Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:01,500
Translated from Spanish to English.
VNCH-Ngoc Truong. June 2018.
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,980
In the actions of secret war
during the 2nd World War,
3
00:00:05,140 --> 00:00:08,660
the coincidence of some aliases
has caused serious incidents.
4
00:00:08,820 --> 00:00:11,140
Therefore, the pseudonym "The cat"
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,820
very likely he has
belonged to many people.
6
00:00:13,980 --> 00:00:18,140
To avoid confusion, we must specify
that you should not look in this film
7
00:00:18,340 --> 00:00:21,860
the real story of who starred
in the court chronicle.
8
00:00:22,060 --> 00:00:24,860
While the script is
based on real events.
10
00:00:37,976 --> 00:00:41,060
THE CAT
11
00:02:44,060 --> 00:02:46,420
One night in December 1943,
12
00:02:46,620 --> 00:02:49,420
German radio listeners detected
a clandestine radio station.
13
00:02:51,800 --> 00:02:56,380
When talking radio car T2.
14
00:02:56,500 --> 00:03:00,740
Calling a command center.
15
00:03:00,860 --> 00:03:03,925
Found clandestine radio in
coordinates 235 with 24.
16
00:03:11,660 --> 00:03:14,580
Calling T2, contact
with position 22.
17
00:03:14,740 --> 00:03:17,513
Ask for a patrol.
18
00:03:26,940 --> 00:03:30,660
Car radio T2 speaking.
Calling to position 22.
19
00:03:30,820 --> 00:03:35,770
Located clandestine radio.
Send patrol.
20
00:03:42,300 --> 00:03:46,217
The radio transmitter was found in a
building on St. Julien-le-Pauvre.
21
00:03:49,940 --> 00:03:50,980
Concierge!
22
00:03:55,260 --> 00:03:57,510
- Where is the meter?
- There.
23
00:03:57,933 --> 00:03:59,081
Teach us.
24
00:04:02,493 --> 00:04:03,620
Turn off
25
00:04:14,140 --> 00:04:15,260
Turn on
26
00:04:22,060 --> 00:04:23,100
Go home.
27
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
Come on.
28
00:04:48,740 --> 00:04:50,020
Above.
29
00:05:03,020 --> 00:05:05,003
There goes a guy running!
30
00:05:08,530 --> 00:05:11,020
I forgot the radio.
Hide it in the flashlight.
31
00:05:13,330 --> 00:05:14,900
Cover the door.
32
00:05:17,300 --> 00:05:18,700
Open the door!
German police!
33
00:05:19,330 --> 00:05:22,620
Open the door or throw it down!
34
00:05:27,930 --> 00:05:28,931
Open!
35
00:05:29,359 --> 00:05:30,550
Can not I even get dressed?
36
00:05:37,460 --> 00:05:39,740
- Where is?
- Who? I'm alone.
37
00:05:39,900 --> 00:05:42,500
- They woke me up with so much fuss.
- I've seen a man come in.
38
00:05:51,268 --> 00:05:54,268
It has to be here.
Search for everything.
39
00:05:57,260 --> 00:05:58,300
Where is the radio?
40
00:05:58,900 --> 00:06:00,260
What do you talk about?
41
00:06:19,557 --> 00:06:22,300
- Whose clothes is this?
- Of my husband.
42
00:06:22,460 --> 00:06:23,740
And where is?
43
00:06:24,260 --> 00:06:26,700
- In Fontainebleau.
- Not here. I saw him.
44
00:06:26,820 --> 00:06:28,150
Well, look for him.
45
00:06:35,023 --> 00:06:36,340
There was a station here.
46
00:06:36,540 --> 00:06:39,580
They've a clandestine radio here.
We have heard it.
47
00:06:39,740 --> 00:06:42,190
- Where is it?
- I'm already nervous about the radio!
48
00:06:54,490 --> 00:06:58,180
Enter there.
49
00:06:59,260 --> 00:07:02,300
Have you found something?
50
00:07:02,980 --> 00:07:06,300
Pull, pull the wire!
51
00:07:09,020 --> 00:07:10,390
Where is the station?
52
00:07:10,650 --> 00:07:12,230
I already told you, I
do not have a radio.
53
00:07:12,490 --> 00:07:14,420
What was he using this
antenna for, then?
54
00:07:15,700 --> 00:07:16,740
I did not put it there.
55
00:07:17,109 --> 00:07:18,260
Who did it, then?
56
00:07:18,420 --> 00:07:20,620
How can I know that?
Maybe the old tenant.
57
00:07:20,820 --> 00:07:22,732
Dress. She is arrested.
58
00:07:28,540 --> 00:07:29,740
Leave the door open.
59
00:07:56,399 --> 00:07:58,158
Throw the door down!
60
00:08:25,184 --> 00:08:27,150
Women are often braver than men.
61
00:08:27,410 --> 00:08:29,251
But in the bed the
tongue is released.
62
00:08:30,100 --> 00:08:32,980
- Do you get me?
- Yes. What do you mean by that?
63
00:08:33,140 --> 00:08:35,100
That I do not like womanizers.
64
00:08:35,300 --> 00:08:38,140
I can sleep with a woman
without telling her my life.
65
00:08:38,300 --> 00:08:39,420
That you believe.
66
00:08:43,420 --> 00:08:46,740
Cora has arrived. It is in the
place of the appointment.
67
00:08:46,940 --> 00:08:48,817
- Where?
- In the classroom.
68
00:08:56,987 --> 00:08:58,975
- It is understood?
- Goodbye, captain.
69
00:09:10,860 --> 00:09:12,700
A good spy is interested
in everything.
70
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
Yes.
71
00:09:15,300 --> 00:09:16,809
But he does not let
himself be captured.
72
00:09:18,460 --> 00:09:20,340
Do you have your
husband's station?
73
00:09:20,500 --> 00:09:23,300
Yes, I saved it hidden
in a flashlight.
74
00:09:30,300 --> 00:09:32,443
- He made it himself.
- I know.
75
00:09:34,620 --> 00:09:36,780
Very skillful Amazing!
76
00:09:36,980 --> 00:09:38,840
The light bulbs are the
size of a hazelnut.
77
00:09:40,180 --> 00:09:41,860
- Works?
- Of course.
78
00:09:42,060 --> 00:09:44,207
If you have a message,
you can send it.
79
00:09:45,380 --> 00:09:46,822
Jean told me everything.
80
00:09:47,382 --> 00:09:48,917
I was looking for
him to replace him.
81
00:09:50,620 --> 00:09:52,580
Her husband was
immersed in a mission.
82
00:09:52,700 --> 00:09:54,300
Yes I know. Seldon
83
00:09:55,140 --> 00:09:56,140
How do you know?
84
00:09:56,540 --> 00:09:57,700
He told me everything.
85
00:09:58,420 --> 00:10:00,300
Wow, that surprises me.
86
00:10:01,020 --> 00:10:02,060
He knew me
87
00:10:02,220 --> 00:10:03,700
Who can be sure of
knowing another person?
88
00:10:03,900 --> 00:10:06,220
It is considered discreet
but perhaps one day speak.
89
00:10:06,340 --> 00:10:07,340
He trusted me.
90
00:10:09,780 --> 00:10:11,140
There is no trust here.
91
00:10:12,100 --> 00:10:13,140
Never.
92
00:10:14,380 --> 00:10:15,614
And so we will continue.
93
00:10:23,980 --> 00:10:25,740
This is your new identity.
94
00:10:27,660 --> 00:10:28,700
Thank you.
95
00:10:29,418 --> 00:10:32,930
Do not establish new relationships
and forget about those you had.
96
00:10:34,580 --> 00:10:36,060
Open your bag, please.
97
00:10:39,980 --> 00:10:41,020
Very well thanks.
98
00:10:47,980 --> 00:10:51,284
It has made me older.
I'm not 25 but 23.
99
00:10:53,060 --> 00:10:54,860
What do you look for in my purse?
100
00:10:54,980 --> 00:10:56,534
Anything useless and dangerous.
101
00:11:02,980 --> 00:11:04,250
Take this instead.
102
00:11:08,780 --> 00:11:10,660
It will be useful if you are arrested
103
00:11:10,780 --> 00:11:12,363
or if you are afraid to
leave your tongue.
104
00:11:13,112 --> 00:11:15,255
It dissolves in the
mouth, not in the throat.
105
00:11:15,969 --> 00:11:19,020
It's so nice that you will not
have time to know how much.
106
00:11:20,299 --> 00:11:21,454
You can count on me.
107
00:11:22,860 --> 00:11:25,580
One of her comrades has taken
over the mission of her husband.
108
00:11:26,300 --> 00:11:29,580
Meet him tomorrow afternoon
at Bar Select, Auteil street.
109
00:11:29,740 --> 00:11:32,460
- Bar Select, Auteil street.
- Yes, next to the subway station.
110
00:11:32,620 --> 00:11:35,060
A metro station.
How will you recognize me?
111
00:11:35,620 --> 00:11:37,020
It will.
112
00:11:37,140 --> 00:11:40,300
At seven o'clock, place this
pack of cigarettes on the table.
113
00:11:40,460 --> 00:11:43,893
He will ask you where you bought it.
Answer it: "In Brussels."
114
00:11:44,780 --> 00:11:46,500
- As it is called?
- Henry.
115
00:11:47,060 --> 00:11:48,340
First name or last name?
116
00:11:49,500 --> 00:11:50,643
It does not matter.
117
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
Good luck.
118
00:12:26,250 --> 00:12:29,140
IT IS MADE KNOWN THAT IF THE
ATTACKS ARE REITERATED,
119
00:12:29,300 --> 00:12:32,070
A HIGH NUMBER OF PRISONERS
WILL BE EXECUTED.
120
00:12:47,580 --> 00:12:48,580
Shit!
121
00:13:13,140 --> 00:13:16,540
- Do you know the cigarettes "Laura"?
- Yes, they are like straw.
122
00:13:16,740 --> 00:13:19,020
Are you going to celebrate
Easter with us, Mr. Bernard?
123
00:13:19,220 --> 00:13:21,180
I'm not sure if I'll
still be in Paris.
124
00:13:29,035 --> 00:13:30,070
Thank you.
125
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Who is that woman?
126
00:13:32,610 --> 00:13:33,990
It's the first time I see her.
127
00:13:35,580 --> 00:13:36,540
Here you go.
128
00:13:53,180 --> 00:13:55,765
I have good ham to sell.
Are you interested?
129
00:13:58,220 --> 00:13:59,380
No thanks.
130
00:14:01,060 --> 00:14:02,613
And Spanish chocolate?
131
00:14:28,300 --> 00:14:30,470
Can I ask you where you
bought these cigarettes?
132
00:14:31,340 --> 00:14:32,753
In Geneva, I suppose.
133
00:14:33,660 --> 00:14:35,062
No, in Brussels.
134
00:14:40,100 --> 00:14:43,100
And it has contributed a very
valuable object for the work.
135
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
That's what he told me.
136
00:14:46,580 --> 00:14:47,900
Done by your husband?
137
00:14:48,820 --> 00:14:49,975
And it beeps.
138
00:14:52,100 --> 00:14:54,510
- How are you, Fred?
- Well, Mr. Henry. Thank you.
139
00:14:56,380 --> 00:14:58,540
- What do you take?
- A Dubonnet.
140
00:15:01,340 --> 00:15:02,420
Is it well known here?
141
00:15:03,540 --> 00:15:05,001
Germans never come.
142
00:15:06,493 --> 00:15:07,670
The waitress is very pretty.
143
00:15:13,380 --> 00:15:15,216
We will act in twenty-four
hours, at four.
144
00:15:16,460 --> 00:15:18,352
Surveillance is less
at these times.
145
00:15:19,020 --> 00:15:20,180
And what will I do?
146
00:15:20,780 --> 00:15:22,030
Will watch.
147
00:15:22,460 --> 00:15:23,460
That is all?
148
00:15:24,220 --> 00:15:25,220
I hope so.
149
00:15:26,255 --> 00:15:28,671
If you have to replace me it will
mean that I will be in trouble.
150
00:15:30,380 --> 00:15:32,900
Do not you drink anymore?
Well, let's get out of here.
151
00:15:39,300 --> 00:15:41,180
Will he come at Easter, Mr. Henry?
152
00:15:41,340 --> 00:15:42,340
Probably.
153
00:15:48,700 --> 00:15:50,220
There is the fence and the sentry.
154
00:15:50,900 --> 00:15:52,545
- The sentinel?
- We'll get rid of him.
155
00:15:53,020 --> 00:15:54,620
We do not want anyone there.
156
00:15:54,780 --> 00:15:56,180
- Because it's Easter?
- Yes
157
00:15:57,020 --> 00:15:58,620
To get to the technical office,
158
00:15:58,780 --> 00:16:01,620
You have to cross the engineers
office, on the right.
159
00:16:02,192 --> 00:16:06,020
The hallway, and a few steps
away, the door and the stairs.
160
00:16:07,100 --> 00:16:08,908
It is not long but it is very exposed.
161
00:16:09,367 --> 00:16:11,164
The safe is on the second floor.
162
00:16:12,020 --> 00:16:14,420
Where the Germans keep
their industrial secrets.
163
00:16:14,620 --> 00:16:16,620
We know they are
working on a missile.
164
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
But where?
165
00:16:20,620 --> 00:16:23,404
She knew her husband well but
had never seen her before.
166
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
It was very prudent.
167
00:16:26,540 --> 00:16:27,820
What are you doing tonight?
168
00:16:29,700 --> 00:16:30,860
Do you want us to go out together?
169
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
Get out?
170
00:16:33,820 --> 00:16:35,140
With everything that implies.
171
00:16:35,820 --> 00:16:36,900
Do not.
172
00:16:37,060 --> 00:16:39,380
- Why are you a widow?
- Do not.
173
00:16:40,380 --> 00:16:42,300
- Any appointment?
- Do not.
174
00:16:44,940 --> 00:16:45,980
You do not like me?
175
00:16:47,180 --> 00:16:48,180
Do not.
176
00:16:49,300 --> 00:16:51,860
As you wish, but I warn you,
177
00:16:52,380 --> 00:16:55,180
If you are going to live this life,
you will end up with one of us.
178
00:16:55,340 --> 00:16:57,100
With me or with any other
if I do not like you.
179
00:16:57,940 --> 00:16:59,140
As were?
180
00:16:59,820 --> 00:17:02,340
Someone who does not risk his
life will seem soft to you.
181
00:17:03,100 --> 00:17:04,340
As were?
182
00:17:05,503 --> 00:17:09,860
On December 24, at three.
North Station, train to Seldon.
183
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
Goodnight.
184
00:17:18,460 --> 00:17:21,740
- What time will we arrive?
- At 3:40.
185
00:17:27,700 --> 00:17:31,321
At 4 o'clock, we placed the
explosives in front of the factory.
186
00:17:39,780 --> 00:17:41,548
It's cold. Seven below zero.
187
00:17:44,740 --> 00:17:46,270
This car has no heating.
188
00:17:57,140 --> 00:17:58,223
Who is that?
189
00:17:59,460 --> 00:18:00,460
Pierre.
190
00:18:01,540 --> 00:18:03,180
- Is it ours?
- Yes
191
00:18:04,420 --> 00:18:06,013
He will take care of the sentinel.
192
00:18:12,540 --> 00:18:13,620
He is nervous.
193
00:18:14,460 --> 00:18:15,460
I know.
194
00:18:17,300 --> 00:18:18,620
Are you also afraid?
195
00:18:19,940 --> 00:18:20,940
Clear.
196
00:18:22,500 --> 00:18:24,260
When you wait, you
always have fear.
197
00:18:25,818 --> 00:18:27,390
It happens when you go into action.
198
00:18:28,190 --> 00:18:29,988
That's why I go directly to the site.
199
00:18:33,140 --> 00:18:35,180
The reason why I put
my hand on your knees
200
00:18:35,900 --> 00:18:37,420
It's just to reassure you.
201
00:18:41,260 --> 00:18:42,780
What is your job?
202
00:18:43,740 --> 00:18:45,980
Decorator I am beginning.
203
00:18:46,620 --> 00:18:48,014
You are starting in everything.
204
00:18:49,660 --> 00:18:53,145
I am a cartoonist. Well, I
make advertising designs.
205
00:18:53,740 --> 00:18:54,780
You are right.
206
00:18:55,540 --> 00:18:57,755
Now I hate ads.
207
00:19:00,820 --> 00:19:02,181
Do you have your station?
208
00:19:02,900 --> 00:19:03,900
Yes.
209
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
I can see her?
210
00:19:15,837 --> 00:19:17,220
Amazing!
211
00:19:19,180 --> 00:19:22,060
- Did your husband make it, right?
- Yes
212
00:19:23,780 --> 00:19:25,540
After the war, if
you're still alive,
213
00:19:26,093 --> 00:19:27,521
You can patent it.
214
00:19:29,436 --> 00:19:30,878
And if they follow you?
215
00:19:33,580 --> 00:19:34,620
I have a hiding place.
216
00:19:36,740 --> 00:19:38,094
Ahead. I will not look
217
00:19:43,380 --> 00:19:46,500
It's not that I do not want to
see it, but I must be prudent.
218
00:19:47,500 --> 00:19:49,515
You can not talk about
what you have not seen.
219
00:19:53,456 --> 00:19:54,350
Thank you.
220
00:19:55,980 --> 00:19:56,980
Welcome.
221
00:20:03,580 --> 00:20:04,860
I have measured the times.
222
00:20:06,938 --> 00:20:09,604
I will need twenty seconds
to enter the factory,
223
00:20:10,460 --> 00:20:12,340
thirty to find the safe,
224
00:20:13,180 --> 00:20:15,020
two minutes for the explosion
225
00:20:15,900 --> 00:20:17,460
and one to leave shouting.
226
00:20:18,611 --> 00:20:20,873
In total, only four minutes.
227
00:20:24,960 --> 00:20:27,246
Counting two more minutes
for some unforeseen event,
228
00:20:27,580 --> 00:20:30,073
at 4:06 it will all be over.
229
00:20:30,980 --> 00:20:32,260
4:06
230
00:21:48,100 --> 00:21:49,380
Where are they going?
231
00:21:49,540 --> 00:21:51,460
To celebrate Easter
with some friends.
232
00:21:53,610 --> 00:21:54,947
They are together?
233
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
Do not.
234
00:21:58,420 --> 00:21:59,420
Just a moment!
235
00:22:02,780 --> 00:22:03,980
Over here please.
236
00:22:07,620 --> 00:22:09,500
Ladies first.
Wait here.
237
00:22:23,130 --> 00:22:25,154
Do you have anything?
238
00:22:30,200 --> 00:22:31,509
Do you have something on you?
239
00:22:34,620 --> 00:22:35,740
Are you sure?
240
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
Yes.
241
00:22:47,060 --> 00:22:48,660
I am very suspicious.
242
00:23:07,228 --> 00:23:08,180
You can go!
243
00:23:13,316 --> 00:23:15,500
I could have made her undress.
244
00:23:17,716 --> 00:23:18,788
Completely naked.
245
00:23:30,810 --> 00:23:31,660
Come on!
246
00:24:08,305 --> 00:24:10,420
Are you alone? And Henry?
247
00:24:10,706 --> 00:24:12,516
At the station.
They detained him.
248
00:24:25,660 --> 00:24:27,727
The explosives Do you
know how to use them?
249
00:24:50,340 --> 00:24:52,323
We'll do it in twenty-four
hours, at four.
250
00:24:52,856 --> 00:24:54,963
Surveillance is less
at these times.
251
00:24:57,860 --> 00:24:59,676
There is the fence
and the sentry.
252
00:24:59,990 --> 00:25:02,380
You have to cross the
engineers' office...
253
00:25:07,340 --> 00:25:08,380
Free way.
254
00:25:49,180 --> 00:25:51,580
First door on the right.
Technical office.
255
00:27:58,140 --> 00:28:00,876
I'm not a thief!
The Germans are chasing me!
256
00:28:10,558 --> 00:28:11,959
Go up up!
257
00:28:18,645 --> 00:28:20,216
It seems that we have
shaken them well.
258
00:28:21,060 --> 00:28:22,060
I think so.
259
00:28:22,739 --> 00:28:24,780
- Do you have papers?
- Yes all.
260
00:28:25,740 --> 00:28:27,940
Good job.
On behalf of Pierre.
261
00:28:33,060 --> 00:28:34,540
Drink a little.
You'll feel better.
262
00:28:41,862 --> 00:28:42,922
A little more.
263
00:28:47,980 --> 00:28:49,162
Best?
264
00:29:06,300 --> 00:29:07,420
- Something is not working?
- It works.
265
00:29:07,580 --> 00:29:09,300
But we have to change
the registration.
266
00:29:09,460 --> 00:29:11,020
- Is here?
- Yes
267
00:29:17,220 --> 00:29:18,500
Sit down.
268
00:29:39,860 --> 00:29:41,940
Henry stayed at the station
when he was stopped.
269
00:29:42,100 --> 00:29:43,150
She replaced him.
270
00:29:45,202 --> 00:29:46,809
I took everything in the safe.
271
00:30:45,940 --> 00:30:46,910
All right.
272
00:30:52,679 --> 00:30:53,822
Very good.
273
00:31:20,620 --> 00:31:21,727
You can go.
274
00:31:31,826 --> 00:31:36,500
D-Assas calling...
275
00:31:36,660 --> 00:31:40,100
Do you hear me?
276
00:31:50,370 --> 00:31:51,780
Try again.
277
00:32:53,250 --> 00:32:54,380
Attention!
278
00:32:55,980 --> 00:32:57,740
Who is in charge?
279
00:32:58,010 --> 00:33:01,590
Me, my colonel. I was
inspecting Seldon.
280
00:33:02,094 --> 00:33:03,380
Congratulations.
281
00:33:04,140 --> 00:33:08,533
I have gathered all
those who saw the woman
282
00:33:08,940 --> 00:33:10,380
to make a robot portrait.
283
00:33:11,148 --> 00:33:11,950
Follow
284
00:33:13,260 --> 00:33:15,150
- The sentinel?
- Dead.
285
00:33:15,940 --> 00:33:17,070
Begin the description.
286
00:33:18,780 --> 00:33:20,279
Face shape?
287
00:33:21,333 --> 00:33:23,070
Rounded
288
00:33:24,780 --> 00:33:27,166
He wore a handkerchief.
289
00:33:29,266 --> 00:33:31,944
No, with a heart shape.
290
00:33:35,700 --> 00:33:38,706
And a lock of hair
on his forehead.
291
00:33:39,193 --> 00:33:40,896
Longer.
292
00:33:46,210 --> 00:33:50,710
He also had beautiful eyes.
293
00:33:51,660 --> 00:33:53,530
How to express it...?
294
00:33:55,700 --> 00:33:59,030
Similar to cat eyes.
295
00:33:59,290 --> 00:34:02,020
That's it. Cat eyes.
296
00:34:02,290 --> 00:34:05,861
She was also agile as a cat.
297
00:34:10,132 --> 00:34:12,350
A very sensual mouth.
298
00:34:14,809 --> 00:34:17,366
I mean very sharp lips.
299
00:34:24,980 --> 00:34:26,731
It's her.
300
00:34:31,530 --> 00:34:35,020
The woman we stopped
at the station.
301
00:34:35,140 --> 00:34:37,780
How could we let it escape?
302
00:34:37,940 --> 00:34:39,060
Amazing!
303
00:34:42,193 --> 00:34:43,870
When do you leave
for the Ardennes?
304
00:34:43,990 --> 00:34:45,050
At eleven.
305
00:34:45,540 --> 00:34:47,300
It's weird that we do
not hear from Henry.
306
00:34:47,460 --> 00:34:51,060
Do not worry about him.
I would walk to the next station.
307
00:34:51,220 --> 00:34:52,700
And I would take the train to Paris.
308
00:34:53,498 --> 00:34:55,940
- Where do you want to go?
- Al Select.
309
00:34:56,100 --> 00:34:57,500
I hope to find Henry.
310
00:34:58,100 --> 00:34:59,420
But first I want to go home.
311
00:35:05,980 --> 00:35:06,926
What are you thinking?
312
00:35:07,740 --> 00:35:08,780
Nothing.
313
00:35:11,540 --> 00:35:12,540
Tell me anyway.
314
00:35:13,420 --> 00:35:16,020
It must be beautiful to have a
fireplace where to leave your shoes
315
00:35:16,180 --> 00:35:18,060
and find there a girl
as precious as you.
316
00:35:20,220 --> 00:35:22,060
I'm afraid to go
home alone tonight.
317
00:35:23,300 --> 00:35:26,028
I hope you do not feel so
alone tomorrow morning.
318
00:35:59,700 --> 00:36:02,811
If you wait for Mr. Henry, it'll not be long.
He always comes at this time.
319
00:36:04,140 --> 00:36:05,180
Champagne, please.
320
00:36:07,580 --> 00:36:08,700
Let there be two.
321
00:36:10,892 --> 00:36:14,660
- A nice night, right?
- Yes
322
00:36:16,420 --> 00:36:17,700
Are you from Paris?
323
00:36:19,300 --> 00:36:20,340
And you?
324
00:36:20,860 --> 00:36:22,260
I'm not French
325
00:36:23,300 --> 00:36:24,420
Really?
326
00:36:25,180 --> 00:36:26,857
Very funny.
327
00:36:27,700 --> 00:36:29,293
And you very German.
328
00:36:29,860 --> 00:36:32,087
No, I'm Swiss. From Zurich.
329
00:36:33,820 --> 00:36:35,820
I have good ham.
Are you interested?
330
00:36:35,980 --> 00:36:36,980
Let's see.
331
00:36:39,260 --> 00:36:41,100
- Half for each one?
- Yes
332
00:36:41,300 --> 00:36:42,700
- You want?
-Yes.
333
00:36:42,820 --> 00:36:44,500
- Agree?
- Yes
334
00:36:44,700 --> 00:36:45,980
- How much?
- 4000
335
00:37:01,460 --> 00:37:03,140
I will be back.
I'm going to phone home.
336
00:37:05,755 --> 00:37:07,780
Let's move on. Nothing
is heard here.
337
00:37:07,940 --> 00:37:10,140
I'm not afraid, but I want
to see where they fall.
338
00:37:20,480 --> 00:37:23,470
Mr. Bernard, if you wish, the
shelter is in the courtyard.
339
00:37:23,980 --> 00:37:25,140
No thanks.
340
00:37:28,580 --> 00:37:29,860
Do you wait for someone?
341
00:37:30,540 --> 00:37:31,700
Do not.
342
00:37:31,900 --> 00:37:34,220
I can not believe I spend
alone Easter night.
343
00:37:35,100 --> 00:37:37,220
Why? Do you intend to invite me?
344
00:37:37,340 --> 00:37:39,276
I do not know anyone in Paris.
345
00:37:40,265 --> 00:37:42,675
I forgot my bag. My handbag!
346
00:37:43,730 --> 00:37:46,140
My handbag! Here it is.
347
00:37:48,820 --> 00:37:50,420
Oh, George! My husband!
348
00:37:58,100 --> 00:38:00,500
You are rude.
I should slap him.
349
00:38:01,060 --> 00:38:04,380
No, you can not just slap
people without thinking.
350
00:38:04,980 --> 00:38:06,380
It's been too late.
351
00:38:07,220 --> 00:38:08,980
I would like to know what
you are thinking about.
352
00:38:10,353 --> 00:38:11,555
That I'm very lucky
353
00:38:12,420 --> 00:38:15,156
And that has some eyes
out of the ordinary.
354
00:38:19,020 --> 00:38:20,260
What do you work on?
355
00:38:21,340 --> 00:38:22,380
I am a journalist.
356
00:38:23,140 --> 00:38:24,140
In what newspaper?
357
00:38:25,100 --> 00:38:26,260
Zurich Gazette.
358
00:38:31,180 --> 00:38:32,980
Bernard Mosser. It's me.
359
00:38:35,580 --> 00:38:36,580
What does it mean?
360
00:38:36,740 --> 00:38:38,301
Neutral information
361
00:38:40,860 --> 00:38:41,860
Would you let me?
362
00:38:42,740 --> 00:38:45,700
I'm glad he's not German.
363
00:38:49,100 --> 00:38:51,100
- Married?
- It was.
364
00:38:52,300 --> 00:38:54,044
And Mr. Henry?
365
00:38:54,980 --> 00:38:57,461
Don't ask me any more questions
and I won't have to lie to you.
366
00:39:11,460 --> 00:39:13,021
- Happy Easter.
- Do not.
367
00:39:13,331 --> 00:39:14,366
Oh no.
368
00:39:15,820 --> 00:39:17,820
Decidedly, he wants
to have an adventure.
369
00:39:18,420 --> 00:39:21,100
Why do you want to leave
me like this so suddenly?
370
00:39:21,620 --> 00:39:22,940
Do not try to understand it.
371
00:39:31,828 --> 00:39:33,871
I realized that they were
not going to let me go.
372
00:39:35,063 --> 00:39:37,527
And suddenly, there
were fireworks.
373
00:39:38,500 --> 00:39:39,580
Shots.
374
00:39:40,340 --> 00:39:42,100
The entire station was
dominated by panic.
375
00:39:42,860 --> 00:39:45,700
They forgot me for a moment, so
I got on a bike and escaped.
376
00:39:46,700 --> 00:39:48,740
I pedaled about 20 kilometers.
377
00:39:51,420 --> 00:39:54,460
No, I'm in a small town.
I'm fine.
378
00:39:55,220 --> 00:39:57,700
But I can not go back tonight.
379
00:39:59,700 --> 00:40:01,020
Little Christmases!
380
00:40:02,580 --> 00:40:04,660
How? Do not.
381
00:40:05,860 --> 00:40:07,140
Cora replaced me?
382
00:40:09,140 --> 00:40:10,860
And did he manage to do the job?
383
00:40:11,700 --> 00:40:13,289
I'm very happy, captain.
384
00:40:15,940 --> 00:40:18,660
I'm afraid I expected more
than just a walk, is not it?
385
00:40:18,820 --> 00:40:19,820
Do not.
386
00:40:21,580 --> 00:40:22,860
My hotel is on the right.
387
00:40:22,980 --> 00:40:25,980
If you're kind, check out for
no Germans. I don't have id.
388
00:40:26,180 --> 00:40:28,420
But that is forbidden.
And if they stop it?
389
00:40:28,580 --> 00:40:30,420
I would end up on the list of prisoners.
390
00:40:30,620 --> 00:40:31,700
Are you crazy, Cora.
391
00:40:32,420 --> 00:40:33,420
Come on, quickly. Look to see.
392
00:40:58,580 --> 00:41:00,580
Are you no longer so disappointed
with your Easter night?
393
00:41:01,300 --> 00:41:02,420
Disappointed why?
394
00:41:03,020 --> 00:41:04,020
I am happy.
395
00:41:04,580 --> 00:41:07,100
I will leave France with
a wonderful memory.
396
00:41:07,220 --> 00:41:08,260
It goes?
397
00:41:09,060 --> 00:41:10,100
Tomorrow night.
398
00:41:10,220 --> 00:41:11,420
So he leaves...
399
00:41:12,540 --> 00:41:14,180
Maybe it's the best
for both of you.
400
00:41:22,020 --> 00:41:23,420
I hope you carry identification.
401
00:41:23,923 --> 00:41:26,070
I carry everything I need.
I am neutral.
402
00:41:35,820 --> 00:41:38,974
The Seldon factory, where
the documents were stolen,
403
00:41:39,343 --> 00:41:42,780
belongs to the German
counterintelligence,
404
00:41:42,940 --> 00:41:44,489
and it was located
in Le Vesinet.
405
00:41:50,180 --> 00:41:53,433
Over here, captain.
406
00:42:05,580 --> 00:42:08,021
I come to say goodbye.
407
00:42:08,380 --> 00:42:10,360
Have you received the
orders for your mission?
408
00:42:10,700 --> 00:42:14,680
That is all. Tonight I'm
leaving for Russia.
409
00:42:17,410 --> 00:42:19,184
You do not seem very happy
410
00:42:19,580 --> 00:42:21,020
If I'm honest, not too much.
411
00:42:21,330 --> 00:42:23,150
I'd like to stay
alive after the war.
412
00:42:24,300 --> 00:42:26,140
Maybe we will meet
again in Russia.
413
00:42:27,380 --> 00:42:30,845
- Cast?
- You may end up with me.
414
00:42:31,180 --> 00:42:34,070
The documents were stolen in
a factory under my charge.
415
00:42:37,940 --> 00:42:40,590
Do you plan to stop at home
when you pass through Germany?
416
00:42:41,540 --> 00:42:42,860
I hope so.
417
00:42:43,130 --> 00:42:45,470
I would like you to see my father.
418
00:42:48,220 --> 00:42:51,150
Do not worry about what
we just talked about.
419
00:42:51,740 --> 00:42:52,974
Naturally.
420
00:42:57,500 --> 00:42:59,606
Last night I spent the evening
421
00:42:59,903 --> 00:43:02,020
with a woman very similar
to this portrait.
422
00:43:02,140 --> 00:43:03,980
Were you dressed
in civilian clothes?
423
00:43:06,060 --> 00:43:10,270
And what were you?
Swedish, Danish?
424
00:43:10,725 --> 00:43:12,463
Swiss. Journalist.
425
00:43:21,380 --> 00:43:23,883
Are you sure
it looked like so much?
426
00:43:24,460 --> 00:43:27,881
It is very curious. She
had the same cat eyes.
427
00:43:28,290 --> 00:43:30,242
Cat eyes?
428
00:43:30,860 --> 00:43:34,021
- It really looked like.
- Where did you see her?
429
00:43:34,615 --> 00:43:39,201
- In a bar.
- Could you find her?
430
00:43:40,020 --> 00:43:41,020
I guess so.
431
00:43:41,180 --> 00:43:43,420
That is providential.
432
00:43:43,860 --> 00:43:47,860
It was she who stole the
documents she's talking about.
433
00:43:47,980 --> 00:43:49,060
I can not believe it.
434
00:43:49,260 --> 00:43:53,140
You have identified it. We cannot
run the risk of him escaping us.
435
00:43:53,300 --> 00:43:54,460
- Wait.
- There is no time.
436
00:43:54,620 --> 00:43:56,020
My train leaves in three hours.
437
00:43:56,180 --> 00:43:59,691
- You will not leave anymore.
- No way.
438
00:44:09,140 --> 00:44:11,421
I can not believe it.
439
00:44:21,410 --> 00:44:24,246
Congratulations, captain.
440
00:44:24,900 --> 00:44:27,020
I will change the service
441
00:44:27,740 --> 00:44:29,740
and I will give you another mission.
442
00:44:29,860 --> 00:44:32,647
I want to ask you to try to
establish a better relationship
443
00:44:34,260 --> 00:44:35,740
with that young woman
444
00:44:37,180 --> 00:44:39,208
If it is who we believe,
445
00:44:39,767 --> 00:44:41,836
You can earn their trust.
446
00:44:42,180 --> 00:44:45,972
She will introduce you
to the organization.
447
00:44:47,450 --> 00:44:49,848
We will take care of the rest.
448
00:44:50,300 --> 00:44:51,460
But, my colonel...
449
00:44:55,261 --> 00:44:56,990
That's an order.
450
00:45:00,300 --> 00:45:05,242
The captain wants to make sure that
you'll go through Switzerland 100%.
451
00:45:11,660 --> 00:45:14,020
I was born in Zurich
452
00:45:14,180 --> 00:45:17,186
on June 21, 1911.
453
00:45:17,500 --> 00:45:19,860
My father is called Ernest.
454
00:45:20,020 --> 00:45:23,311
My mother's name is Gorzila Retter.
455
00:45:24,300 --> 00:45:27,620
My name is Bernard Moser.
456
00:45:27,780 --> 00:45:30,020
I was born in Zurich
457
00:45:30,140 --> 00:45:33,344
on June 21, 1911.
458
00:45:36,860 --> 00:45:38,220
And now to Zurich.
459
00:45:48,364 --> 00:45:49,860
In what school I study?
460
00:45:53,352 --> 00:45:55,580
No no no. In French.
461
00:45:56,900 --> 00:46:00,580
I went to the Cantonal
Gymnasium, Schonberkasse.
462
00:46:01,641 --> 00:46:04,740
I had as teachers to
Podrecky, Strauss, Jung...
463
00:46:04,900 --> 00:46:07,736
Perfect. These are your papers.
464
00:46:12,900 --> 00:46:14,060
Good fake.
465
00:46:15,180 --> 00:46:16,460
They are authentic.
466
00:46:17,780 --> 00:46:20,820
We have only changed
what is indispensable.
467
00:46:22,140 --> 00:46:23,780
Bernard Moser exists.
468
00:46:24,860 --> 00:46:26,580
He is a correspondent in Paris.
469
00:46:27,500 --> 00:46:28,786
You chose it
470
00:46:29,620 --> 00:46:32,500
We have reached an
agreement with him.
471
00:46:33,500 --> 00:46:37,120
When the mission is over, we
will release you from prison.
472
00:46:38,220 --> 00:46:39,780
With our biggest apologies.
473
00:46:57,820 --> 00:46:58,820
All right.
474
00:47:00,660 --> 00:47:02,780
You can upload Fourth
floor, room 37.
475
00:47:02,940 --> 00:47:03,940
Thank you.
476
00:47:20,820 --> 00:47:21,820
Just a moment.
477
00:47:31,460 --> 00:47:33,980
It has caught me by surprise.
Is all that for me?
478
00:47:34,180 --> 00:47:35,820
- Yes
- You can leave it there.
479
00:47:37,300 --> 00:47:38,380
Nice house.
480
00:47:42,740 --> 00:47:45,220
That's how I get warm.
With alcohol.
481
00:47:48,740 --> 00:47:50,300
There is no current until six.
482
00:47:51,660 --> 00:47:53,460
The occupants are
not very funny.
483
00:47:54,980 --> 00:47:56,545
Your house is truly cozy.
484
00:47:57,140 --> 00:47:59,460
I put it to my liking.
It was not easy.
485
00:47:59,730 --> 00:48:01,630
I decorated it a
bit, like any woman.
486
00:48:03,340 --> 00:48:04,780
He does not do it anymore?
487
00:48:06,100 --> 00:48:08,636
Yes, sometimes.
488
00:48:09,740 --> 00:48:12,340
- We are in war. There's less work.
- True.
489
00:48:12,460 --> 00:48:14,340
By force life is more difficult.
490
00:48:14,650 --> 00:48:16,620
Besides, you're alone, right?
491
00:48:17,980 --> 00:48:18,980
Yes.
492
00:48:23,580 --> 00:48:25,751
Bernard, let me kiss him.
493
00:48:30,180 --> 00:48:32,150
It scares me when you
look at me that way.
494
00:48:32,569 --> 00:48:34,070
I love your eyes.
495
00:48:35,540 --> 00:48:36,973
I will set the table.
496
00:48:37,807 --> 00:48:39,500
How did you find all this?
497
00:48:39,660 --> 00:48:40,900
Thanks to my consulate.
498
00:48:41,060 --> 00:48:43,470
Swiss condensed
milk, Swiss butter,
499
00:48:43,820 --> 00:48:45,940
Swiss chocolate, Swiss coffee.
500
00:48:46,100 --> 00:48:47,220
Long live Switzerland!
501
00:48:47,380 --> 00:48:49,740
If you start praising my
love for food, I'm lost.
502
00:48:51,010 --> 00:48:52,590
Have I already told you
that you have cat eyes?
503
00:48:54,900 --> 00:48:56,220
Let him set the table.
504
00:48:58,500 --> 00:49:02,020
We will eat everything. So much
worse if my stomach has shrunk.
505
00:49:03,570 --> 00:49:06,249
If I knew when it was the last time
I saw so much food together...
506
00:49:06,620 --> 00:49:09,620
Obviously there's the black market...
But you have to be rich.
507
00:49:11,820 --> 00:49:13,380
Will he be in Paris for a while?
508
00:49:16,180 --> 00:49:19,625
I think I'll extend my stay.
For you.
509
00:49:19,863 --> 00:49:21,220
For me?
510
00:49:21,732 --> 00:49:23,232
I feel flattered.
511
00:49:24,940 --> 00:49:27,180
And will not he miss
someone from Zurich?
512
00:49:28,740 --> 00:49:31,117
Do not answer if you think
I'm too indiscreet.
513
00:49:31,620 --> 00:49:32,620
No one.
514
00:49:34,660 --> 00:49:37,340
Does he court all
the girls he knows?
515
00:49:37,460 --> 00:49:39,180
The waitress of the Select? I?
516
00:49:39,340 --> 00:49:40,900
You are something else.
517
00:49:41,208 --> 00:49:42,839
All men say the same.
518
00:49:43,780 --> 00:49:46,060
And you? Who?
519
00:49:48,100 --> 00:49:51,340
A widow. My husband was
murdered by the Gestapo.
520
00:49:52,340 --> 00:49:54,620
He fell from a sixth floor
to avoid being captured.
521
00:49:56,140 --> 00:49:57,676
I hate the Germans.
522
00:49:59,900 --> 00:50:02,760
- Can I wash my hands?
- Yes, there.
523
00:50:15,460 --> 00:50:18,846
He's in luck, it's Spanish soap.
I bought it yesterday.
524
00:50:53,699 --> 00:50:55,009
I believe that
525
00:50:56,144 --> 00:50:58,251
the smartest thing
is that I leave,
526
00:50:58,900 --> 00:51:00,278
like that other night.
527
00:51:01,620 --> 00:51:03,708
Who told you that I
want you to be smart?
528
00:51:04,860 --> 00:51:06,420
It seems to scare him.
529
00:51:07,020 --> 00:51:08,060
They are his eyes.
530
00:51:08,820 --> 00:51:11,140
What's wrong with my eyes?
Do not like them?
531
00:51:11,750 --> 00:51:13,380
Yes, too much.
532
00:51:24,100 --> 00:51:26,820
Great. All the details of
the missile are visible.
533
00:51:26,980 --> 00:51:29,620
- The English will love it.
- They will not believe it.
534
00:51:31,300 --> 00:51:32,540
Pierre is formidable.
535
00:51:32,700 --> 00:51:35,620
He's just arrived in the Ardennes
when a missile landed in the forest.
536
00:51:35,780 --> 00:51:37,420
He found it before the Germans.
537
00:51:38,820 --> 00:51:40,340
God has been on your side.
538
00:51:40,540 --> 00:51:42,780
Were not the documents
I stole helpful?
539
00:51:42,980 --> 00:51:45,830
- I did not say the opposite.
- I'd like to hear it said.
540
00:51:47,420 --> 00:51:49,340
- The plates are ready.
- Agree.
541
00:52:06,201 --> 00:52:09,832
- What've you decided about Bernard?
- Nothing, at the moment.
542
00:52:10,260 --> 00:52:12,190
- It is not a big thing.
- I do not know your Swiss.
543
00:52:12,450 --> 00:52:13,790
But I do.
544
00:52:15,180 --> 00:52:16,220
Clear.
545
00:52:32,820 --> 00:52:34,830
I will bring your articles
to you in the Zurich press.
546
00:52:35,090 --> 00:52:36,599
It will be a reference, right?
547
00:52:37,620 --> 00:52:40,140
Pass me the magnifying glass.
It's there on top
548
00:52:42,620 --> 00:52:43,620
Put them on me
549
00:52:50,060 --> 00:52:51,940
How long have you been
sleeping with him?
550
00:52:52,580 --> 00:52:54,830
- It does not matter to anyone.
- Me.
551
00:52:56,780 --> 00:52:59,100
I am responsible
for about 100 men.
552
00:52:59,900 --> 00:53:01,020
I, from only one.
553
00:53:04,060 --> 00:53:05,140
Where it is?
554
00:53:06,260 --> 00:53:08,700
From Zurich, like your newspaper.
Where do you want it to be?
555
00:53:10,660 --> 00:53:11,660
From Zurich.
556
00:53:14,780 --> 00:53:16,620
- You got it?
- Right away.
557
00:53:17,420 --> 00:53:18,580
Give me a mission.
558
00:53:18,850 --> 00:53:21,540
I can find the helpers I want.
This is how it is usually done.
559
00:53:24,140 --> 00:53:25,380
- And so?
- List.
560
00:53:25,540 --> 00:53:27,380
Get me the frame.
Turn it around.
561
00:53:40,829 --> 00:53:42,233
What are you doing?
562
00:53:43,220 --> 00:53:46,020
In the place of a
commercial circular,
563
00:53:46,220 --> 00:53:49,128
I inject the photo of the missile
into the fiber of the paper.
564
00:53:51,060 --> 00:53:52,140
The photo of the missile?
565
00:53:54,460 --> 00:53:55,980
Yes, the photo of the missile.
566
00:54:09,100 --> 00:54:10,100
And later?
567
00:54:10,260 --> 00:54:13,100
I reduce the photo to the
size of the head of a pin.
568
00:54:13,260 --> 00:54:16,020
The English will enlarge it.
It's the micropunto technique.
569
00:54:21,500 --> 00:54:24,260
I thought you were not a woman
like the others. I was wrong.
570
00:54:24,420 --> 00:54:26,790
What references did I have when I
carried out the Seldon mission?
571
00:54:27,500 --> 00:54:29,100
You were Jean Massimier's wife.
572
00:54:32,940 --> 00:54:33,980
The fixer.
573
00:54:53,540 --> 00:54:55,420
His hands tremble.
You can not do it.
574
00:54:55,580 --> 00:54:58,264
It will be because you have
altered me with the Swiss.
575
00:55:07,260 --> 00:55:08,260
It is done.
576
00:55:11,490 --> 00:55:13,460
- Can I give the light?
- Not yet.
577
00:55:22,060 --> 00:55:23,700
So yes or no?
578
00:55:23,860 --> 00:55:25,260
No. We'll see.
579
00:55:26,340 --> 00:55:27,580
Do you know what
I'm going to do?
580
00:55:28,780 --> 00:55:30,930
- Leave me.
- Exactly.
581
00:55:31,307 --> 00:55:32,836
I will work for others.
582
00:55:34,300 --> 00:55:37,220
In the meantime, do not forget to
listen to Radio London tonight.
583
00:55:37,340 --> 00:55:38,500
They will talk about us.
584
00:55:42,740 --> 00:55:44,580
Here, London...
585
00:55:44,740 --> 00:55:47,020
French speaking for French
586
00:55:47,980 --> 00:55:51,220
Yesterday was a great day
for allied aviation.
587
00:55:51,380 --> 00:55:53,940
The bombers of the
Royal Air Force
588
00:55:54,100 --> 00:55:56,660
along with the American
fortress planes,
589
00:55:56,820 --> 00:56:00,580
bombed in successive waves
the port of Hamburg...
590
00:56:01,260 --> 00:56:04,100
Many neighborhoods
were destroyed.
591
00:56:04,260 --> 00:56:06,780
Pumps reached factories
592
00:56:06,900 --> 00:56:10,300
and caused serious damage
to port facilities.
593
00:56:11,820 --> 00:56:14,020
This war is a horrible stupidity.
594
00:56:16,940 --> 00:56:18,710
We did not start it.
595
00:56:18,970 --> 00:56:20,510
It was your husband
who told you that.
596
00:56:22,088 --> 00:56:23,481
Jealous?
597
00:56:26,980 --> 00:56:28,460
I never know what you think.
598
00:56:29,740 --> 00:56:31,905
Sometimes it's the best.
599
00:56:35,780 --> 00:56:40,500
The French Resistance reaped a triumph
with its attack on the Seldon factory.
600
00:56:40,620 --> 00:56:42,020
Thanks to his heroism,
601
00:56:42,180 --> 00:56:46,020
documents of capital importance
are now in our hands.
602
00:56:46,880 --> 00:56:48,190
You're proud, are not you?
603
00:56:50,180 --> 00:56:52,030
Without Seldon, we
would never have met.
604
00:56:52,290 --> 00:56:54,630
That night you were looking
for someone to follow you.
605
00:56:55,380 --> 00:56:56,540
Follow me?
606
00:56:56,700 --> 00:56:58,950
If Henry had arrived in time,
you would have slept with him.
607
00:56:59,860 --> 00:57:03,740
- What Henry has to do with this?
- Have U slept with him or not?
608
00:57:04,960 --> 00:57:05,995
Maybe.
609
00:57:07,100 --> 00:57:09,900
- I didn't want to be alone that night.
- Just what I just said.
610
00:57:13,580 --> 00:57:17,180
Listen, if you're upset about
sth with me, be frank with me.
611
00:57:18,140 --> 00:57:19,820
It was you who asked us to meet.
612
00:57:20,420 --> 00:57:22,860
- I talked to the captain and...
- I have changed my mind.
613
00:57:23,693 --> 00:57:25,580
- A) Yes?
- Yes
614
00:57:25,890 --> 00:57:28,390
I think it's crazy to continue
with this dangerous game!
615
00:57:29,660 --> 00:57:30,670
But the war is not over yet.
616
00:57:30,930 --> 00:57:33,310
Let others take care of themselves.
Why did you get involved in this?
617
00:57:35,100 --> 00:57:37,710
I can not abandon my companions
for having fallen in love.
618
00:57:38,540 --> 00:57:41,107
What will those comrades do
for you if they catch you?
619
00:57:41,780 --> 00:57:42,780
The most they can.
620
00:57:43,490 --> 00:57:44,420
Listen, Cora.
621
00:57:46,100 --> 00:57:49,660
You can choose between being
a woman or being a heroine.
622
00:57:50,780 --> 00:57:52,700
If you want to listen to me...
623
00:57:53,580 --> 00:57:56,480
- I hear you.
- You will go to Switzerland.
624
00:57:57,020 --> 00:57:58,150
I will prepare the trip for you.
625
00:57:59,900 --> 00:58:01,340
I can not leave
them lying around.
626
00:58:01,500 --> 00:58:03,860
Words words!
627
00:58:04,020 --> 00:58:05,940
You French people
believe a lot in words.
628
00:58:06,100 --> 00:58:09,460
The general makes a nice speech and U
already believe that U R going to win the war.
629
00:58:09,620 --> 00:58:13,340
How do we French people?
What do U've to say about the French?
630
00:58:13,500 --> 00:58:16,020
- France either loves or does not love.
- That's what I mean.
631
00:58:20,140 --> 00:58:22,260
- You go?
- It will be the best.
632
00:58:25,660 --> 00:58:27,540
We can not leave ours because
of a misunderstanding.
633
00:58:27,660 --> 00:58:28,630
Too late.
634
00:58:30,180 --> 00:58:33,242
- Forgive me, Bernard.
- That's why it's too late already.
635
00:58:33,860 --> 00:58:34,940
Does this serve you,
then, as a pretext?
636
00:58:35,620 --> 00:58:36,940
Think what you want.
637
00:58:37,210 --> 00:58:40,020
Bernard, you're crazy!
I am sorry.
638
00:58:56,706 --> 00:58:58,759
I was waiting for this crisis of yours,
639
00:58:59,009 --> 00:59:01,390
inevitable in unprofessional people.
640
00:59:02,500 --> 00:59:04,713
All this has overcome you very soon.
641
00:59:05,100 --> 00:59:09,140
They will have already sent the
photos and plans to London.
642
00:59:09,450 --> 00:59:12,380
The English will not
know what to do with it
643
00:59:12,540 --> 00:59:14,900
but they will send a plane
to pick up the missile.
644
00:59:15,060 --> 00:59:18,270
The entire organization
will participate in it.
645
00:59:18,530 --> 00:59:20,100
It will be a final blow.
646
00:59:20,260 --> 00:59:21,350
Do not count on me.
647
00:59:22,020 --> 00:59:22,990
Forgives?
648
00:59:23,250 --> 00:59:25,380
I'm not a snitch!
I am a soldier!
649
00:59:27,260 --> 00:59:31,230
You have fallen in love
with a French woman.
650
00:59:31,740 --> 00:59:35,660
Yes I love her. And I will
do anything to protect it.
651
00:59:36,650 --> 00:59:41,220
It is your fault. You should
have let me go to Russia.
652
00:59:46,140 --> 00:59:49,060
Not before decapitating
the organization.
653
00:59:49,220 --> 00:59:51,220
I can not help you.
654
00:59:51,490 --> 00:59:55,300
If you can. For Cora's sake...
655
00:59:56,020 --> 00:59:59,180
If the operation is successful,
656
00:59:59,450 --> 01:00:01,580
we could forget about her.
657
01:00:02,180 --> 01:00:03,070
What are you trying to tell me?
658
01:00:03,860 --> 01:00:07,190
If you take me away
from everyone else,
659
01:00:08,180 --> 01:00:09,500
she could be free.
660
01:00:10,220 --> 01:00:12,700
You ask me something unworthy.
661
01:00:13,660 --> 01:00:16,940
I make a great sacrifice
accepting to resign
662
01:00:17,780 --> 01:00:19,700
to avenge myself on her
663
01:00:21,500 --> 01:00:25,478
after what he did.
664
01:00:26,220 --> 01:00:30,375
I can understand you perfectly.
She is beautiful.
665
01:00:31,580 --> 01:00:34,658
I could see her at the train station.
666
01:00:36,260 --> 01:00:39,915
I can still remember his touch.
667
01:00:43,420 --> 01:00:44,860
You're disgusting.
668
01:00:46,340 --> 01:00:49,827
Like you, I used to
have scruples before.
669
01:00:50,380 --> 01:00:54,300
But if you manage to
overcome certain obstacles,
670
01:00:54,995 --> 01:00:57,519
you get to know other pleasures,
671
01:00:57,940 --> 01:00:59,709
more refined pleasures.
672
01:01:00,860 --> 01:01:02,461
Think about it.
673
01:01:03,420 --> 01:01:07,980
The fate of the beautiful
Cora is in your hands.
674
01:01:13,620 --> 01:01:16,580
Be careful.
If you try to play it
675
01:01:17,098 --> 01:01:19,158
It will cost your head.
676
01:01:29,050 --> 01:01:30,380
Bernard, my love.
677
01:02:30,020 --> 01:02:31,580
I thought you would not go back.
678
01:02:42,940 --> 01:02:44,140
I like you to love me.
679
01:02:45,340 --> 01:02:46,500
It's your fault.
680
01:02:47,340 --> 01:02:48,820
I had never thought of it before.
681
01:02:52,828 --> 01:02:54,740
I worked hard when
you were not there.
682
01:02:56,260 --> 01:02:59,060
- To not think.
- I get it.
683
01:02:59,980 --> 01:03:01,460
But now I'm here.
684
01:03:02,900 --> 01:03:04,620
I will work with you.
685
01:03:06,180 --> 01:03:07,300
You do not have to.
686
01:03:08,500 --> 01:03:11,180
If I have to do it again, I
think it would have no value.
687
01:03:13,740 --> 01:03:14,740
That's funny,
688
01:03:16,100 --> 01:03:17,220
since I know you,
689
01:03:18,220 --> 01:03:19,220
Since I love you,
690
01:03:20,100 --> 01:03:21,140
I'm scared.
691
01:03:23,020 --> 01:03:24,990
If I were captured, I do not
think I could resist it.
692
01:03:26,180 --> 01:03:27,500
Drop everything.
693
01:03:28,460 --> 01:03:29,460
I can not.
694
01:03:30,780 --> 01:03:32,420
I must finish what I started.
695
01:03:33,340 --> 01:03:35,288
But you do not have
to enter this circle.
696
01:03:36,580 --> 01:03:37,780
So you think?
697
01:03:38,780 --> 01:03:40,020
Yes.
698
01:03:40,290 --> 01:03:43,565
No matter what happens,
I promise no one will hurt you.
699
01:04:06,940 --> 01:04:08,180
Do you like this album?
700
01:04:08,670 --> 01:04:10,700
If much.
701
01:04:15,380 --> 01:04:20,460
So, the photos that Pierre took
in the Ardennes were not good?
702
01:04:21,460 --> 01:04:24,300
No, the English complained
that nothing was understood.
703
01:04:25,220 --> 01:04:26,900
They want the missile
that Pierre located.
704
01:04:27,460 --> 01:04:28,740
They will send a plane.
705
01:04:29,540 --> 01:04:30,540
When?
706
01:04:32,100 --> 01:04:33,420
It does not matter?
707
01:04:34,060 --> 01:04:35,620
Let's talk about other things.
708
01:04:36,380 --> 01:04:37,420
Agree.
709
01:04:38,540 --> 01:04:40,700
But if you go to the Ardennes,
710
01:04:41,500 --> 01:04:42,540
I will go with you.
711
01:04:43,940 --> 01:04:44,940
Would you do it?
712
01:04:46,100 --> 01:04:47,100
Of course.
713
01:04:48,713 --> 01:04:51,141
They send the plane after
tomorrow at midnight.
714
01:04:52,780 --> 01:04:54,340
Talk about something else.
715
01:04:57,860 --> 01:05:03,180
The card game will be
the day after tomorrow.
716
01:05:07,370 --> 01:05:10,310
Yes, the day after tomorrow.
At midnight.
717
01:05:14,260 --> 01:05:16,933
Do not thank me.
You know why I do it.
718
01:05:18,260 --> 01:05:19,980
We will go by train.
719
01:05:34,820 --> 01:05:37,060
After tonight, I
know you love me.
720
01:05:37,220 --> 01:05:38,700
I am sure of it.
721
01:05:39,980 --> 01:05:41,220
Why tonight?
722
01:05:42,140 --> 01:05:43,974
Why are you here with me?
723
01:07:12,980 --> 01:07:14,180
The tunnel!
724
01:07:17,580 --> 01:07:19,380
We will jump after the tunnel.
725
01:07:28,660 --> 01:07:29,660
Opens.
726
01:07:32,260 --> 01:07:33,340
I go.
727
01:07:46,900 --> 01:07:49,060
- Are you okay, love?
- Yes. Did you hurt yourself?
728
01:07:49,540 --> 01:07:50,820
We must hurry.
729
01:07:51,660 --> 01:07:53,820
- Goodnight. All good?
- Yes, good.
730
01:07:53,980 --> 01:07:55,420
- Come on, Bernard.
- Hello.
731
01:07:56,100 --> 01:07:57,540
- Nobody hurt?
- Do not.
732
01:07:57,740 --> 01:07:59,780
- Let's go around here.
- Come on.
733
01:08:12,020 --> 01:08:14,460
- U OK? Are you get hurt ?
- No good.
734
01:08:14,900 --> 01:08:16,780
- Good evening, Bernard.
- Good, Pierre.
735
01:08:16,940 --> 01:08:17,883
Here.
736
01:08:19,340 --> 01:08:22,180
- Did the train arrive late?
- No, he arrived at 8:15 .
737
01:08:22,340 --> 01:08:25,620
- We have time until midnight.
- No, the plane will land at ten.
738
01:08:25,780 --> 01:08:27,020
Have they changed the plan?
739
01:08:27,180 --> 01:08:29,620
Yes, for prudence.
Londes warned the captain.
740
01:08:29,780 --> 01:08:30,780
You never know.
741
01:08:31,780 --> 01:08:32,860
Come on.
742
01:08:33,020 --> 01:08:34,618
- Are you doing well, Bernard?
- Yes, good, good.
743
01:08:55,508 --> 01:08:57,340
- What if it exploded?
- The what?
744
01:08:57,500 --> 01:08:58,940
- The missile.
- Bobo!
745
01:09:01,940 --> 01:09:04,140
- What did you say?
- That the missile can explode.
746
01:09:04,260 --> 01:09:05,260
What nonsense.
747
01:09:10,100 --> 01:09:13,220
I's surprised that Pierre found
the missile before the Germans.
748
01:09:13,380 --> 01:09:16,380
He did not do it alone.
He went with the owner of the land.
749
01:09:16,580 --> 01:09:18,660
A poacher who knew the land
like the back of his hand.
750
01:09:20,780 --> 01:09:22,500
We must admit that the English
with a little cheeks.
751
01:09:22,660 --> 01:09:24,940
Since the photos weren't good,
U've to send them the missile.
752
01:09:25,100 --> 01:09:25,900
They are right.
753
01:09:26,060 --> 01:09:28,898
They rather like being
served on a plate...
754
01:10:34,940 --> 01:10:36,700
Turn off the torches
all over the world.
755
01:10:45,340 --> 01:10:47,340
- Captain Lebrun.
- Let's go everyone.
756
01:10:49,460 --> 01:10:50,500
Carry it.
757
01:11:10,290 --> 01:11:12,980
It is amazing: we are sending a
German missile to the English.
758
01:11:13,140 --> 01:11:14,860
You're right, it's amazing.
759
01:11:15,020 --> 01:11:17,340
I would like to go with him.
760
01:11:19,688 --> 01:11:21,152
Ready!
761
01:12:15,860 --> 01:12:18,783
With this missile, the
Germans will fall.
762
01:12:29,355 --> 01:12:31,271
Do not move.
We will cover the holes.
763
01:12:39,620 --> 01:12:42,435
- What a bad luck.
- Of course.
764
01:12:42,555 --> 01:12:43,580
I was joking
765
01:13:06,980 --> 01:13:08,820
Well, that's it. Push.
766
01:13:44,540 --> 01:13:46,707
Let's go on the track.
See you at the farm.
767
01:14:01,820 --> 01:14:04,286
Let them go ahead.
Let's stay alone.
768
01:14:05,420 --> 01:14:06,740
We have finished the work.
769
01:14:52,860 --> 01:14:53,860
What happen?
770
01:14:54,020 --> 01:14:56,380
- Is someone coming after us?
- Yes, Cora.
771
01:14:56,540 --> 01:14:57,980
- They have not followed you?
- Do not.
772
01:14:58,140 --> 01:14:58,935
Why?
773
01:14:59,090 --> 01:15:01,216
They are in love.
Did you hear something?
774
01:15:02,900 --> 01:15:03,900
No, nothing.
775
01:15:24,060 --> 01:15:27,020
- What happen?
- I'm worried.
776
01:15:27,180 --> 01:15:28,830
- Why?
- I dont know.
777
01:15:52,012 --> 01:15:54,370
Germans! Disperse!
778
01:15:57,340 --> 01:15:58,340
Do not move.
779
01:16:13,620 --> 01:16:15,245
It's the Germans.
780
01:16:15,495 --> 01:16:16,721
They caught us.
781
01:16:17,252 --> 01:16:19,420
The plane made a lot of noise.
782
01:16:40,978 --> 01:16:42,454
Why did you stay behind?
783
01:16:43,660 --> 01:16:45,054
Why did not you follow us?
784
01:16:45,500 --> 01:16:46,990
We wanted to be
alone, that's all.
785
01:16:47,250 --> 01:16:48,750
"We wanted." Who wanted it?
786
01:16:49,460 --> 01:16:51,580
- You or him?
- I dont know.
787
01:16:51,890 --> 01:16:53,460
I have to know, it's important.
Think
788
01:16:58,620 --> 01:16:59,550
Was the.
789
01:17:02,340 --> 01:17:03,340
Naturally.
790
01:17:04,300 --> 01:17:07,900
The Germans didn't just come to
the forest. Bernard Moser knew it.
791
01:17:08,060 --> 01:17:09,260
I can not believe it.
792
01:17:09,380 --> 01:17:10,700
We will find out
793
01:17:10,970 --> 01:17:12,230
Henry has gone to look for him.
794
01:17:12,490 --> 01:17:14,740
- Where?
- To the Foreign Press Office.
795
01:17:15,010 --> 01:17:16,460
I think he will be back soon.
796
01:17:34,500 --> 01:17:35,980
He is not here, sir.
797
01:17:42,060 --> 01:17:42,990
It was a mistake.
798
01:17:44,300 --> 01:17:46,700
- What will he be doing?
- Maybe they stopped him.
799
01:17:47,580 --> 01:17:49,860
The Gestapo will be
here in a short time.
800
01:18:03,390 --> 01:18:05,605
I come from the
Foreign Press Office.
801
01:18:06,650 --> 01:18:09,460
Bernard Moser was a effectively
correspondent for the Zurich Gazette.
802
01:18:10,180 --> 01:18:11,190
Why?
803
01:18:15,100 --> 01:18:16,420
He is 62 years old,
804
01:18:17,460 --> 01:18:18,580
it's short and chubby,
805
01:18:19,220 --> 01:18:20,741
and his hair is white.
806
01:18:21,940 --> 01:18:23,460
He was arrested by the Germans.
807
01:18:46,740 --> 01:18:48,620
- When are you going to see him?
- In an hour.
808
01:18:48,780 --> 01:18:50,020
- Where?
- In my house.
809
01:18:50,900 --> 01:18:51,900
Wait a minute.
810
01:19:04,740 --> 01:19:06,639
Put four drops of
this in your drink.
811
01:19:07,580 --> 01:19:09,860
I can assure you that he does not
know your names and addresses.
812
01:19:10,020 --> 01:19:11,641
I have not asked anything.
Do what you should.
813
01:19:31,820 --> 01:19:34,086
Yes? Let it rise.
814
01:19:55,220 --> 01:19:56,260
Yes, go ahead.
815
01:20:02,367 --> 01:20:04,109
I'm freezing cold!
816
01:20:12,885 --> 01:20:14,060
For you.
817
01:20:14,700 --> 01:20:17,846
It is not easy to find chocolates.
In stores there is not one.
818
01:20:18,143 --> 01:20:19,703
I have sought life.
819
01:20:20,300 --> 01:20:21,785
Do not you want to try one?
820
01:20:28,300 --> 01:20:29,540
You are ice cream
821
01:20:30,420 --> 01:20:31,420
You're right.
822
01:20:32,260 --> 01:20:34,580
I cough again.
823
01:20:35,340 --> 01:20:36,340
Do you want a drink of grog?
824
01:20:38,020 --> 01:20:39,589
Yes, it will be good for me.
825
01:20:42,964 --> 01:20:44,110
You should lie down.
826
01:20:45,100 --> 01:20:47,307
I can not. I must see someone.
827
01:20:48,500 --> 01:20:51,260
You are very strange tonight.
You seem angry with me.
828
01:20:51,380 --> 01:20:52,390
Why?
829
01:20:52,830 --> 01:20:55,782
I would like to know that.
There's sth U don't want to tell me.
830
01:20:56,580 --> 01:20:58,025
Have you told me everything?
831
01:21:04,020 --> 01:21:05,460
Did you see your friends again?
832
01:21:06,140 --> 01:21:09,630
- Which?
- Henry, Pierre, Bernadette...
833
01:21:10,115 --> 01:21:11,627
It's exhausting, Bernadette.
834
01:21:12,100 --> 01:21:13,060
I have not seen them.
835
01:21:14,740 --> 01:21:17,345
We could have dinner some
night with Bernadette, right?
836
01:21:20,300 --> 01:21:21,420
I had already thought about it.
837
01:21:24,580 --> 01:21:25,900
Do you live with your father?
838
01:21:30,820 --> 01:21:32,340
Why do you ask me?
839
01:21:33,260 --> 01:21:35,051
Are you thinking of
asking for a marriage?
840
01:21:46,580 --> 01:21:48,348
Why do you talk so
much about her?
841
01:21:49,700 --> 01:21:50,780
I dont know.
842
01:21:52,540 --> 01:21:54,020
It just crossed my mind.
843
01:22:16,540 --> 01:22:18,590
If it's too strong, I
can add more water.
844
01:22:20,060 --> 01:22:21,300
Strong? Nothing of that.
845
01:22:21,940 --> 01:22:23,214
But it is very hot.
846
01:22:26,340 --> 01:22:28,627
What about you?
You do not drink?
847
01:22:31,168 --> 01:22:32,140
Do not.
848
01:22:34,180 --> 01:22:35,550
What's happening to you?
849
01:22:36,435 --> 01:22:37,447
Nothing.
850
01:22:39,965 --> 01:22:42,672
Give me the bottle of cognac.
So I'll refresh my glass.
851
01:23:07,220 --> 01:23:08,190
You want?
852
01:23:09,380 --> 01:23:10,500
No thanks.
853
01:23:15,580 --> 01:23:16,940
Now it's drinkable.
854
01:23:17,700 --> 01:23:18,700
Do not!
855
01:23:22,660 --> 01:23:24,060
You have never been Swiss.
856
01:23:25,180 --> 01:23:26,470
You are German.
857
01:23:32,260 --> 01:23:34,430
Why did not you let me drink?
858
01:23:43,220 --> 01:23:44,580
Go away.
859
01:23:44,700 --> 01:23:46,945
Cora, everything
has been to save you.
860
01:23:48,180 --> 01:23:49,740
They know everything about you.
861
01:23:50,740 --> 01:23:52,782
I did not want to be captured.
862
01:23:54,860 --> 01:23:57,444
It was a sure way to get
you out of the country.
863
01:23:57,920 --> 01:23:59,217
That way you would be safe.
864
01:24:00,099 --> 01:24:02,099
If we do it,
865
01:24:02,970 --> 01:24:04,094
we can meet again.
866
01:24:04,460 --> 01:24:05,460
Get out of here!
867
01:24:05,620 --> 01:24:08,049
It brings me if I care that
our countries are at war!
868
01:24:09,060 --> 01:24:11,460
- I want you to be my wife.
- Go away.
869
01:24:11,620 --> 01:24:14,940
Cora, listen to me.
Is it a crime to love?
870
01:24:15,140 --> 01:24:18,537
We're born, U on the left bank &
I on the right of the same river.
871
01:24:18,900 --> 01:24:21,445
Is it enough to
renounce happiness?
872
01:24:26,900 --> 01:24:28,210
What is this?
873
01:24:28,580 --> 01:24:30,020
Lack of trust.
874
01:24:31,900 --> 01:24:34,027
And you, Cora Massimier,
875
01:24:34,753 --> 01:24:36,074
go dressing.
876
01:24:45,780 --> 01:24:46,830
You promised me, Heinz!
877
01:24:47,090 --> 01:24:49,780
I said: "If you take me
away from everyone else..."
878
01:24:49,940 --> 01:24:52,020
Because of you, she almost escapes.
879
01:24:52,180 --> 01:24:54,020
She knows everything
we want to know.
880
01:24:54,220 --> 01:24:56,380
- She will not talk!
- We'll see that later.
881
01:24:56,540 --> 01:24:58,777
I prohibit you...!
882
01:25:01,460 --> 01:25:02,460
Come on.
883
01:25:03,990 --> 01:25:06,448
Make sure it does not escape.
884
01:25:07,340 --> 01:25:09,219
We'll see each other later.
885
01:25:24,780 --> 01:25:26,020
Who is with Captain Weber?
886
01:25:26,180 --> 01:25:28,955
I can not tell you, my captain.
887
01:25:39,020 --> 01:25:41,930
I'm sure it's a woman.
888
01:25:42,460 --> 01:25:44,225
Mrs. Cora Massimier.
889
01:25:44,500 --> 01:25:47,806
I don't usually know the
people who come here.
890
01:26:08,100 --> 01:26:10,660
I've had all the confectionery
in Germany brought.
891
01:26:10,820 --> 01:26:14,740
There are still candy
from before the war.
892
01:26:17,140 --> 01:26:18,180
Take one.
893
01:26:31,220 --> 01:26:33,900
Now stand out.
894
01:26:38,380 --> 01:26:39,666
That is mismatched.
895
01:26:56,820 --> 01:26:58,230
Also your stockings.
896
01:27:00,020 --> 01:27:03,294
Remember a certain scene
897
01:27:03,660 --> 01:27:06,377
in the office of Seldon station?
898
01:27:07,140 --> 01:27:08,140
Yes.
899
01:27:09,740 --> 01:27:10,740
Your stockings
900
01:27:41,180 --> 01:27:42,220
Get up.
901
01:27:43,300 --> 01:27:44,460
Walk
902
01:28:00,540 --> 01:28:01,980
Do not be afraid.
903
01:28:02,660 --> 01:28:06,941
Here we never put
our hands on women.
904
01:28:08,740 --> 01:28:09,700
I'm not afraid.
905
01:28:10,540 --> 01:28:12,380
I know they will make me shoot.
906
01:28:12,621 --> 01:28:14,086
Nothing of that.
907
01:28:15,260 --> 01:28:18,443
He has fought bravely
and we admire courage.
908
01:28:18,860 --> 01:28:21,962
Your paper is over, only.
909
01:28:23,101 --> 01:28:24,709
Come here.
910
01:28:28,340 --> 01:28:29,340
Please.
911
01:28:51,020 --> 01:28:53,027
Take off your raincoat.
912
01:29:06,580 --> 01:29:08,806
Did they register
it when going up?
913
01:29:09,660 --> 01:29:11,041
From the feet to the head.
914
01:29:13,180 --> 01:29:14,581
From the feet to the head!
915
01:29:16,348 --> 01:29:17,360
So,
916
01:29:18,829 --> 01:29:20,317
Is not it armed?
917
01:29:21,420 --> 01:29:22,420
Do not.
918
01:29:24,020 --> 01:29:25,580
I am extremely distrustful.
919
01:29:37,880 --> 01:29:39,022
Spin.
920
01:29:54,460 --> 01:29:56,910
True. It is not armed.
921
01:30:00,440 --> 01:30:02,000
Be nice to me
922
01:30:05,300 --> 01:30:06,780
and declare.
923
01:30:07,340 --> 01:30:08,540
I have nothing to say.
924
01:30:09,420 --> 01:30:11,460
What about that station
that we found in your flat?
925
01:30:11,620 --> 01:30:12,940
It belonged to my husband.
926
01:30:13,100 --> 01:30:15,620
Did you never use it?
927
01:30:15,740 --> 01:30:16,780
Never.
928
01:30:21,740 --> 01:30:23,700
Who is the leader of
the organization?
929
01:30:23,860 --> 01:30:24,980
What organization?
930
01:30:25,820 --> 01:30:27,780
Who receives orders?
931
01:30:27,900 --> 01:30:29,180
I do not receive orders.
932
01:30:29,740 --> 01:30:30,950
Be kind.
933
01:30:31,780 --> 01:30:35,281
Captain Bernard Menzel
told us everything.
934
01:30:35,580 --> 01:30:37,390
So why do you need me?
935
01:30:40,008 --> 01:30:41,377
You are our hands.
936
01:30:41,860 --> 01:30:44,672
U want to understand why
U R not in a good position?
937
01:30:45,060 --> 01:30:47,940
And has he set all his police in
motion to stop a simple woman?
938
01:30:48,100 --> 01:30:50,220
- The name of the leader.
- I do not know.
939
01:30:50,420 --> 01:30:52,740
- What is the organization doing?
- I know nothing.
940
01:30:52,900 --> 01:30:53,900
Walk!
941
01:30:58,700 --> 01:31:00,460
Walk Do not stand up!
942
01:31:01,769 --> 01:31:03,460
How a woman dwarfs
943
01:31:04,588 --> 01:31:06,316
walking barefoot!
944
01:31:12,980 --> 01:31:14,931
Why do you insist?
945
01:31:15,949 --> 01:31:18,591
He will finish speaking.
946
01:31:19,980 --> 01:31:22,338
Did he think he had never
laid a hand on a woman?
947
01:31:31,300 --> 01:31:32,809
Bernard told me
948
01:31:34,060 --> 01:31:35,140
that in bed
949
01:31:36,610 --> 01:31:38,575
You are the wonder
among the wonders.
950
01:31:39,980 --> 01:31:40,980
That's right?
951
01:31:42,060 --> 01:31:43,220
Tell me.
952
01:31:44,580 --> 01:31:45,580
Tell me.
953
01:31:48,100 --> 01:31:51,095
Here the boss is me.
Do you hear me?
954
01:31:51,668 --> 01:31:53,049
The most powerful!
955
01:31:55,300 --> 01:31:56,300
Come here.
956
01:31:58,500 --> 01:31:59,580
Writes.
957
01:32:00,380 --> 01:32:01,540
"I'm going to talk".
958
01:32:01,700 --> 01:32:05,476
"I'm going to talk, I'm going
to talk, until the end."
959
01:32:05,900 --> 01:32:08,940
I want page after
page with that.
960
01:32:09,100 --> 01:32:12,220
You'll only stop
when I tell you.
961
01:32:12,529 --> 01:32:14,594
Come on! Writes!
962
01:32:15,740 --> 01:32:17,510
"I'm going to talk"
963
01:32:21,580 --> 01:32:22,834
"I'm going to talk"
964
01:32:46,020 --> 01:32:48,119
Date and place of birth.
965
01:32:49,340 --> 01:32:52,310
I was born in October
1917 in Oyonnax.
966
01:32:53,195 --> 01:32:55,409
Is your mother still alive?
967
01:32:56,180 --> 01:32:58,780
Do not bother her.
He has not done anything.
968
01:32:58,900 --> 01:33:00,660
Write, write.
969
01:33:02,140 --> 01:33:04,826
"I'm going to talk,
I'm going to talk."
970
01:33:06,960 --> 01:33:09,401
You expected horrible things, right?
971
01:33:10,252 --> 01:33:11,562
Are you afraid.
972
01:33:12,610 --> 01:33:13,580
Do not.
973
01:33:14,681 --> 01:33:17,038
Write, write!
974
01:33:18,436 --> 01:33:19,889
"I'm going to talk".
975
01:33:28,820 --> 01:33:29,790
Writes!
976
01:34:17,050 --> 01:34:21,790
Menzel'll take care of the detainee.
Let him do it.
977
01:34:23,060 --> 01:34:24,030
At your service.
978
01:34:27,018 --> 01:34:28,934
I give him my office.
979
01:34:29,220 --> 01:34:30,700
I do not want to do it here.
980
01:34:30,942 --> 01:34:34,030
Where you want.
981
01:34:37,165 --> 01:34:39,177
You can dress.
982
01:35:16,580 --> 01:35:17,580
Get up.
983
01:35:41,220 --> 01:35:42,540
Lift up your skirt.
984
01:36:10,140 --> 01:36:12,836
You can walk but not run.
985
01:36:30,860 --> 01:36:33,820
I repeat that Riesling will
accept letting you go to Spain.
986
01:36:33,980 --> 01:36:35,020
In exchange for?
987
01:36:36,140 --> 01:36:38,645
From the names & addresses of
the men in the organization.
988
01:36:39,140 --> 01:36:40,140
Never!
989
01:36:41,060 --> 01:36:42,580
The names he asks you
990
01:36:43,420 --> 01:36:44,700
I also know them.
991
01:36:46,300 --> 01:36:48,340
Olivier, Pierre,
992
01:36:49,300 --> 01:36:50,380
Roger,
993
01:36:51,020 --> 01:36:52,020
Captain,
994
01:36:53,260 --> 01:36:54,260
Henry,
995
01:36:55,260 --> 01:36:56,554
all of them.
996
01:36:58,370 --> 01:37:00,964
The camera, a gift from Heinz.
997
01:37:03,020 --> 01:37:04,590
Why have not you stopped them?
998
01:37:05,260 --> 01:37:07,990
I wanted U to be able to give
them in exchange for your freedom.
999
01:37:08,507 --> 01:37:09,940
They will make you talk.
1000
01:37:11,660 --> 01:37:12,750
I'm not afraid anymore.
1001
01:37:13,700 --> 01:37:16,420
At your first scream, I'll
give the pictures to Heinz.
1002
01:37:16,580 --> 01:37:18,150
I will never give names.
1003
01:37:18,410 --> 01:37:19,870
It will be me who will.
1004
01:37:20,780 --> 01:37:22,780
I'll say they came from you.
1005
01:37:22,940 --> 01:37:24,844
The only thing you have
to do is not deny it.
1006
01:37:25,700 --> 01:37:27,550
Bernard, I beg you,
if you love me...
1007
01:37:28,420 --> 01:37:30,750
Because I love you
I want to save you.
1008
01:37:32,860 --> 01:37:35,060
I can not anymore,
I'm exhausted.
1009
01:37:38,886 --> 01:37:40,260
Cora, Cora...
1010
01:37:43,196 --> 01:37:44,446
You will do it?
1011
01:37:45,860 --> 01:37:46,860
Do not.
1012
01:37:48,300 --> 01:37:49,300
Can you promise me?
1013
01:37:50,900 --> 01:37:51,900
Promised.
1014
01:37:52,700 --> 01:37:54,140
I am so tired.
1015
01:38:11,753 --> 01:38:13,140
And good?
1016
01:38:14,500 --> 01:38:16,461
He will not be able to
talk anymore for today.
1017
01:38:16,762 --> 01:38:18,630
Leave her alone until tomorrow.
1018
01:38:19,995 --> 01:38:21,819
As you like.
1019
01:39:06,060 --> 01:39:09,138
- What is that?
- Executions.
1020
01:39:09,670 --> 01:39:13,979
Saboteurs sentenced
in summary judgment.
1021
01:40:03,740 --> 01:40:05,780
You win. I will give
you the names.
1022
01:41:32,740 --> 01:41:36,100
Cora Massimier, you are free.
1023
01:41:46,820 --> 01:41:48,380
Cora Massimier,
1024
01:41:49,237 --> 01:41:50,653
You are free.
1025
01:42:20,857 --> 01:42:22,250
You are free.
71326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.