să-l trădez pe acest băiețel.
562
01:04:06,120 --> 01:04:08,600
N-ai decât să mă concediezi...
563
01:04:44,040 --> 01:04:45,440
Auguste !
564
01:04:47,880 --> 01:04:49,760
Cobor acum.
565
01:05:06,080 --> 01:05:10,080
Flori strălucitoare,
câmpii emailate,
566
01:05:11,520 --> 01:05:16,840
umbră răcoritoare,
pârâiașe, verdeață,
567
01:05:17,000 --> 01:05:21,320
veniți să-mi limpeziți imaginația
mânjită de aceste obiecte hidoase.
568
01:05:22,920 --> 01:05:25,440
Sufletul meu strivit
de mișcări uriașe
569
01:05:25,600 --> 01:05:29,160
nu poate tresări
decât la obiectele sensibile.
570
01:05:29,320 --> 01:05:32,040
Nu mai am decât senzații.
571
01:05:32,480 --> 01:05:37,200
Doar așa plăcerea sau durerea
mai pot ajunge la mine, aici, jos.
572
01:05:38,560 --> 01:05:41,360
Nu caut să mă instruiesc,
este prea târziu.
573
01:05:42,080 --> 01:05:46,560
De altfel, nu știu dacă instruirea
contribuie la fericirea vieții.
574
01:05:48,200 --> 01:05:53,120
Dar caut să-mi ofer
plăceri mici, simple,
575
01:05:53,280 --> 01:05:56,720
pe care le pot gusta cu ușurință
și care îmi alungă tristețea.
576
01:05:58,200 --> 01:06:02,800
Plantele au fost semănate
pe pământ precum stelele pe cer.
577
01:06:04,080 --> 01:06:07,840
Pentru a invita omul,
dornic de plăceri și curios,
578
01:06:08,000 --> 01:06:10,200
să studieze natura.
579
01:06:11,280 --> 01:06:14,680
Dar aștrii sunt așezați
atât de departe de noi...
580
01:06:18,440 --> 01:06:20,040
Auguste !
581
01:06:20,520 --> 01:06:22,000
Ești bine ?
582
01:06:23,440 --> 01:06:26,200
Mergi un pic cam repede
pentru mine.
583
01:06:26,440 --> 01:06:27,960
Îmi pare rău.
584
01:06:45,200 --> 01:06:48,400
Ia te uită !
Unde mi-ai fost ?
585
01:06:49,440 --> 01:06:52,080
Știi că ne-am făcut griji
pentru tine ?
586
01:06:52,480 --> 01:06:55,920
O să-l sun pe stăpânul tău,
să-i spun că te-ai întors.
587
01:06:56,080 --> 01:06:59,200
Trebuie să-ți fie foame.
Hai să-ți dau să mănânci.
588
01:07:02,160 --> 01:07:04,120
Haide, pisi !
589
01:07:25,920 --> 01:07:28,320
Uitați, așa se face.
590
01:07:32,560 --> 01:07:38,080
- Dar ai luat totul.
- Mijlocul este mai bun.
591
01:07:46,080 --> 01:07:48,480
Cum era Rousseau
când era copil ?
592
01:07:49,080 --> 01:07:51,040
- Te interesează ?
- Da.
593
01:07:55,840 --> 01:08:00,560
Mama lui a murit când l-a născut.
L-a crescut tatăl lui.
594
01:08:02,520 --> 01:08:09,680
Iar seara, după cină, citeau
împreună cărțile lăsate de mama lui.
595
01:08:12,680 --> 01:08:17,520
Erau atât de pasionați de ceea
ce citeau, că-i prindea dimineața.
596
01:08:18,520 --> 01:08:20,840
Iar Rousseau a spus:
597
01:08:21,000 --> 01:08:26,760
"Nu știam că toate sentimentele
îmi erau deja cunoscute."
598
01:08:28,880 --> 01:08:33,120
Într-o zi, în urma unei dispute,
tatăl a trebuit să fugă din Geneva.
599
01:08:33,920 --> 01:08:40,040
Și l-a lăsat în grija fratelui său,
care l-a dus la pastorul Lambercier.
600
01:08:42,120 --> 01:08:46,120
Acolo se petrece ceva foarte
important în viața lui Rousseau.
601
01:08:47,160 --> 01:08:51,360
Este pedepsit pentru o prostie
pe care n-o făcuse el.
602
01:08:52,280 --> 01:08:56,920
El a văzut asta ca o nedreptate.
Și a spus...
603
01:08:57,840 --> 01:09:00,520
"Primul sentiment
al violenței și al nedreptății"
604
01:09:00,680 --> 01:09:03,880
"a rămas atât de profund
gravat în sufletul meu,"
605
01:09:04,040 --> 01:09:08,400
"încât orice referire la ele
îmi amintește de primul sentiment."
606
01:09:12,200 --> 01:09:14,439
Înțelegi ce-ți povestesc ?
607
01:09:16,240 --> 01:09:19,080
Ce anume te întristează ?
608
01:09:22,680 --> 01:09:24,840
Povestea asta cu școala ?
609
01:09:30,240 --> 01:09:31,960
Se poate ca un băiat de zece ani
610
01:09:32,120 --> 01:09:36,040
să aibă drept cel mai bun prieten
un bătrân profesor posomorât ?
611
01:09:37,400 --> 01:09:39,120
Tu ce zici ?
612
01:10:03,040 --> 01:10:05,400
Mulțumesc
pentru această zi frumoasă.
613
01:10:08,040 --> 01:10:11,040
Întoarce-te repede,
tatăl tău o să-și facă griji.
614
01:10:20,439 --> 01:10:25,040
Haide, du-te acasă.
Pe mâine...
615
01:10:28,320 --> 01:10:30,160
Pe mâine, Auguste.
616
01:10:45,320 --> 01:10:47,320
Da, o să trec.
617
01:10:51,760 --> 01:10:55,840
Da, mulțumesc. Dle doctor ?
Sunt Auguste Stholer.
618
01:10:57,680 --> 01:10:59,800
Nimic grav, totul e bine.
619
01:11:00,040 --> 01:11:03,800
Voiam să vă întreb
dacă mai pot face operația.
620
01:11:06,960 --> 01:11:08,479
Da...
621
01:11:12,200 --> 01:11:13,720
Prea bine.
622
01:11:15,040 --> 01:11:16,840
Vă mulțumesc.
623
01:11:19,920 --> 01:11:24,120
Draga mea fiică,
nu fi supărată pe mine, iartă-mă...
624
01:11:25,320 --> 01:11:28,280
Vreau doar să recuperez
timpul pierdut.
625
01:11:28,439 --> 01:11:31,960
Am pierdut mult timp
alergând unul după celălalt.
626
01:11:32,120 --> 01:11:35,000
Dar n-am încetat niciodată
să te iubesc.
627
01:11:35,160 --> 01:11:38,040
Chiar dacă nu sunt mereu
de-acord cu alegerile tale,
628
01:11:38,200 --> 01:11:41,160
chiar dacă
nu-ți împărtășesc convingerile,
629
01:11:41,720 --> 01:11:46,680
te iubesc necondiționat
și așa va fi mereu.
630
01:11:51,560 --> 01:11:52,960
Auguste !
631
01:11:56,080 --> 01:12:00,280
Sunt aici.
Mă duc să pun asta la poștă.
632
01:12:42,080 --> 01:12:47,160
Cotrobăisem peste tot.
Găsisem ascunzătoarea bijuteriilor,
633
01:12:47,320 --> 01:12:53,439
sub saltea erau micile economii,
iar în dulap erau cărți legate.
634
01:12:54,720 --> 01:12:57,320
Era pentru prima dată
când vedeam așa ceva.
635
01:12:57,479 --> 01:13:01,479
Erau mari, frumoase,
cu cotoarele aurite.
636
01:13:02,360 --> 01:13:05,960
Am deschis una și am citit.
637
01:13:06,960 --> 01:13:12,280
"Iată singurul portret al omului,
așa cum nu există un altul,"
638
01:13:12,439 --> 01:13:17,080
"pictat după natură
și în toată goliciunea lui."
639
01:13:18,439 --> 01:13:25,080
"Oricine ai fi, că destinul
sau voia mea au rătăcit acest caiet,"
640
01:13:25,240 --> 01:13:28,920
"vă implor, în numele durerii mele
și al urmașilor voștri,"
641
01:13:29,080 --> 01:13:34,840
"să nu distrugeți
o operă unică și utilă,"
642
01:13:35,000 --> 01:13:40,400
"care poate servi drept primă piesă
de comparație în studiul omului."
643
01:13:42,040 --> 01:13:47,880
Erau "Confesiunile".
Așa l-am descoperit pe Rousseau.
644
01:13:49,080 --> 01:13:53,240
Pentru că mi s-a adresat mie
și numai mie...
645
01:14:33,000 --> 01:14:35,479
Știu că este târziu.
646
01:14:35,920 --> 01:14:37,880
Aș vrea să vă vorbesc.
647
01:14:46,479 --> 01:14:51,439
La început, conta doar faptul
că voiam să împărtășesc ceea ce știu.
648
01:14:52,000 --> 01:14:55,920
Să simt că pot influența
viața unei persoane tinere.
649
01:14:56,880 --> 01:15:01,080
Să schimb un destin.
Nu m-am gândit să schimb societatea.
650
01:15:02,320 --> 01:15:08,080
Un destin, un altul,
care să schimbe societatea.
651
01:15:10,640 --> 01:15:14,280
În schimb,
societatea m-a schimbat pe mine.
652
01:15:14,960 --> 01:15:17,640
Dar n-am venit
să vă vorbesc de asta.
653
01:15:20,240 --> 01:15:26,240
Iată... Nu vreau să faceți greșeala
pe care am făcut-o eu cu fiica mea.
654
01:15:29,080 --> 01:15:32,200
Am trimis-o la internat
când era copil.
655
01:15:32,880 --> 01:15:37,640
Pentru binele ei. Fără să știu
că fac prostia vieții mele.
656
01:15:38,120 --> 01:15:40,360
Ar fi trebuit s-o țin lângă mine,
657
01:15:40,520 --> 01:15:44,400
în loc să irosesc acești ani
fără să mă gândesc deloc la ea.
658
01:15:44,880 --> 01:15:48,400
Nu faceți aceeași greșeală,
Tom nu este supradotat,
659
01:15:48,560 --> 01:15:53,200
ci doar un copil
plin de viață și de imaginație.
660
01:15:55,880 --> 01:15:59,479
Școala lui este natura.
Acolo învață...
661
01:16:00,720 --> 01:16:03,400
Tot de-acolo trebuie
să învățăm și noi.
662
01:16:17,080 --> 01:16:18,920
- Vă simțiți bine ?
- Da.
663
01:16:19,680 --> 01:16:22,240
Cred că am forțat un pic azi.
664
01:16:22,400 --> 01:16:25,439
- Vreți să vă însoțesc ?
- Nu e cazul.
665
01:16:25,840 --> 01:16:29,240
- Pot să vă cer un serviciu ?
- Sigur.
666
01:16:36,080 --> 01:16:37,320
Mulțumesc...
667
01:18:01,920 --> 01:18:04,120
Auguste !
668
01:18:16,439 --> 01:18:18,439
A murit azi-noapte.
669
01:19:04,320 --> 01:19:06,439
A lăsat asta pentru tine.
670
01:19:06,840 --> 01:19:09,320
În caz că pățea ceva...
671
01:20:11,240 --> 01:20:15,280
Tom, voiam să-ți mulțumesc
pentru clipele minunate.
672
01:20:17,360 --> 01:20:20,080
Ești ca un soare, băiatul meu...
673
01:20:20,240 --> 01:20:25,479
Continuă să crești,
dar nu schimba nimic, nimic...
674
01:20:26,760 --> 01:20:32,560
Promite-mi. Iată ce voiam
să-ți spun și nu puteam,
675
01:20:32,720 --> 01:20:36,520
pentru a nu strica
momentele noastre împlinite...
676
01:20:36,680 --> 01:20:39,760
Pentru că nu știam
cum să-ți spun...
677
01:20:42,680 --> 01:20:46,920
Dacă e să pățesc ceva,
678
01:20:47,080 --> 01:20:50,479
l-am lăsat pe Diderot doamnei
care se ocupă de casă.
679
01:20:50,840 --> 01:20:54,320
O să fie mai fericit cu tine aici,
ai să vezi.
680
01:20:54,680 --> 01:20:56,720
Este un tovarăș bun.
681
01:20:56,920 --> 01:21:02,400
Nu este un rămas-bun,
căci voi fi mereu în inima ta.
682
01:21:03,840 --> 01:21:06,760
E destul să mă chemi.
Din toată inima.
683
01:21:26,080 --> 01:21:27,560
Bună ziua...
684
01:21:32,840 --> 01:21:38,520
Mă numesc Tomas Dubois.
Nu deschideți cărțile.
685
01:21:41,000 --> 01:21:43,560
O să vă vorbesc despre Rousseau.
686
01:21:47,240 --> 01:21:51,080
Dar, înainte, aș vrea să vă vorbesc
despre un om care a predat aici.
687
01:21:51,720 --> 01:21:54,520
Despre un om care preda asta...
688
01:21:56,200 --> 01:21:59,520
"M-am hotărât să întocmesc
o lucrare unică, fără exemplu,"
689
01:21:59,680 --> 01:22:02,320
"și a cărei execuție
nu va avea imitatori."
690
01:22:02,479 --> 01:22:07,479
"O să le arăt semenilor mei
un om în tot adevărul naturii sale."
691
01:22:07,640 --> 01:22:10,200
"Și acel om am să fiu eu."
692
01:22:51,320 --> 01:22:55,280
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro
53065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.