All language subtitles for Le Bambole ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,239 --> 00:00:14,587 No, no lo esperes m�s. 2 00:00:15,480 --> 00:00:20,294 que yo vuelva a tu lado. 3 00:00:21,174 --> 00:00:26,225 �Merece la pena vivir un poco, y por m�s vueltas que de, es mejor as�! 4 00:00:26,345 --> 00:00:30,182 �Para mi es bueno estar lejos de aqu�! 5 00:00:37,541 --> 00:00:42,155 �T� puedes hacer lo que quieras 6 00:00:43,023 --> 00:00:47,814 porque no te molestar�! 7 00:00:48,695 --> 00:00:53,755 �Me vale la pena vivir un poco, y por m�s vueltas que de es mejor as�! 8 00:00:54,035 --> 00:00:57,710 �Para m� es bueno estar lejos de aqu�! 9 00:01:04,128 --> 00:01:07,979 LAS CUATRO MU�ECAS 10 00:01:08,202 --> 00:01:12,758 No, no lo esperes m�s. 11 00:01:13,463 --> 00:01:18,210 que yo vuelva a tu lado. 12 00:01:19,231 --> 00:01:24,304 �Merece la pena vivir un poco, y por m�s vueltas que de, es mejor as�! 13 00:01:24,424 --> 00:01:28,202 �Para mi es bueno estar lejos de aqu�! 14 00:01:37,427 --> 00:01:40,508 LA LLAMADA TELEF�NICA 15 00:01:51,212 --> 00:01:54,581 - Luisa. - �No, Giorgino! �por favor, d�jame! 16 00:01:54,693 --> 00:01:55,724 Dame un besito. 17 00:01:55,826 --> 00:01:59,070 - Acabamos de comer, te sentar� mal. - �Pero qu� mal! 18 00:01:59,221 --> 00:02:01,860 �Adem�s ahora no quiero, d�jame leer! 19 00:02:14,861 --> 00:02:22,264 �Te lo agradezco porque a�n eres m�o, 20 00:02:22,828 --> 00:02:29,931 y me sabes dar tantas cosas que yo no te doy! 21 00:02:30,228 --> 00:02:34,388 Giorgino, ven a sentarte al lado de tu mujercita, 22 00:02:34,948 --> 00:02:36,896 en vez de dar vueltas como una alma en pena 23 00:02:37,548 --> 00:02:46,063 A�n eres m�o, y me sabes dar tan... 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,941 Coge un libro y l�e tambi�n t�. 25 00:03:36,508 --> 00:03:37,703 S�, leer. 26 00:03:40,028 --> 00:03:41,859 No es lo mismo. 27 00:04:51,155 --> 00:04:54,228 �De los fio, de los fio, de los fiordos de Noruega 28 00:04:54,468 --> 00:04:57,788 ha llega, ha llega, ha llegado la vikinga! 29 00:04:57,908 --> 00:05:04,275 Busca, busca, buscando un poco de sol y en cambio encontr� el amor. 30 00:05:04,498 --> 00:05:07,410 De Escandinavia ha llegado la vikinga, 31 00:05:07,530 --> 00:05:10,443 alta, alta, rubia, rubia, con los ojos verdes y azul. 32 00:05:10,563 --> 00:05:13,868 Mira, mira, que cabello, tan sedoso y tan largo 33 00:05:13,908 --> 00:05:18,408 Como los llevaban los vikingos, en la �poca de rey Arturo... 34 00:05:48,223 --> 00:05:50,160 "Llam� a los disc�pulos y dijo... " 35 00:06:26,487 --> 00:06:29,058 �Espera, me quedan dos p�ginas! 36 00:07:30,407 --> 00:07:32,576 "La hora oscura o resplandeciente del tiempo vac�o 37 00:07:32,696 --> 00:07:35,112 deduce el nombre del dolor. Fin. " 38 00:07:40,609 --> 00:07:43,838 Es muy bueno �ste Gadda. Tienes que leerlo, Giorgino. 39 00:08:00,267 --> 00:08:04,646 �Hola? �Eres t�, Luisa? �Hola? �Hola? 40 00:08:04,870 --> 00:08:08,650 Disculpa, mama�ta, ahora no puedo. Ll�mame m�s tarde. 41 00:08:09,258 --> 00:08:13,603 �Qu�?! �D�jame un momento, estoy hablando con mam�! 42 00:08:14,548 --> 00:08:19,660 S�, est� aqu� conmigo, s�, s�, mama�ta, es domingo pero no hay partido. 43 00:08:21,252 --> 00:08:22,532 �Qu�? 44 00:08:24,748 --> 00:08:26,078 �Est� muerta? 45 00:08:27,675 --> 00:08:29,567 �Se ha tirado por la terraza? 46 00:08:30,471 --> 00:08:35,097 Lo sab�a. No pod�a pasar toda su vida en la terraza. 47 00:08:35,594 --> 00:08:38,153 La tortuga de mi hermana se ha tirado por la terraza. 48 00:08:38,905 --> 00:08:41,582 S�, mama�ta, dime, te escucho. 49 00:08:41,829 --> 00:08:44,435 S�, pero resume, mama�ta, por favor. 50 00:08:45,268 --> 00:08:50,335 �Has llorado durante toda la noche? �Por que? ��Por verg�enza?! 51 00:08:50,813 --> 00:08:52,671 �Qu� te ha pasado, mama�ta? 52 00:08:53,716 --> 00:08:55,947 �Giorgio? �Qu� te ha hecho? 53 00:08:56,307 --> 00:08:58,209 �Le has contado alg�n chiste verde? 54 00:08:59,642 --> 00:09:00,910 �Yo? 55 00:09:03,927 --> 00:09:05,735 Pero, pero, pero... 56 00:09:06,148 --> 00:09:08,836 No, mama�ta, deja que te lo explique. 57 00:09:09,224 --> 00:09:11,466 En fin, mam�, �me dejas hablar? 58 00:09:11,960 --> 00:09:16,974 Pero, mama�ta, perdona, d�jame que haga memoria. 59 00:09:17,188 --> 00:09:21,388 T� estabas sentada mirando la tele, y yo estaba en la cocina preparando el caf�, 60 00:09:21,508 --> 00:09:25,788 Me agachar�a a coger las tazas y en ese momento entrar�a Giorgio, 61 00:09:25,908 --> 00:09:29,610 que vi�ndome as�, me habr� dado una palmadita. 62 00:09:32,068 --> 00:09:36,678 Bueno, como m�ximo me habr� abrazado o me habr� dado un beso. 63 00:09:38,099 --> 00:09:40,118 �Pero d�nde nos has visto? 64 00:09:40,776 --> 00:09:43,351 �No, mam�, te equivocas! Te juro que te equivocas. 65 00:09:43,821 --> 00:09:47,755 �Te crees que hacemos esas cosas en la cocina y encima en tu casa? 66 00:09:48,377 --> 00:09:50,666 Est� ofendid�sima. �Quieres hablarle t�? 67 00:09:53,689 --> 00:09:57,106 �Santo cielo! Mam�, en el fondo es m� marido. 68 00:09:57,681 --> 00:10:00,077 �Piensas que �l lo ha hecho para menospreciarte? 69 00:10:01,615 --> 00:10:05,435 Ahora la ofendida soy yo. �sto no debes decirlo. 70 00:10:05,555 --> 00:10:08,788 Siempre ha tenido la mayor estima y respeto hacia t�. 71 00:10:09,308 --> 00:10:13,165 �Te ha llamado "Hiena ridens"? �Lo habra dicho como una broma! 72 00:10:13,537 --> 00:10:14,876 �C�mo que no te quiere? 73 00:10:14,996 --> 00:10:18,879 �Pero si siempre me pregunta porque no vienes m�s a menudo! 74 00:10:20,241 --> 00:10:23,682 Claro que no quiere perder su intimidad, hace un a�o que nos hemos casado. 75 00:10:24,140 --> 00:10:26,641 Ciertas cosas debes entenderlas. 76 00:10:30,788 --> 00:10:33,562 �Quieres venir a vivir m�s cerca de nosotros? �D�nde? 77 00:10:34,948 --> 00:10:39,914 �En el piso de aqu� enfrente? Lo han alquilado. �No te lo he dicho? 78 00:10:40,788 --> 00:10:44,305 A una tal Armenia, una chica de Ferrara. 79 00:10:44,728 --> 00:10:46,912 Es la amiga de un industrial de Lugano. 80 00:10:47,440 --> 00:10:50,521 �C�mo se va a ir si acaba de llegar? Adi�s, mam�. 81 00:10:50,944 --> 00:10:55,441 S�, adi�s, adi�s, mama�ta. De acuerdo, adi�s. 82 00:10:58,328 --> 00:11:03,786 Or�gano, aceite crudo y tambi�n un diente de ajo. 83 00:11:04,598 --> 00:11:07,708 El ajo, si quieres. Precisamente porque es en blanco si quieres. 84 00:11:08,908 --> 00:11:11,720 S�, Giacinta a vuelto de Brasil, me ha traido un "avocado". 85 00:11:11,840 --> 00:11:15,501 No, mam�, no un abogado, un "avocado". Es un fruto tropical. 86 00:11:15,788 --> 00:11:18,483 Piensa que en la Amazonia hay r�os de 2000 kil�metros. 87 00:11:18,603 --> 00:11:22,422 - �Porca miseria! - Bien, 200, 2000, no lo recuerdo bien. 88 00:11:23,232 --> 00:11:24,054 �Qu�, mam�? 89 00:11:25,757 --> 00:11:29,209 No, nada es Giorgino que est� un poco nervioso. No s� que le pasa hoy. 90 00:11:29,679 --> 00:11:31,939 Tambi�n hay caballos anfibios que viven bajo el agua. 91 00:11:32,010 --> 00:11:32,949 �Venga! 92 00:11:33,069 --> 00:11:37,270 S�, caballos anfibios. Giacinta ha estado en Brasil, t� no. 93 00:11:37,552 --> 00:11:41,771 Giorgio ha puesto una cara como si hubiese dicho una barbaridad. 94 00:11:43,308 --> 00:11:45,399 No, mama�ta, te lo juro. 95 00:11:45,692 --> 00:11:49,438 Entr� en la cocina, me reclin� para cojer los tazas, 96 00:11:49,558 --> 00:11:51,580 y en ese momento entr� Giorgio. 97 00:11:52,148 --> 00:11:55,148 �Claro que no piensa s�lo en eso, nos amamos! 98 00:11:55,988 --> 00:11:58,988 Mam�, yo le he creado un nido y �l aqu� est� bien. 99 00:11:59,188 --> 00:12:02,653 No sale ni tan siquiera de casa. Hablamos de muchas cosas. 100 00:12:02,773 --> 00:12:04,956 De una puesta de sol, de un �rbol, de un libro. 101 00:12:05,076 --> 00:12:10,579 Puedo hablarle durante horas y �l me mira con esa mirada de cachorrito bueno. 102 00:12:12,693 --> 00:12:17,169 �No va a la iglesia? Esta ma�ana se ha quedado conmigo hasta la elevaci�n. 103 00:12:17,628 --> 00:12:22,316 Claro que Giorgio ser�a feliz si vinieses a vivir aqu� enfrente. 104 00:12:23,788 --> 00:12:27,167 �Aparte esta Armenia es de una vulgaridad! 105 00:12:27,601 --> 00:12:33,301 S�, una jaquetona, con unas caderas, un trasero y unas piernazas que no te digo. 106 00:12:34,468 --> 00:12:37,170 �Tengo que estar atenta? �A qu�? 107 00:12:38,203 --> 00:12:41,388 No es el tipo de mujer que le gusta a Giorgio. 108 00:12:41,666 --> 00:12:46,304 �Por qu�? Es una mujer vulgar. �l odia la vulgaridad. 109 00:12:46,938 --> 00:12:50,788 No es que Giorgio antes de la boda haya tenido muchas experiencias. 110 00:12:50,908 --> 00:12:52,863 En cierto sentido era un pardillo. 111 00:12:54,166 --> 00:12:57,442 �Iba a casas de citas? �Pero qui�n te lo ha dicho? 112 00:12:58,548 --> 00:13:01,388 �Si es as�, habr� sido por curiosidad, por estudio! 113 00:13:01,508 --> 00:13:04,380 Sabes que �l siempre se a interesado por los problemas de esas pobres desgraciadas. 114 00:13:06,988 --> 00:13:09,988 No, no tenemos alba�iles en casa. mama�ta, �l es ahora otro hombre. 115 00:13:10,336 --> 00:13:13,708 Casi ha dejado de fumar. S�lo le doy tres cigarros al d�a. 116 00:13:13,828 --> 00:13:17,828 �Como lo hago? Cuando quiere fumar le digo: "�Cigarrillo o besito? 117 00:13:17,948 --> 00:13:20,516 Y �l dice "besito"... casi siempre. 118 00:13:22,188 --> 00:13:26,484 �D�nde le escondo los cigarros? En el carill�n, as� oigo si los coge. 119 00:13:28,908 --> 00:13:32,611 S�, me telefone� ayer. No, no est�n muy bien. 120 00:13:32,829 --> 00:13:34,884 Me ha dicho que estan a punto de separarse. 121 00:13:35,494 --> 00:13:38,708 �Ah, s�? S�, dime. 122 00:13:40,428 --> 00:13:41,561 �No me digas? 123 00:13:42,477 --> 00:13:45,107 Es por la diferencia social, 124 00:13:45,227 --> 00:13:48,285 y aparte ella, antes de casarse, no ha hecho una vida de santa. 125 00:13:50,645 --> 00:13:53,897 S�. S�, mama�ta, claro. 126 00:13:55,268 --> 00:13:57,385 No, Giorgio no la defiende. 127 00:13:57,505 --> 00:14:00,402 �l desde ese punto de vista puede considerarse afortunado. 128 00:14:02,308 --> 00:14:07,271 Ser� una ingenua, pero es importante el hecho de haberme mantenido virgen antes de la boda 129 00:14:07,548 --> 00:14:11,345 No es que Giorgio est� todo el d�a agradeci�ndomelo, al contrario, 130 00:14:11,468 --> 00:14:14,343 pero yo s� que �nteriormente est� contento. 131 00:14:14,672 --> 00:14:17,854 Mam�, ahora tengo que dejarte, temo que Giorgio pierda la paciencia. 132 00:14:27,188 --> 00:14:29,466 Ya, Giorgino, ya, voy enseguida 133 00:14:32,202 --> 00:14:35,078 De acuerdo adi�s, mama�ta, adi�s. 134 00:14:35,583 --> 00:14:38,788 S�, apenas sepa de un piso en alquiler, te aviso. 135 00:14:39,388 --> 00:14:44,436 Es una chica de Ferrara. Toma el sol en la terraza. 136 00:14:46,990 --> 00:14:49,702 No, mam�, Giorgio a�n no la ha visto. 137 00:14:50,468 --> 00:14:54,566 �l no para de trabajar, si no ya hubiese dejado una queja en la comunidad. 138 00:14:55,211 --> 00:14:57,525 �Sabes lo del palacete en construcci�n de aqu� al lado? 139 00:14:57,645 --> 00:15:00,552 La empresa ha protestado porque los obreros no trabajaban nada. 140 00:15:00,988 --> 00:15:05,871 �No, qu� huelga! Estaban arriba de la gr�a viendo el espect�culo. 141 00:15:06,540 --> 00:15:09,027 Mira lo que le dijo al portero, ese pobre viejecito: 142 00:15:09,147 --> 00:15:12,795 "Tengo los muslos tan grandes y duros que no puedo montar en bicicleta". 143 00:15:14,510 --> 00:15:16,729 �S�, por supuesto que es una ninf�mana! 144 00:15:17,022 --> 00:15:20,145 �Quieres saber la �ltima? Ayer fue a su casa el que vende libros, 145 00:15:20,265 --> 00:15:23,080 ese que me vendi� "El conocimiento del dolor" de Gadda, 146 00:15:23,200 --> 00:15:27,815 Y lo ha recibido en bata. No la esposa de Gadda, mi vecina. 147 00:15:28,028 --> 00:15:32,271 Ella le dijo: "Que calor que hace" y �l le contest�: "P�ngase c�moda" 148 00:15:32,548 --> 00:15:35,364 Ella, sin decir ni "a" ni "b" se quit� la bata. 149 00:15:35,570 --> 00:15:37,986 �Pero qu� quieres que tenga debajo? Estaba completamente desnuda. 150 00:15:40,018 --> 00:15:43,464 Dale recuerdos a Giuliana Ah, �te vienen a recoger ellos? 151 00:15:44,988 --> 00:15:47,538 �Tiene un 1500? �Pero nuevo o de segunda mano? 152 00:15:47,784 --> 00:15:50,858 Si mi cu�ado se ha comprado el 1500 para ser m�s que Giorgio, se equivoca, 153 00:15:50,978 --> 00:15:53,292 porque a m� no me importa y a Giorgio tampoco. 154 00:15:53,596 --> 00:15:57,969 No, el h�gado est� poco hecho. �Ya conoces a mi hermana! 155 00:15:59,308 --> 00:16:03,057 �Dej�moslo estar! Mam�, �me dejas hablar? 156 00:16:03,797 --> 00:16:08,248 �Perro asqueroso! Pero el televisor te lo ha regalado Giorgio, �eh? 157 00:16:08,508 --> 00:16:10,774 �No, no para que te quedes en casa! 158 00:16:11,127 --> 00:16:13,590 Lo hubiese sabido igualmente. 159 00:16:13,710 --> 00:16:16,175 Cuando viene aqu� monse�or, me lo cuenta todo. 160 00:16:16,295 --> 00:16:20,106 Que mi cu�ado va al pueblo a criticar a Giorgio. 161 00:16:20,505 --> 00:16:23,628 S�, todo �ste para ponerlo en inferioridad. 162 00:16:25,425 --> 00:16:28,090 Si a Giorgio se le cruzan los cables, 163 00:16:28,210 --> 00:16:31,468 le rompe la cabeza, aunque �l mida 1'90, �entiendes? 164 00:16:33,690 --> 00:16:35,733 No, mam�, nosotros no somos envidiosos. 165 00:16:35,853 --> 00:16:40,289 �Nosotros no dejamos de comer para que nos vean en un 1500! 166 00:16:41,388 --> 00:16:46,211 Bastante, mama�ta, que piensen en la ni�a que est� un poco an�mica. 167 00:16:46,331 --> 00:16:48,938 Que le compren un filete. �Cuando viene aqu�, me vacia el frigor�fico! 168 00:16:49,058 --> 00:16:51,290 �No, no soy mala! 169 00:16:51,828 --> 00:16:55,561 Ahora empezamos con lo del nieto. �Antes o despu�s llegar�! 170 00:16:55,681 --> 00:16:57,842 No es cierto que sea por culpa de Giorgio. 171 00:16:59,148 --> 00:17:04,145 Por esa parte no hay nada que decir. �l hace lo que tiene que hacer. 172 00:17:04,265 --> 00:17:05,948 �Y c�mo lo hace! 173 00:17:06,068 --> 00:17:09,514 �En vez de meterse en los asuntos de los otros, que se preocupen ellos de sus cuernos! 174 00:17:09,749 --> 00:17:11,515 Es un decir. 175 00:17:12,478 --> 00:17:15,097 �Dile que en nuestra familia no tenemos a nadie en el manicomio! 176 00:17:16,318 --> 00:17:18,655 �Monse�or se lo dijo a mi hermana antes de casarse! 177 00:17:18,775 --> 00:17:22,987 �Giorgino, no soy una yegua para empujarme as�! 178 00:17:24,056 --> 00:17:27,554 No estoy enfadada, aunque ciertas fanfarronadas me molestan. 179 00:17:27,674 --> 00:17:31,100 �Qu� quieres que haga? Los amigos se escogen, los parientes se aguantan. 180 00:17:32,251 --> 00:17:35,388 No, no estoy enfadada. �T� est�s enfadada? 181 00:17:36,231 --> 00:17:39,211 S�, mama�ta, te noto en la voz que est�s enfadada. 182 00:17:39,551 --> 00:17:44,425 Dime algo bonito, mama�ta. �Ves como est�s enfadada? 183 00:17:45,047 --> 00:17:48,148 Vale, adi�s, mam�, adi�s. 184 00:17:48,853 --> 00:17:51,788 �Hoy? Arroz a la inglesa, verdura cocida y "cr�me caramel". 185 00:17:52,668 --> 00:17:55,910 No, nada de fritos, sabes que tienes que comer a la plancha. 186 00:17:57,437 --> 00:18:02,464 �Las cortinas? Han llegado bien. Son cortinas mitad de c��amo y mitad de ray�n 187 00:18:03,145 --> 00:18:04,778 No, no es ning�n capricho. 188 00:18:26,855 --> 00:18:28,164 �Qu� desea? 189 00:18:31,188 --> 00:18:33,687 Se�orita, �le interesan los libros? 190 00:18:35,508 --> 00:18:36,799 Pase. 191 00:18:42,788 --> 00:18:45,153 �Soy yo qui�n tiene calor o es que lo hace realmente? 192 00:18:45,273 --> 00:18:48,723 Hace calor. Tranquila, p�ngase c�moda. 193 00:18:48,971 --> 00:18:53,237 No, no lo esperes m�s. 194 00:18:54,376 --> 00:18:58,967 que yo vuelva a tu lado. 195 00:18:59,828 --> 00:19:04,878 �Merece la pena vivir un poco, y por m�s vueltas que de, es mejor as�! 196 00:19:05,101 --> 00:19:08,668 �Para mi es bueno estar lejos de aqu�! 197 00:19:16,291 --> 00:19:21,145 �T� puedes hacer lo que quieras 198 00:19:21,908 --> 00:19:26,830 porque no te molestar�! 199 00:19:27,595 --> 00:19:32,621 �Me vale la pena vivir un poco, y por m�s vueltas que de es mejor as�! 200 00:19:32,844 --> 00:19:36,028 �Para m� es bueno estar lejos de aqu�! 201 00:19:36,727 --> 00:19:40,508 Escucha, mam�, yo estaba en la cocina, me agach� a recoger las tazas 202 00:19:41,068 --> 00:19:42,445 y es cuando entr� Giorgio... 203 00:19:42,895 --> 00:19:47,419 No, no lo esperes m�s. 204 00:19:48,136 --> 00:19:52,997 que yo vuelva a tu lado. 205 00:19:53,988 --> 00:19:58,931 �Me merece la pena vivir un poco, y por m�s vueltas que de, es mejor as�! 206 00:19:59,178 --> 00:20:02,818 �Para m� es bueno estar lejos de aqu�! 207 00:20:07,421 --> 00:20:12,834 EL TRATADO DE EUGENETICA 208 00:20:22,948 --> 00:20:24,190 �Nicholson? 209 00:20:26,174 --> 00:20:30,967 - Y llega al puente Flaminio. - Puente Flaminio, s�. 210 00:20:31,260 --> 00:20:34,372 - �Nicholson? - Y aqu� se encuentra... 211 00:20:34,548 --> 00:20:37,084 - �Nicholson? - corso Francia. 212 00:20:37,268 --> 00:20:40,475 - Y llega a Via Cassia. - Via Cassia. 213 00:20:40,595 --> 00:20:43,428 - Se equivoca, no es por ah�. - Por favor. 214 00:20:43,548 --> 00:20:48,658 Cuando llegue aqu�, ver� al cartel de "Firenze" 215 00:20:48,948 --> 00:20:51,948 - �No, para Firenze le interesa coger la autopista! - �Qu� quiere? 216 00:20:52,066 --> 00:20:55,188 - Nicholson. - Est� esperando ah� detr�s, vaya. 217 00:20:56,908 --> 00:20:58,772 - Disculpe. - Nicholson. 218 00:21:00,991 --> 00:21:03,355 - �S�, eres el ch�fer? - S�. 219 00:21:03,449 --> 00:21:04,565 Bien. 220 00:21:09,238 --> 00:21:10,556 Oh, disculpe. 221 00:21:12,708 --> 00:21:16,227 - �Con coche? - Si no me lo han robado a�n. 222 00:21:16,347 --> 00:21:18,761 - �No tienes coche? - S�, est� ah� fuera. 223 00:21:18,902 --> 00:21:19,770 Bien. 224 00:21:22,166 --> 00:21:25,700 - Ese es, bicolor, �ltimo modelo, �le gusta? - Bien. 225 00:21:31,563 --> 00:21:34,581 No, conduzco yo. S� donde ir. 226 00:21:35,344 --> 00:21:36,631 Por favor. 227 00:21:38,498 --> 00:21:41,742 En mi gu�a lo llevo todo marcado. 228 00:22:24,332 --> 00:22:27,628 - Llama a aqu�l. - �A �se? 229 00:22:27,737 --> 00:22:30,108 No, aqu�l de all�. 230 00:22:31,294 --> 00:22:34,145 - �C�mo se llama? - No lo s�, ll�malo. 231 00:22:35,624 --> 00:22:38,348 - �Qu� le digo? - Que yo quiero conocerlo. 232 00:22:38,468 --> 00:22:40,110 - �No lo conoce? - No. 233 00:22:40,215 --> 00:22:42,281 Estas cosas yo no las hago. 234 00:22:42,401 --> 00:22:46,332 �Por qui�n me ha tomado? Si quiere divertirse, vaya usted sola. 235 00:22:46,452 --> 00:22:50,794 �Pero mira que eres est�pido! �Ahora se marcha! 236 00:22:51,510 --> 00:22:55,303 Yo no entiendo porqu� los italianos siempre pens�is en esto. 237 00:22:56,665 --> 00:23:01,456 Esto es eugen�tica. Estudio ciencia, �no lo entiendes? 238 00:23:02,583 --> 00:23:05,261 - �De verdad? - Claro, vamos. 239 00:23:24,067 --> 00:23:26,579 Uno, dos. 240 00:23:27,730 --> 00:23:30,290 Uno, dos 241 00:23:30,410 --> 00:23:32,051 Ahora los m�sculos del cuello. 242 00:23:35,068 --> 00:23:37,791 - Orejas. No, lo siento, no. - Ahora yo. 243 00:23:41,031 --> 00:23:43,544 - �Le interesan esos? - No. 244 00:24:13,748 --> 00:24:17,937 Disculpe, hay una se�orita que est� haciendo un estudio cient�fico. 245 00:24:18,228 --> 00:24:23,039 - �Y a m� que me importa? - Tiene que ir solo all� a hablar un momento. 246 00:24:23,268 --> 00:24:27,795 - Qui�n es, �aquella fea de all�? - No, es aquella, la de la chaqueta blanca. 247 00:24:27,915 --> 00:24:29,661 Si es aquella, veamos que es lo que quiere. 248 00:24:29,781 --> 00:24:35,633 Desde que te v�, todo cambi� 249 00:24:35,753 --> 00:24:38,908 Emborrach�mosla. De otra modo no se hace nada con una extranjera. 250 00:24:39,338 --> 00:24:42,868 - Tienes raz�n. Me llamo Trani. - Zamperini. 251 00:24:43,163 --> 00:24:46,852 ...vives para m�. 252 00:24:48,003 --> 00:24:55,596 Porque yo s� que t� vives para mi. 253 00:24:57,264 --> 00:24:58,494 �Te gusta la oreja? 254 00:24:58,705 --> 00:25:03,578 Yo he cambiado. 255 00:25:10,697 --> 00:25:12,094 Bebe, Ulla. 256 00:25:16,548 --> 00:25:22,671 Qu� est�pida soy, no debo beber. Jam�s alcohol, solo leche. 257 00:25:26,054 --> 00:25:29,010 Y ahora, se�ores, hagamos un peque�o test. 258 00:25:29,130 --> 00:25:30,833 - �Un qu�? �Test? - S�. 259 00:25:31,009 --> 00:25:33,522 - �Qu� es eso? - Entonces. 260 00:25:33,756 --> 00:25:36,469 Con esto hago una paleta as�, 261 00:25:37,091 --> 00:25:39,709 y en el medio pongo la ceniza. 262 00:25:40,097 --> 00:25:46,085 Ahora necesito sacar la ceniza moviendo solo dos palillos, 263 00:25:46,205 --> 00:25:49,731 y ten�is que rehacer la pala dejando la ceniza fuera. 264 00:25:50,072 --> 00:25:53,007 - Ten�is solo dos movimientos. - Ulla, d�jalo, vamos a bailar. 265 00:25:53,127 --> 00:25:57,302 No estoy aqu� para bailar, estoy para hacer un experimento muy serio. 266 00:25:58,628 --> 00:26:00,671 - As� no vale. - �Por que? 267 00:26:00,742 --> 00:26:03,032 As� mueves tres, tres y tres 268 00:26:03,152 --> 00:26:06,554 - �C�mo? - Mira, uno, dos y tres. 269 00:26:06,824 --> 00:26:10,668 - Tienen que ser dos, �no? - �T� no pruebas? 270 00:26:10,788 --> 00:26:13,599 �A m� los palillos me gustan solo en los pinchitos! 271 00:26:13,719 --> 00:26:17,826 - �Usted es ingeniero y no sabe resolverlo? - No soy ingeniero. 272 00:26:18,155 --> 00:26:21,731 �Ulla, no estamos aqu� para hacer �ste jueguecito imposible! Vamos, bebe. 273 00:26:21,966 --> 00:26:26,522 Es posible, solo que vosotros no ten�is cabeza. 274 00:26:26,642 --> 00:26:29,376 ��La cabeza?! Si supieras lo que tenemos en la cabeza. 275 00:26:29,496 --> 00:26:33,720 - Creo que lo he entendido, dej�me probar a m�. - �sta nos est� tomando el pelo. 276 00:26:33,967 --> 00:26:35,810 A�n queda 20 segundos. 277 00:26:36,374 --> 00:26:39,628 - Se�orita, aqu� tiene las vueltas. - Gracias. 278 00:26:40,068 --> 00:26:42,717 Entonces, os lo repito. Prestad atenci�n. 279 00:26:43,046 --> 00:26:47,708 Hay que sacar la ceniza de la paleta, 280 00:26:47,828 --> 00:26:53,762 sin tocar la ceniza y moviendo solo dos palillos. 281 00:26:53,882 --> 00:26:55,831 Uno y dos. 282 00:26:59,908 --> 00:27:04,045 �Qui�n te ha dicho que lo hagas? �Por que no te quedas en el coche? 283 00:27:04,148 --> 00:27:07,079 - �Por qu� me arruinas todo? - No se enfade. 284 00:27:07,114 --> 00:27:09,463 �M�rchate afuera! 285 00:27:11,028 --> 00:27:15,080 Y vosotros ninguno es bueno. �Ni uno al menos! �Nadie! 286 00:27:20,540 --> 00:27:25,504 - �Que pie tan grande! - �Imag�nese como le gustar�a el resto! 287 00:27:27,473 --> 00:27:31,243 - �Qui�n ha puesto ah� el pie? - Ser� cosa de los romanos. 288 00:27:34,653 --> 00:27:37,788 - �Como te llamas? - �Yo? Valerio. 289 00:27:39,084 --> 00:27:44,388 - Me he enfadado demasiado contigo. Disculpa. - Disculpe usted, si lo he hecho mal. 290 00:27:44,508 --> 00:27:49,239 S�, lo has hecho mal, porque eso no era un juego, era un test. 291 00:27:49,511 --> 00:27:53,096 Ellos lo ten�an que hacer, pero no tienen cabeza. 292 00:27:53,440 --> 00:27:55,679 T� en cambio, tienes cabeza. 293 00:27:56,988 --> 00:28:02,779 Hace mucho calor. Creo que he bebido mucho vino, demasiado vino. 294 00:28:06,337 --> 00:28:10,903 - �Valerio, veo dos pies! - Ser� el efecto del vino. 295 00:28:16,068 --> 00:28:17,066 Hermoso. 296 00:28:21,140 --> 00:28:23,230 �Hermoso! �Hermoso! 297 00:28:24,756 --> 00:28:27,257 - Hermoso. Valerio. - Diga. 298 00:28:27,363 --> 00:28:28,912 - �T� cantas? - �Qu�? 299 00:28:29,948 --> 00:28:34,067 T� eres italiano, cantas, �no? �"O sole mio"! 300 00:28:34,988 --> 00:28:37,072 - �Entonces, t� cantas? - �O sole mio? 301 00:28:37,213 --> 00:28:37,683 S�. 302 00:28:37,803 --> 00:28:40,828 Ni aunque me disparen. Yo no soy nada de eso. 303 00:28:43,241 --> 00:28:46,218 - Valerio, si cantas te doy un beso - �A m�? 304 00:28:46,253 --> 00:28:46,664 S�. 305 00:28:46,784 --> 00:28:50,358 - Y otro cuando hayas terminado de cantar. - Canto, canto. 306 00:28:50,452 --> 00:28:50,957 S� 307 00:28:54,902 --> 00:28:56,992 - Pero despu�s me da un beso de verdad. - S�. 308 00:28:59,528 --> 00:29:00,559 - �Palabra? - S�. 309 00:29:01,216 --> 00:29:02,038 �Qu� canto? 310 00:29:02,158 --> 00:29:05,103 Lo que te venga a la cabeza. Lo que quieras. 311 00:29:09,764 --> 00:29:10,690 M�s. 312 00:29:35,362 --> 00:29:36,267 Stop 313 00:29:36,908 --> 00:29:39,002 Solo dices... hop. 314 00:29:40,541 --> 00:29:42,396 No, no. 315 00:29:44,736 --> 00:29:45,910 Despacio. 316 00:29:47,908 --> 00:29:50,908 Despacito. Eso, bravo, baja de culo. 317 00:29:53,684 --> 00:29:56,585 - Tengo calor. - �Y yo no? 318 00:30:01,343 --> 00:30:03,210 �Mucho calor! 319 00:30:08,611 --> 00:30:11,195 - Tengo mucho calor. - Pero qu� hace, �se desnuda? 320 00:30:19,885 --> 00:30:21,505 �Te gusta la leche? 321 00:30:32,237 --> 00:30:35,308 Ven, ven. Abr�zame. 322 00:30:37,870 --> 00:30:39,854 �Caray qu� hermosa eres! 323 00:30:41,068 --> 00:30:44,258 Lo s�. Y t� eres muy simp�tico. 324 00:30:45,643 --> 00:30:49,080 - Gracias. - Me he divertido mucho esta noche. 325 00:30:50,888 --> 00:30:52,473 Realmente mucho. 326 00:30:53,828 --> 00:30:57,346 - �Maldita sea, a�n te puedo divertir m�s! - Eres un tesoro. 327 00:30:57,948 --> 00:31:02,186 - �Qu� tesoro, yo soy un mandril! - No, no, no. 328 00:31:02,306 --> 00:31:03,818 �Quita, stop! 329 00:31:06,542 --> 00:31:09,865 - Yo no quer�a hacerte nada malo. - Lo s�. 330 00:31:12,014 --> 00:31:15,431 Lo s�. Lo s�. Ven aqu�. 331 00:31:16,464 --> 00:31:19,734 - T� quieres venir a la cama conmigo, �no? - Lo has entendido, �eh? 332 00:31:19,993 --> 00:31:22,940 - Pero no puedes - �Por que no? 333 00:31:23,163 --> 00:31:29,844 - No me quiero casar. - Si es por �sto, yo no tengo intenci�n de casarme. 334 00:31:30,255 --> 00:31:34,995 - Al contrario. - No, quiero ir con un macho italiano perfecto. 335 00:31:35,465 --> 00:31:39,402 - T� no eres perfecto �lo sabes? - �No? 336 00:31:39,668 --> 00:31:43,588 Quiero un ni�o y volver a casa, a mi trabajo, 337 00:31:43,708 --> 00:31:45,948 con mi libertad y nada de marido. 338 00:31:46,068 --> 00:31:50,262 Quiero que su padre sea un macho latino perfecto. �Lo entiendes? 339 00:31:50,421 --> 00:31:51,864 Mira. 340 00:31:54,054 --> 00:31:54,960 Este. 341 00:31:55,946 --> 00:31:59,187 Aqu�. Mira. Est� todo escrito aqu�, todo explicado. 342 00:31:59,480 --> 00:32:03,567 He estudiado el tratado de eugen�tica. Mucho. 343 00:32:04,013 --> 00:32:10,537 �Lo ves? "El hombre viril debe tener la pierna m�s larga que el muslo" 344 00:32:10,937 --> 00:32:12,639 T� no las tienes. 345 00:32:13,344 --> 00:32:18,963 "Los m�sculos del cuello muy fuertes, fort�simos" 346 00:32:19,083 --> 00:32:20,985 No, t� no los tienes. 347 00:32:22,148 --> 00:32:25,589 "La cabeza alargada y t� no la tienes. " 348 00:32:26,012 --> 00:32:29,068 "Orejas perfectas" Y t� no. 349 00:32:29,710 --> 00:32:32,411 �Sabes que es dif�cil encontrar esto en un hombre? 350 00:32:32,531 --> 00:32:35,053 Uno tiene el muslo, otro la oreja, otro el cuello, 351 00:32:35,173 --> 00:32:40,715 pero todo junto, oreja, cuello y pierna no se encuentra. 352 00:32:40,948 --> 00:32:46,125 Nadie tiene cabeza. Nadie. T�, en cambio, tienes cabeza. 353 00:32:48,788 --> 00:32:51,719 - Ahora m�rchate. - �Me echa? 354 00:32:51,942 --> 00:32:52,869 S�. 355 00:32:53,480 --> 00:32:54,842 Vamos, vete. 356 00:32:56,748 --> 00:32:59,464 - Es mala. - No, vete. 357 00:33:00,110 --> 00:33:01,648 - �De verdad? - S� 358 00:33:02,705 --> 00:33:06,981 Bueno, entonces me voy. Adi�s, nos vemos ma�ana. 359 00:33:07,251 --> 00:33:08,683 S�, ma�ana. 360 00:33:12,957 --> 00:33:14,824 �Valerio? Adi�s. 361 00:33:16,908 --> 00:33:19,044 No, no, no, m�rchate. 362 00:33:19,749 --> 00:33:23,142 - Eso, bien. Adi�s. - Adi�s. 363 00:33:23,835 --> 00:33:26,388 "Bien, m�rchate." 364 00:33:43,814 --> 00:33:46,691 �Pero esto qu� es? �Qu� es esto? 365 00:33:47,067 --> 00:33:49,114 - Para usted. - �Son para m�? 366 00:33:51,052 --> 00:33:52,731 �Pero quien te ha dicho que hagas esto? 367 00:33:55,226 --> 00:33:59,388 Madre m�a. No tienes que hacer esto. Ll�velas a mi habitaci�n. 368 00:33:59,508 --> 00:34:04,044 Yo no tengo que hacer esto, no tengo que beber vino. No me sienta bien. 369 00:34:05,948 --> 00:34:07,577 Vienes, �no? Vamos. 370 00:34:24,932 --> 00:34:29,708 Valerio, te entiendo. T� piensas que cuando bebo demasiado vino, bromeo. 371 00:34:29,828 --> 00:34:36,167 Yo no bromeo. Quiero encontrar al macho perfecto. En serio. 372 00:34:38,268 --> 00:34:42,784 - �Entonces usted est� loca! - T� y todos los dem�s, yo no. 373 00:34:43,066 --> 00:34:46,565 Trabajo en un gran almac�n y me gano mi dinero. 374 00:34:46,811 --> 00:34:50,694 No quiero amor, no quiero marido y no quiero sentimientos. 375 00:34:52,468 --> 00:34:57,586 A ti en cambio, te aprecio pero est�s equivocado y eres feo. 376 00:34:58,028 --> 00:35:02,710 Entonces, �me ayudar�s a encontrar un hombre perfecto? �S�? 377 00:35:03,068 --> 00:35:04,953 �Para! �Para! �Para! 378 00:35:06,350 --> 00:35:09,266 - �Qu� haces, est�pido? - Bajarme. 379 00:35:09,748 --> 00:35:14,209 Yo no hago de alcahuete, as� que el ni�ato lo busca usted sola. 380 00:35:14,508 --> 00:35:15,242 Adi�s. 381 00:35:17,828 --> 00:35:20,456 �He pagado un coche con ch�fer! 382 00:35:20,576 --> 00:35:22,804 �Con ch�fer, no con el casamentero! 383 00:35:28,029 --> 00:35:32,062 �Valerio! �Ven aqu�, est�pido! 384 00:35:36,688 --> 00:35:39,868 �Valerio! �Ven aqu�! 385 00:35:42,388 --> 00:35:43,718 �Valerio! 386 00:35:46,668 --> 00:35:51,921 - Se�orita, �ha perdido el perro? - No, el ch�fer se ha marchado. 387 00:35:52,989 --> 00:35:54,633 - Est�pido - �Su ch�fer? 388 00:35:57,275 --> 00:35:58,156 �Qui�n es? 389 00:35:58,531 --> 00:36:04,028 - Aquel de all�. - �El bajito? �Quiere que lo persiga? 390 00:36:04,148 --> 00:36:08,708 No, no lo necesito, gracias. No, no, gracias. Est� bien. 391 00:36:08,828 --> 00:36:12,489 - �Y ahora qu� har�? - No lo s�. 392 00:36:12,828 --> 00:36:15,828 Aprov�chese de m�, le har� de ch�fer, pero con mi coche. 393 00:36:16,364 --> 00:36:19,548 - Un mill�n de gracias. - Para m� es un placer. 394 00:36:19,668 --> 00:36:21,926 - Entonces voy a coger las cosas. - Vaya, vaya. 395 00:36:22,079 --> 00:36:23,277 Gracias. 396 00:36:26,999 --> 00:36:30,815 - �Le echo una mano? - S�, �me lo coge usted? 397 00:36:31,038 --> 00:36:32,509 - Por supuesto. - Gracias. 398 00:36:46,308 --> 00:36:49,820 �Usted est� totalmente loca! �Deja el coche en medio de la carretera? 399 00:36:50,068 --> 00:36:54,069 - T� me has dejado en medio de la carretera. - He vuelto, vamos. 400 00:36:54,457 --> 00:36:57,859 Eres un est�pido y nada interesante. Ahora he encontrado a un se�or muy amable. 401 00:36:57,979 --> 00:36:58,672 Gracias. 402 00:36:58,788 --> 00:37:02,788 - Ve en el coche detr�s de nosotros. - Con ese cacharro ser� dif�cil. 403 00:37:02,908 --> 00:37:05,908 - Mira que esto es un se�or coche. - �Quita! 404 00:37:12,106 --> 00:37:13,923 �Le molesta aguantarlo? 405 00:37:17,211 --> 00:37:20,308 No se asuste, se�orita, mi pu�o extiende, pero no mata. 406 00:37:25,474 --> 00:37:29,884 Diecinueve, veinte, veintiuno. 407 00:37:40,899 --> 00:37:43,224 Veintinueve, treinta. 408 00:37:43,910 --> 00:37:49,805 Bien, basta. Ahora te voy a medir. Ven, para la altura. 409 00:37:51,026 --> 00:37:52,177 1'87 cent�metros. 410 00:37:53,375 --> 00:37:54,784 Debo verlo. 411 00:37:55,852 --> 00:37:58,494 - �Cree que va bien? - Todav�a no lo s�. 412 00:37:58,764 --> 00:38:01,136 �Quiere decirme cu�l es el premio? 413 00:38:13,241 --> 00:38:14,943 Uno y dos. 414 00:38:18,736 --> 00:38:24,668 - �Quieres que consumemos el premio? - Tengo que pedirte una cosa primero. 415 00:38:24,788 --> 00:38:25,804 Dime. 416 00:38:26,684 --> 00:38:30,676 - �Me har�s un hijo? - No, est�te tranquila, no hay peligro. 417 00:38:30,948 --> 00:38:35,326 - No, �t� me dar�s un hijo? - No, no te har� ning�n hijo. 418 00:38:35,446 --> 00:38:38,355 - Entonces no va bien - �C�mo que no voy bien? 419 00:38:38,475 --> 00:38:43,110 T� vas bien para el test, pero no lo entiendes, yo quiero un hijo tuyo. 420 00:38:43,388 --> 00:38:48,410 Oh, �me quieres enganchar? �Quieres que deje la vida de soltero! �Est�s loca! 421 00:38:48,530 --> 00:38:51,806 - Yo no quiero casarme, no te amo. - �Pero entonces qu� quieres? 422 00:38:52,388 --> 00:38:55,055 Quiero un hijo y quiero mi libertad. 423 00:38:55,301 --> 00:38:59,668 Ven al notario conmigo y firma un documento que diga que el hijo es solo m�o. 424 00:38:59,788 --> 00:39:03,732 Despu�s yo firmar� otro documento que diga que no quiero nada m�s de ti. 425 00:39:03,852 --> 00:39:08,173 �Pero qu� firma? Firmar para m� es como una palabrota. 426 00:39:08,293 --> 00:39:10,547 - �Cu�nto quieres? - �Por qu�? 427 00:39:11,404 --> 00:39:13,800 Por hacerme un hijo, yo te pago. 428 00:39:13,920 --> 00:39:17,246 �Desgraciada! �Pero qu� vas a pagar? �Yo te doy dos guantazos! 429 00:39:17,868 --> 00:39:24,009 - �Entonces no te gusto? - Si que me gustas, �no lo has entendido? 430 00:39:24,385 --> 00:39:27,017 - �Entonces no me deseas? - Si que te deseo. 431 00:39:27,137 --> 00:39:31,189 - Entonces, ven al notario conmigo. - Hag�moslo sin el notario. 432 00:39:32,117 --> 00:39:34,943 - Hag�moslo con el notario. - Hag�moslo sin. 433 00:39:36,223 --> 00:39:37,170 Buenas noches. 434 00:39:43,805 --> 00:39:45,624 Mientras tanto, si quieren leerlo. 435 00:39:46,470 --> 00:39:47,321 Gracias. 436 00:39:52,270 --> 00:39:52,916 Sr. notario. 437 00:39:53,080 --> 00:39:55,311 - Diga. - �Le parece justo? 438 00:39:55,581 --> 00:39:59,468 Para m� no. Es como vender un hijo, aunque ahora no est�. �Y si luego llega? 439 00:39:59,810 --> 00:40:02,828 Usted dir�: "No firme". �Claro, pero si no firmo, ya sabe lo que me pierdo! 440 00:40:03,689 --> 00:40:07,924 Acons�jeme. �Qu� har�a usted en mi lugar? �Firmar�a? 441 00:40:12,350 --> 00:40:15,285 - Firmar�a. - Entonces firmo. �Est�s contenta? 442 00:40:15,708 --> 00:40:17,962 - Hagamos este hijo. - Aqu� no, por favor. 443 00:40:32,068 --> 00:40:35,617 Y bien, todo se acab�. Dame. 444 00:40:37,660 --> 00:40:41,476 - Entonces, gracias por todo. - A�n no. 445 00:40:41,999 --> 00:40:47,419 - Tengo que estar a su servicio hasta la medianoche. - No salgo esta tarde. 446 00:40:47,724 --> 00:40:51,528 Tienes libre, puedes hacer todo lo que quieras. Adi�s, Valerio. 447 00:40:52,092 --> 00:40:56,915 - Buenas tardes. - Espera, no te he dado a�n el dinero. Ven. 448 00:40:58,828 --> 00:41:01,917 - �Tienes novia? - No. S�, �pero qu� le importa? 449 00:41:02,304 --> 00:41:06,484 - �Ma�ana qu� haces? - �Ma�ana? Llevo a unos franceses a Tivoli. 450 00:41:06,604 --> 00:41:11,439 Ah, Tivoli. Nunca he estado all�. Querr�a ir alguna vez. 451 00:41:11,559 --> 00:41:16,063 - No he estado en ning�n sitio antes. - Bien, as� aprende. 452 00:41:16,948 --> 00:41:19,190 - �Qu�? - Nada. 453 00:41:20,068 --> 00:41:24,016 Tengo prisa. Dentro de una hora llega Massimo, tengo que prepararlo todo. 454 00:41:27,589 --> 00:41:31,382 Valerio, el dinero por el alquiler de tu coche. 455 00:41:34,799 --> 00:41:35,668 Bueno... 456 00:41:36,912 --> 00:41:39,908 - y esto es para ti. - No lo quiero. 457 00:41:41,797 --> 00:41:45,750 �Pero por qu� no lo quieres? Que te d� propina es algo normal. 458 00:41:45,908 --> 00:41:48,908 No me marcho ma�ana, �lo sabes? 459 00:41:49,028 --> 00:41:52,175 Despu�s de estar con Massimo, stop. 460 00:41:52,788 --> 00:41:58,475 Luego te tel�fonear�. Salimos, vamos a Tivoli, vamos a cenar. 461 00:41:58,595 --> 00:42:00,943 Vamos a d�nde quieras. 462 00:42:01,202 --> 00:42:04,308 �De acuerdo? �Pero luego! 463 00:42:04,660 --> 00:42:08,511 - �Despu�s de qu�? - Despu�s de que haya terminado con Massimo. 464 00:42:12,597 --> 00:42:15,788 �Italiano cretino, sentimental! 465 00:42:20,187 --> 00:42:22,970 �A qu� esperas? 466 00:42:25,590 --> 00:42:30,124 Mandolinista, y quiz�s menos aseado tambi�n. 467 00:42:36,073 --> 00:42:39,469 �Diga? �Mi abogado? Que pase. 468 00:42:45,908 --> 00:42:47,185 �Se puede? 469 00:42:47,949 --> 00:42:49,017 �Bajo? 470 00:42:50,849 --> 00:42:52,774 �Pero qu� es esto, una nave espacial? 471 00:43:04,277 --> 00:43:05,481 �D�nde est�s? 472 00:43:08,123 --> 00:43:10,835 �Ulla? �Soy el abogado! 473 00:43:13,371 --> 00:43:15,367 - �Madre m�a! - �Qu� es �sto? 474 00:43:15,402 --> 00:43:16,377 Champagne. 475 00:43:16,671 --> 00:43:20,839 No. Nada de alcohol, es muy peligroso. 476 00:43:21,112 --> 00:43:24,268 Tienes que estar distendido y sosegado y tambi�n la luz debe estar igual. 477 00:43:26,823 --> 00:43:29,976 - Ahora t� har�s todo lo que yo quiera. - S�, todo. 478 00:43:30,235 --> 00:43:31,035 Bien. 479 00:43:33,028 --> 00:43:34,112 - �Hermosa! - �Para! 480 00:43:34,276 --> 00:43:35,086 - �Maciza! - �Basta! 481 00:43:35,157 --> 00:43:37,622 - �Te amo! - �Stop! �Est�pido! 482 00:43:37,881 --> 00:43:41,500 - �Eres un est�pido! T� no te tienes que excitarte. - De acuerdo. 483 00:43:44,600 --> 00:43:49,438 - No lo hagas al modo napolitano. - Lo har� al modo romano, es universal. 484 00:43:49,755 --> 00:43:51,984 Tienes que estar relajado. 485 00:43:53,303 --> 00:43:55,025 Tambi�n m�sica tranquila. 486 00:44:00,747 --> 00:44:07,064 - �Est� el disco roto? - Este sistema lo he estudiado, lo s� todo. 487 00:44:07,310 --> 00:44:10,179 T� haz lo que yo te diga, obed�ceme. 488 00:44:11,188 --> 00:44:13,185 - �Te has puesto perfume? - �Te gusta? 489 00:44:15,303 --> 00:44:17,261 - �Porque te has puesto perfume? - Bueno... 490 00:44:17,381 --> 00:44:18,435 Lo echa a perder todo. 491 00:44:23,178 --> 00:44:28,567 �Hello? �Valerio? Ya te lo he explicado todo, no quiero volver a repetirlo. 492 00:44:28,825 --> 00:44:30,234 �Estos extranjeros! 493 00:44:30,610 --> 00:44:36,275 �Qu� haces ah�? No, vete. No, no puedo. 494 00:44:36,988 --> 00:44:39,035 �No, Valerio, m�rchate! 495 00:44:40,350 --> 00:44:43,191 �Qui�n es, el ch�fer? �Quiere otro pu�etazo? 496 00:44:44,148 --> 00:44:46,963 Lo has arruinado todo. Champagne, perfume. Estoy muy nerviosa. 497 00:44:47,083 --> 00:44:50,308 No s� si podr� hacer estas cosas hoy. Tambi�n t� est�s demasiado nervioso. 498 00:44:50,468 --> 00:44:55,283 - Tal vez ma�ana lo hagamos, hoy no. - �Ma�ana? Yo no estoy para nada nervioso. 499 00:44:55,530 --> 00:45:00,203 Tal vez sea esta m�sica, pero no estoy nervioso, estoy emocionado. 500 00:45:00,323 --> 00:45:03,561 "El coche no se pone en marcha si el motor est� fr�o". 501 00:45:05,407 --> 00:45:07,321 �Qu� es �sto, alem�n? 502 00:45:09,468 --> 00:45:12,898 �Ah, viciosilla! Te gusta la pornograf�a francesa, �eh? 503 00:45:13,018 --> 00:45:17,575 �sto es un tratado para tener un ni�o macho perfecto. 504 00:45:17,828 --> 00:45:21,603 Yo pensaba que bastaba con ir al asunto y se hac�a un ni�o. 505 00:45:21,943 --> 00:45:24,397 �Entonces hay tambi�n un sistema! �Estos alemanes! 506 00:45:24,644 --> 00:45:28,147 �Ulla, yo tengo un sistema patentado que no falla nunca! 507 00:45:28,267 --> 00:45:30,472 - �Ven aqu�, mu�eca m�a! - Para! 508 00:45:30,542 --> 00:45:32,479 �Ulla! 509 00:45:32,788 --> 00:45:34,311 - Bebe. - �Qu� es? 510 00:45:34,475 --> 00:45:36,366 - Est� bueno. - �Me sentar� bien? 511 00:45:36,716 --> 00:45:37,608 Chin-chin. 512 00:45:40,016 --> 00:45:43,925 - �Pero qu� es? �Qu� es esta asquerosidad? - �Valeriana! 513 00:45:44,325 --> 00:45:49,428 - Muy buena para los nervios, relaja. - Ven aqu�, relaj�monos juntos. 514 00:45:49,548 --> 00:45:52,624 �Yo solo lo har� hoy contigo si est�s muy cansado! 515 00:45:52,744 --> 00:45:56,369 - Estoy cansado de esperar. D�jate llevar. - No, no, no. 516 00:45:56,828 --> 00:46:01,146 F�sicamente cansado. Un hombre f�sicamente cansado hace hijos varones. 517 00:46:01,266 --> 00:46:06,944 - �S�? Entonces cans�monos juntos. Ven aqu�. - No, ven conmigo 518 00:46:07,064 --> 00:46:08,878 - �Ad�nde? - Al ba�o. 519 00:46:09,841 --> 00:46:12,471 - �Al ba�o? - S�. 520 00:46:13,129 --> 00:46:14,338 Vamos. 521 00:46:16,170 --> 00:46:19,868 - Por fin. - Ahora ponte aqu�. 522 00:46:20,012 --> 00:46:20,717 De acuerdo. 523 00:46:20,837 --> 00:46:23,077 - No, �pero qu� haces? - Qu�date ah�. 524 00:46:23,194 --> 00:46:25,178 Haz lo que te digo, debes estar cansado. 525 00:46:25,268 --> 00:46:26,951 �Est�s loca! Yo me canso contigo. 526 00:46:27,071 --> 00:46:28,248 No, despu�s conmigo. 527 00:46:28,284 --> 00:46:32,417 - Primero debes cansarte con esto. - De acuerdo. 528 00:46:32,745 --> 00:46:36,080 - �Hasta cuando? - Ya te aviso yo. 529 00:46:36,467 --> 00:46:41,708 �Que hago, cuento? Uno, dos, tres. 530 00:46:42,228 --> 00:46:43,018 �Hello? 531 00:46:43,252 --> 00:46:49,553 �Ya he llegado a 14! 15, 16, 17. 532 00:46:50,148 --> 00:46:53,148 Me he quedado aqu� abajo por otro motivo. 533 00:46:53,788 --> 00:46:57,089 Quiero pedirle disculpas por la ostia. S�, por el guantazo. 534 00:46:57,209 --> 00:47:02,232 Es que soy romagnolo. Le llamo para pedirle disculpas. 535 00:47:02,628 --> 00:47:06,072 Lo he meditado. Lo siento. Med�telo tambi�n usted, Ulla. 536 00:47:07,610 --> 00:47:11,080 Ulla, �en que momento est�is? 537 00:47:12,008 --> 00:47:13,065 �Ulla! 538 00:47:14,204 --> 00:47:16,528 Mira que me estoy cansando demasiado. 539 00:47:17,573 --> 00:47:20,908 Porque, si a�n est�s a tiempo, coge tu ropa y huye. 540 00:47:21,308 --> 00:47:25,229 �Si no, eres una gran puta! Disculpa, Ulla, no quer�a decir esto. 541 00:47:26,497 --> 00:47:29,339 Ulla, venga, tesoro, baja. 542 00:47:30,689 --> 00:47:32,795 Vamos, ven, te ense�ar� el romagnolo. 543 00:47:33,159 --> 00:47:37,398 Conmigo te divertir�s. Te espero, Ulla. �Cojamos el coche y march�monos! 544 00:47:37,621 --> 00:47:40,016 No digo que te quedes conmigo, pero... 545 00:47:40,744 --> 00:47:43,595 Puedes encontrar otros muchachos inteligentes, 546 00:47:43,853 --> 00:47:48,659 con las piernas de la longitud exacta y simp�ticos. 547 00:47:49,266 --> 00:47:51,989 A ese se le van las manos, es vulgar. 548 00:47:52,468 --> 00:47:55,822 �Y si tienes un hijo as�, que cuando seas vieja te pega? 549 00:47:56,392 --> 00:48:00,893 �Vamos, Ulla, pi�nsatelo, baja! 550 00:48:01,988 --> 00:48:05,301 Maldita sea, �lo que temes, es que te despose y te lleve a la iglesia? 551 00:48:05,548 --> 00:48:09,164 �Te lo juro, nunca me casar�! �Nunca! 552 00:48:20,332 --> 00:48:23,197 Ulla, estoy listo. 553 00:48:25,068 --> 00:48:26,055 �Ulla? 554 00:48:29,765 --> 00:48:30,940 �Ullina? 555 00:48:36,500 --> 00:48:41,983 �Vaya! �Ullina! Ulla, �donde te has escondido? 556 00:48:42,560 --> 00:48:45,192 �Ulletta? �Amor m�o! 557 00:48:51,016 --> 00:48:53,787 - �Giuseppe! - �Qu� quieres? 558 00:48:53,907 --> 00:48:56,268 - Ven enseguida. - �Toma esta! 559 00:48:56,761 --> 00:48:58,628 - �Sauro! - �Qu�? 560 00:48:58,804 --> 00:49:00,002 Ven a casa. 561 00:49:01,587 --> 00:49:06,151 �Mario! Ven a casa. Llega pap�. Vamos, ven. 562 00:49:06,788 --> 00:49:07,654 �Ven! 563 00:49:10,860 --> 00:49:14,734 - �Hola, pap� - Hola. �Qu� has hecho de comer? 564 00:49:15,392 --> 00:49:17,360 Tortellini al sugo. 565 00:49:38,144 --> 00:49:41,228 LA SOPA 566 00:49:54,011 --> 00:50:00,272 No debes soportar toda la vida, 567 00:50:02,632 --> 00:50:09,536 si casualmente est�s casada. 568 00:50:11,075 --> 00:50:15,031 Eres joven y bella, 569 00:50:15,360 --> 00:50:19,446 eres hermosa y delicada. 570 00:50:19,788 --> 00:50:26,230 �A que esperas para conquistar la libertad? 571 00:50:27,498 --> 00:50:30,748 �No te adormezcas, 572 00:50:31,901 --> 00:50:34,828 ponte a ello! 573 00:50:36,188 --> 00:50:44,090 �Nosotros estamos aqu�! �Nosotros estamos aqu�! 574 00:50:44,924 --> 00:50:47,725 No te adormezcas. 575 00:50:47,845 --> 00:50:53,226 Cuando tienes una casa, un plato de sopa y se quiere de verdad... 576 00:50:53,948 --> 00:50:56,339 �qu� m�s se le puede pedir a la vida? 577 00:50:56,597 --> 00:50:57,325 �No? 578 00:50:59,955 --> 00:51:04,194 �Pero qu� est� diciendo? Lo que cuenta es lo que uno siente. 579 00:51:04,382 --> 00:51:05,098 �Eh? 580 00:51:05,486 --> 00:51:08,896 Un plato de sopa caliente, dos palabras entre marido y mujer, 581 00:51:09,612 --> 00:51:12,289 y alguna palabra dulce de vez en cuando. 582 00:51:16,963 --> 00:51:21,422 �Qu� quieres que te diga? Yo... yo me mato. 583 00:51:28,996 --> 00:51:32,857 Se�or Battiferri, no se vaya. 584 00:51:35,111 --> 00:51:38,981 - �Tienes algo para vender? - No, tengo que hablarle. 585 00:51:39,662 --> 00:51:40,683 �Qu� quieres? 586 00:51:40,988 --> 00:51:45,456 �Recuerda cuando me atropell� un coche? 587 00:51:45,673 --> 00:51:48,505 �Recuerda cuando me cosieron? 588 00:51:48,625 --> 00:51:53,836 Mi abogado ha ganado y le han dado 140.000 liras. 589 00:51:54,141 --> 00:51:56,034 - Y entonces... - Afortunada t�. 590 00:51:56,304 --> 00:51:58,007 Y ahora me he decidido. 591 00:51:58,788 --> 00:52:02,296 He pensado en usted, que era muy amigo de mi pobre pap�. 592 00:52:03,188 --> 00:52:05,936 - �Me har� este favor? - �Qu� favor? 593 00:52:07,098 --> 00:52:09,000 Matar a mi marido. 594 00:52:09,717 --> 00:52:13,718 - �Yo? - No, pasarle por encima con la camioneta. 595 00:52:14,011 --> 00:52:14,716 �Lo entiende? 596 00:52:14,988 --> 00:52:18,356 Lo pone debajo y basta. Se tarda m�s en decirlo que en hacerlo. 597 00:52:18,476 --> 00:52:21,708 Son 140.000 liras. Es un buen bot�n. 598 00:52:22,268 --> 00:52:25,455 No me hagas estas propuestas, que tengo las ruedas gastadas. 599 00:52:27,205 --> 00:52:30,727 Todas las tardes vuelve a casa por al lado del canal, borracho. 600 00:52:31,150 --> 00:52:36,195 Detr�s de la curva la carretera siempre est� a oscuras. 601 00:52:36,988 --> 00:52:40,774 No me hagas estas propuestas, tengo las ruedas gastadas, ya te lo he dicho. 602 00:52:41,478 --> 00:52:44,506 Aunque quisiera, es peligroso. 603 00:52:45,093 --> 00:52:48,663 Le doy 40.000 liras en se�al y se compra las ruedas nuevas. 604 00:52:48,948 --> 00:52:50,389 As� la camioneta aumenta de valor. 605 00:52:50,509 --> 00:52:56,174 Despu�s le dar� el resto, es por hacer las cosas bien hechas. 606 00:52:57,066 --> 00:53:00,976 - �Entonces, se�or Battiferri? - �Me quieres dejar pensarlo? 607 00:53:01,748 --> 00:53:04,540 Entonces qu� hago con este dinero, �me lo como? 608 00:53:05,468 --> 00:53:09,308 Salva una vida humana. Har� una obra de misericordia. 609 00:53:10,012 --> 00:53:13,188 - No porque me pegue, ya estoy acostumbrada. - �No te quiere? 610 00:53:13,308 --> 00:53:17,745 �Quererme? Ese no quiere a nadie. Es como si estuviera ya muerto. 611 00:53:18,954 --> 00:53:21,866 �Sabe que hace dos a�os qu� no tengo contactos carnales? 612 00:53:21,986 --> 00:53:26,643 �Dos a�os! �Yo soy joven, e inteligente! 613 00:53:27,148 --> 00:53:31,857 - Estoy llena de vida. - Dame esos 4 "papeles" de adelanto. 614 00:53:33,618 --> 00:53:36,526 �Gracias! Gracias. 615 00:53:39,068 --> 00:53:41,892 - �Cuando? - Esta noche. "Cocido y comido. " 616 00:53:57,188 --> 00:54:01,243 - Jefe, �cuando llega esa copa? - Primero no quiere, y ahora si quiere. 617 00:54:01,877 --> 00:54:04,836 - �Qu� le pasa esta noche? - Tengo un mal presentimiento. 618 00:54:04,956 --> 00:54:08,024 �Por qu� a�n no ha llegado mi marido? Debe venir de un momento a otro. 619 00:54:08,144 --> 00:54:10,161 Puede que est� bajo el tren. 620 00:54:12,228 --> 00:54:13,496 Ah, �estas aqu�? 621 00:54:15,228 --> 00:54:18,228 Un poco de respeto, �no? Estoy muy preocupada. 622 00:54:18,847 --> 00:54:22,006 - �No ves que estoy angustiada? - �Angustiada por qu�? 623 00:54:22,253 --> 00:54:24,468 �l bebe, sabes que bebe. 624 00:54:25,423 --> 00:54:29,103 Detr�s de la curva la carretera est� a oscuras. �Qu� quieres? Nada. 625 00:54:29,643 --> 00:54:32,908 �C�mo se dice? "Calle oscura, desgracia segura". 626 00:54:33,999 --> 00:54:34,679 �Es as�? 627 00:54:34,680 --> 00:54:38,308 Giovanna, si me contin�as hablando de �l, me tiro por la ventana. 628 00:54:39,368 --> 00:54:41,258 �T�rate, Richetto! 629 00:54:42,315 --> 00:54:47,792 Tengo una botella de Cannellino. Nos emborrachamos y le "damos como locos". 630 00:54:47,912 --> 00:54:50,352 - �Ad�nde vas con esa mano? - No me he dado cuenta. 631 00:54:50,399 --> 00:54:51,256 Pero yo s�. 632 00:54:51,376 --> 00:54:54,788 Si supieses lo que te har�a, te vendr�as a mi casa. 633 00:54:55,388 --> 00:54:58,266 - �Dios m�o, qu� preocupada estoy! - �Ah� est� esta borracha! 634 00:54:58,386 --> 00:55:03,264 Se para uno un momento en el bar, y se encuentra a su mujer. �Andando a casa! 635 00:55:04,098 --> 00:55:08,663 �Se est� comiendo todo mi dinero, esta tragona! 636 00:55:12,155 --> 00:55:14,217 �Ahora me viene la crisis! 637 00:55:16,474 --> 00:55:20,332 �Qu� has hecho? �Has puesto solo para uno? 638 00:55:23,028 --> 00:55:24,561 No tengo hambre 639 00:55:27,656 --> 00:55:30,874 Entonces te has equivocado de sitio, este es el m�o. 640 00:55:38,306 --> 00:55:44,435 �De lo que no te equivocas, es siempre de la misma sopa: pasta y jud�as! 641 00:55:45,703 --> 00:55:49,695 �Y pensar que una criatura como Giovanna est� en manos de ese animal! 642 00:55:51,902 --> 00:55:54,098 Lo que tengo que sufrir. 643 00:55:54,568 --> 00:55:58,654 - Ponme otra. - �Est�s loco? �Te pareces a Marlon Brando! 644 00:55:58,774 --> 00:56:00,280 �Nunca has estado enamorado? 645 00:56:02,476 --> 00:56:04,628 �Me lo preguntas? 646 00:56:05,282 --> 00:56:08,699 �Recuerdas al viejo Battiferri, el trapero? 647 00:56:09,122 --> 00:56:13,199 Esta noche se ha metido con la camioneta dentro del canal, detr�s de la curva. 648 00:56:14,408 --> 00:56:18,668 - �Y c�mo ha sido? - Deber�an quitar el carnet de conducir a los viejos. 649 00:56:18,788 --> 00:56:22,536 Me top� con �l, iba como un loco, estuvo a punto de atropellarme. 650 00:56:22,788 --> 00:56:26,727 Me he tirado por el lado contrario, �l ha girado y a terminado en el agua. 651 00:56:27,303 --> 00:56:29,722 - Pude saltar. - �Est� muerto? 652 00:56:29,980 --> 00:56:33,453 No. �Pero ten�as que ver como ha quedado la camioneta! 653 00:56:33,688 --> 00:56:34,792 Pobrecillo. 654 00:56:34,912 --> 00:56:39,359 - Precisamente hoy hab�a puesto las ruedas nuevas. - Eh, ya. 655 00:56:40,580 --> 00:56:42,269 Tambi�n pod�a haberlo hecho. 656 00:56:43,068 --> 00:56:47,611 Se ha escapado. �Ha pegado un salto que parec�a un gato! 657 00:56:47,964 --> 00:56:52,651 Y yo con los nervios... ya no tengo 20 a�os, me faltan reflejos. 658 00:56:52,885 --> 00:56:57,230 - No ver� m�s la camioneta. - Yo sin embargo, a�n tengo que ver a mi marido. 659 00:56:57,350 --> 00:57:00,717 Ten�a 140.000 liras y ahora tengo 100.000. 660 00:57:00,932 --> 00:57:05,459 �Somos unos desgraciados! �Qui�n me paga ahora los gastos de hospital? 661 00:57:05,579 --> 00:57:07,444 - Piensa que morir� aqu�. - No. 662 00:57:07,564 --> 00:57:11,048 No tengo a nadie que venga a reclamar mi cad�ver. 663 00:57:11,307 --> 00:57:15,788 ��ste me lleva a la c�mara mortuoria! �Me abrir�n, me abrir�n! 664 00:57:15,908 --> 00:57:18,045 �No, que se me va poner la piel de gallina! 665 00:57:18,165 --> 00:57:21,943 �Hoy han pasado los estudiantes, y me echaban unas miradas! 666 00:57:22,063 --> 00:57:25,788 �No, espere! 667 00:57:26,458 --> 00:57:28,266 �Estos son otros 10 billetes! 668 00:57:28,806 --> 00:57:32,428 Se los dar�a todos, �pero despu�s qu� hago? Me quedo sin una lira, 669 00:57:32,548 --> 00:57:34,019 �y qui�n me mata a Alfonso gratis? 670 00:57:34,139 --> 00:57:41,860 La pr�xima vez busca alguien que no tiemble, un profesional. 671 00:57:42,083 --> 00:57:45,746 - �Pero qui�n? No conozco a ninguno. - Yo conozco a uno. 672 00:57:45,866 --> 00:57:50,336 - �Qui�n lo puede matar? - Peppe "El Matricida". 673 00:57:50,456 --> 00:57:54,085 - �Madre m�a! - Ese es bueno, es duro. 674 00:57:54,205 --> 00:57:59,299 Por 100.000 liras te mata al marido y se ensa�a con el cad�ver. 675 00:57:59,615 --> 00:58:04,454 - �Vaya! - �Dios m�o, me llevan a la c�mara de mortuoria! 676 00:58:04,574 --> 00:58:09,908 Le digo que 90.000 liras es poco. Nino, ven aqu�. Escucha. 677 00:58:10,028 --> 00:58:14,487 - Es todo lo que tengo, no tengo m�s. - La se�ora tiene que hablarte. 678 00:58:14,908 --> 00:58:20,330 - Encantado, Fioravanti. - La Sra. busca a uno que mate a su marido. 679 00:58:20,450 --> 00:58:24,275 - Pagando. - S�, pero esa cifra es una miseria. 680 00:58:24,395 --> 00:58:28,324 �Hay una serie de gastos para organizarlo, y luego tenemos que repartirlo! 681 00:58:28,444 --> 00:58:31,573 - Se�ora, �de cuanto dispone? - No tengo el valor de decirlo. 682 00:58:31,693 --> 00:58:34,755 �Cada vez que digo la cifra �l se enerva! 683 00:58:35,483 --> 00:58:38,242 - Ser�an... 90.000 liras. - �Eh? 684 00:58:38,548 --> 00:58:40,121 90.000 liras. 685 00:58:40,461 --> 00:58:44,628 - No es mucho, pero menos es nada. - Es poco, se�ora. 686 00:58:44,748 --> 00:58:47,530 - �Eh, s�, es poco! - �Qu� hace, se enfada? 687 00:58:47,650 --> 00:58:53,283 - Venga aqu�, razonemos. - Son 90.000, o las cog�is o me las como. 688 00:58:54,621 --> 00:58:57,146 �Pero no nos oye? �Es poco, muy poco! 689 00:58:57,266 --> 00:59:01,359 �Pero si no par�is de aumentar! Al principio �rais dos, y ahora sois un ej�rcito. 690 00:59:01,479 --> 00:59:04,628 Yo s� cuantas personas necesito. �Pero mira �sta! 691 00:59:04,748 --> 00:59:08,549 Tenemos que traerlo aqu�, ya que no vendr� solo, necesitamos una excusa. 692 00:59:08,772 --> 00:59:12,541 �ste lo trae, otro lo tira abajo, ya son dos, 693 00:59:12,828 --> 00:59:15,220 y otro vigilando all�. Ya son tres. 694 00:59:16,148 --> 00:59:20,234 - �Y �ste qu� hace aqu�? - Es mi cu�ado, est� parado. 695 00:59:20,551 --> 00:59:23,239 - Necesita trabajar tambi�n �l. - Apelo a su buen coraz�n. 696 00:59:23,359 --> 00:59:25,787 De acuerdo, que trabaje tambi�n tu cu�ado. 697 00:59:26,028 --> 00:59:29,474 �Quiere un trabajo cuidadoso? Tenemos que ahogar a un hombre. 698 00:59:29,838 --> 00:59:31,738 Lo hemos estudiado todo al mil�metro. 699 00:59:31,858 --> 00:59:35,437 Si queremos simular una desgracia, primero hay que tirarlo aqu� abajo. 700 00:59:35,742 --> 00:59:40,748 Es peligroso. Para que no te involucren en esto, vete a hacer unas compras. 701 00:59:40,868 --> 00:59:44,567 Denos esos 90 billetes y consid�ralo ya una cosa hecha. 702 00:59:56,172 --> 00:59:59,166 - Toma, una se�al. - �20.000 liras? 703 00:59:59,286 --> 01:00:01,185 �Esto no se hace as�! 704 01:00:01,305 --> 01:00:03,866 �Te doy trabajo, y me tiras por tierra! 705 01:00:03,986 --> 01:00:08,268 Escucha, si nos das el dinero, matamos a tu marido por lucro, 706 01:00:08,388 --> 01:00:10,590 y si no nos lo das, te matamos a ti de un navajazo. 707 01:00:10,824 --> 01:00:14,268 Mu�eca, no perdamos el tiempo. �D�nde est�n las otras 70.000 liras? 708 01:00:15,603 --> 01:00:20,687 �T� crees que voy a venir a ver a cuatro sujetos como vosotros con 90.000 liras? 709 01:00:21,028 --> 01:00:24,762 Yo soy organizada. 20.000 liras ahora y el resto despu�s del trabajo. 710 01:00:25,102 --> 01:00:26,805 Seguid las reglas. 711 01:00:27,627 --> 01:00:30,746 �Fig�rate si me voy a jugar un capital de 90.000 liras as�! 712 01:00:31,005 --> 01:00:33,398 �Acaso soy tonta? 713 01:00:34,924 --> 01:00:39,251 - �Qu� hacemos? - Dile que de acuerdo. 714 01:00:42,609 --> 01:00:46,422 Estamos de acuerdo. El resto despu�s del trabajo. 715 01:00:49,280 --> 01:00:55,190 - Dios m�o, nunca llega tan tarde. - Siempre est� con lo mismo de su marido. 716 01:00:55,562 --> 01:00:59,472 �Se puede haber ca�do por el canal! �Siempre va borracho! 717 01:00:59,703 --> 01:01:02,204 - �Oh, Dios m�o! - No te preocupes. 718 01:01:02,462 --> 01:01:06,561 - �C�mo que no me preocupe? - "Mala hierba nunca muere". 719 01:01:10,465 --> 01:01:16,183 Me encuentro mal. Estoy acalorada. Sudando. 720 01:01:17,073 --> 01:01:23,621 - Tengo que ir a buscarlo. Voy a ver si lo encuentro. - �Probrecilla! 721 01:01:26,930 --> 01:01:28,895 - Giovanna, �ad�nde vas? - Estoy preocupada. 722 01:01:29,036 --> 01:01:30,163 Te llevo con la moto. 723 01:01:30,283 --> 01:01:33,637 �D�jame, ya te he dicho que estoy preocupada! 724 01:01:39,227 --> 01:01:40,538 Y yo sufro. 725 01:01:50,230 --> 01:01:54,332 Te estaba esperando. Todo est� hecho, todo. 726 01:01:54,567 --> 01:01:55,905 - �Todo hecho? - S�. 727 01:01:56,175 --> 01:01:59,385 - Madre m�a, soy viuda. - S�. Dame el dinero. 728 01:01:59,505 --> 01:02:03,833 - Toma... no, quiero verlo. - �Quiere ver el cadaver? 729 01:02:03,953 --> 01:02:10,583 - Date prisa que tenemos que irnos. - �Es ah�? �Abajo del coche? 730 01:02:11,757 --> 01:02:15,068 - �D�nde est�? - Ah�. Se le ven las piernas. 731 01:02:15,268 --> 01:02:18,116 - �D�nde est�? - Baja ah� si quieres. 732 01:02:18,174 --> 01:02:20,182 No quiero verlo. Tengo miedo. 733 01:02:21,946 --> 01:02:26,927 - �Oh Dios! �Madre m�a! - �Lo has visto? Est� hinchado como un globo. 734 01:02:27,047 --> 01:02:30,056 Entender�s que hemos hecho un buen trabajo. 735 01:02:34,623 --> 01:02:36,561 �Dios! �Oh, Dios! 736 01:02:44,358 --> 01:02:49,581 �Est� hinchado como un globo! �Lo he visto ahogado en el canal! 737 01:02:49,968 --> 01:02:52,217 - �Me quiero morir! - Trae un cojin. 738 01:02:56,402 --> 01:03:01,687 Llevadlo a casa. Quiero que est� conmigo mi Alfonso. 739 01:03:01,807 --> 01:03:05,662 �Alfonso qu� has hecho! 740 01:03:05,782 --> 01:03:09,060 - Tengo un sistema yo. - �Oh, Dios! 741 01:03:13,662 --> 01:03:16,118 �Qu� haces? �Te has vuelto loca? 742 01:03:18,748 --> 01:03:21,256 - �Qui�n es? - �Qui�n voy a ser? �Soy Alfonso! 743 01:03:21,314 --> 01:03:22,653 - �Es tu marido! - �No! 744 01:03:22,773 --> 01:03:23,579 �Giovanna! 745 01:03:34,607 --> 01:03:36,145 Qui�n te puede matar. 746 01:03:37,953 --> 01:03:40,036 Giovanna, �me quieres? 747 01:03:40,156 --> 01:03:42,960 Afortunado de ti que tienes tiempo para pensar estas cosas. 748 01:03:43,028 --> 01:03:45,843 - �Entonces porqu� me aprietas? - Para no caerme. 749 01:03:45,902 --> 01:03:46,818 Ah, �s�? 750 01:03:48,708 --> 01:03:51,653 - �Tranquilo, Richetto! - �Ag�rrate fuerte que volamos! 751 01:03:51,773 --> 01:03:52,747 �Tranquilo! 752 01:04:04,755 --> 01:04:06,488 �Esp�rame aqu�! 753 01:04:13,431 --> 01:04:15,181 �Qu� hic�steis ayer por la noche? 754 01:04:25,894 --> 01:04:29,346 - �Qu� hic�steis ayer por la noche? - �Pero quien es �sta? �La conoces? 755 01:04:29,466 --> 01:04:31,727 - Yo no. �Vosotros la conoc�is? - No. 756 01:04:31,847 --> 01:04:33,156 Pero... pero... 757 01:04:33,276 --> 01:04:36,044 �Nos puedes decir qu� quiere? 758 01:04:38,680 --> 01:04:40,888 �Ponte en pie cuando hables con una se�ora! 759 01:04:41,111 --> 01:04:44,428 Ser�s una se�ora, pero yo no te conozco, nunca te he visto. 760 01:04:44,657 --> 01:04:49,481 �Nunca me has visto? �Entonces es un complot! 761 01:04:50,197 --> 01:04:55,058 �Os di mi confianza y el dinero! �Tambi�n vi el cad�ver! 762 01:04:55,788 --> 01:04:58,788 �Pero quien era el hijo de buena madre que hac�a de cad�ver? 763 01:04:59,058 --> 01:05:02,710 �Eras t�! �Y yo te he dado trabajo solo porque eras su cu�ado! 764 01:05:02,830 --> 01:05:05,434 - �Qu� quieres de nosotros? - �Me preguntas qu� quiero! 765 01:05:05,774 --> 01:05:09,286 �Si no me devuelves el dinero, llamo a mi amigo y hace una matanza aqu�! 766 01:05:09,509 --> 01:05:14,875 Y yo a los guardias. �Y luego qu� les dices? �Qu� nos has instigado ha hacer un delito? 767 01:05:17,212 --> 01:05:18,028 Vale. 768 01:05:19,061 --> 01:05:20,705 Entonces me hab�is enga�ado. 769 01:05:21,949 --> 01:05:26,804 �Pero como? Os hab�is aprovechado de una hu�rfana, sin padre ni madre. 770 01:05:27,027 --> 01:05:30,068 �Pero qu� ten�is en lugar de coraz�n? �Una pizza? 771 01:05:30,750 --> 01:05:33,948 �Decidme que es una broma! �No tengo ni una lira m�s! 772 01:05:34,068 --> 01:05:38,304 �Se�ora, aqu� nos estamos jugando el dinero, no nos estamos divirtiendo! 773 01:05:38,424 --> 01:05:41,970 �No tengo ni una lira m�s! No est�n bromeando. 774 01:05:43,743 --> 01:05:49,206 �H�ztelo decir, Giovanna, te has equivocado! 775 01:05:52,364 --> 01:05:58,461 �En Roma no se mata por dinero! 776 01:06:00,715 --> 01:06:08,690 �T� tienes una mercanc�a que es muy solicitada! 777 01:06:09,465 --> 01:06:15,172 �Es esta la que tienes que usar! 778 01:06:17,250 --> 01:06:20,291 No te adormezcas... 779 01:06:21,336 --> 01:06:24,333 debes hacerlo! 780 01:06:25,601 --> 01:06:32,469 �Nosotros estamos aqu�! �Estamos aqu�! 781 01:06:37,435 --> 01:06:42,026 Y ahora qui�n me puede ayudar. No tengo nada m�s que hacer. 782 01:06:45,087 --> 01:06:47,999 Aunque venda el abrigo de piel, son 4.500 liras, �qu� hago con eso? 783 01:06:48,386 --> 01:06:51,345 - �Quieres otro poco de jam�n? - �Qu� jam�n? 784 01:06:51,756 --> 01:06:54,571 Jam�n. Jam�n. 785 01:06:54,691 --> 01:06:56,339 - No te pongas as�. - Es el fin. 786 01:06:56,386 --> 01:06:59,239 Yo sufro. Sabes que te quiero. 787 01:06:59,474 --> 01:07:05,709 �Y yo no? T� siempre me has gustado. Desde hace mucho tiempo. 788 01:07:06,329 --> 01:07:10,027 Sin embargo nada. Porque estoy casada y me he respetado a m� misma. 789 01:07:11,636 --> 01:07:14,419 �Pero tengo unas ganas! 790 01:07:15,748 --> 01:07:19,333 No es que busque exactamente el placer de los sentidos, yo quiero amor. 791 01:07:19,568 --> 01:07:23,325 �No es justo? Cada ser humano tiene derecho a tener amor. 792 01:07:23,631 --> 01:07:27,540 - Yo no soy diferente. - T� me amas y yo te amo. 793 01:07:28,433 --> 01:07:31,628 �Me amas? Se dice pronto. 794 01:07:33,611 --> 01:07:37,920 Si es verdad que me amas y me deseas todas las noches, 795 01:07:38,438 --> 01:07:42,876 Richetto, hazme t� este favor, dame la prueba. 796 01:07:44,590 --> 01:07:49,519 La prueba te la doy, �pero t� quieres demostrarme que me amas? 797 01:07:50,765 --> 01:07:53,337 �Me lo quieres demostrar de alguna manera? 798 01:07:55,372 --> 01:07:57,329 �Quieres la prueba? 799 01:07:58,828 --> 01:08:03,253 - S�, claro. - �Luego no me enga�ar�s tambi�n t�? 800 01:08:03,788 --> 01:08:06,568 Me sorprende que pienses eso de m�. 801 01:08:11,148 --> 01:08:14,938 Escucha, vamos a hablar arriba, hay agua corriente. 802 01:08:15,325 --> 01:08:18,175 �ste es el restaurante de un amigo m�o. Estaremos bien. 803 01:08:18,950 --> 01:08:19,725 �No? 804 01:08:23,485 --> 01:08:29,520 Bueno. Si no est�s animada, nos podemos ver esta noche. 805 01:08:29,778 --> 01:08:32,988 �Pero qu� estado de �nimo, Richetto? �Llevo dos a�os! 806 01:08:33,806 --> 01:08:36,988 �Dos a�os, Richetto! �Richetto, dos a�os! 807 01:08:37,469 --> 01:08:38,573 �Dos a�os! 808 01:08:38,828 --> 01:08:41,685 - Voy arriba. Ten. - �Y la cuenta? 809 01:08:41,732 --> 01:08:43,117 Luego, luego. 810 01:08:43,237 --> 01:08:44,694 - �Por d�nde? - Por aqu�. 811 01:08:49,332 --> 01:08:54,604 �Qu� tarde se ha hecho! �Dios m�o! Entonces est� todo claro, �eh? 812 01:08:55,044 --> 01:08:59,132 �Richetto! �Yo voy a recogerlo a la obra y te lo llevo al canal. �De acuerdo? 813 01:08:59,252 --> 01:09:03,207 No intervangas, son cosas de hombres. 814 01:09:03,327 --> 01:09:06,447 Basta con que me esperes en el bar tras la desgracia. 815 01:09:06,567 --> 01:09:08,852 No has entendido nada. 816 01:09:09,099 --> 01:09:13,021 Tengo que llevarlo yo al canal, porque hay un solo punto en ruinas. 817 01:09:13,279 --> 01:09:17,025 Si cae all�, parecer� un accidente. �Lo entiendes? 818 01:09:17,306 --> 01:09:20,628 Yo voy delante, y �l me sigue por detr�s. 819 01:09:20,988 --> 01:09:24,858 T� nos esperas escondido, sales y le das un empuj�n. 820 01:09:25,279 --> 01:09:29,542 Ya lo he entendido, es la cuarta vez que me explicas como tengo que hacerlo. 821 01:09:29,978 --> 01:09:31,736 �Tu marido sabe nadar? 822 01:09:31,856 --> 01:09:37,408 �No, si no, no hubiese dicho de tirarlo al canal! �Pareces un viejo chocho! 823 01:09:37,528 --> 01:09:40,748 Duerme cinco minutos, y luego te lo explico todo otra vez. 824 01:09:58,895 --> 01:10:02,468 �Ya basta con ese silbido y esa musiquita! 825 01:10:05,991 --> 01:10:06,484 �Qu�? 826 01:10:06,508 --> 01:10:10,019 Ese es mi primo y toca cuando quiere, �est� bien? 827 01:10:10,828 --> 01:10:12,608 - Toca, toca. - �Y t� quien eres? 828 01:10:12,702 --> 01:10:13,630 Soy nuevo. 829 01:10:13,853 --> 01:10:17,258 Hace una semana que sal� del "trullo". He estado 6 a�os. 830 01:10:17,551 --> 01:10:19,324 Un error judicial. 831 01:10:24,248 --> 01:10:28,604 �Ha habido un accidente en el canal! 832 01:10:29,309 --> 01:10:32,355 - �Parece ser que se ha ahogado uno! - �En qu� parte del canal? 833 01:10:32,555 --> 01:10:34,343 Detr�s de la curva. 834 01:10:37,459 --> 01:10:38,716 Con permiso. 835 01:10:39,714 --> 01:10:43,068 - Ponme un copa de co�ac. - �Te encuentras mal? 836 01:10:43,330 --> 01:10:44,035 �Yo? 837 01:10:45,350 --> 01:10:47,273 Ya me he bebido cuatro. 838 01:10:50,443 --> 01:10:54,351 - Si lo supieses. - Y bien, �qu� miras? 839 01:10:55,455 --> 01:10:58,748 - �Pero t� quien eres? - Dejalo estar, acaba de salir de la c�rcel. 840 01:10:59,095 --> 01:11:00,280 �De la c�rcel? 841 01:11:02,524 --> 01:11:06,516 - Aqu� nos vamos todos. - �Me pone una copa de co�ac, se�or Gaudenzio? 842 01:11:06,828 --> 01:11:11,291 - Es urgente. �Que me maten si no es urgente! - �Y �ste? 843 01:11:11,573 --> 01:11:14,988 - �Ya no lo quieres? - Dios m�o, �pero qu� he hecho? 844 01:11:15,518 --> 01:11:20,775 �Que fr�o! Me han dado un empuj�n y me han tirado al canal. 845 01:11:22,572 --> 01:11:26,188 - Menos mal que te has salvado. - Ha sido un resbal�n. 846 01:11:26,411 --> 01:11:28,877 Me he equivocado. 847 01:11:32,298 --> 01:11:36,172 - Moreno, �quien es esa? - Giovanna. 848 01:11:36,512 --> 01:11:39,788 La culpa es tuya, Giovanna, 849 01:11:40,152 --> 01:11:42,430 no se embucha. 850 01:11:42,665 --> 01:11:44,896 �Giovanna? �Sabes que est�s muy buena? 851 01:11:45,016 --> 01:11:51,319 Un hombre que tiene que hacer una prepotencia. 852 01:11:53,292 --> 01:12:01,159 Si uno come mucho, le entra somnoliencia. 853 01:12:01,788 --> 01:12:07,411 Encuentra a otro y no lo hagas comer. 854 01:12:09,384 --> 01:12:16,150 �No te adormezcas, debes hacerlo! 855 01:12:17,653 --> 01:12:19,919 T� deber�s... 856 01:12:21,750 --> 01:12:24,788 volver a empezar. 857 01:12:25,928 --> 01:12:28,323 �Qu� quieres de m�? 858 01:12:29,967 --> 01:12:33,068 �Pi�nsalo t�! 859 01:12:44,988 --> 01:12:47,988 MONSE�OR CUPIDO 860 01:13:00,905 --> 01:13:05,023 Con el pretexto de confesarse y mantener la consciencia pura 861 01:13:05,585 --> 01:13:10,081 una mujer enamorada de un joven induce a un solemne fraile, 862 01:13:10,256 --> 01:13:16,952 sin darse cuenta �l, a decirle la manera para que su placer sea completo. 863 01:13:28,674 --> 01:13:31,748 "Concilio Ecum�nico" �Pero por donde se entra? 864 01:13:33,249 --> 01:13:37,464 Monse�or Filippo Arcudi, vicario regional de los Padres Caracciolini, 865 01:13:37,741 --> 01:13:42,740 lleg� a Roma, como auditor sustituto al concilio ecum�nico, 866 01:13:43,028 --> 01:13:47,460 un viernes por la ma�ana, en el vuelo 678 de las 10:42. 867 01:13:48,012 --> 01:13:52,038 Como ten�a derecho a ir con un acompa�ante, sin coste alguno, 868 01:13:52,305 --> 01:13:54,865 se llev� a su sobrino Vincenzo, 869 01:13:55,088 --> 01:13:59,338 que desde hace a�os era su secretario, y que no hab�a visto nunca Roma. 870 01:14:00,372 --> 01:14:02,006 �Vincenzino! 871 01:14:04,932 --> 01:14:05,787 Ven. 872 01:14:07,490 --> 01:14:08,535 Buenos d�as. 873 01:14:11,719 --> 01:14:15,148 - Entonces joven, �y la habitaci�n? - Un momento, por favor. 874 01:14:15,268 --> 01:14:18,188 �Oiga? Por favor, p�seme con el Foro Romano. 875 01:14:18,308 --> 01:14:21,828 - Este es un hotel de primer orden. - Lo espero por usted. 876 01:14:21,948 --> 01:14:24,218 Personal solo masculino, inclu�da la telefonista. 877 01:14:24,441 --> 01:14:28,210 Oiga, �director? Soy Don Carlini, �como est�n? 878 01:14:28,330 --> 01:14:29,795 Estamos completos. 879 01:14:30,230 --> 01:14:35,272 �A qu� monse�or me manda en taxi? �Aqu� ya no cabe un cl�rigo m�s! 880 01:14:35,392 --> 01:14:39,161 - �Hay una habitaci�n, corra monse�or! - �Vincenzo, taxi! 881 01:14:39,281 --> 01:14:40,288 �Vayan! 882 01:15:08,468 --> 01:15:11,628 - �Pero qu� te has puesto? - �Por qu�, qu� sucede? 883 01:15:11,873 --> 01:15:15,165 - �Vas a ir as� por el hotel? - Me he vestido de luto, �qu� m�s puedo hacer? 884 01:15:15,470 --> 01:15:19,169 Me lo has hecho te�ir de negro, quiz�s se haya estrechado un poco. 885 01:15:19,392 --> 01:15:21,177 �Un poco? 886 01:15:21,431 --> 01:15:25,181 El monse�or de la 206 quiere un reclinatorio acolchado. 887 01:15:25,582 --> 01:15:28,030 Ha dado el visto bueno monse�or Palletta. 888 01:15:28,635 --> 01:15:29,140 �Diga? 889 01:15:29,281 --> 01:15:32,944 Si viene de ti, no ceder�, si no lo quieren todos. 890 01:15:33,064 --> 01:15:36,949 �No me lo habr� mandado de verdad? �Lo mando a dormir al coliseo! 891 01:15:37,068 --> 01:15:40,186 - �Cu�ntos son? - Dos. Un secretario y un monse�or. 892 01:15:40,562 --> 01:15:41,689 �En d�nde los pongo? 893 01:15:41,959 --> 01:15:45,975 En tu habitaci�n, as� volver�s a dormir con tu esposa. 894 01:15:48,148 --> 01:15:52,809 - T�pate, que te ven. - �Figurate que me importa dormir contigo! 895 01:15:52,929 --> 01:15:55,941 �Nos han hecho cambiar a las camareras por hombres, 896 01:15:56,061 --> 01:15:59,448 cambiar los cuadros de los Naiadi por estas del Via Crucis! 897 01:15:59,568 --> 01:16:03,651 - No es un hotel, es un convento, lo s�. - Disculpe, director. 898 01:16:03,733 --> 01:16:04,262 Qu� pasa. 899 01:16:04,309 --> 01:16:09,547 - �Puede venir un momento al sal�n? - S�. Qu�date aqu� t� y ayudame. 900 01:16:09,667 --> 01:16:16,991 - �Terminar� tambi�n este concilio! - S�, el �ltimo dur� 35 a�os, para que veas! 901 01:16:19,618 --> 01:16:20,546 Oiga. 902 01:16:22,471 --> 01:16:23,223 �Vincenzo? 903 01:16:27,979 --> 01:16:31,020 Tenemos una habitaci�n doble con ba�o reservado a mis nombre. 904 01:16:31,314 --> 01:16:36,468 Este es el bono y este es el documento. �Hay alg�n problema? 905 01:16:36,821 --> 01:16:38,042 Eh, muchacha. 906 01:16:38,465 --> 01:16:42,367 - Entonces, �me mira a la cara? - Diga, diga. 907 01:16:42,487 --> 01:16:48,226 �No, diga usted! �Hay alg�n problema con esta bendita habitaci�n? 908 01:16:49,806 --> 01:16:52,908 Diga, se�orita. �Hable! 909 01:16:53,833 --> 01:16:59,620 No, monse�or, no hay ning�n problema, usted la ha reservado. 910 01:17:00,117 --> 01:17:01,526 Y aparte, tiene al "bono". 911 01:17:02,630 --> 01:17:06,575 Y cuando uno llega con el "bono", no lo se puede echar a la calle. 912 01:17:06,828 --> 01:17:10,415 Menos mal. Vamos, �A qu� espera? 913 01:17:10,650 --> 01:17:11,520 303. 914 01:17:15,668 --> 01:17:16,616 Gracias. 915 01:17:17,038 --> 01:17:19,809 - 304. - Gracias. 916 01:17:20,267 --> 01:17:23,248 - 305. - Gracias. 917 01:17:24,908 --> 01:17:27,604 Un momento. Disculpen. 918 01:17:29,777 --> 01:17:34,242 - Escuchad, �vosotros sois franciscanos? - S�. Del convento de Sandetole. 919 01:17:34,559 --> 01:17:37,788 - Entonces hab�is hecho el voto de pobreza. - S�, y de modestia. 920 01:17:38,023 --> 01:17:39,760 - Y de muchas otras cosas. - Bravo. 921 01:17:39,880 --> 01:17:44,972 San Francisco dijo: "Coged todo lo que teng�is y d�dselo a los pobres". 922 01:17:45,228 --> 01:17:46,134 �Ya! 923 01:17:46,254 --> 01:17:49,093 - "No tendr�s dos t�nicas". - "Ni dos pares de sandalias". 924 01:17:49,213 --> 01:17:51,171 - "Ni dos bastones". - "Ni cartera". 925 01:17:51,218 --> 01:17:52,847 "Ni cartera". 926 01:17:53,105 --> 01:17:56,268 Si dos bastones es mucho, tres habitaciones es demasiado lujo. 927 01:17:56,388 --> 01:18:00,021 Casi un pecado. �Qu� dir�a el pobre de As�s? 928 01:18:01,629 --> 01:18:03,856 �No os parece? 929 01:18:08,692 --> 01:18:09,492 Hecho. 930 01:18:10,875 --> 01:18:12,967 Ya est� todo, monse�or. 931 01:18:15,308 --> 01:18:18,021 - Bien. - �Vincenzino! 932 01:18:19,312 --> 01:18:24,197 Furio, monse�or y su secretario al 303. Lleva el equipaje. 933 01:18:27,683 --> 01:18:31,908 - Fra Saverio vendr� con nosotros. - Y con nosotros Fra Domenichino. 934 01:18:32,766 --> 01:18:36,028 La despertada es cada dos horas. La primera a medianoche. 935 01:18:36,148 --> 01:18:38,366 - La segunda a las dos. - La tercera a las cuatro. 936 01:18:38,448 --> 01:18:39,329 La cuarta a las seis. 937 01:18:39,428 --> 01:18:41,985 - Y la �ltima a las ocho. - Con el caf� con leche. 938 01:18:49,608 --> 01:18:51,146 La capa. 939 01:19:01,331 --> 01:19:03,104 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 940 01:19:48,068 --> 01:19:51,068 - Sus documentos. - Gracias. 941 01:20:29,388 --> 01:20:33,509 De perfecta inspiraci�n dogm�tica. 942 01:20:33,948 --> 01:20:36,462 G- M, como segmento. 943 01:20:36,908 --> 01:20:43,031 Tengo que subrayar la importancia de... la importancia... Espera. 944 01:20:43,308 --> 01:20:46,308 �Diga? �Qu� buena noticia? 945 01:20:48,803 --> 01:20:53,193 �Esta habitaci�n est� al lado de la m�a? �Ah, no? �Y d�nde est�? 946 01:20:53,570 --> 01:20:56,917 Qui�n sabe donde est�. Est� bien, mejor que nada, gracias. 947 01:20:57,037 --> 01:21:00,188 Por caridad, el placer es todo nuestro. 948 01:21:00,470 --> 01:21:03,628 Esta noche te pasas a la habitaci�n 412. 949 01:21:19,566 --> 01:21:22,290 ��nimo! ��nimo, hermanos, ya hemos llegado! 950 01:21:22,410 --> 01:21:26,142 - �Qu� bien! - Adelante, ven�d, hermanos. 951 01:21:26,262 --> 01:21:28,020 �Qu� bonito! 952 01:21:28,678 --> 01:21:31,133 - Ayudadme. - ��nimo! 953 01:21:31,253 --> 01:21:34,948 - �Estaremos bien todos juntos! - �En el para�so! 954 01:21:35,853 --> 01:21:39,028 - �Qu� bonita y espaciosa habitaci�n! - Es un regalo del Se�or. 955 01:21:39,341 --> 01:21:42,369 Esto lo ponemos aqu� abajo. 956 01:22:21,246 --> 01:22:23,424 �Que es, ciego? 957 01:22:26,562 --> 01:22:29,401 �Quieres marcha? 958 01:24:44,420 --> 01:24:45,718 �Silencio! 959 01:24:48,713 --> 01:24:50,774 �Silencio! �Basta! 960 01:24:55,306 --> 01:24:57,157 Disculpe, monse�or. 961 01:24:59,400 --> 01:25:01,243 �Monse�or? 962 01:25:02,775 --> 01:25:04,443 Entonces, Vincenzo, 963 01:25:05,903 --> 01:25:11,001 entrega esta carta personalmente y esperas la respuesta, 964 01:25:11,283 --> 01:25:14,341 y si te sobra tiempo, pasas por el vicariato. 965 01:25:14,988 --> 01:25:16,584 Trae el taburete. 966 01:25:22,913 --> 01:25:26,201 - Perdona, t�o. - Precisamente en este. 967 01:25:26,964 --> 01:25:32,166 Traeme la manta. D�mela, ya me tapo yo. 968 01:25:32,706 --> 01:25:35,828 M�rchate. Vamos, �a qu� esperas? 969 01:25:37,004 --> 01:25:44,476 - Me da dinero para coger el tranv�a? - �Qu�? Vete andando. 970 01:25:44,810 --> 01:25:48,421 - Pon el cartel de "No molestar". - De acuerdo. 971 01:26:04,865 --> 01:26:05,887 �Qui�n es? 972 01:26:06,697 --> 01:26:11,429 - �Me permite? - �No hay puesto un cartel en la puerta? 973 01:26:12,086 --> 01:26:17,232 S�, est�. Y es mejor que est� as�, de esta manera nadie nos molesta. 974 01:26:17,352 --> 01:26:21,532 - �Molestar? �De qu� habla? - No s� qu� mas hacer. 975 01:26:21,779 --> 01:26:24,397 Tengo un problema grave, muy complicado. 976 01:26:24,703 --> 01:26:28,645 Cr�ame, lo he probado todo, pero es in�til, no s� qu� hacer. 977 01:26:28,765 --> 01:26:32,804 Ya lo entiendo, te quieres confesar. Est� bien, voy a coger la estola. 978 01:26:32,924 --> 01:26:39,483 - No, no me quiero confesar. - Est� bien, dime qu� quieres. 979 01:26:39,894 --> 01:26:43,188 Aqu�, usted es el �nico que me puede ayudar. 980 01:26:43,839 --> 01:26:47,005 Si se lo contase todo a mi marido, no s� qu� pasar�a. 981 01:26:47,451 --> 01:26:49,870 Y afrontar lo otro, no puedo. 982 01:26:50,246 --> 01:26:53,069 - Cojo la estola. - Pero yo tengo la conciencia tranquila. 983 01:26:53,457 --> 01:26:57,742 �Me acabas de decir que hay otro hombre! �Qu� tipo de hombre es? 984 01:26:58,717 --> 01:27:01,663 Es... su sobrino, monse�or. 985 01:27:02,555 --> 01:27:05,573 - �Mi sobrino? �Vincenzino? - S�. 986 01:27:05,831 --> 01:27:08,467 �Qu� tiene que ver contigo? 987 01:27:08,720 --> 01:27:13,659 - Me acosa. - �Te acosa? �Vincenzino? �Y c�mo? 988 01:27:13,779 --> 01:27:16,055 Con los ojos, por ahora. 989 01:27:16,360 --> 01:27:20,070 Desde que hab�is llegado me los ha puesto encima y no me los ha vuelto a quitar. 990 01:27:21,788 --> 01:27:24,309 No, no es posible, es un cr�o. 991 01:27:24,429 --> 01:27:28,513 No, hija m�a, Vincenzino no. Ser� una sensaci�n tuya. 992 01:27:29,112 --> 01:27:35,435 �Sensaci�n, monse�or? Mirarme de esa manera... disculpe, como un puerco. 993 01:27:35,741 --> 01:27:38,231 Disculpe, pero no ten�a otra palabra. 994 01:27:38,630 --> 01:27:42,681 Me gui�a el ojo. Me hace se�as. Que bellaco. 995 01:27:43,409 --> 01:27:47,107 Si por casualidad he tenido que subir a una escalera, miro y abajo est� �l. 996 01:27:49,828 --> 01:27:53,963 - �Sant�simo Camillo! �Pero qu� me dices? - La verdad 997 01:27:54,268 --> 01:27:59,331 A�n, menos. No s� qu� habr� tramado con el secretario. 998 01:27:59,555 --> 01:28:02,489 - Qui�n sabe que propina le habr� dado. - �so si que es imposible. 999 01:28:02,609 --> 01:28:06,481 Ha logrado ponerse en la habitaci�n que hay al lado de la m�a. 1000 01:28:06,881 --> 01:28:09,497 Ahora estoy obligada a desnudarme y a vestirme a oscuras. 1001 01:28:09,617 --> 01:28:14,558 Como si no le bastara el agujero de la cerradura, ha hecho otros tres m�s. 1002 01:28:15,192 --> 01:28:18,524 - �Tres? - S�. Yo los tapo y �l los destapa. 1003 01:28:18,644 --> 01:28:23,413 - Los tapo y los destapa, los tapo... - T� los tapas y �l los destapa. 1004 01:28:23,840 --> 01:28:27,188 Monse�or, estoy completamente en sus manos. 1005 01:28:27,593 --> 01:28:31,266 Yo, con mi conducta, he hecho todo lo que pod�a para desalentarlo, 1006 01:28:31,386 --> 01:28:32,640 pero no lo entiende. 1007 01:28:33,215 --> 01:28:37,748 H�blele usted. D�gale que me deje en paz. 1008 01:28:38,135 --> 01:28:43,151 Que no aproveche el hecho de que mi marido no se da cuenta de nada. 1009 01:28:43,271 --> 01:28:47,745 No es posible, no me lo puedo creer, lo conozco demasiado bien. 1010 01:28:47,865 --> 01:28:52,535 Lo he criado yo, bajo mi h�bito soy su confesor. 1011 01:28:53,533 --> 01:28:54,578 Espera. 1012 01:28:57,184 --> 01:28:58,687 Te tengo que decir una cosa. 1013 01:28:58,807 --> 01:29:05,482 Tiene 23 a�os, y a pesar de estar 10 meses haciendo el servicio militar en Bari, no sabe a�n... 1014 01:29:06,269 --> 01:29:10,919 - No sabe ni c�mo est� hecha una mujer. - Ah, �s�? 1015 01:29:11,799 --> 01:29:14,911 Vincenzino quiere llegar puro al matrimonio. 1016 01:29:15,031 --> 01:29:18,148 Monse�or, Vincenzino ha cambiado de idea. 1017 01:29:18,445 --> 01:29:24,563 - Entonces Vincenzo cambiar� de habitaci�n. - No, no le he pedido eso. 1018 01:29:25,056 --> 01:29:26,301 Tapar� los agujeros. 1019 01:29:26,524 --> 01:29:30,892 Basta con que le hable usted, qu� le diga todo. Todo �eh? 1020 01:29:31,326 --> 01:29:36,795 Vincenzino entender� lo que tiene que hacer, cu�l es su deber. 1021 01:29:37,429 --> 01:29:39,754 Si no lo entiende, realmente es un cretino. 1022 01:29:43,535 --> 01:29:47,024 Buenos d�as, t�o �Necesit�is algo? 1023 01:29:48,985 --> 01:29:51,780 No he entrado a verle, porque he visto el cartel. 1024 01:29:52,132 --> 01:29:53,875 Ese es el ba�o. 1025 01:29:59,702 --> 01:30:02,520 Es una habitaci�n peque�a, pero confortable. 1026 01:30:09,360 --> 01:30:14,010 Ah� hay un tipo muy nervioso. Debe ser un "curita" de la Capilla Sixtina. 1027 01:30:14,323 --> 01:30:17,292 �"Curita de la Capilla Sixtina"? 1028 01:30:17,949 --> 01:30:19,370 �Qu� he dicho? 1029 01:30:23,150 --> 01:30:25,277 �Esta noche volver�s a dormir en mi habitaci�n! 1030 01:31:03,906 --> 01:31:05,278 Adelante. 1031 01:31:07,755 --> 01:31:12,496 Me estoy enjabonando. Vamos, entra, �a qu� esperas? 1032 01:31:12,790 --> 01:31:14,011 - Ah, eres t�. - S�. 1033 01:31:14,069 --> 01:31:15,114 �Qu� quieres? 1034 01:31:15,889 --> 01:31:19,740 - �Vincenzo? �A�n? - S�. 1035 01:31:20,116 --> 01:31:21,689 �Qu� te ha hecho? 1036 01:31:22,499 --> 01:31:24,507 - �A�n te mira? - Peor. 1037 01:31:26,350 --> 01:31:29,297 - �Te ha gui�ado el ojo? - Peor. 1038 01:31:29,779 --> 01:31:34,751 �Y entonces qu� te ha hecho? �Te ha hecho una propuesta? 1039 01:31:34,871 --> 01:31:35,858 Peor. 1040 01:31:37,126 --> 01:31:42,147 �Beato Saverio pescador! 1041 01:31:45,541 --> 01:31:47,056 �Confiesa! 1042 01:31:47,666 --> 01:31:49,428 - �Confiesa! - �Por que no me �cree? 1043 01:31:49,486 --> 01:31:51,823 �Mentiroso, pecador! 1044 01:31:52,093 --> 01:31:55,527 �Confiesa! Dice que esta noche has tratado de entrar en su habitaci�n. 1045 01:31:55,621 --> 01:31:56,267 �No he hecho nada! 1046 01:31:56,387 --> 01:32:01,114 Sabiendo que duerme sola y que el marido est� en la planta de abajo. 1047 01:32:01,234 --> 01:32:04,040 - �No! - �S�, dilo! �Confiesa! 1048 01:32:04,336 --> 01:32:08,311 Vincenzo, confi�salo y te mato o te rompo el brazo. 1049 01:32:08,431 --> 01:32:11,270 No es verdad, lo juro. �Por que le cree a ella y no a m�? 1050 01:32:11,390 --> 01:32:17,322 �Quieres que te crea? Entonces, est� bien, expl�came, resp�ndeme. 1051 01:32:17,546 --> 01:32:21,161 �Por que esta mujer cuenta este c�mulo de mentiras? 1052 01:32:21,281 --> 01:32:26,058 Prueba a explic�rmelo, si puedes. �Por que? �Por que? 1053 01:32:27,103 --> 01:32:31,162 - �Dime porque! - Eh, ya, �por que? 1054 01:32:35,166 --> 01:32:39,483 Vincenzo, la primera vez te he cre�do, pero esta vez no te creo. 1055 01:32:39,840 --> 01:32:43,522 De todos modos, dej�moslo estar. "Errare humanum est". 1056 01:32:43,757 --> 01:32:45,952 Pero a la tercera vez... 1057 01:32:46,072 --> 01:32:52,037 Si esa mujer me viene a dar otra queja as� de peque�a, 1058 01:32:52,272 --> 01:32:57,990 te mato, te excomulgo, te despido y te mando a tu pueblo. 1059 01:32:59,191 --> 01:33:00,330 �Lo entiendes? 1060 01:33:03,007 --> 01:33:04,087 �Lo entiendes? 1061 01:33:08,887 --> 01:33:10,096 S�, t�o. 1062 01:33:12,116 --> 01:33:13,255 Lo he entendido. 1063 01:33:16,237 --> 01:33:18,019 Lo he entendido perfectamente. 1064 01:33:36,873 --> 01:33:39,898 �Qu� haces? �No te comes las costillas? 1065 01:33:42,540 --> 01:33:47,917 - No tengo hambre. - A tu edad se debe comer, o te debilitar�s. 1066 01:34:09,647 --> 01:34:12,735 Tengo que hacer un cosa urgente, t�o, perd�name. 1067 01:34:13,334 --> 01:34:17,490 �Pero no puedes esperar a que haya acabado este trocito de pan? 1068 01:35:42,165 --> 01:35:45,508 �Donde narices has puesto la carta de mi hermana? 1069 01:35:47,601 --> 01:35:50,638 - �La carta de qui�n? - De mi hermana. 1070 01:35:50,758 --> 01:35:55,476 - Tu hermana, �mi cu�ada? - �No, mi hermana, tu abuela! 1071 01:35:55,596 --> 01:35:56,992 - �Qui�n es? - �Se�ora? 1072 01:35:58,002 --> 01:36:00,986 Nadie, no es nadie. 1073 01:36:01,925 --> 01:36:04,262 �Desaparece! �Desaparece! 1074 01:36:14,074 --> 01:36:17,148 �Pero tienes que buscar precisamente ahora la carta de tu hermana? 1075 01:36:17,749 --> 01:36:21,228 �Oiga? Quiero hablar con monse�or Arcudi. �Oiga? 1076 01:36:21,425 --> 01:36:22,200 �Diga? 1077 01:36:22,308 --> 01:36:27,328 - �Es usted, t�o? Soy yo. - �Eres t�, Vincenzo? 1078 01:36:27,448 --> 01:36:31,527 - Estaba preocupado, �qu� te ha sucedido? - Me he perdido. 1079 01:36:31,647 --> 01:36:37,071 - �Sinverg�enza! �Desgraciado! - No grite as�. �Oiga? 1080 01:36:38,011 --> 01:36:41,036 T�o, tened en cuenta que est�is hablando con un enfermo y deb�is tener piedad. 1081 01:36:41,156 --> 01:36:43,443 - �Est�s en el hospital? - No, no. 1082 01:36:43,561 --> 01:36:46,214 - Vamos, responde. - Creo que estoy loco. 1083 01:36:46,334 --> 01:36:46,895 �Loco? 1084 01:36:46,989 --> 01:36:51,511 Loco, loco, no, no un cretino. Enfermo, un man�aco sexual. 1085 01:36:51,631 --> 01:36:55,926 - �Man�aco sexual? - He ofendido a esa mujer, buena, pura. 1086 01:36:56,046 --> 01:36:59,895 - �Ten�a raz�n la se�ora Beatrice? - S�. 1087 01:37:00,129 --> 01:37:03,508 Tenedme en vuestra habitaci�n, no puedo estar solo. 1088 01:37:03,847 --> 01:37:07,276 - �Oiga? �T�o? - Ya lo he entendido. 1089 01:37:07,640 --> 01:37:14,702 - Venid a recogerme enseguida. - �Donde est�s? Dime el nombre de la calle. 1090 01:37:14,940 --> 01:37:18,961 - No s� donde estoy. Me he perdido. - �Pregunta! 1091 01:37:19,008 --> 01:37:21,286 Ahora pregunto, t�o. 1092 01:37:24,104 --> 01:37:27,262 - Disculpe, �donde estamos? - En Via Veneto. 1093 01:37:39,713 --> 01:37:45,652 - Monse�or, necesito hablarle urgentemente. - �De qu�? 1094 01:37:47,014 --> 01:37:49,502 A solas, en privado. 1095 01:37:52,508 --> 01:37:57,075 �Entra! �Esp�rame aqu� quieto, �entendido? 1096 01:38:45,449 --> 01:38:51,509 �Criminal! �Yo te asesino, te mato! �Criminal! 1097 01:38:51,629 --> 01:38:56,444 - Con la punta no, t�o. - �Yo te mato, te mato! 1098 01:38:59,201 --> 01:39:00,306 Qu� verg�enza. 1099 01:39:00,400 --> 01:39:02,593 �Cuando puedo haberlo hecho si estaba contigo? 1100 01:39:02,713 --> 01:39:03,829 �Por la noche! 1101 01:39:04,181 --> 01:39:07,955 Me has dado un somn�fero, a m�, que tengo un soplo en el coraz�n. 1102 01:39:10,843 --> 01:39:13,988 �Vincenzo! �Vincenzo! �Vincenzo! 1103 01:39:21,179 --> 01:39:26,161 Vincenzo, abre la puerta. Sal, as� te asesino. 1104 01:39:26,385 --> 01:39:29,668 Vincenzo, sal aqu�, te matar� antes de que lo haga el marido. 1105 01:39:29,788 --> 01:39:36,019 �Cuando fuiste a la habitaci�n de la mujer, estaba el marido! 1106 01:39:36,139 --> 01:39:38,047 - �Entonces estaba el marido? - �S�! 1107 01:39:39,923 --> 01:39:41,802 �Vincenzo! �Vincenzo! 1108 01:39:48,783 --> 01:39:52,635 - Sal Immediatamente. - �No! 1109 01:39:52,755 --> 01:39:59,308 �Antes o despu�s tendr�s que salir y yo de aqu� no me muevo! 1110 01:39:59,759 --> 01:40:05,273 �Hip�crita! �Hip�crita! �Me estabas traicionando! 1111 01:40:05,548 --> 01:40:08,485 �Judas! �Eres un Judas! 1112 01:40:08,755 --> 01:40:14,368 �Por delante entonabas el "mea culpa" y por detr�s qu� hac�as? 1113 01:40:14,685 --> 01:40:18,985 �Tramabas esa asquerosa proeza de Grotta Ferrata! 1114 01:40:19,525 --> 01:40:26,992 Persiguiendo a esa pobre mujer. Sigui�ndola hasta la casa de sus suegros. 1115 01:40:27,285 --> 01:40:30,063 �S�tiro! �S�tiro! 1116 01:40:30,412 --> 01:40:34,427 �Adonde tienes que ir a refugiarte para estar tranquilo? 1117 01:40:34,736 --> 01:40:38,650 �Ad�nde? A America, a China. 1118 01:40:40,021 --> 01:40:43,569 No, pegadme si quer�is, pero quiero ir al fondo de toda �sta historia. 1119 01:40:43,839 --> 01:40:47,068 Yo soy inocente y se lo voy a demostrar. 1120 01:40:47,655 --> 01:40:51,574 �Me hac�is da�o! Prefiero que hablemos con calma. 1121 01:40:51,879 --> 01:40:56,564 �Qu� es eso de Gotta Ferrata? �Un castillo? �Un pueblo? 1122 01:40:56,908 --> 01:41:01,089 - �Pueblo! - �Y como he ido si no s� ni donde est�? 1123 01:41:01,840 --> 01:41:04,987 Muy sencillo, hijo m�o. 1124 01:41:06,480 --> 01:41:08,687 - �Con el tranv�a! - �Qu� numero? 1125 01:41:10,096 --> 01:41:13,337 - 42. - �42? 1126 01:41:17,185 --> 01:41:20,943 �Y con qu� dinero he pagado el billete? �Usted no me da jam�s una lira! 1127 01:41:21,178 --> 01:41:25,416 Me lo has robado. �Me has dado un somn�fero! 1128 01:41:25,713 --> 01:41:29,729 Y llegado a Via Buonarroti en Grotta Ferrata, seg�n esta se�ora, 1129 01:41:29,849 --> 01:41:33,028 �como he sido capaz de saber cu�l era su chal�t? 1130 01:41:33,322 --> 01:41:37,668 - �Hay uno solo? - �S�, con el apellido del marido! 1131 01:41:37,788 --> 01:41:39,633 Se llama Perloni. 1132 01:41:42,052 --> 01:41:43,567 Pero para entrar, �como lo he hecho? 1133 01:41:43,687 --> 01:41:48,631 Has saltado la verja y has subido por la escalera. 1134 01:41:49,594 --> 01:41:52,154 �No, t�o, con el frasco no! 1135 01:41:52,718 --> 01:41:56,188 �No, no! �No, t�o, con el frasco no! 1136 01:41:57,075 --> 01:42:00,845 Si no hubiese tenido tiempo de cerrar la ventana la pobrecita. 1137 01:42:01,455 --> 01:42:04,273 Cada vez que pienso lo que pod�a haber sucedido. 1138 01:42:18,605 --> 01:42:19,920 �Est�pido! 1139 01:42:49,257 --> 01:42:53,462 As� finalmente se dieron al placer, 1140 01:42:53,732 --> 01:42:58,347 y muy juntos, con gran pasi�n, se solazaron. 1141 01:42:59,685 --> 01:43:01,944 Hasta tal punto que la joven mujer, 1142 01:43:02,214 --> 01:43:05,713 agradecida por qui�n tan desinteresadamente 1143 01:43:05,833 --> 01:43:09,564 le hab�a ayudado a lograr tal felicidad, 1144 01:43:09,799 --> 01:43:14,046 se comprometi� a encontrar la manera ideal de recompensarlo. 1145 01:43:14,692 --> 01:43:20,164 Tras pasar 15 d�as pens�ndolo, al final lo encontr�. 1146 01:43:21,197 --> 01:43:24,094 - Buenos d�as, monse�or. - Buenos d�as, hija. 1147 01:43:24,428 --> 01:43:26,383 - Tengo una sorpresa para usted. - �Para m�? 1148 01:43:26,503 --> 01:43:31,391 Le he encontrado una habitaci�n individual, luminosa, y se ve San Pietro. 1149 01:43:31,511 --> 01:43:35,582 - San Pietro lo veo tambi�n yo desde mi habitaci�n - -No, es mi obligaci�n. 1150 01:43:35,702 --> 01:43:38,295 No puedo permitir que sigan durmiendo juntos. 1151 01:43:38,415 --> 01:43:44,368 - Sacrificandose, en el fondo, por culpa m�a. - �Podemos fiarnos? 1152 01:43:44,488 --> 01:43:48,372 - Ahora, ya. - S�, podemos fiarnos, creo que ya lo ha entendido. 1153 01:43:48,492 --> 01:43:53,764 S�, por fin lo ha entendido. Gracias a usted lo ha entendido. 1154 01:43:54,375 --> 01:43:55,126 S�. 1155 01:44:29,669 --> 01:44:31,477 FIN 1156 01:44:36,353 --> 01:44:39,508 LOS PERSONAJES, HECHOS Y NOMBRES AQU� MENCIONADOS SON FICTICIOS. 1157 01:44:39,828 --> 01:44:42,828 CUALQUIER SIMILITUD CON ELLOS, ES PURA COINCIDENCIA 1158 01:44:43,255 --> 01:44:46,834 Traducido por droid, para www. cine-clasico. com 100338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.