Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,239 --> 00:00:14,587
No, no lo esperes m�s.
2
00:00:15,480 --> 00:00:20,294
que yo vuelva a tu lado.
3
00:00:21,174 --> 00:00:26,225
�Merece la pena vivir un poco, y por
m�s vueltas que de, es mejor as�!
4
00:00:26,345 --> 00:00:30,182
�Para mi
es bueno estar lejos de aqu�!
5
00:00:37,541 --> 00:00:42,155
�T� puedes hacer lo que quieras
6
00:00:43,023 --> 00:00:47,814
porque no te molestar�!
7
00:00:48,695 --> 00:00:53,755
�Me vale la pena vivir un poco,
y por m�s vueltas que de es mejor as�!
8
00:00:54,035 --> 00:00:57,710
�Para m�
es bueno estar lejos de aqu�!
9
00:01:04,128 --> 00:01:07,979
LAS CUATRO MU�ECAS
10
00:01:08,202 --> 00:01:12,758
No, no lo esperes m�s.
11
00:01:13,463 --> 00:01:18,210
que yo vuelva a tu lado.
12
00:01:19,231 --> 00:01:24,304
�Merece la pena vivir un poco, y por
m�s vueltas que de, es mejor as�!
13
00:01:24,424 --> 00:01:28,202
�Para mi
es bueno estar lejos de aqu�!
14
00:01:37,427 --> 00:01:40,508
LA LLAMADA TELEF�NICA
15
00:01:51,212 --> 00:01:54,581
- Luisa.
- �No, Giorgino! �por favor, d�jame!
16
00:01:54,693 --> 00:01:55,724
Dame un besito.
17
00:01:55,826 --> 00:01:59,070
- Acabamos de comer, te sentar� mal.
- �Pero qu� mal!
18
00:01:59,221 --> 00:02:01,860
�Adem�s ahora no quiero,
d�jame leer!
19
00:02:14,861 --> 00:02:22,264
�Te lo agradezco porque
a�n eres m�o,
20
00:02:22,828 --> 00:02:29,931
y me sabes dar tantas cosas
que yo no te doy!
21
00:02:30,228 --> 00:02:34,388
Giorgino, ven a sentarte
al lado de tu mujercita,
22
00:02:34,948 --> 00:02:36,896
en vez de dar vueltas
como una alma en pena
23
00:02:37,548 --> 00:02:46,063
A�n eres m�o,
y me sabes dar tan...
24
00:03:31,545 --> 00:03:33,941
Coge un libro y l�e tambi�n t�.
25
00:03:36,508 --> 00:03:37,703
S�, leer.
26
00:03:40,028 --> 00:03:41,859
No es lo mismo.
27
00:04:51,155 --> 00:04:54,228
�De los fio, de los fio,
de los fiordos de Noruega
28
00:04:54,468 --> 00:04:57,788
ha llega, ha llega,
ha llegado la vikinga!
29
00:04:57,908 --> 00:05:04,275
Busca, busca, buscando un poco de sol
y en cambio encontr� el amor.
30
00:05:04,498 --> 00:05:07,410
De Escandinavia
ha llegado la vikinga,
31
00:05:07,530 --> 00:05:10,443
alta, alta, rubia, rubia,
con los ojos verdes y azul.
32
00:05:10,563 --> 00:05:13,868
Mira, mira, que cabello,
tan sedoso y tan largo
33
00:05:13,908 --> 00:05:18,408
Como los llevaban los vikingos,
en la �poca de rey Arturo...
34
00:05:48,223 --> 00:05:50,160
"Llam� a los disc�pulos y dijo... "
35
00:06:26,487 --> 00:06:29,058
�Espera, me quedan dos p�ginas!
36
00:07:30,407 --> 00:07:32,576
"La hora oscura o resplandeciente
del tiempo vac�o
37
00:07:32,696 --> 00:07:35,112
deduce el nombre del dolor.
Fin. "
38
00:07:40,609 --> 00:07:43,838
Es muy bueno �ste Gadda.
Tienes que leerlo, Giorgino.
39
00:08:00,267 --> 00:08:04,646
�Hola? �Eres t�, Luisa?
�Hola? �Hola?
40
00:08:04,870 --> 00:08:08,650
Disculpa, mama�ta, ahora no puedo.
Ll�mame m�s tarde.
41
00:08:09,258 --> 00:08:13,603
�Qu�?! �D�jame un momento,
estoy hablando con mam�!
42
00:08:14,548 --> 00:08:19,660
S�, est� aqu� conmigo, s�, s�, mama�ta,
es domingo pero no hay partido.
43
00:08:21,252 --> 00:08:22,532
�Qu�?
44
00:08:24,748 --> 00:08:26,078
�Est� muerta?
45
00:08:27,675 --> 00:08:29,567
�Se ha tirado por la terraza?
46
00:08:30,471 --> 00:08:35,097
Lo sab�a. No pod�a pasar
toda su vida en la terraza.
47
00:08:35,594 --> 00:08:38,153
La tortuga de mi hermana
se ha tirado por la terraza.
48
00:08:38,905 --> 00:08:41,582
S�, mama�ta, dime, te escucho.
49
00:08:41,829 --> 00:08:44,435
S�, pero resume,
mama�ta, por favor.
50
00:08:45,268 --> 00:08:50,335
�Has llorado durante toda la noche?
�Por que? ��Por verg�enza?!
51
00:08:50,813 --> 00:08:52,671
�Qu� te ha pasado, mama�ta?
52
00:08:53,716 --> 00:08:55,947
�Giorgio? �Qu� te ha hecho?
53
00:08:56,307 --> 00:08:58,209
�Le has contado alg�n chiste verde?
54
00:08:59,642 --> 00:09:00,910
�Yo?
55
00:09:03,927 --> 00:09:05,735
Pero, pero, pero...
56
00:09:06,148 --> 00:09:08,836
No, mama�ta,
deja que te lo explique.
57
00:09:09,224 --> 00:09:11,466
En fin, mam�, �me dejas hablar?
58
00:09:11,960 --> 00:09:16,974
Pero, mama�ta, perdona,
d�jame que haga memoria.
59
00:09:17,188 --> 00:09:21,388
T� estabas sentada mirando la tele, y yo
estaba en la cocina preparando el caf�,
60
00:09:21,508 --> 00:09:25,788
Me agachar�a a coger las tazas
y en ese momento entrar�a Giorgio,
61
00:09:25,908 --> 00:09:29,610
que vi�ndome as�,
me habr� dado una palmadita.
62
00:09:32,068 --> 00:09:36,678
Bueno, como m�ximo me habr� abrazado
o me habr� dado un beso.
63
00:09:38,099 --> 00:09:40,118
�Pero d�nde nos has visto?
64
00:09:40,776 --> 00:09:43,351
�No, mam�, te equivocas!
Te juro que te equivocas.
65
00:09:43,821 --> 00:09:47,755
�Te crees que hacemos esas cosas
en la cocina y encima en tu casa?
66
00:09:48,377 --> 00:09:50,666
Est� ofendid�sima.
�Quieres hablarle t�?
67
00:09:53,689 --> 00:09:57,106
�Santo cielo!
Mam�, en el fondo es m� marido.
68
00:09:57,681 --> 00:10:00,077
�Piensas que �l lo ha hecho
para menospreciarte?
69
00:10:01,615 --> 00:10:05,435
Ahora la ofendida soy yo.
�sto no debes decirlo.
70
00:10:05,555 --> 00:10:08,788
Siempre ha tenido la mayor estima
y respeto hacia t�.
71
00:10:09,308 --> 00:10:13,165
�Te ha llamado "Hiena ridens"?
�Lo habra dicho como una broma!
72
00:10:13,537 --> 00:10:14,876
�C�mo que no te quiere?
73
00:10:14,996 --> 00:10:18,879
�Pero si siempre me pregunta porque
no vienes m�s a menudo!
74
00:10:20,241 --> 00:10:23,682
Claro que no quiere perder su intimidad,
hace un a�o que nos hemos casado.
75
00:10:24,140 --> 00:10:26,641
Ciertas cosas debes entenderlas.
76
00:10:30,788 --> 00:10:33,562
�Quieres venir a vivir
m�s cerca de nosotros? �D�nde?
77
00:10:34,948 --> 00:10:39,914
�En el piso de aqu� enfrente?
Lo han alquilado. �No te lo he dicho?
78
00:10:40,788 --> 00:10:44,305
A una tal Armenia,
una chica de Ferrara.
79
00:10:44,728 --> 00:10:46,912
Es la amiga
de un industrial de Lugano.
80
00:10:47,440 --> 00:10:50,521
�C�mo se va a ir si acaba de llegar?
Adi�s, mam�.
81
00:10:50,944 --> 00:10:55,441
S�, adi�s, adi�s, mama�ta.
De acuerdo, adi�s.
82
00:10:58,328 --> 00:11:03,786
Or�gano, aceite crudo
y tambi�n un diente de ajo.
83
00:11:04,598 --> 00:11:07,708
El ajo, si quieres. Precisamente porque
es en blanco si quieres.
84
00:11:08,908 --> 00:11:11,720
S�, Giacinta a vuelto de Brasil,
me ha traido un "avocado".
85
00:11:11,840 --> 00:11:15,501
No, mam�, no un abogado,
un "avocado". Es un fruto tropical.
86
00:11:15,788 --> 00:11:18,483
Piensa que en la Amazonia hay
r�os de 2000 kil�metros.
87
00:11:18,603 --> 00:11:22,422
- �Porca miseria!
- Bien, 200, 2000, no lo recuerdo bien.
88
00:11:23,232 --> 00:11:24,054
�Qu�, mam�?
89
00:11:25,757 --> 00:11:29,209
No, nada es Giorgino que est� un
poco nervioso. No s� que le pasa hoy.
90
00:11:29,679 --> 00:11:31,939
Tambi�n hay caballos anfibios
que viven bajo el agua.
91
00:11:32,010 --> 00:11:32,949
�Venga!
92
00:11:33,069 --> 00:11:37,270
S�, caballos anfibios. Giacinta
ha estado en Brasil, t� no.
93
00:11:37,552 --> 00:11:41,771
Giorgio ha puesto una cara
como si hubiese dicho una barbaridad.
94
00:11:43,308 --> 00:11:45,399
No, mama�ta, te lo juro.
95
00:11:45,692 --> 00:11:49,438
Entr� en la cocina, me reclin�
para cojer los tazas,
96
00:11:49,558 --> 00:11:51,580
y en ese momento entr� Giorgio.
97
00:11:52,148 --> 00:11:55,148
�Claro que no piensa s�lo en eso,
nos amamos!
98
00:11:55,988 --> 00:11:58,988
Mam�, yo le he creado un nido
y �l aqu� est� bien.
99
00:11:59,188 --> 00:12:02,653
No sale ni tan siquiera de casa.
Hablamos de muchas cosas.
100
00:12:02,773 --> 00:12:04,956
De una puesta de sol,
de un �rbol, de un libro.
101
00:12:05,076 --> 00:12:10,579
Puedo hablarle durante horas y �l me
mira con esa mirada de cachorrito bueno.
102
00:12:12,693 --> 00:12:17,169
�No va a la iglesia? Esta ma�ana
se ha quedado conmigo hasta la elevaci�n.
103
00:12:17,628 --> 00:12:22,316
Claro que Giorgio ser�a feliz
si vinieses a vivir aqu� enfrente.
104
00:12:23,788 --> 00:12:27,167
�Aparte esta Armenia
es de una vulgaridad!
105
00:12:27,601 --> 00:12:33,301
S�, una jaquetona, con unas caderas,
un trasero y unas piernazas que no te digo.
106
00:12:34,468 --> 00:12:37,170
�Tengo que estar atenta? �A qu�?
107
00:12:38,203 --> 00:12:41,388
No es el tipo de mujer
que le gusta a Giorgio.
108
00:12:41,666 --> 00:12:46,304
�Por qu�? Es una mujer vulgar.
�l odia la vulgaridad.
109
00:12:46,938 --> 00:12:50,788
No es que Giorgio antes de la boda
haya tenido muchas experiencias.
110
00:12:50,908 --> 00:12:52,863
En cierto sentido era un pardillo.
111
00:12:54,166 --> 00:12:57,442
�Iba a casas de citas?
�Pero qui�n te lo ha dicho?
112
00:12:58,548 --> 00:13:01,388
�Si es as�,
habr� sido por curiosidad, por estudio!
113
00:13:01,508 --> 00:13:04,380
Sabes que �l siempre se a interesado
por los problemas de esas pobres desgraciadas.
114
00:13:06,988 --> 00:13:09,988
No, no tenemos alba�iles en casa.
mama�ta, �l es ahora otro hombre.
115
00:13:10,336 --> 00:13:13,708
Casi ha dejado de fumar.
S�lo le doy tres cigarros al d�a.
116
00:13:13,828 --> 00:13:17,828
�Como lo hago? Cuando quiere fumar
le digo: "�Cigarrillo o besito?
117
00:13:17,948 --> 00:13:20,516
Y �l dice "besito"... casi siempre.
118
00:13:22,188 --> 00:13:26,484
�D�nde le escondo los cigarros?
En el carill�n, as� oigo si los coge.
119
00:13:28,908 --> 00:13:32,611
S�, me telefone� ayer.
No, no est�n muy bien.
120
00:13:32,829 --> 00:13:34,884
Me ha dicho
que estan a punto de separarse.
121
00:13:35,494 --> 00:13:38,708
�Ah, s�? S�, dime.
122
00:13:40,428 --> 00:13:41,561
�No me digas?
123
00:13:42,477 --> 00:13:45,107
Es por la diferencia social,
124
00:13:45,227 --> 00:13:48,285
y aparte ella, antes de casarse,
no ha hecho una vida de santa.
125
00:13:50,645 --> 00:13:53,897
S�. S�, mama�ta, claro.
126
00:13:55,268 --> 00:13:57,385
No, Giorgio no la defiende.
127
00:13:57,505 --> 00:14:00,402
�l desde ese punto de vista
puede considerarse afortunado.
128
00:14:02,308 --> 00:14:07,271
Ser� una ingenua, pero es importante el hecho
de haberme mantenido virgen antes de la boda
129
00:14:07,548 --> 00:14:11,345
No es que Giorgio est� todo
el d�a agradeci�ndomelo, al contrario,
130
00:14:11,468 --> 00:14:14,343
pero yo s�
que �nteriormente est� contento.
131
00:14:14,672 --> 00:14:17,854
Mam�, ahora tengo que dejarte, temo
que Giorgio pierda la paciencia.
132
00:14:27,188 --> 00:14:29,466
Ya, Giorgino, ya, voy enseguida
133
00:14:32,202 --> 00:14:35,078
De acuerdo adi�s, mama�ta, adi�s.
134
00:14:35,583 --> 00:14:38,788
S�, apenas sepa de un piso
en alquiler, te aviso.
135
00:14:39,388 --> 00:14:44,436
Es una chica de Ferrara.
Toma el sol en la terraza.
136
00:14:46,990 --> 00:14:49,702
No, mam�,
Giorgio a�n no la ha visto.
137
00:14:50,468 --> 00:14:54,566
�l no para de trabajar, si no ya hubiese
dejado una queja en la comunidad.
138
00:14:55,211 --> 00:14:57,525
�Sabes lo del palacete
en construcci�n de aqu� al lado?
139
00:14:57,645 --> 00:15:00,552
La empresa ha protestado porque
los obreros no trabajaban nada.
140
00:15:00,988 --> 00:15:05,871
�No, qu� huelga! Estaban
arriba de la gr�a viendo el espect�culo.
141
00:15:06,540 --> 00:15:09,027
Mira lo que le dijo al portero,
ese pobre viejecito:
142
00:15:09,147 --> 00:15:12,795
"Tengo los muslos tan grandes y duros
que no puedo montar en bicicleta".
143
00:15:14,510 --> 00:15:16,729
�S�, por supuesto que es una ninf�mana!
144
00:15:17,022 --> 00:15:20,145
�Quieres saber la �ltima? Ayer fue
a su casa el que vende libros,
145
00:15:20,265 --> 00:15:23,080
ese que me vendi�
"El conocimiento del dolor" de Gadda,
146
00:15:23,200 --> 00:15:27,815
Y lo ha recibido en bata. No la
esposa de Gadda, mi vecina.
147
00:15:28,028 --> 00:15:32,271
Ella le dijo: "Que calor que hace"
y �l le contest�: "P�ngase c�moda"
148
00:15:32,548 --> 00:15:35,364
Ella, sin decir ni "a" ni "b"
se quit� la bata.
149
00:15:35,570 --> 00:15:37,986
�Pero qu� quieres que tenga debajo?
Estaba completamente desnuda.
150
00:15:40,018 --> 00:15:43,464
Dale recuerdos a Giuliana
Ah, �te vienen a recoger ellos?
151
00:15:44,988 --> 00:15:47,538
�Tiene un 1500?
�Pero nuevo o de segunda mano?
152
00:15:47,784 --> 00:15:50,858
Si mi cu�ado se ha comprado el 1500 para
ser m�s que Giorgio, se equivoca,
153
00:15:50,978 --> 00:15:53,292
porque a m� no me importa
y a Giorgio tampoco.
154
00:15:53,596 --> 00:15:57,969
No, el h�gado est� poco hecho.
�Ya conoces a mi hermana!
155
00:15:59,308 --> 00:16:03,057
�Dej�moslo estar!
Mam�, �me dejas hablar?
156
00:16:03,797 --> 00:16:08,248
�Perro asqueroso! Pero el televisor
te lo ha regalado Giorgio, �eh?
157
00:16:08,508 --> 00:16:10,774
�No, no para que te quedes en casa!
158
00:16:11,127 --> 00:16:13,590
Lo hubiese sabido igualmente.
159
00:16:13,710 --> 00:16:16,175
Cuando viene aqu� monse�or,
me lo cuenta todo.
160
00:16:16,295 --> 00:16:20,106
Que mi cu�ado va al pueblo
a criticar a Giorgio.
161
00:16:20,505 --> 00:16:23,628
S�, todo �ste para ponerlo
en inferioridad.
162
00:16:25,425 --> 00:16:28,090
Si a Giorgio se le cruzan los cables,
163
00:16:28,210 --> 00:16:31,468
le rompe la cabeza, aunque �l
mida 1'90, �entiendes?
164
00:16:33,690 --> 00:16:35,733
No, mam�, nosotros no somos envidiosos.
165
00:16:35,853 --> 00:16:40,289
�Nosotros no dejamos de comer
para que nos vean en un 1500!
166
00:16:41,388 --> 00:16:46,211
Bastante, mama�ta, que piensen
en la ni�a que est� un poco an�mica.
167
00:16:46,331 --> 00:16:48,938
Que le compren un filete. �Cuando
viene aqu�, me vacia el frigor�fico!
168
00:16:49,058 --> 00:16:51,290
�No, no soy mala!
169
00:16:51,828 --> 00:16:55,561
Ahora empezamos con lo del nieto.
�Antes o despu�s llegar�!
170
00:16:55,681 --> 00:16:57,842
No es cierto que sea por culpa de Giorgio.
171
00:16:59,148 --> 00:17:04,145
Por esa parte no hay nada que decir.
�l hace lo que tiene que hacer.
172
00:17:04,265 --> 00:17:05,948
�Y c�mo lo hace!
173
00:17:06,068 --> 00:17:09,514
�En vez de meterse en los asuntos de los otros,
que se preocupen ellos de sus cuernos!
174
00:17:09,749 --> 00:17:11,515
Es un decir.
175
00:17:12,478 --> 00:17:15,097
�Dile que en nuestra familia
no tenemos a nadie en el manicomio!
176
00:17:16,318 --> 00:17:18,655
�Monse�or se lo dijo
a mi hermana antes de casarse!
177
00:17:18,775 --> 00:17:22,987
�Giorgino, no soy una yegua
para empujarme as�!
178
00:17:24,056 --> 00:17:27,554
No estoy enfadada, aunque ciertas
fanfarronadas me molestan.
179
00:17:27,674 --> 00:17:31,100
�Qu� quieres que haga? Los amigos
se escogen, los parientes se aguantan.
180
00:17:32,251 --> 00:17:35,388
No, no estoy enfadada.
�T� est�s enfadada?
181
00:17:36,231 --> 00:17:39,211
S�, mama�ta,
te noto en la voz que est�s enfadada.
182
00:17:39,551 --> 00:17:44,425
Dime algo bonito, mama�ta.
�Ves como est�s enfadada?
183
00:17:45,047 --> 00:17:48,148
Vale, adi�s, mam�, adi�s.
184
00:17:48,853 --> 00:17:51,788
�Hoy? Arroz a la inglesa,
verdura cocida y "cr�me caramel".
185
00:17:52,668 --> 00:17:55,910
No, nada de fritos,
sabes que tienes que comer a la plancha.
186
00:17:57,437 --> 00:18:02,464
�Las cortinas? Han llegado bien. Son cortinas
mitad de c��amo y mitad de ray�n
187
00:18:03,145 --> 00:18:04,778
No, no es ning�n capricho.
188
00:18:26,855 --> 00:18:28,164
�Qu� desea?
189
00:18:31,188 --> 00:18:33,687
Se�orita,
�le interesan los libros?
190
00:18:35,508 --> 00:18:36,799
Pase.
191
00:18:42,788 --> 00:18:45,153
�Soy yo qui�n tiene calor
o es que lo hace realmente?
192
00:18:45,273 --> 00:18:48,723
Hace calor.
Tranquila, p�ngase c�moda.
193
00:18:48,971 --> 00:18:53,237
No, no lo esperes m�s.
194
00:18:54,376 --> 00:18:58,967
que yo vuelva a tu lado.
195
00:18:59,828 --> 00:19:04,878
�Merece la pena vivir un poco, y por
m�s vueltas que de, es mejor as�!
196
00:19:05,101 --> 00:19:08,668
�Para mi
es bueno estar lejos de aqu�!
197
00:19:16,291 --> 00:19:21,145
�T� puedes hacer lo que quieras
198
00:19:21,908 --> 00:19:26,830
porque no te molestar�!
199
00:19:27,595 --> 00:19:32,621
�Me vale la pena vivir un poco,
y por m�s vueltas que de es mejor as�!
200
00:19:32,844 --> 00:19:36,028
�Para m�
es bueno estar lejos de aqu�!
201
00:19:36,727 --> 00:19:40,508
Escucha, mam�, yo estaba en la cocina,
me agach� a recoger las tazas
202
00:19:41,068 --> 00:19:42,445
y es cuando entr� Giorgio...
203
00:19:42,895 --> 00:19:47,419
No, no lo esperes m�s.
204
00:19:48,136 --> 00:19:52,997
que yo vuelva a tu lado.
205
00:19:53,988 --> 00:19:58,931
�Me merece la pena vivir un poco,
y por m�s vueltas que de, es mejor as�!
206
00:19:59,178 --> 00:20:02,818
�Para m�
es bueno estar lejos de aqu�!
207
00:20:07,421 --> 00:20:12,834
EL TRATADO DE EUGENETICA
208
00:20:22,948 --> 00:20:24,190
�Nicholson?
209
00:20:26,174 --> 00:20:30,967
- Y llega al puente Flaminio.
- Puente Flaminio, s�.
210
00:20:31,260 --> 00:20:34,372
- �Nicholson?
- Y aqu� se encuentra...
211
00:20:34,548 --> 00:20:37,084
- �Nicholson?
- corso Francia.
212
00:20:37,268 --> 00:20:40,475
- Y llega a Via Cassia.
- Via Cassia.
213
00:20:40,595 --> 00:20:43,428
- Se equivoca, no es por ah�.
- Por favor.
214
00:20:43,548 --> 00:20:48,658
Cuando llegue aqu�,
ver� al cartel de "Firenze"
215
00:20:48,948 --> 00:20:51,948
- �No, para Firenze le interesa coger la autopista!
- �Qu� quiere?
216
00:20:52,066 --> 00:20:55,188
- Nicholson.
- Est� esperando ah� detr�s, vaya.
217
00:20:56,908 --> 00:20:58,772
- Disculpe.
- Nicholson.
218
00:21:00,991 --> 00:21:03,355
- �S�, eres el ch�fer?
- S�.
219
00:21:03,449 --> 00:21:04,565
Bien.
220
00:21:09,238 --> 00:21:10,556
Oh, disculpe.
221
00:21:12,708 --> 00:21:16,227
- �Con coche?
- Si no me lo han robado a�n.
222
00:21:16,347 --> 00:21:18,761
- �No tienes coche?
- S�, est� ah� fuera.
223
00:21:18,902 --> 00:21:19,770
Bien.
224
00:21:22,166 --> 00:21:25,700
- Ese es, bicolor, �ltimo modelo, �le gusta?
- Bien.
225
00:21:31,563 --> 00:21:34,581
No, conduzco yo. S� donde ir.
226
00:21:35,344 --> 00:21:36,631
Por favor.
227
00:21:38,498 --> 00:21:41,742
En mi gu�a lo llevo todo marcado.
228
00:22:24,332 --> 00:22:27,628
- Llama a aqu�l.
- �A �se?
229
00:22:27,737 --> 00:22:30,108
No, aqu�l de all�.
230
00:22:31,294 --> 00:22:34,145
- �C�mo se llama?
- No lo s�, ll�malo.
231
00:22:35,624 --> 00:22:38,348
- �Qu� le digo?
- Que yo quiero conocerlo.
232
00:22:38,468 --> 00:22:40,110
- �No lo conoce?
- No.
233
00:22:40,215 --> 00:22:42,281
Estas cosas yo no las hago.
234
00:22:42,401 --> 00:22:46,332
�Por qui�n me ha tomado?
Si quiere divertirse, vaya usted sola.
235
00:22:46,452 --> 00:22:50,794
�Pero mira que eres est�pido!
�Ahora se marcha!
236
00:22:51,510 --> 00:22:55,303
Yo no entiendo porqu� los italianos
siempre pens�is en esto.
237
00:22:56,665 --> 00:23:01,456
Esto es eugen�tica.
Estudio ciencia, �no lo entiendes?
238
00:23:02,583 --> 00:23:05,261
- �De verdad?
- Claro, vamos.
239
00:23:24,067 --> 00:23:26,579
Uno, dos.
240
00:23:27,730 --> 00:23:30,290
Uno, dos
241
00:23:30,410 --> 00:23:32,051
Ahora los m�sculos del cuello.
242
00:23:35,068 --> 00:23:37,791
- Orejas. No, lo siento, no.
- Ahora yo.
243
00:23:41,031 --> 00:23:43,544
- �Le interesan esos?
- No.
244
00:24:13,748 --> 00:24:17,937
Disculpe, hay una se�orita que
est� haciendo un estudio cient�fico.
245
00:24:18,228 --> 00:24:23,039
- �Y a m� que me importa?
- Tiene que ir solo all� a hablar un momento.
246
00:24:23,268 --> 00:24:27,795
- Qui�n es, �aquella fea de all�?
- No, es aquella, la de la chaqueta blanca.
247
00:24:27,915 --> 00:24:29,661
Si es aquella,
veamos que es lo que quiere.
248
00:24:29,781 --> 00:24:35,633
Desde que te v�,
todo cambi�
249
00:24:35,753 --> 00:24:38,908
Emborrach�mosla. De otra modo no
se hace nada con una extranjera.
250
00:24:39,338 --> 00:24:42,868
- Tienes raz�n. Me llamo Trani.
- Zamperini.
251
00:24:43,163 --> 00:24:46,852
...vives para m�.
252
00:24:48,003 --> 00:24:55,596
Porque yo s�
que t� vives para mi.
253
00:24:57,264 --> 00:24:58,494
�Te gusta la oreja?
254
00:24:58,705 --> 00:25:03,578
Yo he cambiado.
255
00:25:10,697 --> 00:25:12,094
Bebe, Ulla.
256
00:25:16,548 --> 00:25:22,671
Qu� est�pida soy, no debo beber.
Jam�s alcohol, solo leche.
257
00:25:26,054 --> 00:25:29,010
Y ahora, se�ores,
hagamos un peque�o test.
258
00:25:29,130 --> 00:25:30,833
- �Un qu�? �Test?
- S�.
259
00:25:31,009 --> 00:25:33,522
- �Qu� es eso?
- Entonces.
260
00:25:33,756 --> 00:25:36,469
Con esto hago una paleta as�,
261
00:25:37,091 --> 00:25:39,709
y en el medio pongo la ceniza.
262
00:25:40,097 --> 00:25:46,085
Ahora necesito sacar la ceniza
moviendo solo dos palillos,
263
00:25:46,205 --> 00:25:49,731
y ten�is que rehacer la pala
dejando la ceniza fuera.
264
00:25:50,072 --> 00:25:53,007
- Ten�is solo dos movimientos.
- Ulla, d�jalo, vamos a bailar.
265
00:25:53,127 --> 00:25:57,302
No estoy aqu� para bailar,
estoy para hacer un experimento muy serio.
266
00:25:58,628 --> 00:26:00,671
- As� no vale.
- �Por que?
267
00:26:00,742 --> 00:26:03,032
As� mueves tres, tres y tres
268
00:26:03,152 --> 00:26:06,554
- �C�mo?
- Mira, uno, dos y tres.
269
00:26:06,824 --> 00:26:10,668
- Tienen que ser dos, �no?
- �T� no pruebas?
270
00:26:10,788 --> 00:26:13,599
�A m� los palillos me gustan
solo en los pinchitos!
271
00:26:13,719 --> 00:26:17,826
- �Usted es ingeniero y no sabe resolverlo?
- No soy ingeniero.
272
00:26:18,155 --> 00:26:21,731
�Ulla, no estamos aqu� para hacer �ste
jueguecito imposible! Vamos, bebe.
273
00:26:21,966 --> 00:26:26,522
Es posible,
solo que vosotros no ten�is cabeza.
274
00:26:26,642 --> 00:26:29,376
��La cabeza?!
Si supieras lo que tenemos en la cabeza.
275
00:26:29,496 --> 00:26:33,720
- Creo que lo he entendido, dej�me probar a m�.
- �sta nos est� tomando el pelo.
276
00:26:33,967 --> 00:26:35,810
A�n queda 20 segundos.
277
00:26:36,374 --> 00:26:39,628
- Se�orita, aqu� tiene las vueltas.
- Gracias.
278
00:26:40,068 --> 00:26:42,717
Entonces, os lo repito. Prestad atenci�n.
279
00:26:43,046 --> 00:26:47,708
Hay que sacar
la ceniza de la paleta,
280
00:26:47,828 --> 00:26:53,762
sin tocar la ceniza
y moviendo solo dos palillos.
281
00:26:53,882 --> 00:26:55,831
Uno y dos.
282
00:26:59,908 --> 00:27:04,045
�Qui�n te ha dicho que lo hagas?
�Por que no te quedas en el coche?
283
00:27:04,148 --> 00:27:07,079
- �Por qu� me arruinas todo?
- No se enfade.
284
00:27:07,114 --> 00:27:09,463
�M�rchate afuera!
285
00:27:11,028 --> 00:27:15,080
Y vosotros ninguno es bueno.
�Ni uno al menos! �Nadie!
286
00:27:20,540 --> 00:27:25,504
- �Que pie tan grande!
- �Imag�nese como le gustar�a el resto!
287
00:27:27,473 --> 00:27:31,243
- �Qui�n ha puesto ah� el pie?
- Ser� cosa de los romanos.
288
00:27:34,653 --> 00:27:37,788
- �Como te llamas?
- �Yo? Valerio.
289
00:27:39,084 --> 00:27:44,388
- Me he enfadado demasiado contigo. Disculpa.
- Disculpe usted, si lo he hecho mal.
290
00:27:44,508 --> 00:27:49,239
S�, lo has hecho mal, porque eso
no era un juego, era un test.
291
00:27:49,511 --> 00:27:53,096
Ellos lo ten�an que hacer,
pero no tienen cabeza.
292
00:27:53,440 --> 00:27:55,679
T� en cambio, tienes cabeza.
293
00:27:56,988 --> 00:28:02,779
Hace mucho calor. Creo que
he bebido mucho vino, demasiado vino.
294
00:28:06,337 --> 00:28:10,903
- �Valerio, veo dos pies!
- Ser� el efecto del vino.
295
00:28:16,068 --> 00:28:17,066
Hermoso.
296
00:28:21,140 --> 00:28:23,230
�Hermoso! �Hermoso!
297
00:28:24,756 --> 00:28:27,257
- Hermoso. Valerio.
- Diga.
298
00:28:27,363 --> 00:28:28,912
- �T� cantas?
- �Qu�?
299
00:28:29,948 --> 00:28:34,067
T� eres italiano, cantas, �no?
�"O sole mio"!
300
00:28:34,988 --> 00:28:37,072
- �Entonces, t� cantas?
- �O sole mio?
301
00:28:37,213 --> 00:28:37,683
S�.
302
00:28:37,803 --> 00:28:40,828
Ni aunque me disparen.
Yo no soy nada de eso.
303
00:28:43,241 --> 00:28:46,218
- Valerio, si cantas te doy un beso
- �A m�?
304
00:28:46,253 --> 00:28:46,664
S�.
305
00:28:46,784 --> 00:28:50,358
- Y otro cuando hayas terminado de cantar.
- Canto, canto.
306
00:28:50,452 --> 00:28:50,957
S�
307
00:28:54,902 --> 00:28:56,992
- Pero despu�s me da un beso de verdad.
- S�.
308
00:28:59,528 --> 00:29:00,559
- �Palabra?
- S�.
309
00:29:01,216 --> 00:29:02,038
�Qu� canto?
310
00:29:02,158 --> 00:29:05,103
Lo que te venga a la cabeza.
Lo que quieras.
311
00:29:09,764 --> 00:29:10,690
M�s.
312
00:29:35,362 --> 00:29:36,267
Stop
313
00:29:36,908 --> 00:29:39,002
Solo dices... hop.
314
00:29:40,541 --> 00:29:42,396
No, no.
315
00:29:44,736 --> 00:29:45,910
Despacio.
316
00:29:47,908 --> 00:29:50,908
Despacito. Eso, bravo,
baja de culo.
317
00:29:53,684 --> 00:29:56,585
- Tengo calor.
- �Y yo no?
318
00:30:01,343 --> 00:30:03,210
�Mucho calor!
319
00:30:08,611 --> 00:30:11,195
- Tengo mucho calor.
- Pero qu� hace, �se desnuda?
320
00:30:19,885 --> 00:30:21,505
�Te gusta la leche?
321
00:30:32,237 --> 00:30:35,308
Ven, ven. Abr�zame.
322
00:30:37,870 --> 00:30:39,854
�Caray qu� hermosa eres!
323
00:30:41,068 --> 00:30:44,258
Lo s�. Y t� eres muy simp�tico.
324
00:30:45,643 --> 00:30:49,080
- Gracias.
- Me he divertido mucho esta noche.
325
00:30:50,888 --> 00:30:52,473
Realmente mucho.
326
00:30:53,828 --> 00:30:57,346
- �Maldita sea, a�n te puedo divertir m�s!
- Eres un tesoro.
327
00:30:57,948 --> 00:31:02,186
- �Qu� tesoro, yo soy un mandril!
- No, no, no.
328
00:31:02,306 --> 00:31:03,818
�Quita, stop!
329
00:31:06,542 --> 00:31:09,865
- Yo no quer�a hacerte nada malo.
- Lo s�.
330
00:31:12,014 --> 00:31:15,431
Lo s�. Lo s�. Ven aqu�.
331
00:31:16,464 --> 00:31:19,734
- T� quieres venir a la cama conmigo, �no?
- Lo has entendido, �eh?
332
00:31:19,993 --> 00:31:22,940
- Pero no puedes
- �Por que no?
333
00:31:23,163 --> 00:31:29,844
- No me quiero casar.
- Si es por �sto, yo no tengo intenci�n de casarme.
334
00:31:30,255 --> 00:31:34,995
- Al contrario.
- No, quiero ir con un macho italiano perfecto.
335
00:31:35,465 --> 00:31:39,402
- T� no eres perfecto �lo sabes?
- �No?
336
00:31:39,668 --> 00:31:43,588
Quiero un ni�o y volver
a casa, a mi trabajo,
337
00:31:43,708 --> 00:31:45,948
con mi libertad y nada de marido.
338
00:31:46,068 --> 00:31:50,262
Quiero que su padre sea un macho
latino perfecto. �Lo entiendes?
339
00:31:50,421 --> 00:31:51,864
Mira.
340
00:31:54,054 --> 00:31:54,960
Este.
341
00:31:55,946 --> 00:31:59,187
Aqu�. Mira. Est� todo escrito aqu�,
todo explicado.
342
00:31:59,480 --> 00:32:03,567
He estudiado el tratado
de eugen�tica. Mucho.
343
00:32:04,013 --> 00:32:10,537
�Lo ves? "El hombre viril debe tener
la pierna m�s larga que el muslo"
344
00:32:10,937 --> 00:32:12,639
T� no las tienes.
345
00:32:13,344 --> 00:32:18,963
"Los m�sculos del cuello muy fuertes,
fort�simos"
346
00:32:19,083 --> 00:32:20,985
No, t� no los tienes.
347
00:32:22,148 --> 00:32:25,589
"La cabeza alargada y t� no la tienes. "
348
00:32:26,012 --> 00:32:29,068
"Orejas perfectas"
Y t� no.
349
00:32:29,710 --> 00:32:32,411
�Sabes que es dif�cil
encontrar esto en un hombre?
350
00:32:32,531 --> 00:32:35,053
Uno tiene el muslo, otro
la oreja, otro el cuello,
351
00:32:35,173 --> 00:32:40,715
pero todo junto, oreja,
cuello y pierna no se encuentra.
352
00:32:40,948 --> 00:32:46,125
Nadie tiene cabeza. Nadie.
T�, en cambio, tienes cabeza.
353
00:32:48,788 --> 00:32:51,719
- Ahora m�rchate.
- �Me echa?
354
00:32:51,942 --> 00:32:52,869
S�.
355
00:32:53,480 --> 00:32:54,842
Vamos, vete.
356
00:32:56,748 --> 00:32:59,464
- Es mala.
- No, vete.
357
00:33:00,110 --> 00:33:01,648
- �De verdad?
- S�
358
00:33:02,705 --> 00:33:06,981
Bueno, entonces me voy.
Adi�s, nos vemos ma�ana.
359
00:33:07,251 --> 00:33:08,683
S�, ma�ana.
360
00:33:12,957 --> 00:33:14,824
�Valerio? Adi�s.
361
00:33:16,908 --> 00:33:19,044
No, no, no, m�rchate.
362
00:33:19,749 --> 00:33:23,142
- Eso, bien. Adi�s.
- Adi�s.
363
00:33:23,835 --> 00:33:26,388
"Bien, m�rchate."
364
00:33:43,814 --> 00:33:46,691
�Pero esto qu� es? �Qu� es esto?
365
00:33:47,067 --> 00:33:49,114
- Para usted.
- �Son para m�?
366
00:33:51,052 --> 00:33:52,731
�Pero quien te ha dicho que hagas esto?
367
00:33:55,226 --> 00:33:59,388
Madre m�a. No tienes que hacer esto.
Ll�velas a mi habitaci�n.
368
00:33:59,508 --> 00:34:04,044
Yo no tengo que hacer esto,
no tengo que beber vino. No me sienta bien.
369
00:34:05,948 --> 00:34:07,577
Vienes, �no? Vamos.
370
00:34:24,932 --> 00:34:29,708
Valerio, te entiendo. T� piensas que
cuando bebo demasiado vino, bromeo.
371
00:34:29,828 --> 00:34:36,167
Yo no bromeo. Quiero encontrar
al macho perfecto. En serio.
372
00:34:38,268 --> 00:34:42,784
- �Entonces usted est� loca!
- T� y todos los dem�s, yo no.
373
00:34:43,066 --> 00:34:46,565
Trabajo en un gran almac�n
y me gano mi dinero.
374
00:34:46,811 --> 00:34:50,694
No quiero amor, no quiero marido
y no quiero sentimientos.
375
00:34:52,468 --> 00:34:57,586
A ti en cambio, te aprecio
pero est�s equivocado y eres feo.
376
00:34:58,028 --> 00:35:02,710
Entonces, �me ayudar�s a encontrar
un hombre perfecto? �S�?
377
00:35:03,068 --> 00:35:04,953
�Para! �Para! �Para!
378
00:35:06,350 --> 00:35:09,266
- �Qu� haces, est�pido?
- Bajarme.
379
00:35:09,748 --> 00:35:14,209
Yo no hago de alcahuete, as� que
el ni�ato lo busca usted sola.
380
00:35:14,508 --> 00:35:15,242
Adi�s.
381
00:35:17,828 --> 00:35:20,456
�He pagado un coche con ch�fer!
382
00:35:20,576 --> 00:35:22,804
�Con ch�fer,
no con el casamentero!
383
00:35:28,029 --> 00:35:32,062
�Valerio! �Ven aqu�, est�pido!
384
00:35:36,688 --> 00:35:39,868
�Valerio! �Ven aqu�!
385
00:35:42,388 --> 00:35:43,718
�Valerio!
386
00:35:46,668 --> 00:35:51,921
- Se�orita, �ha perdido el perro?
- No, el ch�fer se ha marchado.
387
00:35:52,989 --> 00:35:54,633
- Est�pido
- �Su ch�fer?
388
00:35:57,275 --> 00:35:58,156
�Qui�n es?
389
00:35:58,531 --> 00:36:04,028
- Aquel de all�.
- �El bajito? �Quiere que lo persiga?
390
00:36:04,148 --> 00:36:08,708
No, no lo necesito, gracias.
No, no, gracias. Est� bien.
391
00:36:08,828 --> 00:36:12,489
- �Y ahora qu� har�?
- No lo s�.
392
00:36:12,828 --> 00:36:15,828
Aprov�chese de m�, le har�
de ch�fer, pero con mi coche.
393
00:36:16,364 --> 00:36:19,548
- Un mill�n de gracias.
- Para m� es un placer.
394
00:36:19,668 --> 00:36:21,926
- Entonces voy a coger las cosas.
- Vaya, vaya.
395
00:36:22,079 --> 00:36:23,277
Gracias.
396
00:36:26,999 --> 00:36:30,815
- �Le echo una mano?
- S�, �me lo coge usted?
397
00:36:31,038 --> 00:36:32,509
- Por supuesto.
- Gracias.
398
00:36:46,308 --> 00:36:49,820
�Usted est� totalmente loca! �Deja
el coche en medio de la carretera?
399
00:36:50,068 --> 00:36:54,069
- T� me has dejado en medio de la carretera.
- He vuelto, vamos.
400
00:36:54,457 --> 00:36:57,859
Eres un est�pido y nada interesante.
Ahora he encontrado a un se�or muy amable.
401
00:36:57,979 --> 00:36:58,672
Gracias.
402
00:36:58,788 --> 00:37:02,788
- Ve en el coche detr�s de nosotros.
- Con ese cacharro ser� dif�cil.
403
00:37:02,908 --> 00:37:05,908
- Mira que esto es un se�or coche.
- �Quita!
404
00:37:12,106 --> 00:37:13,923
�Le molesta aguantarlo?
405
00:37:17,211 --> 00:37:20,308
No se asuste, se�orita,
mi pu�o extiende, pero no mata.
406
00:37:25,474 --> 00:37:29,884
Diecinueve, veinte, veintiuno.
407
00:37:40,899 --> 00:37:43,224
Veintinueve, treinta.
408
00:37:43,910 --> 00:37:49,805
Bien, basta. Ahora te voy a medir.
Ven, para la altura.
409
00:37:51,026 --> 00:37:52,177
1'87 cent�metros.
410
00:37:53,375 --> 00:37:54,784
Debo verlo.
411
00:37:55,852 --> 00:37:58,494
- �Cree que va bien?
- Todav�a no lo s�.
412
00:37:58,764 --> 00:38:01,136
�Quiere decirme cu�l es el premio?
413
00:38:13,241 --> 00:38:14,943
Uno y dos.
414
00:38:18,736 --> 00:38:24,668
- �Quieres que consumemos el premio?
- Tengo que pedirte una cosa primero.
415
00:38:24,788 --> 00:38:25,804
Dime.
416
00:38:26,684 --> 00:38:30,676
- �Me har�s un hijo?
- No, est�te tranquila, no hay peligro.
417
00:38:30,948 --> 00:38:35,326
- No, �t� me dar�s un hijo?
- No, no te har� ning�n hijo.
418
00:38:35,446 --> 00:38:38,355
- Entonces no va bien
- �C�mo que no voy bien?
419
00:38:38,475 --> 00:38:43,110
T� vas bien para el test, pero no
lo entiendes, yo quiero un hijo tuyo.
420
00:38:43,388 --> 00:38:48,410
Oh, �me quieres enganchar? �Quieres
que deje la vida de soltero! �Est�s loca!
421
00:38:48,530 --> 00:38:51,806
- Yo no quiero casarme, no te amo.
- �Pero entonces qu� quieres?
422
00:38:52,388 --> 00:38:55,055
Quiero un hijo
y quiero mi libertad.
423
00:38:55,301 --> 00:38:59,668
Ven al notario conmigo y firma un
documento que diga que el hijo es solo m�o.
424
00:38:59,788 --> 00:39:03,732
Despu�s yo firmar� otro documento
que diga que no quiero nada m�s de ti.
425
00:39:03,852 --> 00:39:08,173
�Pero qu� firma? Firmar
para m� es como una palabrota.
426
00:39:08,293 --> 00:39:10,547
- �Cu�nto quieres?
- �Por qu�?
427
00:39:11,404 --> 00:39:13,800
Por hacerme un hijo, yo te pago.
428
00:39:13,920 --> 00:39:17,246
�Desgraciada! �Pero qu� vas a pagar?
�Yo te doy dos guantazos!
429
00:39:17,868 --> 00:39:24,009
- �Entonces no te gusto?
- Si que me gustas, �no lo has entendido?
430
00:39:24,385 --> 00:39:27,017
- �Entonces no me deseas?
- Si que te deseo.
431
00:39:27,137 --> 00:39:31,189
- Entonces, ven al notario conmigo.
- Hag�moslo sin el notario.
432
00:39:32,117 --> 00:39:34,943
- Hag�moslo con el notario.
- Hag�moslo sin.
433
00:39:36,223 --> 00:39:37,170
Buenas noches.
434
00:39:43,805 --> 00:39:45,624
Mientras tanto, si quieren leerlo.
435
00:39:46,470 --> 00:39:47,321
Gracias.
436
00:39:52,270 --> 00:39:52,916
Sr. notario.
437
00:39:53,080 --> 00:39:55,311
- Diga.
- �Le parece justo?
438
00:39:55,581 --> 00:39:59,468
Para m� no. Es como vender un hijo, aunque
ahora no est�. �Y si luego llega?
439
00:39:59,810 --> 00:40:02,828
Usted dir�: "No firme". �Claro, pero
si no firmo, ya sabe lo que me pierdo!
440
00:40:03,689 --> 00:40:07,924
Acons�jeme. �Qu� har�a usted
en mi lugar? �Firmar�a?
441
00:40:12,350 --> 00:40:15,285
- Firmar�a.
- Entonces firmo. �Est�s contenta?
442
00:40:15,708 --> 00:40:17,962
- Hagamos este hijo.
- Aqu� no, por favor.
443
00:40:32,068 --> 00:40:35,617
Y bien, todo se acab�. Dame.
444
00:40:37,660 --> 00:40:41,476
- Entonces, gracias por todo.
- A�n no.
445
00:40:41,999 --> 00:40:47,419
- Tengo que estar a su servicio hasta la medianoche.
- No salgo esta tarde.
446
00:40:47,724 --> 00:40:51,528
Tienes libre, puedes hacer todo
lo que quieras. Adi�s, Valerio.
447
00:40:52,092 --> 00:40:56,915
- Buenas tardes.
- Espera, no te he dado a�n el dinero. Ven.
448
00:40:58,828 --> 00:41:01,917
- �Tienes novia?
- No. S�, �pero qu� le importa?
449
00:41:02,304 --> 00:41:06,484
- �Ma�ana qu� haces?
- �Ma�ana? Llevo a unos franceses a Tivoli.
450
00:41:06,604 --> 00:41:11,439
Ah, Tivoli. Nunca he estado all�.
Querr�a ir alguna vez.
451
00:41:11,559 --> 00:41:16,063
- No he estado en ning�n sitio antes.
- Bien, as� aprende.
452
00:41:16,948 --> 00:41:19,190
- �Qu�?
- Nada.
453
00:41:20,068 --> 00:41:24,016
Tengo prisa. Dentro de una hora llega
Massimo, tengo que prepararlo todo.
454
00:41:27,589 --> 00:41:31,382
Valerio, el dinero
por el alquiler de tu coche.
455
00:41:34,799 --> 00:41:35,668
Bueno...
456
00:41:36,912 --> 00:41:39,908
- y esto es para ti.
- No lo quiero.
457
00:41:41,797 --> 00:41:45,750
�Pero por qu� no lo quieres? Que te
d� propina es algo normal.
458
00:41:45,908 --> 00:41:48,908
No me marcho ma�ana, �lo sabes?
459
00:41:49,028 --> 00:41:52,175
Despu�s de estar con Massimo, stop.
460
00:41:52,788 --> 00:41:58,475
Luego te tel�fonear�. Salimos,
vamos a Tivoli, vamos a cenar.
461
00:41:58,595 --> 00:42:00,943
Vamos a d�nde quieras.
462
00:42:01,202 --> 00:42:04,308
�De acuerdo? �Pero luego!
463
00:42:04,660 --> 00:42:08,511
- �Despu�s de qu�?
- Despu�s de que haya terminado con Massimo.
464
00:42:12,597 --> 00:42:15,788
�Italiano cretino, sentimental!
465
00:42:20,187 --> 00:42:22,970
�A qu� esperas?
466
00:42:25,590 --> 00:42:30,124
Mandolinista, y quiz�s
menos aseado tambi�n.
467
00:42:36,073 --> 00:42:39,469
�Diga? �Mi abogado?
Que pase.
468
00:42:45,908 --> 00:42:47,185
�Se puede?
469
00:42:47,949 --> 00:42:49,017
�Bajo?
470
00:42:50,849 --> 00:42:52,774
�Pero qu� es esto,
una nave espacial?
471
00:43:04,277 --> 00:43:05,481
�D�nde est�s?
472
00:43:08,123 --> 00:43:10,835
�Ulla? �Soy el abogado!
473
00:43:13,371 --> 00:43:15,367
- �Madre m�a!
- �Qu� es �sto?
474
00:43:15,402 --> 00:43:16,377
Champagne.
475
00:43:16,671 --> 00:43:20,839
No. Nada de alcohol, es muy peligroso.
476
00:43:21,112 --> 00:43:24,268
Tienes que estar distendido y sosegado
y tambi�n la luz debe estar igual.
477
00:43:26,823 --> 00:43:29,976
- Ahora t� har�s todo lo que yo quiera.
- S�, todo.
478
00:43:30,235 --> 00:43:31,035
Bien.
479
00:43:33,028 --> 00:43:34,112
- �Hermosa!
- �Para!
480
00:43:34,276 --> 00:43:35,086
- �Maciza!
- �Basta!
481
00:43:35,157 --> 00:43:37,622
- �Te amo!
- �Stop! �Est�pido!
482
00:43:37,881 --> 00:43:41,500
- �Eres un est�pido! T� no te tienes que excitarte.
- De acuerdo.
483
00:43:44,600 --> 00:43:49,438
- No lo hagas al modo napolitano.
- Lo har� al modo romano, es universal.
484
00:43:49,755 --> 00:43:51,984
Tienes que estar relajado.
485
00:43:53,303 --> 00:43:55,025
Tambi�n m�sica tranquila.
486
00:44:00,747 --> 00:44:07,064
- �Est� el disco roto?
- Este sistema lo he estudiado, lo s� todo.
487
00:44:07,310 --> 00:44:10,179
T� haz lo que yo te diga, obed�ceme.
488
00:44:11,188 --> 00:44:13,185
- �Te has puesto perfume?
- �Te gusta?
489
00:44:15,303 --> 00:44:17,261
- �Porque te has puesto perfume?
- Bueno...
490
00:44:17,381 --> 00:44:18,435
Lo echa a perder todo.
491
00:44:23,178 --> 00:44:28,567
�Hello? �Valerio? Ya te lo he explicado
todo, no quiero volver a repetirlo.
492
00:44:28,825 --> 00:44:30,234
�Estos extranjeros!
493
00:44:30,610 --> 00:44:36,275
�Qu� haces ah�?
No, vete. No, no puedo.
494
00:44:36,988 --> 00:44:39,035
�No, Valerio, m�rchate!
495
00:44:40,350 --> 00:44:43,191
�Qui�n es, el ch�fer?
�Quiere otro pu�etazo?
496
00:44:44,148 --> 00:44:46,963
Lo has arruinado todo. Champagne,
perfume. Estoy muy nerviosa.
497
00:44:47,083 --> 00:44:50,308
No s� si podr� hacer estas cosas hoy.
Tambi�n t� est�s demasiado nervioso.
498
00:44:50,468 --> 00:44:55,283
- Tal vez ma�ana lo hagamos, hoy no.
- �Ma�ana? Yo no estoy para nada nervioso.
499
00:44:55,530 --> 00:45:00,203
Tal vez sea esta m�sica, pero
no estoy nervioso, estoy emocionado.
500
00:45:00,323 --> 00:45:03,561
"El coche no se pone en marcha
si el motor est� fr�o".
501
00:45:05,407 --> 00:45:07,321
�Qu� es �sto, alem�n?
502
00:45:09,468 --> 00:45:12,898
�Ah, viciosilla! Te gusta
la pornograf�a francesa, �eh?
503
00:45:13,018 --> 00:45:17,575
�sto es un tratado para tener
un ni�o macho perfecto.
504
00:45:17,828 --> 00:45:21,603
Yo pensaba que bastaba con ir
al asunto y se hac�a un ni�o.
505
00:45:21,943 --> 00:45:24,397
�Entonces hay tambi�n un sistema!
�Estos alemanes!
506
00:45:24,644 --> 00:45:28,147
�Ulla, yo tengo un sistema patentado
que no falla nunca!
507
00:45:28,267 --> 00:45:30,472
- �Ven aqu�, mu�eca m�a!
- Para!
508
00:45:30,542 --> 00:45:32,479
�Ulla!
509
00:45:32,788 --> 00:45:34,311
- Bebe.
- �Qu� es?
510
00:45:34,475 --> 00:45:36,366
- Est� bueno.
- �Me sentar� bien?
511
00:45:36,716 --> 00:45:37,608
Chin-chin.
512
00:45:40,016 --> 00:45:43,925
- �Pero qu� es? �Qu� es esta asquerosidad?
- �Valeriana!
513
00:45:44,325 --> 00:45:49,428
- Muy buena para los nervios, relaja.
- Ven aqu�, relaj�monos juntos.
514
00:45:49,548 --> 00:45:52,624
�Yo solo lo har� hoy contigo si est�s
muy cansado!
515
00:45:52,744 --> 00:45:56,369
- Estoy cansado de esperar. D�jate llevar.
- No, no, no.
516
00:45:56,828 --> 00:46:01,146
F�sicamente cansado. Un hombre
f�sicamente cansado hace hijos varones.
517
00:46:01,266 --> 00:46:06,944
- �S�? Entonces cans�monos juntos. Ven aqu�.
- No, ven conmigo
518
00:46:07,064 --> 00:46:08,878
- �Ad�nde?
- Al ba�o.
519
00:46:09,841 --> 00:46:12,471
- �Al ba�o?
- S�.
520
00:46:13,129 --> 00:46:14,338
Vamos.
521
00:46:16,170 --> 00:46:19,868
- Por fin.
- Ahora ponte aqu�.
522
00:46:20,012 --> 00:46:20,717
De acuerdo.
523
00:46:20,837 --> 00:46:23,077
- No, �pero qu� haces?
- Qu�date ah�.
524
00:46:23,194 --> 00:46:25,178
Haz lo que te digo, debes estar cansado.
525
00:46:25,268 --> 00:46:26,951
�Est�s loca! Yo me canso contigo.
526
00:46:27,071 --> 00:46:28,248
No, despu�s conmigo.
527
00:46:28,284 --> 00:46:32,417
- Primero debes cansarte con esto.
- De acuerdo.
528
00:46:32,745 --> 00:46:36,080
- �Hasta cuando?
- Ya te aviso yo.
529
00:46:36,467 --> 00:46:41,708
�Que hago, cuento? Uno, dos, tres.
530
00:46:42,228 --> 00:46:43,018
�Hello?
531
00:46:43,252 --> 00:46:49,553
�Ya he llegado a 14!
15, 16, 17.
532
00:46:50,148 --> 00:46:53,148
Me he quedado aqu� abajo
por otro motivo.
533
00:46:53,788 --> 00:46:57,089
Quiero pedirle disculpas por
la ostia. S�, por el guantazo.
534
00:46:57,209 --> 00:47:02,232
Es que soy romagnolo.
Le llamo para pedirle disculpas.
535
00:47:02,628 --> 00:47:06,072
Lo he meditado. Lo siento.
Med�telo tambi�n usted, Ulla.
536
00:47:07,610 --> 00:47:11,080
Ulla, �en que momento est�is?
537
00:47:12,008 --> 00:47:13,065
�Ulla!
538
00:47:14,204 --> 00:47:16,528
Mira que me estoy
cansando demasiado.
539
00:47:17,573 --> 00:47:20,908
Porque, si a�n est�s a tiempo,
coge tu ropa y huye.
540
00:47:21,308 --> 00:47:25,229
�Si no, eres una gran puta!
Disculpa, Ulla, no quer�a decir esto.
541
00:47:26,497 --> 00:47:29,339
Ulla, venga, tesoro, baja.
542
00:47:30,689 --> 00:47:32,795
Vamos, ven,
te ense�ar� el romagnolo.
543
00:47:33,159 --> 00:47:37,398
Conmigo te divertir�s. Te espero, Ulla.
�Cojamos el coche y march�monos!
544
00:47:37,621 --> 00:47:40,016
No digo que te quedes conmigo, pero...
545
00:47:40,744 --> 00:47:43,595
Puedes encontrar otros muchachos
inteligentes,
546
00:47:43,853 --> 00:47:48,659
con las piernas de la longitud exacta
y simp�ticos.
547
00:47:49,266 --> 00:47:51,989
A ese se le van las manos, es vulgar.
548
00:47:52,468 --> 00:47:55,822
�Y si tienes un hijo as�,
que cuando seas vieja te pega?
549
00:47:56,392 --> 00:48:00,893
�Vamos, Ulla, pi�nsatelo, baja!
550
00:48:01,988 --> 00:48:05,301
Maldita sea, �lo que temes,
es que te despose y te lleve a la iglesia?
551
00:48:05,548 --> 00:48:09,164
�Te lo juro, nunca me casar�!
�Nunca!
552
00:48:20,332 --> 00:48:23,197
Ulla, estoy listo.
553
00:48:25,068 --> 00:48:26,055
�Ulla?
554
00:48:29,765 --> 00:48:30,940
�Ullina?
555
00:48:36,500 --> 00:48:41,983
�Vaya! �Ullina!
Ulla, �donde te has escondido?
556
00:48:42,560 --> 00:48:45,192
�Ulletta? �Amor m�o!
557
00:48:51,016 --> 00:48:53,787
- �Giuseppe!
- �Qu� quieres?
558
00:48:53,907 --> 00:48:56,268
- Ven enseguida.
- �Toma esta!
559
00:48:56,761 --> 00:48:58,628
- �Sauro!
- �Qu�?
560
00:48:58,804 --> 00:49:00,002
Ven a casa.
561
00:49:01,587 --> 00:49:06,151
�Mario! Ven a casa.
Llega pap�. Vamos, ven.
562
00:49:06,788 --> 00:49:07,654
�Ven!
563
00:49:10,860 --> 00:49:14,734
- �Hola, pap�
- Hola. �Qu� has hecho de comer?
564
00:49:15,392 --> 00:49:17,360
Tortellini al sugo.
565
00:49:38,144 --> 00:49:41,228
LA SOPA
566
00:49:54,011 --> 00:50:00,272
No debes soportar
toda la vida,
567
00:50:02,632 --> 00:50:09,536
si casualmente est�s casada.
568
00:50:11,075 --> 00:50:15,031
Eres joven y bella,
569
00:50:15,360 --> 00:50:19,446
eres hermosa y delicada.
570
00:50:19,788 --> 00:50:26,230
�A que esperas
para conquistar la libertad?
571
00:50:27,498 --> 00:50:30,748
�No te adormezcas,
572
00:50:31,901 --> 00:50:34,828
ponte a ello!
573
00:50:36,188 --> 00:50:44,090
�Nosotros estamos aqu�!
�Nosotros estamos aqu�!
574
00:50:44,924 --> 00:50:47,725
No te adormezcas.
575
00:50:47,845 --> 00:50:53,226
Cuando tienes una casa, un plato
de sopa y se quiere de verdad...
576
00:50:53,948 --> 00:50:56,339
�qu� m�s se le puede pedir a la vida?
577
00:50:56,597 --> 00:50:57,325
�No?
578
00:50:59,955 --> 00:51:04,194
�Pero qu� est� diciendo?
Lo que cuenta es lo que uno siente.
579
00:51:04,382 --> 00:51:05,098
�Eh?
580
00:51:05,486 --> 00:51:08,896
Un plato de sopa caliente,
dos palabras entre marido y mujer,
581
00:51:09,612 --> 00:51:12,289
y alguna palabra dulce
de vez en cuando.
582
00:51:16,963 --> 00:51:21,422
�Qu� quieres que te diga?
Yo... yo me mato.
583
00:51:28,996 --> 00:51:32,857
Se�or Battiferri,
no se vaya.
584
00:51:35,111 --> 00:51:38,981
- �Tienes algo para vender?
- No, tengo que hablarle.
585
00:51:39,662 --> 00:51:40,683
�Qu� quieres?
586
00:51:40,988 --> 00:51:45,456
�Recuerda cuando
me atropell� un coche?
587
00:51:45,673 --> 00:51:48,505
�Recuerda cuando
me cosieron?
588
00:51:48,625 --> 00:51:53,836
Mi abogado ha ganado
y le han dado 140.000 liras.
589
00:51:54,141 --> 00:51:56,034
- Y entonces...
- Afortunada t�.
590
00:51:56,304 --> 00:51:58,007
Y ahora me he decidido.
591
00:51:58,788 --> 00:52:02,296
He pensado en usted, que era
muy amigo de mi pobre pap�.
592
00:52:03,188 --> 00:52:05,936
- �Me har� este favor?
- �Qu� favor?
593
00:52:07,098 --> 00:52:09,000
Matar a mi marido.
594
00:52:09,717 --> 00:52:13,718
- �Yo?
- No, pasarle por encima con la camioneta.
595
00:52:14,011 --> 00:52:14,716
�Lo entiende?
596
00:52:14,988 --> 00:52:18,356
Lo pone debajo y basta.
Se tarda m�s en decirlo que en hacerlo.
597
00:52:18,476 --> 00:52:21,708
Son 140.000 liras.
Es un buen bot�n.
598
00:52:22,268 --> 00:52:25,455
No me hagas estas propuestas,
que tengo las ruedas gastadas.
599
00:52:27,205 --> 00:52:30,727
Todas las tardes vuelve a casa
por al lado del canal, borracho.
600
00:52:31,150 --> 00:52:36,195
Detr�s de la curva
la carretera siempre est� a oscuras.
601
00:52:36,988 --> 00:52:40,774
No me hagas estas propuestas,
tengo las ruedas gastadas, ya te lo he dicho.
602
00:52:41,478 --> 00:52:44,506
Aunque quisiera, es peligroso.
603
00:52:45,093 --> 00:52:48,663
Le doy 40.000 liras en se�al
y se compra las ruedas nuevas.
604
00:52:48,948 --> 00:52:50,389
As� la camioneta aumenta de valor.
605
00:52:50,509 --> 00:52:56,174
Despu�s le dar� el resto,
es por hacer las cosas bien hechas.
606
00:52:57,066 --> 00:53:00,976
- �Entonces, se�or Battiferri?
- �Me quieres dejar pensarlo?
607
00:53:01,748 --> 00:53:04,540
Entonces qu� hago
con este dinero, �me lo como?
608
00:53:05,468 --> 00:53:09,308
Salva una vida humana.
Har� una obra de misericordia.
609
00:53:10,012 --> 00:53:13,188
- No porque me pegue, ya estoy acostumbrada.
- �No te quiere?
610
00:53:13,308 --> 00:53:17,745
�Quererme? Ese no quiere a nadie.
Es como si estuviera ya muerto.
611
00:53:18,954 --> 00:53:21,866
�Sabe que hace dos a�os
qu� no tengo contactos carnales?
612
00:53:21,986 --> 00:53:26,643
�Dos a�os! �Yo soy joven,
e inteligente!
613
00:53:27,148 --> 00:53:31,857
- Estoy llena de vida.
- Dame esos 4 "papeles" de adelanto.
614
00:53:33,618 --> 00:53:36,526
�Gracias! Gracias.
615
00:53:39,068 --> 00:53:41,892
- �Cuando?
- Esta noche. "Cocido y comido. "
616
00:53:57,188 --> 00:54:01,243
- Jefe, �cuando llega esa copa?
- Primero no quiere, y ahora si quiere.
617
00:54:01,877 --> 00:54:04,836
- �Qu� le pasa esta noche?
- Tengo un mal presentimiento.
618
00:54:04,956 --> 00:54:08,024
�Por qu� a�n no ha llegado mi marido?
Debe venir de un momento a otro.
619
00:54:08,144 --> 00:54:10,161
Puede que est� bajo el tren.
620
00:54:12,228 --> 00:54:13,496
Ah, �estas aqu�?
621
00:54:15,228 --> 00:54:18,228
Un poco de respeto, �no?
Estoy muy preocupada.
622
00:54:18,847 --> 00:54:22,006
- �No ves que estoy angustiada?
- �Angustiada por qu�?
623
00:54:22,253 --> 00:54:24,468
�l bebe, sabes que bebe.
624
00:54:25,423 --> 00:54:29,103
Detr�s de la curva la carretera
est� a oscuras. �Qu� quieres? Nada.
625
00:54:29,643 --> 00:54:32,908
�C�mo se dice?
"Calle oscura, desgracia segura".
626
00:54:33,999 --> 00:54:34,679
�Es as�?
627
00:54:34,680 --> 00:54:38,308
Giovanna, si me contin�as hablando
de �l, me tiro por la ventana.
628
00:54:39,368 --> 00:54:41,258
�T�rate, Richetto!
629
00:54:42,315 --> 00:54:47,792
Tengo una botella de Cannellino.
Nos emborrachamos y le "damos como locos".
630
00:54:47,912 --> 00:54:50,352
- �Ad�nde vas con esa mano?
- No me he dado cuenta.
631
00:54:50,399 --> 00:54:51,256
Pero yo s�.
632
00:54:51,376 --> 00:54:54,788
Si supieses lo que te har�a,
te vendr�as a mi casa.
633
00:54:55,388 --> 00:54:58,266
- �Dios m�o, qu� preocupada estoy!
- �Ah� est� esta borracha!
634
00:54:58,386 --> 00:55:03,264
Se para uno un momento en el bar, y se
encuentra a su mujer. �Andando a casa!
635
00:55:04,098 --> 00:55:08,663
�Se est� comiendo todo mi dinero,
esta tragona!
636
00:55:12,155 --> 00:55:14,217
�Ahora me viene la crisis!
637
00:55:16,474 --> 00:55:20,332
�Qu� has hecho?
�Has puesto solo para uno?
638
00:55:23,028 --> 00:55:24,561
No tengo hambre
639
00:55:27,656 --> 00:55:30,874
Entonces te has equivocado de sitio,
este es el m�o.
640
00:55:38,306 --> 00:55:44,435
�De lo que no te equivocas, es siempre
de la misma sopa: pasta y jud�as!
641
00:55:45,703 --> 00:55:49,695
�Y pensar que una criatura como
Giovanna est� en manos de ese animal!
642
00:55:51,902 --> 00:55:54,098
Lo que tengo que sufrir.
643
00:55:54,568 --> 00:55:58,654
- Ponme otra.
- �Est�s loco? �Te pareces a Marlon Brando!
644
00:55:58,774 --> 00:56:00,280
�Nunca has estado enamorado?
645
00:56:02,476 --> 00:56:04,628
�Me lo preguntas?
646
00:56:05,282 --> 00:56:08,699
�Recuerdas al viejo Battiferri,
el trapero?
647
00:56:09,122 --> 00:56:13,199
Esta noche se ha metido con la camioneta
dentro del canal, detr�s de la curva.
648
00:56:14,408 --> 00:56:18,668
- �Y c�mo ha sido?
- Deber�an quitar el carnet de conducir a los viejos.
649
00:56:18,788 --> 00:56:22,536
Me top� con �l, iba como un loco,
estuvo a punto de atropellarme.
650
00:56:22,788 --> 00:56:26,727
Me he tirado por el lado contrario, �l
ha girado y a terminado en el agua.
651
00:56:27,303 --> 00:56:29,722
- Pude saltar.
- �Est� muerto?
652
00:56:29,980 --> 00:56:33,453
No. �Pero ten�as que ver
como ha quedado la camioneta!
653
00:56:33,688 --> 00:56:34,792
Pobrecillo.
654
00:56:34,912 --> 00:56:39,359
- Precisamente hoy hab�a puesto las ruedas nuevas.
- Eh, ya.
655
00:56:40,580 --> 00:56:42,269
Tambi�n pod�a haberlo hecho.
656
00:56:43,068 --> 00:56:47,611
Se ha escapado. �Ha pegado un salto
que parec�a un gato!
657
00:56:47,964 --> 00:56:52,651
Y yo con los nervios... ya no tengo
20 a�os, me faltan reflejos.
658
00:56:52,885 --> 00:56:57,230
- No ver� m�s la camioneta.
- Yo sin embargo, a�n tengo que ver a mi marido.
659
00:56:57,350 --> 00:57:00,717
Ten�a 140.000 liras
y ahora tengo 100.000.
660
00:57:00,932 --> 00:57:05,459
�Somos unos desgraciados! �Qui�n
me paga ahora los gastos de hospital?
661
00:57:05,579 --> 00:57:07,444
- Piensa que morir� aqu�.
- No.
662
00:57:07,564 --> 00:57:11,048
No tengo a nadie que venga
a reclamar mi cad�ver.
663
00:57:11,307 --> 00:57:15,788
��ste me lleva a la c�mara mortuoria!
�Me abrir�n, me abrir�n!
664
00:57:15,908 --> 00:57:18,045
�No, que se me va poner la piel de gallina!
665
00:57:18,165 --> 00:57:21,943
�Hoy han pasado los estudiantes,
y me echaban unas miradas!
666
00:57:22,063 --> 00:57:25,788
�No, espere!
667
00:57:26,458 --> 00:57:28,266
�Estos son otros 10 billetes!
668
00:57:28,806 --> 00:57:32,428
Se los dar�a todos, �pero despu�s
qu� hago? Me quedo sin una lira,
669
00:57:32,548 --> 00:57:34,019
�y qui�n me mata a Alfonso gratis?
670
00:57:34,139 --> 00:57:41,860
La pr�xima vez busca alguien
que no tiemble, un profesional.
671
00:57:42,083 --> 00:57:45,746
- �Pero qui�n? No conozco a ninguno.
- Yo conozco a uno.
672
00:57:45,866 --> 00:57:50,336
- �Qui�n lo puede matar?
- Peppe "El Matricida".
673
00:57:50,456 --> 00:57:54,085
- �Madre m�a!
- Ese es bueno, es duro.
674
00:57:54,205 --> 00:57:59,299
Por 100.000 liras te mata al
marido y se ensa�a con el cad�ver.
675
00:57:59,615 --> 00:58:04,454
- �Vaya!
- �Dios m�o, me llevan a la c�mara de mortuoria!
676
00:58:04,574 --> 00:58:09,908
Le digo que 90.000 liras es poco.
Nino, ven aqu�. Escucha.
677
00:58:10,028 --> 00:58:14,487
- Es todo lo que tengo, no tengo m�s.
- La se�ora tiene que hablarte.
678
00:58:14,908 --> 00:58:20,330
- Encantado, Fioravanti.
- La Sra. busca a uno que mate a su marido.
679
00:58:20,450 --> 00:58:24,275
- Pagando.
- S�, pero esa cifra es una miseria.
680
00:58:24,395 --> 00:58:28,324
�Hay una serie de gastos para organizarlo,
y luego tenemos que repartirlo!
681
00:58:28,444 --> 00:58:31,573
- Se�ora, �de cuanto dispone?
- No tengo el valor de decirlo.
682
00:58:31,693 --> 00:58:34,755
�Cada vez que digo la cifra
�l se enerva!
683
00:58:35,483 --> 00:58:38,242
- Ser�an... 90.000 liras.
- �Eh?
684
00:58:38,548 --> 00:58:40,121
90.000 liras.
685
00:58:40,461 --> 00:58:44,628
- No es mucho, pero menos es nada.
- Es poco, se�ora.
686
00:58:44,748 --> 00:58:47,530
- �Eh, s�, es poco!
- �Qu� hace, se enfada?
687
00:58:47,650 --> 00:58:53,283
- Venga aqu�, razonemos.
- Son 90.000, o las cog�is o me las como.
688
00:58:54,621 --> 00:58:57,146
�Pero no nos oye? �Es poco, muy poco!
689
00:58:57,266 --> 00:59:01,359
�Pero si no par�is de aumentar!
Al principio �rais dos, y ahora sois un ej�rcito.
690
00:59:01,479 --> 00:59:04,628
Yo s� cuantas personas necesito.
�Pero mira �sta!
691
00:59:04,748 --> 00:59:08,549
Tenemos que traerlo aqu�, ya que no
vendr� solo, necesitamos una excusa.
692
00:59:08,772 --> 00:59:12,541
�ste lo trae,
otro lo tira abajo, ya son dos,
693
00:59:12,828 --> 00:59:15,220
y otro vigilando all�. Ya son tres.
694
00:59:16,148 --> 00:59:20,234
- �Y �ste qu� hace aqu�?
- Es mi cu�ado, est� parado.
695
00:59:20,551 --> 00:59:23,239
- Necesita trabajar tambi�n �l.
- Apelo a su buen coraz�n.
696
00:59:23,359 --> 00:59:25,787
De acuerdo, que trabaje
tambi�n tu cu�ado.
697
00:59:26,028 --> 00:59:29,474
�Quiere un trabajo cuidadoso?
Tenemos que ahogar a un hombre.
698
00:59:29,838 --> 00:59:31,738
Lo hemos estudiado todo al mil�metro.
699
00:59:31,858 --> 00:59:35,437
Si queremos simular una desgracia,
primero hay que tirarlo aqu� abajo.
700
00:59:35,742 --> 00:59:40,748
Es peligroso. Para que no te involucren
en esto, vete a hacer unas compras.
701
00:59:40,868 --> 00:59:44,567
Denos esos 90 billetes
y consid�ralo ya una cosa hecha.
702
00:59:56,172 --> 00:59:59,166
- Toma, una se�al.
- �20.000 liras?
703
00:59:59,286 --> 01:00:01,185
�Esto no se hace as�!
704
01:00:01,305 --> 01:00:03,866
�Te doy trabajo,
y me tiras por tierra!
705
01:00:03,986 --> 01:00:08,268
Escucha, si nos das el dinero,
matamos a tu marido por lucro,
706
01:00:08,388 --> 01:00:10,590
y si no nos lo das,
te matamos a ti de un navajazo.
707
01:00:10,824 --> 01:00:14,268
Mu�eca, no perdamos el tiempo.
�D�nde est�n las otras 70.000 liras?
708
01:00:15,603 --> 01:00:20,687
�T� crees que voy a venir a ver a cuatro
sujetos como vosotros con 90.000 liras?
709
01:00:21,028 --> 01:00:24,762
Yo soy organizada. 20.000 liras
ahora y el resto despu�s del trabajo.
710
01:00:25,102 --> 01:00:26,805
Seguid las reglas.
711
01:00:27,627 --> 01:00:30,746
�Fig�rate si me voy a jugar
un capital de 90.000 liras as�!
712
01:00:31,005 --> 01:00:33,398
�Acaso soy tonta?
713
01:00:34,924 --> 01:00:39,251
- �Qu� hacemos?
- Dile que de acuerdo.
714
01:00:42,609 --> 01:00:46,422
Estamos de acuerdo.
El resto despu�s del trabajo.
715
01:00:49,280 --> 01:00:55,190
- Dios m�o, nunca llega tan tarde.
- Siempre est� con lo mismo de su marido.
716
01:00:55,562 --> 01:00:59,472
�Se puede haber ca�do por el canal!
�Siempre va borracho!
717
01:00:59,703 --> 01:01:02,204
- �Oh, Dios m�o!
- No te preocupes.
718
01:01:02,462 --> 01:01:06,561
- �C�mo que no me preocupe?
- "Mala hierba nunca muere".
719
01:01:10,465 --> 01:01:16,183
Me encuentro mal.
Estoy acalorada. Sudando.
720
01:01:17,073 --> 01:01:23,621
- Tengo que ir a buscarlo. Voy a ver si lo encuentro.
- �Probrecilla!
721
01:01:26,930 --> 01:01:28,895
- Giovanna, �ad�nde vas?
- Estoy preocupada.
722
01:01:29,036 --> 01:01:30,163
Te llevo con la moto.
723
01:01:30,283 --> 01:01:33,637
�D�jame, ya te he dicho
que estoy preocupada!
724
01:01:39,227 --> 01:01:40,538
Y yo sufro.
725
01:01:50,230 --> 01:01:54,332
Te estaba esperando.
Todo est� hecho, todo.
726
01:01:54,567 --> 01:01:55,905
- �Todo hecho?
- S�.
727
01:01:56,175 --> 01:01:59,385
- Madre m�a, soy viuda.
- S�. Dame el dinero.
728
01:01:59,505 --> 01:02:03,833
- Toma... no, quiero verlo.
- �Quiere ver el cadaver?
729
01:02:03,953 --> 01:02:10,583
- Date prisa que tenemos que irnos.
- �Es ah�? �Abajo del coche?
730
01:02:11,757 --> 01:02:15,068
- �D�nde est�?
- Ah�. Se le ven las piernas.
731
01:02:15,268 --> 01:02:18,116
- �D�nde est�?
- Baja ah� si quieres.
732
01:02:18,174 --> 01:02:20,182
No quiero verlo. Tengo miedo.
733
01:02:21,946 --> 01:02:26,927
- �Oh Dios! �Madre m�a!
- �Lo has visto? Est� hinchado como un globo.
734
01:02:27,047 --> 01:02:30,056
Entender�s que hemos hecho un buen trabajo.
735
01:02:34,623 --> 01:02:36,561
�Dios! �Oh, Dios!
736
01:02:44,358 --> 01:02:49,581
�Est� hinchado como un globo!
�Lo he visto ahogado en el canal!
737
01:02:49,968 --> 01:02:52,217
- �Me quiero morir!
- Trae un cojin.
738
01:02:56,402 --> 01:03:01,687
Llevadlo a casa. Quiero que
est� conmigo mi Alfonso.
739
01:03:01,807 --> 01:03:05,662
�Alfonso qu� has hecho!
740
01:03:05,782 --> 01:03:09,060
- Tengo un sistema yo.
- �Oh, Dios!
741
01:03:13,662 --> 01:03:16,118
�Qu� haces? �Te has vuelto loca?
742
01:03:18,748 --> 01:03:21,256
- �Qui�n es?
- �Qui�n voy a ser? �Soy Alfonso!
743
01:03:21,314 --> 01:03:22,653
- �Es tu marido!
- �No!
744
01:03:22,773 --> 01:03:23,579
�Giovanna!
745
01:03:34,607 --> 01:03:36,145
Qui�n te puede matar.
746
01:03:37,953 --> 01:03:40,036
Giovanna, �me quieres?
747
01:03:40,156 --> 01:03:42,960
Afortunado de ti que tienes tiempo para pensar estas cosas.
748
01:03:43,028 --> 01:03:45,843
- �Entonces porqu� me aprietas?
- Para no caerme.
749
01:03:45,902 --> 01:03:46,818
Ah, �s�?
750
01:03:48,708 --> 01:03:51,653
- �Tranquilo, Richetto!
- �Ag�rrate fuerte que volamos!
751
01:03:51,773 --> 01:03:52,747
�Tranquilo!
752
01:04:04,755 --> 01:04:06,488
�Esp�rame aqu�!
753
01:04:13,431 --> 01:04:15,181
�Qu� hic�steis ayer por la noche?
754
01:04:25,894 --> 01:04:29,346
- �Qu� hic�steis ayer por la noche?
- �Pero quien es �sta? �La conoces?
755
01:04:29,466 --> 01:04:31,727
- Yo no. �Vosotros la conoc�is?
- No.
756
01:04:31,847 --> 01:04:33,156
Pero... pero...
757
01:04:33,276 --> 01:04:36,044
�Nos puedes decir qu� quiere?
758
01:04:38,680 --> 01:04:40,888
�Ponte en pie
cuando hables con una se�ora!
759
01:04:41,111 --> 01:04:44,428
Ser�s una se�ora, pero yo no
te conozco, nunca te he visto.
760
01:04:44,657 --> 01:04:49,481
�Nunca me has visto?
�Entonces es un complot!
761
01:04:50,197 --> 01:04:55,058
�Os di mi confianza y el dinero!
�Tambi�n vi el cad�ver!
762
01:04:55,788 --> 01:04:58,788
�Pero quien era el hijo de buena
madre que hac�a de cad�ver?
763
01:04:59,058 --> 01:05:02,710
�Eras t�! �Y yo te he dado trabajo
solo porque eras su cu�ado!
764
01:05:02,830 --> 01:05:05,434
- �Qu� quieres de nosotros?
- �Me preguntas qu� quiero!
765
01:05:05,774 --> 01:05:09,286
�Si no me devuelves el dinero, llamo
a mi amigo y hace una matanza aqu�!
766
01:05:09,509 --> 01:05:14,875
Y yo a los guardias. �Y luego qu� les dices?
�Qu� nos has instigado ha hacer un delito?
767
01:05:17,212 --> 01:05:18,028
Vale.
768
01:05:19,061 --> 01:05:20,705
Entonces me hab�is enga�ado.
769
01:05:21,949 --> 01:05:26,804
�Pero como? Os hab�is aprovechado
de una hu�rfana, sin padre ni madre.
770
01:05:27,027 --> 01:05:30,068
�Pero qu� ten�is en lugar de coraz�n?
�Una pizza?
771
01:05:30,750 --> 01:05:33,948
�Decidme que es una broma!
�No tengo ni una lira m�s!
772
01:05:34,068 --> 01:05:38,304
�Se�ora, aqu� nos estamos jugando
el dinero, no nos estamos divirtiendo!
773
01:05:38,424 --> 01:05:41,970
�No tengo ni una lira m�s!
No est�n bromeando.
774
01:05:43,743 --> 01:05:49,206
�H�ztelo decir, Giovanna,
te has equivocado!
775
01:05:52,364 --> 01:05:58,461
�En Roma no se mata
por dinero!
776
01:06:00,715 --> 01:06:08,690
�T� tienes una mercanc�a
que es muy solicitada!
777
01:06:09,465 --> 01:06:15,172
�Es esta la
que tienes que usar!
778
01:06:17,250 --> 01:06:20,291
No te adormezcas...
779
01:06:21,336 --> 01:06:24,333
debes hacerlo!
780
01:06:25,601 --> 01:06:32,469
�Nosotros estamos aqu�! �Estamos aqu�!
781
01:06:37,435 --> 01:06:42,026
Y ahora qui�n me puede ayudar.
No tengo nada m�s que hacer.
782
01:06:45,087 --> 01:06:47,999
Aunque venda el abrigo de piel,
son 4.500 liras, �qu� hago con eso?
783
01:06:48,386 --> 01:06:51,345
- �Quieres otro poco de jam�n?
- �Qu� jam�n?
784
01:06:51,756 --> 01:06:54,571
Jam�n. Jam�n.
785
01:06:54,691 --> 01:06:56,339
- No te pongas as�.
- Es el fin.
786
01:06:56,386 --> 01:06:59,239
Yo sufro.
Sabes que te quiero.
787
01:06:59,474 --> 01:07:05,709
�Y yo no? T� siempre me has gustado.
Desde hace mucho tiempo.
788
01:07:06,329 --> 01:07:10,027
Sin embargo nada. Porque estoy casada
y me he respetado a m� misma.
789
01:07:11,636 --> 01:07:14,419
�Pero tengo unas ganas!
790
01:07:15,748 --> 01:07:19,333
No es que busque exactamente el placer
de los sentidos, yo quiero amor.
791
01:07:19,568 --> 01:07:23,325
�No es justo? Cada ser humano
tiene derecho a tener amor.
792
01:07:23,631 --> 01:07:27,540
- Yo no soy diferente.
- T� me amas y yo te amo.
793
01:07:28,433 --> 01:07:31,628
�Me amas?
Se dice pronto.
794
01:07:33,611 --> 01:07:37,920
Si es verdad que me amas
y me deseas todas las noches,
795
01:07:38,438 --> 01:07:42,876
Richetto, hazme t� este favor,
dame la prueba.
796
01:07:44,590 --> 01:07:49,519
La prueba te la doy, �pero t�
quieres demostrarme que me amas?
797
01:07:50,765 --> 01:07:53,337
�Me lo quieres demostrar de alguna
manera?
798
01:07:55,372 --> 01:07:57,329
�Quieres la prueba?
799
01:07:58,828 --> 01:08:03,253
- S�, claro.
- �Luego no me enga�ar�s tambi�n t�?
800
01:08:03,788 --> 01:08:06,568
Me sorprende que pienses eso de m�.
801
01:08:11,148 --> 01:08:14,938
Escucha, vamos a hablar arriba,
hay agua corriente.
802
01:08:15,325 --> 01:08:18,175
�ste es el restaurante de un
amigo m�o. Estaremos bien.
803
01:08:18,950 --> 01:08:19,725
�No?
804
01:08:23,485 --> 01:08:29,520
Bueno. Si no est�s animada,
nos podemos ver esta noche.
805
01:08:29,778 --> 01:08:32,988
�Pero qu� estado de �nimo, Richetto?
�Llevo dos a�os!
806
01:08:33,806 --> 01:08:36,988
�Dos a�os, Richetto!
�Richetto, dos a�os!
807
01:08:37,469 --> 01:08:38,573
�Dos a�os!
808
01:08:38,828 --> 01:08:41,685
- Voy arriba. Ten.
- �Y la cuenta?
809
01:08:41,732 --> 01:08:43,117
Luego, luego.
810
01:08:43,237 --> 01:08:44,694
- �Por d�nde?
- Por aqu�.
811
01:08:49,332 --> 01:08:54,604
�Qu� tarde se ha hecho! �Dios m�o!
Entonces est� todo claro, �eh?
812
01:08:55,044 --> 01:08:59,132
�Richetto! �Yo voy a recogerlo a la obra
y te lo llevo al canal. �De acuerdo?
813
01:08:59,252 --> 01:09:03,207
No intervangas,
son cosas de hombres.
814
01:09:03,327 --> 01:09:06,447
Basta con que me esperes en el bar
tras la desgracia.
815
01:09:06,567 --> 01:09:08,852
No has entendido nada.
816
01:09:09,099 --> 01:09:13,021
Tengo que llevarlo yo al canal, porque
hay un solo punto en ruinas.
817
01:09:13,279 --> 01:09:17,025
Si cae all�,
parecer� un accidente. �Lo entiendes?
818
01:09:17,306 --> 01:09:20,628
Yo voy delante,
y �l me sigue por detr�s.
819
01:09:20,988 --> 01:09:24,858
T� nos esperas escondido,
sales y le das un empuj�n.
820
01:09:25,279 --> 01:09:29,542
Ya lo he entendido, es la cuarta vez
que me explicas como tengo que hacerlo.
821
01:09:29,978 --> 01:09:31,736
�Tu marido sabe nadar?
822
01:09:31,856 --> 01:09:37,408
�No, si no, no hubiese dicho de tirarlo
al canal! �Pareces un viejo chocho!
823
01:09:37,528 --> 01:09:40,748
Duerme cinco minutos,
y luego te lo explico todo otra vez.
824
01:09:58,895 --> 01:10:02,468
�Ya basta
con ese silbido y esa musiquita!
825
01:10:05,991 --> 01:10:06,484
�Qu�?
826
01:10:06,508 --> 01:10:10,019
Ese es mi primo y toca
cuando quiere, �est� bien?
827
01:10:10,828 --> 01:10:12,608
- Toca, toca.
- �Y t� quien eres?
828
01:10:12,702 --> 01:10:13,630
Soy nuevo.
829
01:10:13,853 --> 01:10:17,258
Hace una semana que sal� del "trullo".
He estado 6 a�os.
830
01:10:17,551 --> 01:10:19,324
Un error judicial.
831
01:10:24,248 --> 01:10:28,604
�Ha habido
un accidente en el canal!
832
01:10:29,309 --> 01:10:32,355
- �Parece ser que se ha ahogado uno!
- �En qu� parte del canal?
833
01:10:32,555 --> 01:10:34,343
Detr�s de la curva.
834
01:10:37,459 --> 01:10:38,716
Con permiso.
835
01:10:39,714 --> 01:10:43,068
- Ponme un copa de co�ac.
- �Te encuentras mal?
836
01:10:43,330 --> 01:10:44,035
�Yo?
837
01:10:45,350 --> 01:10:47,273
Ya me he bebido cuatro.
838
01:10:50,443 --> 01:10:54,351
- Si lo supieses.
- Y bien, �qu� miras?
839
01:10:55,455 --> 01:10:58,748
- �Pero t� quien eres?
- Dejalo estar, acaba de salir de la c�rcel.
840
01:10:59,095 --> 01:11:00,280
�De la c�rcel?
841
01:11:02,524 --> 01:11:06,516
- Aqu� nos vamos todos.
- �Me pone una copa de co�ac, se�or Gaudenzio?
842
01:11:06,828 --> 01:11:11,291
- Es urgente. �Que me maten si no es urgente!
- �Y �ste?
843
01:11:11,573 --> 01:11:14,988
- �Ya no lo quieres?
- Dios m�o, �pero qu� he hecho?
844
01:11:15,518 --> 01:11:20,775
�Que fr�o! Me han dado un
empuj�n y me han tirado al canal.
845
01:11:22,572 --> 01:11:26,188
- Menos mal que te has salvado.
- Ha sido un resbal�n.
846
01:11:26,411 --> 01:11:28,877
Me he equivocado.
847
01:11:32,298 --> 01:11:36,172
- Moreno, �quien es esa?
- Giovanna.
848
01:11:36,512 --> 01:11:39,788
La culpa es tuya, Giovanna,
849
01:11:40,152 --> 01:11:42,430
no se embucha.
850
01:11:42,665 --> 01:11:44,896
�Giovanna?
�Sabes que est�s muy buena?
851
01:11:45,016 --> 01:11:51,319
Un hombre que tiene
que hacer una prepotencia.
852
01:11:53,292 --> 01:12:01,159
Si uno come mucho,
le entra somnoliencia.
853
01:12:01,788 --> 01:12:07,411
Encuentra a otro
y no lo hagas comer.
854
01:12:09,384 --> 01:12:16,150
�No te adormezcas,
debes hacerlo!
855
01:12:17,653 --> 01:12:19,919
T� deber�s...
856
01:12:21,750 --> 01:12:24,788
volver a empezar.
857
01:12:25,928 --> 01:12:28,323
�Qu� quieres de m�?
858
01:12:29,967 --> 01:12:33,068
�Pi�nsalo t�!
859
01:12:44,988 --> 01:12:47,988
MONSE�OR CUPIDO
860
01:13:00,905 --> 01:13:05,023
Con el pretexto de confesarse
y mantener la consciencia pura
861
01:13:05,585 --> 01:13:10,081
una mujer enamorada de un joven
induce a un solemne fraile,
862
01:13:10,256 --> 01:13:16,952
sin darse cuenta �l, a decirle la manera
para que su placer sea completo.
863
01:13:28,674 --> 01:13:31,748
"Concilio Ecum�nico"
�Pero por donde se entra?
864
01:13:33,249 --> 01:13:37,464
Monse�or Filippo Arcudi, vicario
regional de los Padres Caracciolini,
865
01:13:37,741 --> 01:13:42,740
lleg� a Roma, como auditor
sustituto al concilio ecum�nico,
866
01:13:43,028 --> 01:13:47,460
un viernes por la ma�ana,
en el vuelo 678 de las 10:42.
867
01:13:48,012 --> 01:13:52,038
Como ten�a derecho a ir con un
acompa�ante, sin coste alguno,
868
01:13:52,305 --> 01:13:54,865
se llev� a su sobrino Vincenzo,
869
01:13:55,088 --> 01:13:59,338
que desde hace a�os era su secretario,
y que no hab�a visto nunca Roma.
870
01:14:00,372 --> 01:14:02,006
�Vincenzino!
871
01:14:04,932 --> 01:14:05,787
Ven.
872
01:14:07,490 --> 01:14:08,535
Buenos d�as.
873
01:14:11,719 --> 01:14:15,148
- Entonces joven, �y la habitaci�n?
- Un momento, por favor.
874
01:14:15,268 --> 01:14:18,188
�Oiga? Por favor, p�seme
con el Foro Romano.
875
01:14:18,308 --> 01:14:21,828
- Este es un hotel de primer orden.
- Lo espero por usted.
876
01:14:21,948 --> 01:14:24,218
Personal solo masculino,
inclu�da la telefonista.
877
01:14:24,441 --> 01:14:28,210
Oiga, �director? Soy Don
Carlini, �como est�n?
878
01:14:28,330 --> 01:14:29,795
Estamos completos.
879
01:14:30,230 --> 01:14:35,272
�A qu� monse�or me manda en taxi?
�Aqu� ya no cabe un cl�rigo m�s!
880
01:14:35,392 --> 01:14:39,161
- �Hay una habitaci�n, corra monse�or!
- �Vincenzo, taxi!
881
01:14:39,281 --> 01:14:40,288
�Vayan!
882
01:15:08,468 --> 01:15:11,628
- �Pero qu� te has puesto?
- �Por qu�, qu� sucede?
883
01:15:11,873 --> 01:15:15,165
- �Vas a ir as� por el hotel?
- Me he vestido de luto, �qu� m�s puedo hacer?
884
01:15:15,470 --> 01:15:19,169
Me lo has hecho te�ir de negro,
quiz�s se haya estrechado un poco.
885
01:15:19,392 --> 01:15:21,177
�Un poco?
886
01:15:21,431 --> 01:15:25,181
El monse�or de la 206 quiere
un reclinatorio acolchado.
887
01:15:25,582 --> 01:15:28,030
Ha dado el visto bueno monse�or Palletta.
888
01:15:28,635 --> 01:15:29,140
�Diga?
889
01:15:29,281 --> 01:15:32,944
Si viene de ti, no ceder�,
si no lo quieren todos.
890
01:15:33,064 --> 01:15:36,949
�No me lo habr� mandado de verdad?
�Lo mando a dormir al coliseo!
891
01:15:37,068 --> 01:15:40,186
- �Cu�ntos son?
- Dos. Un secretario y un monse�or.
892
01:15:40,562 --> 01:15:41,689
�En d�nde los pongo?
893
01:15:41,959 --> 01:15:45,975
En tu habitaci�n, as� volver�s
a dormir con tu esposa.
894
01:15:48,148 --> 01:15:52,809
- T�pate, que te ven.
- �Figurate que me importa dormir contigo!
895
01:15:52,929 --> 01:15:55,941
�Nos han hecho cambiar
a las camareras por hombres,
896
01:15:56,061 --> 01:15:59,448
cambiar los cuadros de los Naiadi
por estas del Via Crucis!
897
01:15:59,568 --> 01:16:03,651
- No es un hotel, es un convento, lo s�.
- Disculpe, director.
898
01:16:03,733 --> 01:16:04,262
Qu� pasa.
899
01:16:04,309 --> 01:16:09,547
- �Puede venir un momento al sal�n?
- S�. Qu�date aqu� t� y ayudame.
900
01:16:09,667 --> 01:16:16,991
- �Terminar� tambi�n este concilio!
- S�, el �ltimo dur� 35 a�os, para que veas!
901
01:16:19,618 --> 01:16:20,546
Oiga.
902
01:16:22,471 --> 01:16:23,223
�Vincenzo?
903
01:16:27,979 --> 01:16:31,020
Tenemos una habitaci�n doble
con ba�o reservado a mis nombre.
904
01:16:31,314 --> 01:16:36,468
Este es el bono y este es el
documento. �Hay alg�n problema?
905
01:16:36,821 --> 01:16:38,042
Eh, muchacha.
906
01:16:38,465 --> 01:16:42,367
- Entonces, �me mira a la cara?
- Diga, diga.
907
01:16:42,487 --> 01:16:48,226
�No, diga usted! �Hay alg�n problema
con esta bendita habitaci�n?
908
01:16:49,806 --> 01:16:52,908
Diga, se�orita. �Hable!
909
01:16:53,833 --> 01:16:59,620
No, monse�or, no hay ning�n
problema, usted la ha reservado.
910
01:17:00,117 --> 01:17:01,526
Y aparte, tiene al "bono".
911
01:17:02,630 --> 01:17:06,575
Y cuando uno llega con el "bono",
no lo se puede echar a la calle.
912
01:17:06,828 --> 01:17:10,415
Menos mal. Vamos, �A qu� espera?
913
01:17:10,650 --> 01:17:11,520
303.
914
01:17:15,668 --> 01:17:16,616
Gracias.
915
01:17:17,038 --> 01:17:19,809
- 304.
- Gracias.
916
01:17:20,267 --> 01:17:23,248
- 305.
- Gracias.
917
01:17:24,908 --> 01:17:27,604
Un momento. Disculpen.
918
01:17:29,777 --> 01:17:34,242
- Escuchad, �vosotros sois franciscanos?
- S�. Del convento de Sandetole.
919
01:17:34,559 --> 01:17:37,788
- Entonces hab�is hecho el voto de pobreza.
- S�, y de modestia.
920
01:17:38,023 --> 01:17:39,760
- Y de muchas otras cosas.
- Bravo.
921
01:17:39,880 --> 01:17:44,972
San Francisco dijo: "Coged todo
lo que teng�is y d�dselo a los pobres".
922
01:17:45,228 --> 01:17:46,134
�Ya!
923
01:17:46,254 --> 01:17:49,093
- "No tendr�s dos t�nicas".
- "Ni dos pares de sandalias".
924
01:17:49,213 --> 01:17:51,171
- "Ni dos bastones".
- "Ni cartera".
925
01:17:51,218 --> 01:17:52,847
"Ni cartera".
926
01:17:53,105 --> 01:17:56,268
Si dos bastones es mucho,
tres habitaciones es demasiado lujo.
927
01:17:56,388 --> 01:18:00,021
Casi un pecado.
�Qu� dir�a el pobre de As�s?
928
01:18:01,629 --> 01:18:03,856
�No os parece?
929
01:18:08,692 --> 01:18:09,492
Hecho.
930
01:18:10,875 --> 01:18:12,967
Ya est� todo, monse�or.
931
01:18:15,308 --> 01:18:18,021
- Bien.
- �Vincenzino!
932
01:18:19,312 --> 01:18:24,197
Furio, monse�or y su secretario
al 303. Lleva el equipaje.
933
01:18:27,683 --> 01:18:31,908
- Fra Saverio vendr� con nosotros.
- Y con nosotros Fra Domenichino.
934
01:18:32,766 --> 01:18:36,028
La despertada es cada dos horas.
La primera a medianoche.
935
01:18:36,148 --> 01:18:38,366
- La segunda a las dos.
- La tercera a las cuatro.
936
01:18:38,448 --> 01:18:39,329
La cuarta a las seis.
937
01:18:39,428 --> 01:18:41,985
- Y la �ltima a las ocho.
- Con el caf� con leche.
938
01:18:49,608 --> 01:18:51,146
La capa.
939
01:19:01,331 --> 01:19:03,104
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
940
01:19:48,068 --> 01:19:51,068
- Sus documentos.
- Gracias.
941
01:20:29,388 --> 01:20:33,509
De perfecta inspiraci�n dogm�tica.
942
01:20:33,948 --> 01:20:36,462
G- M, como segmento.
943
01:20:36,908 --> 01:20:43,031
Tengo que subrayar la importancia
de... la importancia... Espera.
944
01:20:43,308 --> 01:20:46,308
�Diga? �Qu� buena noticia?
945
01:20:48,803 --> 01:20:53,193
�Esta habitaci�n est� al lado de la m�a?
�Ah, no? �Y d�nde est�?
946
01:20:53,570 --> 01:20:56,917
Qui�n sabe donde est�.
Est� bien, mejor que nada, gracias.
947
01:20:57,037 --> 01:21:00,188
Por caridad,
el placer es todo nuestro.
948
01:21:00,470 --> 01:21:03,628
Esta noche te pasas a la habitaci�n 412.
949
01:21:19,566 --> 01:21:22,290
��nimo!
��nimo, hermanos, ya hemos llegado!
950
01:21:22,410 --> 01:21:26,142
- �Qu� bien!
- Adelante, ven�d, hermanos.
951
01:21:26,262 --> 01:21:28,020
�Qu� bonito!
952
01:21:28,678 --> 01:21:31,133
- Ayudadme.
- ��nimo!
953
01:21:31,253 --> 01:21:34,948
- �Estaremos bien todos juntos!
- �En el para�so!
954
01:21:35,853 --> 01:21:39,028
- �Qu� bonita y espaciosa habitaci�n!
- Es un regalo del Se�or.
955
01:21:39,341 --> 01:21:42,369
Esto lo ponemos aqu� abajo.
956
01:22:21,246 --> 01:22:23,424
�Que es, ciego?
957
01:22:26,562 --> 01:22:29,401
�Quieres marcha?
958
01:24:44,420 --> 01:24:45,718
�Silencio!
959
01:24:48,713 --> 01:24:50,774
�Silencio! �Basta!
960
01:24:55,306 --> 01:24:57,157
Disculpe, monse�or.
961
01:24:59,400 --> 01:25:01,243
�Monse�or?
962
01:25:02,775 --> 01:25:04,443
Entonces, Vincenzo,
963
01:25:05,903 --> 01:25:11,001
entrega esta carta personalmente
y esperas la respuesta,
964
01:25:11,283 --> 01:25:14,341
y si te sobra tiempo,
pasas por el vicariato.
965
01:25:14,988 --> 01:25:16,584
Trae el taburete.
966
01:25:22,913 --> 01:25:26,201
- Perdona, t�o.
- Precisamente en este.
967
01:25:26,964 --> 01:25:32,166
Traeme la manta.
D�mela, ya me tapo yo.
968
01:25:32,706 --> 01:25:35,828
M�rchate. Vamos, �a qu� esperas?
969
01:25:37,004 --> 01:25:44,476
- Me da dinero para coger el tranv�a?
- �Qu�? Vete andando.
970
01:25:44,810 --> 01:25:48,421
- Pon el cartel de "No molestar".
- De acuerdo.
971
01:26:04,865 --> 01:26:05,887
�Qui�n es?
972
01:26:06,697 --> 01:26:11,429
- �Me permite?
- �No hay puesto un cartel en la puerta?
973
01:26:12,086 --> 01:26:17,232
S�, est�. Y es mejor que est� as�,
de esta manera nadie nos molesta.
974
01:26:17,352 --> 01:26:21,532
- �Molestar? �De qu� habla?
- No s� qu� mas hacer.
975
01:26:21,779 --> 01:26:24,397
Tengo un problema grave,
muy complicado.
976
01:26:24,703 --> 01:26:28,645
Cr�ame, lo he probado todo,
pero es in�til, no s� qu� hacer.
977
01:26:28,765 --> 01:26:32,804
Ya lo entiendo, te quieres confesar.
Est� bien, voy a coger la estola.
978
01:26:32,924 --> 01:26:39,483
- No, no me quiero confesar.
- Est� bien, dime qu� quieres.
979
01:26:39,894 --> 01:26:43,188
Aqu�, usted es el �nico
que me puede ayudar.
980
01:26:43,839 --> 01:26:47,005
Si se lo contase todo a mi marido,
no s� qu� pasar�a.
981
01:26:47,451 --> 01:26:49,870
Y afrontar lo otro, no puedo.
982
01:26:50,246 --> 01:26:53,069
- Cojo la estola.
- Pero yo tengo la conciencia tranquila.
983
01:26:53,457 --> 01:26:57,742
�Me acabas de decir que hay otro hombre!
�Qu� tipo de hombre es?
984
01:26:58,717 --> 01:27:01,663
Es... su sobrino, monse�or.
985
01:27:02,555 --> 01:27:05,573
- �Mi sobrino? �Vincenzino?
- S�.
986
01:27:05,831 --> 01:27:08,467
�Qu� tiene que ver contigo?
987
01:27:08,720 --> 01:27:13,659
- Me acosa.
- �Te acosa? �Vincenzino? �Y c�mo?
988
01:27:13,779 --> 01:27:16,055
Con los ojos, por ahora.
989
01:27:16,360 --> 01:27:20,070
Desde que hab�is llegado me los ha puesto
encima y no me los ha vuelto a quitar.
990
01:27:21,788 --> 01:27:24,309
No, no es posible, es un cr�o.
991
01:27:24,429 --> 01:27:28,513
No, hija m�a, Vincenzino no.
Ser� una sensaci�n tuya.
992
01:27:29,112 --> 01:27:35,435
�Sensaci�n, monse�or? Mirarme de esa manera...
disculpe, como un puerco.
993
01:27:35,741 --> 01:27:38,231
Disculpe, pero no ten�a otra palabra.
994
01:27:38,630 --> 01:27:42,681
Me gui�a el ojo.
Me hace se�as. Que bellaco.
995
01:27:43,409 --> 01:27:47,107
Si por casualidad he tenido que subir
a una escalera, miro y abajo est� �l.
996
01:27:49,828 --> 01:27:53,963
- �Sant�simo Camillo! �Pero qu� me dices?
- La verdad
997
01:27:54,268 --> 01:27:59,331
A�n, menos. No s� qu� habr�
tramado con el secretario.
998
01:27:59,555 --> 01:28:02,489
- Qui�n sabe que propina le habr� dado.
- �so si que es imposible.
999
01:28:02,609 --> 01:28:06,481
Ha logrado ponerse en la habitaci�n
que hay al lado de la m�a.
1000
01:28:06,881 --> 01:28:09,497
Ahora estoy obligada a desnudarme
y a vestirme a oscuras.
1001
01:28:09,617 --> 01:28:14,558
Como si no le bastara el agujero de la
cerradura, ha hecho otros tres m�s.
1002
01:28:15,192 --> 01:28:18,524
- �Tres?
- S�. Yo los tapo y �l los destapa.
1003
01:28:18,644 --> 01:28:23,413
- Los tapo y los destapa, los tapo...
- T� los tapas y �l los destapa.
1004
01:28:23,840 --> 01:28:27,188
Monse�or, estoy completamente
en sus manos.
1005
01:28:27,593 --> 01:28:31,266
Yo, con mi conducta, he hecho
todo lo que pod�a para desalentarlo,
1006
01:28:31,386 --> 01:28:32,640
pero no lo entiende.
1007
01:28:33,215 --> 01:28:37,748
H�blele usted.
D�gale que me deje en paz.
1008
01:28:38,135 --> 01:28:43,151
Que no aproveche el hecho de que
mi marido no se da cuenta de nada.
1009
01:28:43,271 --> 01:28:47,745
No es posible, no me lo puedo
creer, lo conozco demasiado bien.
1010
01:28:47,865 --> 01:28:52,535
Lo he criado yo, bajo mi h�bito
soy su confesor.
1011
01:28:53,533 --> 01:28:54,578
Espera.
1012
01:28:57,184 --> 01:28:58,687
Te tengo que decir una cosa.
1013
01:28:58,807 --> 01:29:05,482
Tiene 23 a�os, y a pesar de estar 10 meses haciendo
el servicio militar en Bari, no sabe a�n...
1014
01:29:06,269 --> 01:29:10,919
- No sabe ni c�mo est� hecha una mujer.
- Ah, �s�?
1015
01:29:11,799 --> 01:29:14,911
Vincenzino
quiere llegar puro al matrimonio.
1016
01:29:15,031 --> 01:29:18,148
Monse�or, Vincenzino
ha cambiado de idea.
1017
01:29:18,445 --> 01:29:24,563
- Entonces Vincenzo cambiar� de habitaci�n.
- No, no le he pedido eso.
1018
01:29:25,056 --> 01:29:26,301
Tapar� los agujeros.
1019
01:29:26,524 --> 01:29:30,892
Basta con que le hable usted,
qu� le diga todo. Todo �eh?
1020
01:29:31,326 --> 01:29:36,795
Vincenzino entender� lo que
tiene que hacer, cu�l es su deber.
1021
01:29:37,429 --> 01:29:39,754
Si no lo entiende,
realmente es un cretino.
1022
01:29:43,535 --> 01:29:47,024
Buenos d�as, t�o
�Necesit�is algo?
1023
01:29:48,985 --> 01:29:51,780
No he entrado a verle,
porque he visto el cartel.
1024
01:29:52,132 --> 01:29:53,875
Ese es el ba�o.
1025
01:29:59,702 --> 01:30:02,520
Es una habitaci�n peque�a,
pero confortable.
1026
01:30:09,360 --> 01:30:14,010
Ah� hay un tipo muy nervioso. Debe ser
un "curita" de la Capilla Sixtina.
1027
01:30:14,323 --> 01:30:17,292
�"Curita de la Capilla Sixtina"?
1028
01:30:17,949 --> 01:30:19,370
�Qu� he dicho?
1029
01:30:23,150 --> 01:30:25,277
�Esta noche volver�s
a dormir en mi habitaci�n!
1030
01:31:03,906 --> 01:31:05,278
Adelante.
1031
01:31:07,755 --> 01:31:12,496
Me estoy enjabonando.
Vamos, entra, �a qu� esperas?
1032
01:31:12,790 --> 01:31:14,011
- Ah, eres t�.
- S�.
1033
01:31:14,069 --> 01:31:15,114
�Qu� quieres?
1034
01:31:15,889 --> 01:31:19,740
- �Vincenzo? �A�n?
- S�.
1035
01:31:20,116 --> 01:31:21,689
�Qu� te ha hecho?
1036
01:31:22,499 --> 01:31:24,507
- �A�n te mira?
- Peor.
1037
01:31:26,350 --> 01:31:29,297
- �Te ha gui�ado el ojo?
- Peor.
1038
01:31:29,779 --> 01:31:34,751
�Y entonces qu� te ha hecho?
�Te ha hecho una propuesta?
1039
01:31:34,871 --> 01:31:35,858
Peor.
1040
01:31:37,126 --> 01:31:42,147
�Beato Saverio pescador!
1041
01:31:45,541 --> 01:31:47,056
�Confiesa!
1042
01:31:47,666 --> 01:31:49,428
- �Confiesa!
- �Por que no me �cree?
1043
01:31:49,486 --> 01:31:51,823
�Mentiroso, pecador!
1044
01:31:52,093 --> 01:31:55,527
�Confiesa! Dice que esta noche has
tratado de entrar en su habitaci�n.
1045
01:31:55,621 --> 01:31:56,267
�No he hecho nada!
1046
01:31:56,387 --> 01:32:01,114
Sabiendo que duerme sola y
que el marido est� en la planta de abajo.
1047
01:32:01,234 --> 01:32:04,040
- �No!
- �S�, dilo! �Confiesa!
1048
01:32:04,336 --> 01:32:08,311
Vincenzo, confi�salo y te mato
o te rompo el brazo.
1049
01:32:08,431 --> 01:32:11,270
No es verdad, lo juro.
�Por que le cree a ella y no a m�?
1050
01:32:11,390 --> 01:32:17,322
�Quieres que te crea? Entonces,
est� bien, expl�came, resp�ndeme.
1051
01:32:17,546 --> 01:32:21,161
�Por que esta mujer cuenta
este c�mulo de mentiras?
1052
01:32:21,281 --> 01:32:26,058
Prueba a explic�rmelo, si puedes.
�Por que? �Por que?
1053
01:32:27,103 --> 01:32:31,162
- �Dime porque!
- Eh, ya, �por que?
1054
01:32:35,166 --> 01:32:39,483
Vincenzo, la primera vez te he
cre�do, pero esta vez no te creo.
1055
01:32:39,840 --> 01:32:43,522
De todos modos, dej�moslo estar.
"Errare humanum est".
1056
01:32:43,757 --> 01:32:45,952
Pero a la tercera vez...
1057
01:32:46,072 --> 01:32:52,037
Si esa mujer me viene a dar
otra queja as� de peque�a,
1058
01:32:52,272 --> 01:32:57,990
te mato, te excomulgo, te
despido y te mando a tu pueblo.
1059
01:32:59,191 --> 01:33:00,330
�Lo entiendes?
1060
01:33:03,007 --> 01:33:04,087
�Lo entiendes?
1061
01:33:08,887 --> 01:33:10,096
S�, t�o.
1062
01:33:12,116 --> 01:33:13,255
Lo he entendido.
1063
01:33:16,237 --> 01:33:18,019
Lo he entendido perfectamente.
1064
01:33:36,873 --> 01:33:39,898
�Qu� haces? �No te comes las costillas?
1065
01:33:42,540 --> 01:33:47,917
- No tengo hambre.
- A tu edad se debe comer, o te debilitar�s.
1066
01:34:09,647 --> 01:34:12,735
Tengo que hacer un cosa urgente,
t�o, perd�name.
1067
01:34:13,334 --> 01:34:17,490
�Pero no puedes esperar a que haya
acabado este trocito de pan?
1068
01:35:42,165 --> 01:35:45,508
�Donde narices has puesto
la carta de mi hermana?
1069
01:35:47,601 --> 01:35:50,638
- �La carta de qui�n?
- De mi hermana.
1070
01:35:50,758 --> 01:35:55,476
- Tu hermana, �mi cu�ada?
- �No, mi hermana, tu abuela!
1071
01:35:55,596 --> 01:35:56,992
- �Qui�n es?
- �Se�ora?
1072
01:35:58,002 --> 01:36:00,986
Nadie, no es nadie.
1073
01:36:01,925 --> 01:36:04,262
�Desaparece! �Desaparece!
1074
01:36:14,074 --> 01:36:17,148
�Pero tienes que buscar precisamente
ahora la carta de tu hermana?
1075
01:36:17,749 --> 01:36:21,228
�Oiga? Quiero hablar
con monse�or Arcudi. �Oiga?
1076
01:36:21,425 --> 01:36:22,200
�Diga?
1077
01:36:22,308 --> 01:36:27,328
- �Es usted, t�o? Soy yo.
- �Eres t�, Vincenzo?
1078
01:36:27,448 --> 01:36:31,527
- Estaba preocupado, �qu� te ha sucedido?
- Me he perdido.
1079
01:36:31,647 --> 01:36:37,071
- �Sinverg�enza! �Desgraciado!
- No grite as�. �Oiga?
1080
01:36:38,011 --> 01:36:41,036
T�o, tened en cuenta que est�is hablando
con un enfermo y deb�is tener piedad.
1081
01:36:41,156 --> 01:36:43,443
- �Est�s en el hospital?
- No, no.
1082
01:36:43,561 --> 01:36:46,214
- Vamos, responde.
- Creo que estoy loco.
1083
01:36:46,334 --> 01:36:46,895
�Loco?
1084
01:36:46,989 --> 01:36:51,511
Loco, loco, no, no un cretino.
Enfermo, un man�aco sexual.
1085
01:36:51,631 --> 01:36:55,926
- �Man�aco sexual?
- He ofendido a esa mujer, buena, pura.
1086
01:36:56,046 --> 01:36:59,895
- �Ten�a raz�n la se�ora Beatrice?
- S�.
1087
01:37:00,129 --> 01:37:03,508
Tenedme en vuestra habitaci�n,
no puedo estar solo.
1088
01:37:03,847 --> 01:37:07,276
- �Oiga? �T�o?
- Ya lo he entendido.
1089
01:37:07,640 --> 01:37:14,702
- Venid a recogerme enseguida.
- �Donde est�s? Dime el nombre de la calle.
1090
01:37:14,940 --> 01:37:18,961
- No s� donde estoy. Me he perdido.
- �Pregunta!
1091
01:37:19,008 --> 01:37:21,286
Ahora pregunto, t�o.
1092
01:37:24,104 --> 01:37:27,262
- Disculpe, �donde estamos?
- En Via Veneto.
1093
01:37:39,713 --> 01:37:45,652
- Monse�or, necesito hablarle urgentemente.
- �De qu�?
1094
01:37:47,014 --> 01:37:49,502
A solas, en privado.
1095
01:37:52,508 --> 01:37:57,075
�Entra! �Esp�rame
aqu� quieto, �entendido?
1096
01:38:45,449 --> 01:38:51,509
�Criminal! �Yo te asesino,
te mato! �Criminal!
1097
01:38:51,629 --> 01:38:56,444
- Con la punta no, t�o.
- �Yo te mato, te mato!
1098
01:38:59,201 --> 01:39:00,306
Qu� verg�enza.
1099
01:39:00,400 --> 01:39:02,593
�Cuando puedo haberlo
hecho si estaba contigo?
1100
01:39:02,713 --> 01:39:03,829
�Por la noche!
1101
01:39:04,181 --> 01:39:07,955
Me has dado un somn�fero,
a m�, que tengo un soplo en el coraz�n.
1102
01:39:10,843 --> 01:39:13,988
�Vincenzo! �Vincenzo! �Vincenzo!
1103
01:39:21,179 --> 01:39:26,161
Vincenzo, abre la puerta.
Sal, as� te asesino.
1104
01:39:26,385 --> 01:39:29,668
Vincenzo, sal aqu�, te matar�
antes de que lo haga el marido.
1105
01:39:29,788 --> 01:39:36,019
�Cuando fuiste a la habitaci�n
de la mujer, estaba el marido!
1106
01:39:36,139 --> 01:39:38,047
- �Entonces estaba el marido?
- �S�!
1107
01:39:39,923 --> 01:39:41,802
�Vincenzo! �Vincenzo!
1108
01:39:48,783 --> 01:39:52,635
- Sal Immediatamente.
- �No!
1109
01:39:52,755 --> 01:39:59,308
�Antes o despu�s tendr�s que salir
y yo de aqu� no me muevo!
1110
01:39:59,759 --> 01:40:05,273
�Hip�crita! �Hip�crita!
�Me estabas traicionando!
1111
01:40:05,548 --> 01:40:08,485
�Judas! �Eres un Judas!
1112
01:40:08,755 --> 01:40:14,368
�Por delante entonabas el "mea culpa"
y por detr�s qu� hac�as?
1113
01:40:14,685 --> 01:40:18,985
�Tramabas esa asquerosa
proeza de Grotta Ferrata!
1114
01:40:19,525 --> 01:40:26,992
Persiguiendo a esa pobre mujer.
Sigui�ndola hasta la casa de sus suegros.
1115
01:40:27,285 --> 01:40:30,063
�S�tiro! �S�tiro!
1116
01:40:30,412 --> 01:40:34,427
�Adonde tienes que ir a refugiarte
para estar tranquilo?
1117
01:40:34,736 --> 01:40:38,650
�Ad�nde? A America, a China.
1118
01:40:40,021 --> 01:40:43,569
No, pegadme si quer�is, pero quiero
ir al fondo de toda �sta historia.
1119
01:40:43,839 --> 01:40:47,068
Yo soy inocente
y se lo voy a demostrar.
1120
01:40:47,655 --> 01:40:51,574
�Me hac�is da�o! Prefiero
que hablemos con calma.
1121
01:40:51,879 --> 01:40:56,564
�Qu� es eso de Gotta Ferrata?
�Un castillo? �Un pueblo?
1122
01:40:56,908 --> 01:41:01,089
- �Pueblo!
- �Y como he ido si no s� ni donde est�?
1123
01:41:01,840 --> 01:41:04,987
Muy sencillo, hijo m�o.
1124
01:41:06,480 --> 01:41:08,687
- �Con el tranv�a!
- �Qu� numero?
1125
01:41:10,096 --> 01:41:13,337
- 42.
- �42?
1126
01:41:17,185 --> 01:41:20,943
�Y con qu� dinero he pagado el billete?
�Usted no me da jam�s una lira!
1127
01:41:21,178 --> 01:41:25,416
Me lo has robado.
�Me has dado un somn�fero!
1128
01:41:25,713 --> 01:41:29,729
Y llegado a Via Buonarroti en Grotta Ferrata,
seg�n esta se�ora,
1129
01:41:29,849 --> 01:41:33,028
�como he sido capaz de saber
cu�l era su chal�t?
1130
01:41:33,322 --> 01:41:37,668
- �Hay uno solo?
- �S�, con el apellido del marido!
1131
01:41:37,788 --> 01:41:39,633
Se llama Perloni.
1132
01:41:42,052 --> 01:41:43,567
Pero para entrar, �como lo he hecho?
1133
01:41:43,687 --> 01:41:48,631
Has saltado la verja
y has subido por la escalera.
1134
01:41:49,594 --> 01:41:52,154
�No, t�o, con el frasco no!
1135
01:41:52,718 --> 01:41:56,188
�No, no! �No, t�o, con el frasco no!
1136
01:41:57,075 --> 01:42:00,845
Si no hubiese tenido tiempo
de cerrar la ventana la pobrecita.
1137
01:42:01,455 --> 01:42:04,273
Cada vez que pienso
lo que pod�a haber sucedido.
1138
01:42:18,605 --> 01:42:19,920
�Est�pido!
1139
01:42:49,257 --> 01:42:53,462
As� finalmente se dieron al placer,
1140
01:42:53,732 --> 01:42:58,347
y muy juntos,
con gran pasi�n, se solazaron.
1141
01:42:59,685 --> 01:43:01,944
Hasta tal punto que la joven mujer,
1142
01:43:02,214 --> 01:43:05,713
agradecida por qui�n tan
desinteresadamente
1143
01:43:05,833 --> 01:43:09,564
le hab�a ayudado
a lograr tal felicidad,
1144
01:43:09,799 --> 01:43:14,046
se comprometi� a encontrar la
manera ideal de recompensarlo.
1145
01:43:14,692 --> 01:43:20,164
Tras pasar 15 d�as pens�ndolo,
al final lo encontr�.
1146
01:43:21,197 --> 01:43:24,094
- Buenos d�as, monse�or.
- Buenos d�as, hija.
1147
01:43:24,428 --> 01:43:26,383
- Tengo una sorpresa para usted.
- �Para m�?
1148
01:43:26,503 --> 01:43:31,391
Le he encontrado una habitaci�n individual,
luminosa, y se ve San Pietro.
1149
01:43:31,511 --> 01:43:35,582
- San Pietro lo veo tambi�n yo desde mi habitaci�n
- -No, es mi obligaci�n.
1150
01:43:35,702 --> 01:43:38,295
No puedo permitir que
sigan durmiendo juntos.
1151
01:43:38,415 --> 01:43:44,368
- Sacrificandose, en el fondo, por culpa m�a.
- �Podemos fiarnos?
1152
01:43:44,488 --> 01:43:48,372
- Ahora, ya.
- S�, podemos fiarnos, creo que ya lo ha entendido.
1153
01:43:48,492 --> 01:43:53,764
S�, por fin lo ha entendido.
Gracias a usted lo ha entendido.
1154
01:43:54,375 --> 01:43:55,126
S�.
1155
01:44:29,669 --> 01:44:31,477
FIN
1156
01:44:36,353 --> 01:44:39,508
LOS PERSONAJES, HECHOS Y NOMBRES
AQU� MENCIONADOS SON FICTICIOS.
1157
01:44:39,828 --> 01:44:42,828
CUALQUIER SIMILITUD CON ELLOS,
ES PURA COINCIDENCIA
1158
01:44:43,255 --> 01:44:46,834
Traducido por droid,
para www. cine-clasico. com
100338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.