All language subtitles for La Chatte 1958.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:01,500 Translated from Spanish to English. VNCH-Ngoc Truong. June 2018. 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,980 In the actions of secret war during the 2nd World War, 3 00:00:05,140 --> 00:00:08,660 the coincidence of some aliases has caused serious incidents. 4 00:00:08,820 --> 00:00:11,140 Therefore, the pseudonym "The cat" 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,820 very likely he has belonged to many people. 6 00:00:13,980 --> 00:00:18,140 To avoid confusion, we must specify that you should not look in this film 7 00:00:18,340 --> 00:00:21,860 the real story of who starred in the court chronicle. 8 00:00:22,060 --> 00:00:24,860 While the script is based on real events. 10 00:00:37,976 --> 00:00:41,060 THE CAT 11 00:02:44,060 --> 00:02:46,420 One night in December 1943, 12 00:02:46,620 --> 00:02:49,420 German radio listeners detected a clandestine radio station. 13 00:02:51,800 --> 00:02:56,380 When talking radio car T2. 14 00:02:56,500 --> 00:03:00,740 Calling a command center. 15 00:03:00,860 --> 00:03:03,925 Found clandestine radio in coordinates 235 with 24. 16 00:03:11,660 --> 00:03:14,580 Calling T2, contact with position 22. 17 00:03:14,740 --> 00:03:17,513 Ask for a patrol. 18 00:03:26,940 --> 00:03:30,660 Car radio T2 speaking. Calling to position 22. 19 00:03:30,820 --> 00:03:35,770 Located clandestine radio. Send patrol. 20 00:03:42,300 --> 00:03:46,217 The radio transmitter was found in a building on St. Julien-le-Pauvre. 21 00:03:49,940 --> 00:03:50,980 Concierge! 22 00:03:55,260 --> 00:03:57,510 - Where is the meter? - There. 23 00:03:57,933 --> 00:03:59,081 Teach us. 24 00:04:02,493 --> 00:04:03,620 Turn off 25 00:04:14,140 --> 00:04:15,260 Turn on 26 00:04:22,060 --> 00:04:23,100 Go home. 27 00:04:23,620 --> 00:04:24,620 Come on. 28 00:04:48,740 --> 00:04:50,020 Above. 29 00:05:03,020 --> 00:05:05,003 There goes a guy running! 30 00:05:08,530 --> 00:05:11,020 I forgot the radio. Hide it in the flashlight. 31 00:05:13,330 --> 00:05:14,900 Cover the door. 32 00:05:17,300 --> 00:05:18,700 Open the door! German police! 33 00:05:19,330 --> 00:05:22,620 Open the door or throw it down! 34 00:05:27,930 --> 00:05:28,931 Open! 35 00:05:29,359 --> 00:05:30,550 Can not I even get dressed? 36 00:05:37,460 --> 00:05:39,740 - Where is? - Who? I'm alone. 37 00:05:39,900 --> 00:05:42,500 - They woke me up with so much fuss. - I've seen a man come in. 38 00:05:51,268 --> 00:05:54,268 It has to be here. Search for everything. 39 00:05:57,260 --> 00:05:58,300 Where is the radio? 40 00:05:58,900 --> 00:06:00,260 What do you talk about? 41 00:06:19,557 --> 00:06:22,300 - Whose clothes is this? - Of my husband. 42 00:06:22,460 --> 00:06:23,740 And where is? 43 00:06:24,260 --> 00:06:26,700 - In Fontainebleau. - Not here. I saw him. 44 00:06:26,820 --> 00:06:28,150 Well, look for him. 45 00:06:35,023 --> 00:06:36,340 There was a station here. 46 00:06:36,540 --> 00:06:39,580 They've a clandestine radio here. We have heard it. 47 00:06:39,740 --> 00:06:42,190 - Where is it? - I'm already nervous about the radio! 48 00:06:54,490 --> 00:06:58,180 Enter there. 49 00:06:59,260 --> 00:07:02,300 Have you found something? 50 00:07:02,980 --> 00:07:06,300 Pull, pull the wire! 51 00:07:09,020 --> 00:07:10,390 Where is the station? 52 00:07:10,650 --> 00:07:12,230 I already told you, I do not have a radio. 53 00:07:12,490 --> 00:07:14,420 What was he using this antenna for, then? 54 00:07:15,700 --> 00:07:16,740 I did not put it there. 55 00:07:17,109 --> 00:07:18,260 Who did it, then? 56 00:07:18,420 --> 00:07:20,620 How can I know that? Maybe the old tenant. 57 00:07:20,820 --> 00:07:22,732 Dress. She is arrested. 58 00:07:28,540 --> 00:07:29,740 Leave the door open. 59 00:07:56,399 --> 00:07:58,158 Throw the door down! 60 00:08:25,184 --> 00:08:27,150 Women are often braver than men. 61 00:08:27,410 --> 00:08:29,251 But in the bed the tongue is released. 62 00:08:30,100 --> 00:08:32,980 - Do you get me? - Yes. What do you mean by that? 63 00:08:33,140 --> 00:08:35,100 That I do not like womanizers. 64 00:08:35,300 --> 00:08:38,140 I can sleep with a woman without telling her my life. 65 00:08:38,300 --> 00:08:39,420 That you believe. 66 00:08:43,420 --> 00:08:46,740 Cora has arrived. It is in the place of the appointment. 67 00:08:46,940 --> 00:08:48,817 - Where? - In the classroom. 68 00:08:56,987 --> 00:08:58,975 - It is understood? - Goodbye, captain. 69 00:09:10,860 --> 00:09:12,700 A good spy is interested in everything. 70 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 Yes. 71 00:09:15,300 --> 00:09:16,809 But he does not let himself be captured. 72 00:09:18,460 --> 00:09:20,340 Do you have your husband's station? 73 00:09:20,500 --> 00:09:23,300 Yes, I saved it hidden in a flashlight. 74 00:09:30,300 --> 00:09:32,443 - He made it himself. - I know. 75 00:09:34,620 --> 00:09:36,780 Very skillful Amazing! 76 00:09:36,980 --> 00:09:38,840 The light bulbs are the size of a hazelnut. 77 00:09:40,180 --> 00:09:41,860 - Works? - Of course. 78 00:09:42,060 --> 00:09:44,207 If you have a message, you can send it. 79 00:09:45,380 --> 00:09:46,822 Jean told me everything. 80 00:09:47,382 --> 00:09:48,917 I was looking for him to replace him. 81 00:09:50,620 --> 00:09:52,580 Her husband was immersed in a mission. 82 00:09:52,700 --> 00:09:54,300 Yes I know. Seldon 83 00:09:55,140 --> 00:09:56,140 How do you know? 84 00:09:56,540 --> 00:09:57,700 He told me everything. 85 00:09:58,420 --> 00:10:00,300 Wow, that surprises me. 86 00:10:01,020 --> 00:10:02,060 He knew me 87 00:10:02,220 --> 00:10:03,700 Who can be sure of knowing another person? 88 00:10:03,900 --> 00:10:06,220 It is considered discreet but perhaps one day speak. 89 00:10:06,340 --> 00:10:07,340 He trusted me. 90 00:10:09,780 --> 00:10:11,140 There is no trust here. 91 00:10:12,100 --> 00:10:13,140 Never. 92 00:10:14,380 --> 00:10:15,614 And so we will continue. 93 00:10:23,980 --> 00:10:25,740 This is your new identity. 94 00:10:27,660 --> 00:10:28,700 Thank you. 95 00:10:29,418 --> 00:10:32,930 Do not establish new relationships and forget about those you had. 96 00:10:34,580 --> 00:10:36,060 Open your bag, please. 97 00:10:39,980 --> 00:10:41,020 Very well thanks. 98 00:10:47,980 --> 00:10:51,284 It has made me older. I'm not 25 but 23. 99 00:10:53,060 --> 00:10:54,860 What do you look for in my purse? 100 00:10:54,980 --> 00:10:56,534 Anything useless and dangerous. 101 00:11:02,980 --> 00:11:04,250 Take this instead. 102 00:11:08,780 --> 00:11:10,660 It will be useful if you are arrested 103 00:11:10,780 --> 00:11:12,363 or if you are afraid to leave your tongue. 104 00:11:13,112 --> 00:11:15,255 It dissolves in the mouth, not in the throat. 105 00:11:15,969 --> 00:11:19,020 It's so nice that you will not have time to know how much. 106 00:11:20,299 --> 00:11:21,454 You can count on me. 107 00:11:22,860 --> 00:11:25,580 One of her comrades has taken over the mission of her husband. 108 00:11:26,300 --> 00:11:29,580 Meet him tomorrow afternoon at Bar Select, Auteil street. 109 00:11:29,740 --> 00:11:32,460 - Bar Select, Auteil street. - Yes, next to the subway station. 110 00:11:32,620 --> 00:11:35,060 A metro station. How will you recognize me? 111 00:11:35,620 --> 00:11:37,020 It will. 112 00:11:37,140 --> 00:11:40,300 At seven o'clock, place this pack of cigarettes on the table. 113 00:11:40,460 --> 00:11:43,893 He will ask you where you bought it. Answer it: "In Brussels." 114 00:11:44,780 --> 00:11:46,500 - As it is called? - Henry. 115 00:11:47,060 --> 00:11:48,340 First name or last name? 116 00:11:49,500 --> 00:11:50,643 It does not matter. 117 00:12:15,940 --> 00:12:16,940 Good luck. 118 00:12:26,250 --> 00:12:29,140 IT IS MADE KNOWN THAT IF THE ATTACKS ARE REITERATED, 119 00:12:29,300 --> 00:12:32,070 A HIGH NUMBER OF PRISONERS WILL BE EXECUTED. 120 00:12:47,580 --> 00:12:48,580 Shit! 121 00:13:13,140 --> 00:13:16,540 - Do you know the cigarettes "Laura"? - Yes, they are like straw. 122 00:13:16,740 --> 00:13:19,020 Are you going to celebrate Easter with us, Mr. Bernard? 123 00:13:19,220 --> 00:13:21,180 I'm not sure if I'll still be in Paris. 124 00:13:29,035 --> 00:13:30,070 Thank you. 125 00:13:31,060 --> 00:13:32,060 Who is that woman? 126 00:13:32,610 --> 00:13:33,990 It's the first time I see her. 127 00:13:35,580 --> 00:13:36,540 Here you go. 128 00:13:53,180 --> 00:13:55,765 I have good ham to sell. Are you interested? 129 00:13:58,220 --> 00:13:59,380 No thanks. 130 00:14:01,060 --> 00:14:02,613 And Spanish chocolate? 131 00:14:28,300 --> 00:14:30,470 Can I ask you where you bought these cigarettes? 132 00:14:31,340 --> 00:14:32,753 In Geneva, I suppose. 133 00:14:33,660 --> 00:14:35,062 No, in Brussels. 134 00:14:40,100 --> 00:14:43,100 And it has contributed a very valuable object for the work. 135 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 That's what he told me. 136 00:14:46,580 --> 00:14:47,900 Done by your husband? 137 00:14:48,820 --> 00:14:49,975 And it beeps. 138 00:14:52,100 --> 00:14:54,510 - How are you, Fred? - Well, Mr. Henry. Thank you. 139 00:14:56,380 --> 00:14:58,540 - What do you take? - A Dubonnet. 140 00:15:01,340 --> 00:15:02,420 Is it well known here? 141 00:15:03,540 --> 00:15:05,001 Germans never come. 142 00:15:06,493 --> 00:15:07,670 The waitress is very pretty. 143 00:15:13,380 --> 00:15:15,216 We will act in twenty-four hours, at four. 144 00:15:16,460 --> 00:15:18,352 Surveillance is less at these times. 145 00:15:19,020 --> 00:15:20,180 And what will I do? 146 00:15:20,780 --> 00:15:22,030 Will watch. 147 00:15:22,460 --> 00:15:23,460 That is all? 148 00:15:24,220 --> 00:15:25,220 I hope so. 149 00:15:26,255 --> 00:15:28,671 If you have to replace me it will mean that I will be in trouble. 150 00:15:30,380 --> 00:15:32,900 Do not you drink anymore? Well, let's get out of here. 151 00:15:39,300 --> 00:15:41,180 Will he come at Easter, Mr. Henry? 152 00:15:41,340 --> 00:15:42,340 Probably. 153 00:15:48,700 --> 00:15:50,220 There is the fence and the sentry. 154 00:15:50,900 --> 00:15:52,545 - The sentinel? - We'll get rid of him. 155 00:15:53,020 --> 00:15:54,620 We do not want anyone there. 156 00:15:54,780 --> 00:15:56,180 - Because it's Easter? - Yes 157 00:15:57,020 --> 00:15:58,620 To get to the technical office, 158 00:15:58,780 --> 00:16:01,620 You have to cross the engineers office, on the right. 159 00:16:02,192 --> 00:16:06,020 The hallway, and a few steps away, the door and the stairs. 160 00:16:07,100 --> 00:16:08,908 It is not long but it is very exposed. 161 00:16:09,367 --> 00:16:11,164 The safe is on the second floor. 162 00:16:12,020 --> 00:16:14,420 Where the Germans keep their industrial secrets. 163 00:16:14,620 --> 00:16:16,620 We know they are working on a missile. 164 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 But where? 165 00:16:20,620 --> 00:16:23,404 She knew her husband well but had never seen her before. 166 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 It was very prudent. 167 00:16:26,540 --> 00:16:27,820 What are you doing tonight? 168 00:16:29,700 --> 00:16:30,860 Do you want us to go out together? 169 00:16:31,420 --> 00:16:32,420 Get out? 170 00:16:33,820 --> 00:16:35,140 With everything that implies. 171 00:16:35,820 --> 00:16:36,900 Do not. 172 00:16:37,060 --> 00:16:39,380 - Why are you a widow? - Do not. 173 00:16:40,380 --> 00:16:42,300 - Any appointment? - Do not. 174 00:16:44,940 --> 00:16:45,980 You do not like me? 175 00:16:47,180 --> 00:16:48,180 Do not. 176 00:16:49,300 --> 00:16:51,860 As you wish, but I warn you, 177 00:16:52,380 --> 00:16:55,180 If you are going to live this life, you will end up with one of us. 178 00:16:55,340 --> 00:16:57,100 With me or with any other if I do not like you. 179 00:16:57,940 --> 00:16:59,140 As were? 180 00:16:59,820 --> 00:17:02,340 Someone who does not risk his life will seem soft to you. 181 00:17:03,100 --> 00:17:04,340 As were? 182 00:17:05,503 --> 00:17:09,860 On December 24, at three. North Station, train to Seldon. 183 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 Goodnight. 184 00:17:18,460 --> 00:17:21,740 - What time will we arrive? - At 3:40. 185 00:17:27,700 --> 00:17:31,321 At 4 o'clock, we placed the explosives in front of the factory. 186 00:17:39,780 --> 00:17:41,548 It's cold. Seven below zero. 187 00:17:44,740 --> 00:17:46,270 This car has no heating. 188 00:17:57,140 --> 00:17:58,223 Who is that? 189 00:17:59,460 --> 00:18:00,460 Pierre. 190 00:18:01,540 --> 00:18:03,180 - Is it ours? - Yes 191 00:18:04,420 --> 00:18:06,013 He will take care of the sentinel. 192 00:18:12,540 --> 00:18:13,620 He is nervous. 193 00:18:14,460 --> 00:18:15,460 I know. 194 00:18:17,300 --> 00:18:18,620 Are you also afraid? 195 00:18:19,940 --> 00:18:20,940 Clear. 196 00:18:22,500 --> 00:18:24,260 When you wait, you always have fear. 197 00:18:25,818 --> 00:18:27,390 It happens when you go into action. 198 00:18:28,190 --> 00:18:29,988 That's why I go directly to the site. 199 00:18:33,140 --> 00:18:35,180 The reason why I put my hand on your knees 200 00:18:35,900 --> 00:18:37,420 It's just to reassure you. 201 00:18:41,260 --> 00:18:42,780 What is your job? 202 00:18:43,740 --> 00:18:45,980 Decorator I am beginning. 203 00:18:46,620 --> 00:18:48,014 You are starting in everything. 204 00:18:49,660 --> 00:18:53,145 I am a cartoonist. Well, I make advertising designs. 205 00:18:53,740 --> 00:18:54,780 You are right. 206 00:18:55,540 --> 00:18:57,755 Now I hate ads. 207 00:19:00,820 --> 00:19:02,181 Do you have your station? 208 00:19:02,900 --> 00:19:03,900 Yes. 209 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 I can see her? 210 00:19:15,837 --> 00:19:17,220 Amazing! 211 00:19:19,180 --> 00:19:22,060 - Did your husband make it, right? - Yes 212 00:19:23,780 --> 00:19:25,540 After the war, if you're still alive, 213 00:19:26,093 --> 00:19:27,521 You can patent it. 214 00:19:29,436 --> 00:19:30,878 And if they follow you? 215 00:19:33,580 --> 00:19:34,620 I have a hiding place. 216 00:19:36,740 --> 00:19:38,094 Ahead. I will not look 217 00:19:43,380 --> 00:19:46,500 It's not that I do not want to see it, but I must be prudent. 218 00:19:47,500 --> 00:19:49,515 You can not talk about what you have not seen. 219 00:19:53,456 --> 00:19:54,350 Thank you. 220 00:19:55,980 --> 00:19:56,980 Welcome. 221 00:20:03,580 --> 00:20:04,860 I have measured the times. 222 00:20:06,938 --> 00:20:09,604 I will need twenty seconds to enter the factory, 223 00:20:10,460 --> 00:20:12,340 thirty to find the safe, 224 00:20:13,180 --> 00:20:15,020 two minutes for the explosion 225 00:20:15,900 --> 00:20:17,460 and one to leave shouting. 226 00:20:18,611 --> 00:20:20,873 In total, only four minutes. 227 00:20:24,960 --> 00:20:27,246 Counting two more minutes for some unforeseen event, 228 00:20:27,580 --> 00:20:30,073 at 4:06 it will all be over. 229 00:20:30,980 --> 00:20:32,260 4:06 230 00:21:48,100 --> 00:21:49,380 Where are they going? 231 00:21:49,540 --> 00:21:51,460 To celebrate Easter with some friends. 232 00:21:53,610 --> 00:21:54,947 They are together? 233 00:21:55,900 --> 00:21:56,900 Do not. 234 00:21:58,420 --> 00:21:59,420 Just a moment! 235 00:22:02,780 --> 00:22:03,980 Over here please. 236 00:22:07,620 --> 00:22:09,500 Ladies first. Wait here. 237 00:22:23,130 --> 00:22:25,154 Do you have anything? 238 00:22:30,200 --> 00:22:31,509 Do you have something on you? 239 00:22:34,620 --> 00:22:35,740 Are you sure? 240 00:22:36,460 --> 00:22:37,460 Yes. 241 00:22:47,060 --> 00:22:48,660 I am very suspicious. 242 00:23:07,228 --> 00:23:08,180 You can go! 243 00:23:13,316 --> 00:23:15,500 I could have made her undress. 244 00:23:17,716 --> 00:23:18,788 Completely naked. 245 00:23:30,810 --> 00:23:31,660 Come on! 246 00:24:08,305 --> 00:24:10,420 Are you alone? And Henry? 247 00:24:10,706 --> 00:24:12,516 At the station. They detained him. 248 00:24:25,660 --> 00:24:27,727 The explosives Do you know how to use them? 249 00:24:50,340 --> 00:24:52,323 We'll do it in twenty-four hours, at four. 250 00:24:52,856 --> 00:24:54,963 Surveillance is less at these times. 251 00:24:57,860 --> 00:24:59,676 There is the fence and the sentry. 252 00:24:59,990 --> 00:25:02,380 You have to cross the engineers' office... 253 00:25:07,340 --> 00:25:08,380 Free way. 254 00:25:49,180 --> 00:25:51,580 First door on the right. Technical office. 255 00:27:58,140 --> 00:28:00,876 I'm not a thief! The Germans are chasing me! 256 00:28:10,558 --> 00:28:11,959 Go up up! 257 00:28:18,645 --> 00:28:20,216 It seems that we have shaken them well. 258 00:28:21,060 --> 00:28:22,060 I think so. 259 00:28:22,739 --> 00:28:24,780 - Do you have papers? - Yes all. 260 00:28:25,740 --> 00:28:27,940 Good job. On behalf of Pierre. 261 00:28:33,060 --> 00:28:34,540 Drink a little. You'll feel better. 262 00:28:41,862 --> 00:28:42,922 A little more. 263 00:28:47,980 --> 00:28:49,162 Best? 264 00:29:06,300 --> 00:29:07,420 - Something is not working? - It works. 265 00:29:07,580 --> 00:29:09,300 But we have to change the registration. 266 00:29:09,460 --> 00:29:11,020 - Is here? - Yes 267 00:29:17,220 --> 00:29:18,500 Sit down. 268 00:29:39,860 --> 00:29:41,940 Henry stayed at the station when he was stopped. 269 00:29:42,100 --> 00:29:43,150 She replaced him. 270 00:29:45,202 --> 00:29:46,809 I took everything in the safe. 271 00:30:45,940 --> 00:30:46,910 All right. 272 00:30:52,679 --> 00:30:53,822 Very good. 273 00:31:20,620 --> 00:31:21,727 You can go. 274 00:31:31,826 --> 00:31:36,500 D-Assas calling... 275 00:31:36,660 --> 00:31:40,100 Do you hear me? 276 00:31:50,370 --> 00:31:51,780 Try again. 277 00:32:53,250 --> 00:32:54,380 Attention! 278 00:32:55,980 --> 00:32:57,740 Who is in charge? 279 00:32:58,010 --> 00:33:01,590 Me, my colonel. I was inspecting Seldon. 280 00:33:02,094 --> 00:33:03,380 Congratulations. 281 00:33:04,140 --> 00:33:08,533 I have gathered all those who saw the woman 282 00:33:08,940 --> 00:33:10,380 to make a robot portrait. 283 00:33:11,148 --> 00:33:11,950 Follow 284 00:33:13,260 --> 00:33:15,150 - The sentinel? - Dead. 285 00:33:15,940 --> 00:33:17,070 Begin the description. 286 00:33:18,780 --> 00:33:20,279 Face shape? 287 00:33:21,333 --> 00:33:23,070 Rounded 288 00:33:24,780 --> 00:33:27,166 He wore a handkerchief. 289 00:33:29,266 --> 00:33:31,944 No, with a heart shape. 290 00:33:35,700 --> 00:33:38,706 And a lock of hair on his forehead. 291 00:33:39,193 --> 00:33:40,896 Longer. 292 00:33:46,210 --> 00:33:50,710 He also had beautiful eyes. 293 00:33:51,660 --> 00:33:53,530 How to express it...? 294 00:33:55,700 --> 00:33:59,030 Similar to cat eyes. 295 00:33:59,290 --> 00:34:02,020 That's it. Cat eyes. 296 00:34:02,290 --> 00:34:05,861 She was also agile as a cat. 297 00:34:10,132 --> 00:34:12,350 A very sensual mouth. 298 00:34:14,809 --> 00:34:17,366 I mean very sharp lips. 299 00:34:24,980 --> 00:34:26,731 It's her. 300 00:34:31,530 --> 00:34:35,020 The woman we stopped at the station. 301 00:34:35,140 --> 00:34:37,780 How could we let it escape? 302 00:34:37,940 --> 00:34:39,060 Amazing! 303 00:34:42,193 --> 00:34:43,870 When do you leave for the Ardennes? 304 00:34:43,990 --> 00:34:45,050 At eleven. 305 00:34:45,540 --> 00:34:47,300 It's weird that we do not hear from Henry. 306 00:34:47,460 --> 00:34:51,060 Do not worry about him. I would walk to the next station. 307 00:34:51,220 --> 00:34:52,700 And I would take the train to Paris. 308 00:34:53,498 --> 00:34:55,940 - Where do you want to go? - Al Select. 309 00:34:56,100 --> 00:34:57,500 I hope to find Henry. 310 00:34:58,100 --> 00:34:59,420 But first I want to go home. 311 00:35:05,980 --> 00:35:06,926 What are you thinking? 312 00:35:07,740 --> 00:35:08,780 Nothing. 313 00:35:11,540 --> 00:35:12,540 Tell me anyway. 314 00:35:13,420 --> 00:35:16,020 It must be beautiful to have a fireplace where to leave your shoes 315 00:35:16,180 --> 00:35:18,060 and find there a girl as precious as you. 316 00:35:20,220 --> 00:35:22,060 I'm afraid to go home alone tonight. 317 00:35:23,300 --> 00:35:26,028 I hope you do not feel so alone tomorrow morning. 318 00:35:59,700 --> 00:36:02,811 If you wait for Mr. Henry, it'll not be long. He always comes at this time. 319 00:36:04,140 --> 00:36:05,180 Champagne, please. 320 00:36:07,580 --> 00:36:08,700 Let there be two. 321 00:36:10,892 --> 00:36:14,660 - A nice night, right? - Yes 322 00:36:16,420 --> 00:36:17,700 Are you from Paris? 323 00:36:19,300 --> 00:36:20,340 And you? 324 00:36:20,860 --> 00:36:22,260 I'm not French 325 00:36:23,300 --> 00:36:24,420 Really? 326 00:36:25,180 --> 00:36:26,857 Very funny. 327 00:36:27,700 --> 00:36:29,293 And you very German. 328 00:36:29,860 --> 00:36:32,087 No, I'm Swiss. From Zurich. 329 00:36:33,820 --> 00:36:35,820 I have good ham. Are you interested? 330 00:36:35,980 --> 00:36:36,980 Let's see. 331 00:36:39,260 --> 00:36:41,100 - Half for each one? - Yes 332 00:36:41,300 --> 00:36:42,700 - You want? -Yes. 333 00:36:42,820 --> 00:36:44,500 - Agree? - Yes 334 00:36:44,700 --> 00:36:45,980 - How much? - 4000 335 00:37:01,460 --> 00:37:03,140 I will be back. I'm going to phone home. 336 00:37:05,755 --> 00:37:07,780 Let's move on. Nothing is heard here. 337 00:37:07,940 --> 00:37:10,140 I'm not afraid, but I want to see where they fall. 338 00:37:20,480 --> 00:37:23,470 Mr. Bernard, if you wish, the shelter is in the courtyard. 339 00:37:23,980 --> 00:37:25,140 No thanks. 340 00:37:28,580 --> 00:37:29,860 Do you wait for someone? 341 00:37:30,540 --> 00:37:31,700 Do not. 342 00:37:31,900 --> 00:37:34,220 I can not believe I spend alone Easter night. 343 00:37:35,100 --> 00:37:37,220 Why? Do you intend to invite me? 344 00:37:37,340 --> 00:37:39,276 I do not know anyone in Paris. 345 00:37:40,265 --> 00:37:42,675 I forgot my bag. My handbag! 346 00:37:43,730 --> 00:37:46,140 My handbag! Here it is. 347 00:37:48,820 --> 00:37:50,420 Oh, George! My husband! 348 00:37:58,100 --> 00:38:00,500 You are rude. I should slap him. 349 00:38:01,060 --> 00:38:04,380 No, you can not just slap people without thinking. 350 00:38:04,980 --> 00:38:06,380 It's been too late. 351 00:38:07,220 --> 00:38:08,980 I would like to know what you are thinking about. 352 00:38:10,353 --> 00:38:11,555 That I'm very lucky 353 00:38:12,420 --> 00:38:15,156 And that has some eyes out of the ordinary. 354 00:38:19,020 --> 00:38:20,260 What do you work on? 355 00:38:21,340 --> 00:38:22,380 I am a journalist. 356 00:38:23,140 --> 00:38:24,140 In what newspaper? 357 00:38:25,100 --> 00:38:26,260 Zurich Gazette. 358 00:38:31,180 --> 00:38:32,980 Bernard Mosser. It's me. 359 00:38:35,580 --> 00:38:36,580 What does it mean? 360 00:38:36,740 --> 00:38:38,301 Neutral information 361 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 Would you let me? 362 00:38:42,740 --> 00:38:45,700 I'm glad he's not German. 363 00:38:49,100 --> 00:38:51,100 - Married? - It was. 364 00:38:52,300 --> 00:38:54,044 And Mr. Henry? 365 00:38:54,980 --> 00:38:57,461 Don't ask me any more questions and I won't have to lie to you. 366 00:39:11,460 --> 00:39:13,021 - Happy Easter. - Do not. 367 00:39:13,331 --> 00:39:14,366 Oh no. 368 00:39:15,820 --> 00:39:17,820 Decidedly, he wants to have an adventure. 369 00:39:18,420 --> 00:39:21,100 Why do you want to leave me like this so suddenly? 370 00:39:21,620 --> 00:39:22,940 Do not try to understand it. 371 00:39:31,828 --> 00:39:33,871 I realized that they were not going to let me go. 372 00:39:35,063 --> 00:39:37,527 And suddenly, there were fireworks. 373 00:39:38,500 --> 00:39:39,580 Shots. 374 00:39:40,340 --> 00:39:42,100 The entire station was dominated by panic. 375 00:39:42,860 --> 00:39:45,700 They forgot me for a moment, so I got on a bike and escaped. 376 00:39:46,700 --> 00:39:48,740 I pedaled about 20 kilometers. 377 00:39:51,420 --> 00:39:54,460 No, I'm in a small town. I'm fine. 378 00:39:55,220 --> 00:39:57,700 But I can not go back tonight. 379 00:39:59,700 --> 00:40:01,020 Little Christmases! 380 00:40:02,580 --> 00:40:04,660 How? Do not. 381 00:40:05,860 --> 00:40:07,140 Cora replaced me? 382 00:40:09,140 --> 00:40:10,860 And did he manage to do the job? 383 00:40:11,700 --> 00:40:13,289 I'm very happy, captain. 384 00:40:15,940 --> 00:40:18,660 I'm afraid I expected more than just a walk, is not it? 385 00:40:18,820 --> 00:40:19,820 Do not. 386 00:40:21,580 --> 00:40:22,860 My hotel is on the right. 387 00:40:22,980 --> 00:40:25,980 If you're kind, check out for no Germans. I don't have id. 388 00:40:26,180 --> 00:40:28,420 But that is forbidden. And if they stop it? 389 00:40:28,580 --> 00:40:30,420 I would end up on the list of prisoners. 390 00:40:30,620 --> 00:40:31,700 Are you crazy, Cora. 391 00:40:32,420 --> 00:40:33,420 Come on, quickly. Look to see. 392 00:40:58,580 --> 00:41:00,580 Are you no longer so disappointed with your Easter night? 393 00:41:01,300 --> 00:41:02,420 Disappointed why? 394 00:41:03,020 --> 00:41:04,020 I am happy. 395 00:41:04,580 --> 00:41:07,100 I will leave France with a wonderful memory. 396 00:41:07,220 --> 00:41:08,260 It goes? 397 00:41:09,060 --> 00:41:10,100 Tomorrow night. 398 00:41:10,220 --> 00:41:11,420 So he leaves... 399 00:41:12,540 --> 00:41:14,180 Maybe it's the best for both of you. 400 00:41:22,020 --> 00:41:23,420 I hope you carry identification. 401 00:41:23,923 --> 00:41:26,070 I carry everything I need. I am neutral. 402 00:41:35,820 --> 00:41:38,974 The Seldon factory, where the documents were stolen, 403 00:41:39,343 --> 00:41:42,780 belongs to the German counterintelligence, 404 00:41:42,940 --> 00:41:44,489 and it was located in Le Vesinet. 405 00:41:50,180 --> 00:41:53,433 Over here, captain. 406 00:42:05,580 --> 00:42:08,021 I come to say goodbye. 407 00:42:08,380 --> 00:42:10,360 Have you received the orders for your mission? 408 00:42:10,700 --> 00:42:14,680 That is all. Tonight I'm leaving for Russia. 409 00:42:17,410 --> 00:42:19,184 You do not seem very happy 410 00:42:19,580 --> 00:42:21,020 If I'm honest, not too much. 411 00:42:21,330 --> 00:42:23,150 I'd like to stay alive after the war. 412 00:42:24,300 --> 00:42:26,140 Maybe we will meet again in Russia. 413 00:42:27,380 --> 00:42:30,845 - Cast? - You may end up with me. 414 00:42:31,180 --> 00:42:34,070 The documents were stolen in a factory under my charge. 415 00:42:37,940 --> 00:42:40,590 Do you plan to stop at home when you pass through Germany? 416 00:42:41,540 --> 00:42:42,860 I hope so. 417 00:42:43,130 --> 00:42:45,470 I would like you to see my father. 418 00:42:48,220 --> 00:42:51,150 Do not worry about what we just talked about. 419 00:42:51,740 --> 00:42:52,974 Naturally. 420 00:42:57,500 --> 00:42:59,606 Last night I spent the evening 421 00:42:59,903 --> 00:43:02,020 with a woman very similar to this portrait. 422 00:43:02,140 --> 00:43:03,980 Were you dressed in civilian clothes? 423 00:43:06,060 --> 00:43:10,270 And what were you? Swedish, Danish? 424 00:43:10,725 --> 00:43:12,463 Swiss. Journalist. 425 00:43:21,380 --> 00:43:23,883 Are you sure it looked like so much? 426 00:43:24,460 --> 00:43:27,881 It is very curious. She had the same cat eyes. 427 00:43:28,290 --> 00:43:30,242 Cat eyes? 428 00:43:30,860 --> 00:43:34,021 - It really looked like. - Where did you see her? 429 00:43:34,615 --> 00:43:39,201 - In a bar. - Could you find her? 430 00:43:40,020 --> 00:43:41,020 I guess so. 431 00:43:41,180 --> 00:43:43,420 That is providential. 432 00:43:43,860 --> 00:43:47,860 It was she who stole the documents she's talking about. 433 00:43:47,980 --> 00:43:49,060 I can not believe it. 434 00:43:49,260 --> 00:43:53,140 You have identified it. We cannot run the risk of him escaping us. 435 00:43:53,300 --> 00:43:54,460 - Wait. - There is no time. 436 00:43:54,620 --> 00:43:56,020 My train leaves in three hours. 437 00:43:56,180 --> 00:43:59,691 - You will not leave anymore. - No way. 438 00:44:09,140 --> 00:44:11,421 I can not believe it. 439 00:44:21,410 --> 00:44:24,246 Congratulations, captain. 440 00:44:24,900 --> 00:44:27,020 I will change the service 441 00:44:27,740 --> 00:44:29,740 and I will give you another mission. 442 00:44:29,860 --> 00:44:32,647 I want to ask you to try to establish a better relationship 443 00:44:34,260 --> 00:44:35,740 with that young woman 444 00:44:37,180 --> 00:44:39,208 If it is who we believe, 445 00:44:39,767 --> 00:44:41,836 You can earn their trust. 446 00:44:42,180 --> 00:44:45,972 She will introduce you to the organization. 447 00:44:47,450 --> 00:44:49,848 We will take care of the rest. 448 00:44:50,300 --> 00:44:51,460 But, my colonel... 449 00:44:55,261 --> 00:44:56,990 That's an order. 450 00:45:00,300 --> 00:45:05,242 The captain wants to make sure that you'll go through Switzerland 100%. 451 00:45:11,660 --> 00:45:14,020 I was born in Zurich 452 00:45:14,180 --> 00:45:17,186 on June 21, 1911. 453 00:45:17,500 --> 00:45:19,860 My father is called Ernest. 454 00:45:20,020 --> 00:45:23,311 My mother's name is Gorzila Retter. 455 00:45:24,300 --> 00:45:27,620 My name is Bernard Moser. 456 00:45:27,780 --> 00:45:30,020 I was born in Zurich 457 00:45:30,140 --> 00:45:33,344 on June 21, 1911. 458 00:45:36,860 --> 00:45:38,220 And now to Zurich. 459 00:45:48,364 --> 00:45:49,860 In what school I study? 460 00:45:53,352 --> 00:45:55,580 No no no. In French. 461 00:45:56,900 --> 00:46:00,580 I went to the Cantonal Gymnasium, Schonberkasse. 462 00:46:01,641 --> 00:46:04,740 I had as teachers to Podrecky, Strauss, Jung... 463 00:46:04,900 --> 00:46:07,736 Perfect. These are your papers. 464 00:46:12,900 --> 00:46:14,060 Good fake. 465 00:46:15,180 --> 00:46:16,460 They are authentic. 466 00:46:17,780 --> 00:46:20,820 We have only changed what is indispensable. 467 00:46:22,140 --> 00:46:23,780 Bernard Moser exists. 468 00:46:24,860 --> 00:46:26,580 He is a correspondent in Paris. 469 00:46:27,500 --> 00:46:28,786 You chose it 470 00:46:29,620 --> 00:46:32,500 We have reached an agreement with him. 471 00:46:33,500 --> 00:46:37,120 When the mission is over, we will release you from prison. 472 00:46:38,220 --> 00:46:39,780 With our biggest apologies. 473 00:46:57,820 --> 00:46:58,820 All right. 474 00:47:00,660 --> 00:47:02,780 You can upload Fourth floor, room 37. 475 00:47:02,940 --> 00:47:03,940 Thank you. 476 00:47:20,820 --> 00:47:21,820 Just a moment. 477 00:47:31,460 --> 00:47:33,980 It has caught me by surprise. Is all that for me? 478 00:47:34,180 --> 00:47:35,820 - Yes - You can leave it there. 479 00:47:37,300 --> 00:47:38,380 Nice house. 480 00:47:42,740 --> 00:47:45,220 That's how I get warm. With alcohol. 481 00:47:48,740 --> 00:47:50,300 There is no current until six. 482 00:47:51,660 --> 00:47:53,460 The occupants are not very funny. 483 00:47:54,980 --> 00:47:56,545 Your house is truly cozy. 484 00:47:57,140 --> 00:47:59,460 I put it to my liking. It was not easy. 485 00:47:59,730 --> 00:48:01,630 I decorated it a bit, like any woman. 486 00:48:03,340 --> 00:48:04,780 He does not do it anymore? 487 00:48:06,100 --> 00:48:08,636 Yes, sometimes. 488 00:48:09,740 --> 00:48:12,340 - We are in war. There's less work. - True. 489 00:48:12,460 --> 00:48:14,340 By force life is more difficult. 490 00:48:14,650 --> 00:48:16,620 Besides, you're alone, right? 491 00:48:17,980 --> 00:48:18,980 Yes. 492 00:48:23,580 --> 00:48:25,751 Bernard, let me kiss him. 493 00:48:30,180 --> 00:48:32,150 It scares me when you look at me that way. 494 00:48:32,569 --> 00:48:34,070 I love your eyes. 495 00:48:35,540 --> 00:48:36,973 I will set the table. 496 00:48:37,807 --> 00:48:39,500 How did you find all this? 497 00:48:39,660 --> 00:48:40,900 Thanks to my consulate. 498 00:48:41,060 --> 00:48:43,470 Swiss condensed milk, Swiss butter, 499 00:48:43,820 --> 00:48:45,940 Swiss chocolate, Swiss coffee. 500 00:48:46,100 --> 00:48:47,220 Long live Switzerland! 501 00:48:47,380 --> 00:48:49,740 If you start praising my love for food, I'm lost. 502 00:48:51,010 --> 00:48:52,590 Have I already told you that you have cat eyes? 503 00:48:54,900 --> 00:48:56,220 Let him set the table. 504 00:48:58,500 --> 00:49:02,020 We will eat everything. So much worse if my stomach has shrunk. 505 00:49:03,570 --> 00:49:06,249 If I knew when it was the last time I saw so much food together... 506 00:49:06,620 --> 00:49:09,620 Obviously there's the black market... But you have to be rich. 507 00:49:11,820 --> 00:49:13,380 Will he be in Paris for a while? 508 00:49:16,180 --> 00:49:19,625 I think I'll extend my stay. For you. 509 00:49:19,863 --> 00:49:21,220 For me? 510 00:49:21,732 --> 00:49:23,232 I feel flattered. 511 00:49:24,940 --> 00:49:27,180 And will not he miss someone from Zurich? 512 00:49:28,740 --> 00:49:31,117 Do not answer if you think I'm too indiscreet. 513 00:49:31,620 --> 00:49:32,620 No one. 514 00:49:34,660 --> 00:49:37,340 Does he court all the girls he knows? 515 00:49:37,460 --> 00:49:39,180 The waitress of the Select? I? 516 00:49:39,340 --> 00:49:40,900 You are something else. 517 00:49:41,208 --> 00:49:42,839 All men say the same. 518 00:49:43,780 --> 00:49:46,060 And you? Who? 519 00:49:48,100 --> 00:49:51,340 A widow. My husband was murdered by the Gestapo. 520 00:49:52,340 --> 00:49:54,620 He fell from a sixth floor to avoid being captured. 521 00:49:56,140 --> 00:49:57,676 I hate the Germans. 522 00:49:59,900 --> 00:50:02,760 - Can I wash my hands? - Yes, there. 523 00:50:15,460 --> 00:50:18,846 He's in luck, it's Spanish soap. I bought it yesterday. 524 00:50:53,699 --> 00:50:55,009 I believe that 525 00:50:56,144 --> 00:50:58,251 the smartest thing is that I leave, 526 00:50:58,900 --> 00:51:00,278 like that other night. 527 00:51:01,620 --> 00:51:03,708 Who told you that I want you to be smart? 528 00:51:04,860 --> 00:51:06,420 It seems to scare him. 529 00:51:07,020 --> 00:51:08,060 They are his eyes. 530 00:51:08,820 --> 00:51:11,140 What's wrong with my eyes? Do not like them? 531 00:51:11,750 --> 00:51:13,380 Yes, too much. 532 00:51:24,100 --> 00:51:26,820 Great. All the details of the missile are visible. 533 00:51:26,980 --> 00:51:29,620 - The English will love it. - They will not believe it. 534 00:51:31,300 --> 00:51:32,540 Pierre is formidable. 535 00:51:32,700 --> 00:51:35,620 He's just arrived in the Ardennes when a missile landed in the forest. 536 00:51:35,780 --> 00:51:37,420 He found it before the Germans. 537 00:51:38,820 --> 00:51:40,340 God has been on your side. 538 00:51:40,540 --> 00:51:42,780 Were not the documents I stole helpful? 539 00:51:42,980 --> 00:51:45,830 - I did not say the opposite. - I'd like to hear it said. 540 00:51:47,420 --> 00:51:49,340 - The plates are ready. - Agree. 541 00:52:06,201 --> 00:52:09,832 - What've you decided about Bernard? - Nothing, at the moment. 542 00:52:10,260 --> 00:52:12,190 - It is not a big thing. - I do not know your Swiss. 543 00:52:12,450 --> 00:52:13,790 But I do. 544 00:52:15,180 --> 00:52:16,220 Clear. 545 00:52:32,820 --> 00:52:34,830 I will bring your articles to you in the Zurich press. 546 00:52:35,090 --> 00:52:36,599 It will be a reference, right? 547 00:52:37,620 --> 00:52:40,140 Pass me the magnifying glass. It's there on top 548 00:52:42,620 --> 00:52:43,620 Put them on me 549 00:52:50,060 --> 00:52:51,940 How long have you been sleeping with him? 550 00:52:52,580 --> 00:52:54,830 - It does not matter to anyone. - Me. 551 00:52:56,780 --> 00:52:59,100 I am responsible for about 100 men. 552 00:52:59,900 --> 00:53:01,020 I, from only one. 553 00:53:04,060 --> 00:53:05,140 Where it is? 554 00:53:06,260 --> 00:53:08,700 From Zurich, like your newspaper. Where do you want it to be? 555 00:53:10,660 --> 00:53:11,660 From Zurich. 556 00:53:14,780 --> 00:53:16,620 - You got it? - Right away. 557 00:53:17,420 --> 00:53:18,580 Give me a mission. 558 00:53:18,850 --> 00:53:21,540 I can find the helpers I want. This is how it is usually done. 559 00:53:24,140 --> 00:53:25,380 - And so? - List. 560 00:53:25,540 --> 00:53:27,380 Get me the frame. Turn it around. 561 00:53:40,829 --> 00:53:42,233 What are you doing? 562 00:53:43,220 --> 00:53:46,020 In the place of a commercial circular, 563 00:53:46,220 --> 00:53:49,128 I inject the photo of the missile into the fiber of the paper. 564 00:53:51,060 --> 00:53:52,140 The photo of the missile? 565 00:53:54,460 --> 00:53:55,980 Yes, the photo of the missile. 566 00:54:09,100 --> 00:54:10,100 And later? 567 00:54:10,260 --> 00:54:13,100 I reduce the photo to the size of the head of a pin. 568 00:54:13,260 --> 00:54:16,020 The English will enlarge it. It's the micropunto technique. 569 00:54:21,500 --> 00:54:24,260 I thought you were not a woman like the others. I was wrong. 570 00:54:24,420 --> 00:54:26,790 What references did I have when I carried out the Seldon mission? 571 00:54:27,500 --> 00:54:29,100 You were Jean Massimier's wife. 572 00:54:32,940 --> 00:54:33,980 The fixer. 573 00:54:53,540 --> 00:54:55,420 His hands tremble. You can not do it. 574 00:54:55,580 --> 00:54:58,264 It will be because you have altered me with the Swiss. 575 00:55:07,260 --> 00:55:08,260 It is done. 576 00:55:11,490 --> 00:55:13,460 - Can I give the light? - Not yet. 577 00:55:22,060 --> 00:55:23,700 So yes or no? 578 00:55:23,860 --> 00:55:25,260 No. We'll see. 579 00:55:26,340 --> 00:55:27,580 Do you know what I'm going to do? 580 00:55:28,780 --> 00:55:30,930 - Leave me. - Exactly. 581 00:55:31,307 --> 00:55:32,836 I will work for others. 582 00:55:34,300 --> 00:55:37,220 In the meantime, do not forget to listen to Radio London tonight. 583 00:55:37,340 --> 00:55:38,500 They will talk about us. 584 00:55:42,740 --> 00:55:44,580 Here, London... 585 00:55:44,740 --> 00:55:47,020 French speaking for French 586 00:55:47,980 --> 00:55:51,220 Yesterday was a great day for allied aviation. 587 00:55:51,380 --> 00:55:53,940 The bombers of the Royal Air Force 588 00:55:54,100 --> 00:55:56,660 along with the American fortress planes, 589 00:55:56,820 --> 00:56:00,580 bombed in successive waves the port of Hamburg... 590 00:56:01,260 --> 00:56:04,100 Many neighborhoods were destroyed. 591 00:56:04,260 --> 00:56:06,780 Pumps reached factories 592 00:56:06,900 --> 00:56:10,300 and caused serious damage to port facilities. 593 00:56:11,820 --> 00:56:14,020 This war is a horrible stupidity. 594 00:56:16,940 --> 00:56:18,710 We did not start it. 595 00:56:18,970 --> 00:56:20,510 It was your husband who told you that. 596 00:56:22,088 --> 00:56:23,481 Jealous? 597 00:56:26,980 --> 00:56:28,460 I never know what you think. 598 00:56:29,740 --> 00:56:31,905 Sometimes it's the best. 599 00:56:35,780 --> 00:56:40,500 The French Resistance reaped a triumph with its attack on the Seldon factory. 600 00:56:40,620 --> 00:56:42,020 Thanks to his heroism, 601 00:56:42,180 --> 00:56:46,020 documents of capital importance are now in our hands. 602 00:56:46,880 --> 00:56:48,190 You're proud, are not you? 603 00:56:50,180 --> 00:56:52,030 Without Seldon, we would never have met. 604 00:56:52,290 --> 00:56:54,630 That night you were looking for someone to follow you. 605 00:56:55,380 --> 00:56:56,540 Follow me? 606 00:56:56,700 --> 00:56:58,950 If Henry had arrived in time, you would have slept with him. 607 00:56:59,860 --> 00:57:03,740 - What Henry has to do with this? - Have U slept with him or not? 608 00:57:04,960 --> 00:57:05,995 Maybe. 609 00:57:07,100 --> 00:57:09,900 - I didn't want to be alone that night. - Just what I just said. 610 00:57:13,580 --> 00:57:17,180 Listen, if you're upset about sth with me, be frank with me. 611 00:57:18,140 --> 00:57:19,820 It was you who asked us to meet. 612 00:57:20,420 --> 00:57:22,860 - I talked to the captain and... - I have changed my mind. 613 00:57:23,693 --> 00:57:25,580 - A) Yes? - Yes 614 00:57:25,890 --> 00:57:28,390 I think it's crazy to continue with this dangerous game! 615 00:57:29,660 --> 00:57:30,670 But the war is not over yet. 616 00:57:30,930 --> 00:57:33,310 Let others take care of themselves. Why did you get involved in this? 617 00:57:35,100 --> 00:57:37,710 I can not abandon my companions for having fallen in love. 618 00:57:38,540 --> 00:57:41,107 What will those comrades do for you if they catch you? 619 00:57:41,780 --> 00:57:42,780 The most they can. 620 00:57:43,490 --> 00:57:44,420 Listen, Cora. 621 00:57:46,100 --> 00:57:49,660 You can choose between being a woman or being a heroine. 622 00:57:50,780 --> 00:57:52,700 If you want to listen to me... 623 00:57:53,580 --> 00:57:56,480 - I hear you. - You will go to Switzerland. 624 00:57:57,020 --> 00:57:58,150 I will prepare the trip for you. 625 00:57:59,900 --> 00:58:01,340 I can not leave them lying around. 626 00:58:01,500 --> 00:58:03,860 Words words! 627 00:58:04,020 --> 00:58:05,940 You French people believe a lot in words. 628 00:58:06,100 --> 00:58:09,460 The general makes a nice speech and U already believe that U R going to win the war. 629 00:58:09,620 --> 00:58:13,340 How do we French people? What do U've to say about the French? 630 00:58:13,500 --> 00:58:16,020 - France either loves or does not love. - That's what I mean. 631 00:58:20,140 --> 00:58:22,260 - You go? - It will be the best. 632 00:58:25,660 --> 00:58:27,540 We can not leave ours because of a misunderstanding. 633 00:58:27,660 --> 00:58:28,630 Too late. 634 00:58:30,180 --> 00:58:33,242 - Forgive me, Bernard. - That's why it's too late already. 635 00:58:33,860 --> 00:58:34,940 Does this serve you, then, as a pretext? 636 00:58:35,620 --> 00:58:36,940 Think what you want. 637 00:58:37,210 --> 00:58:40,020 Bernard, you're crazy! I am sorry. 638 00:58:56,706 --> 00:58:58,759 I was waiting for this crisis of yours, 639 00:58:59,009 --> 00:59:01,390 inevitable in unprofessional people. 640 00:59:02,500 --> 00:59:04,713 All this has overcome you very soon. 641 00:59:05,100 --> 00:59:09,140 They will have already sent the photos and plans to London. 642 00:59:09,450 --> 00:59:12,380 The English will not know what to do with it 643 00:59:12,540 --> 00:59:14,900 but they will send a plane to pick up the missile. 644 00:59:15,060 --> 00:59:18,270 The entire organization will participate in it. 645 00:59:18,530 --> 00:59:20,100 It will be a final blow. 646 00:59:20,260 --> 00:59:21,350 Do not count on me. 647 00:59:22,020 --> 00:59:22,990 Forgives? 648 00:59:23,250 --> 00:59:25,380 I'm not a snitch! I am a soldier! 649 00:59:27,260 --> 00:59:31,230 You have fallen in love with a French woman. 650 00:59:31,740 --> 00:59:35,660 Yes I love her. And I will do anything to protect it. 651 00:59:36,650 --> 00:59:41,220 It is your fault. You should have let me go to Russia. 652 00:59:46,140 --> 00:59:49,060 Not before decapitating the organization. 653 00:59:49,220 --> 00:59:51,220 I can not help you. 654 00:59:51,490 --> 00:59:55,300 If you can. For Cora's sake... 655 00:59:56,020 --> 00:59:59,180 If the operation is successful, 656 00:59:59,450 --> 01:00:01,580 we could forget about her. 657 01:00:02,180 --> 01:00:03,070 What are you trying to tell me? 658 01:00:03,860 --> 01:00:07,190 If you take me away from everyone else, 659 01:00:08,180 --> 01:00:09,500 she could be free. 660 01:00:10,220 --> 01:00:12,700 You ask me something unworthy. 661 01:00:13,660 --> 01:00:16,940 I make a great sacrifice accepting to resign 662 01:00:17,780 --> 01:00:19,700 to avenge myself on her 663 01:00:21,500 --> 01:00:25,478 after what he did. 664 01:00:26,220 --> 01:00:30,375 I can understand you perfectly. She is beautiful. 665 01:00:31,580 --> 01:00:34,658 I could see her at the train station. 666 01:00:36,260 --> 01:00:39,915 I can still remember his touch. 667 01:00:43,420 --> 01:00:44,860 You're disgusting. 668 01:00:46,340 --> 01:00:49,827 Like you, I used to have scruples before. 669 01:00:50,380 --> 01:00:54,300 But if you manage to overcome certain obstacles, 670 01:00:54,995 --> 01:00:57,519 you get to know other pleasures, 671 01:00:57,940 --> 01:00:59,709 more refined pleasures. 672 01:01:00,860 --> 01:01:02,461 Think about it. 673 01:01:03,420 --> 01:01:07,980 The fate of the beautiful Cora is in your hands. 674 01:01:13,620 --> 01:01:16,580 Be careful. If you try to play it 675 01:01:17,098 --> 01:01:19,158 It will cost your head. 676 01:01:29,050 --> 01:01:30,380 Bernard, my love. 677 01:02:30,020 --> 01:02:31,580 I thought you would not go back. 678 01:02:42,940 --> 01:02:44,140 I like you to love me. 679 01:02:45,340 --> 01:02:46,500 It's your fault. 680 01:02:47,340 --> 01:02:48,820 I had never thought of it before. 681 01:02:52,828 --> 01:02:54,740 I worked hard when you were not there. 682 01:02:56,260 --> 01:02:59,060 - To not think. - I get it. 683 01:02:59,980 --> 01:03:01,460 But now I'm here. 684 01:03:02,900 --> 01:03:04,620 I will work with you. 685 01:03:06,180 --> 01:03:07,300 You do not have to. 686 01:03:08,500 --> 01:03:11,180 If I have to do it again, I think it would have no value. 687 01:03:13,740 --> 01:03:14,740 That's funny, 688 01:03:16,100 --> 01:03:17,220 since I know you, 689 01:03:18,220 --> 01:03:19,220 Since I love you, 690 01:03:20,100 --> 01:03:21,140 I'm scared. 691 01:03:23,020 --> 01:03:24,990 If I were captured, I do not think I could resist it. 692 01:03:26,180 --> 01:03:27,500 Drop everything. 693 01:03:28,460 --> 01:03:29,460 I can not. 694 01:03:30,780 --> 01:03:32,420 I must finish what I started. 695 01:03:33,340 --> 01:03:35,288 But you do not have to enter this circle. 696 01:03:36,580 --> 01:03:37,780 So you think? 697 01:03:38,780 --> 01:03:40,020 Yes. 698 01:03:40,290 --> 01:03:43,565 No matter what happens, I promise no one will hurt you. 699 01:04:06,940 --> 01:04:08,180 Do you like this album? 700 01:04:08,670 --> 01:04:10,700 If much. 701 01:04:15,380 --> 01:04:20,460 So, the photos that Pierre took in the Ardennes were not good? 702 01:04:21,460 --> 01:04:24,300 No, the English complained that nothing was understood. 703 01:04:25,220 --> 01:04:26,900 They want the missile that Pierre located. 704 01:04:27,460 --> 01:04:28,740 They will send a plane. 705 01:04:29,540 --> 01:04:30,540 When? 706 01:04:32,100 --> 01:04:33,420 It does not matter? 707 01:04:34,060 --> 01:04:35,620 Let's talk about other things. 708 01:04:36,380 --> 01:04:37,420 Agree. 709 01:04:38,540 --> 01:04:40,700 But if you go to the Ardennes, 710 01:04:41,500 --> 01:04:42,540 I will go with you. 711 01:04:43,940 --> 01:04:44,940 Would you do it? 712 01:04:46,100 --> 01:04:47,100 Of course. 713 01:04:48,713 --> 01:04:51,141 They send the plane after tomorrow at midnight. 714 01:04:52,780 --> 01:04:54,340 Talk about something else. 715 01:04:57,860 --> 01:05:03,180 The card game will be the day after tomorrow. 716 01:05:07,370 --> 01:05:10,310 Yes, the day after tomorrow. At midnight. 717 01:05:14,260 --> 01:05:16,933 Do not thank me. You know why I do it. 718 01:05:18,260 --> 01:05:19,980 We will go by train. 719 01:05:34,820 --> 01:05:37,060 After tonight, I know you love me. 720 01:05:37,220 --> 01:05:38,700 I am sure of it. 721 01:05:39,980 --> 01:05:41,220 Why tonight? 722 01:05:42,140 --> 01:05:43,974 Why are you here with me? 723 01:07:12,980 --> 01:07:14,180 The tunnel! 724 01:07:17,580 --> 01:07:19,380 We will jump after the tunnel. 725 01:07:28,660 --> 01:07:29,660 Opens. 726 01:07:32,260 --> 01:07:33,340 I go. 727 01:07:46,900 --> 01:07:49,060 - Are you okay, love? - Yes. Did you hurt yourself? 728 01:07:49,540 --> 01:07:50,820 We must hurry. 729 01:07:51,660 --> 01:07:53,820 - Goodnight. All good? - Yes, good. 730 01:07:53,980 --> 01:07:55,420 - Come on, Bernard. - Hello. 731 01:07:56,100 --> 01:07:57,540 - Nobody hurt? - Do not. 732 01:07:57,740 --> 01:07:59,780 - Let's go around here. - Come on. 733 01:08:12,020 --> 01:08:14,460 - U OK? Are you get hurt ? - No good. 734 01:08:14,900 --> 01:08:16,780 - Good evening, Bernard. - Good, Pierre. 735 01:08:16,940 --> 01:08:17,883 Here. 736 01:08:19,340 --> 01:08:22,180 - Did the train arrive late? - No, he arrived at 8:15 . 737 01:08:22,340 --> 01:08:25,620 - We have time until midnight. - No, the plane will land at ten. 738 01:08:25,780 --> 01:08:27,020 Have they changed the plan? 739 01:08:27,180 --> 01:08:29,620 Yes, for prudence. Londes warned the captain. 740 01:08:29,780 --> 01:08:30,780 You never know. 741 01:08:31,780 --> 01:08:32,860 Come on. 742 01:08:33,020 --> 01:08:34,618 - Are you doing well, Bernard? - Yes, good, good. 743 01:08:55,508 --> 01:08:57,340 - What if it exploded? - The what? 744 01:08:57,500 --> 01:08:58,940 - The missile. - Bobo! 745 01:09:01,940 --> 01:09:04,140 - What did you say? - That the missile can explode. 746 01:09:04,260 --> 01:09:05,260 What nonsense. 747 01:09:10,100 --> 01:09:13,220 I's surprised that Pierre found the missile before the Germans. 748 01:09:13,380 --> 01:09:16,380 He did not do it alone. He went with the owner of the land. 749 01:09:16,580 --> 01:09:18,660 A poacher who knew the land like the back of his hand. 750 01:09:20,780 --> 01:09:22,500 We must admit that the English with a little cheeks. 751 01:09:22,660 --> 01:09:24,940 Since the photos weren't good, U've to send them the missile. 752 01:09:25,100 --> 01:09:25,900 They are right. 753 01:09:26,060 --> 01:09:28,898 They rather like being served on a plate... 754 01:10:34,940 --> 01:10:36,700 Turn off the torches all over the world. 755 01:10:45,340 --> 01:10:47,340 - Captain Lebrun. - Let's go everyone. 756 01:10:49,460 --> 01:10:50,500 Carry it. 757 01:11:10,290 --> 01:11:12,980 It is amazing: we are sending a German missile to the English. 758 01:11:13,140 --> 01:11:14,860 You're right, it's amazing. 759 01:11:15,020 --> 01:11:17,340 I would like to go with him. 760 01:11:19,688 --> 01:11:21,152 Ready! 761 01:12:15,860 --> 01:12:18,783 With this missile, the Germans will fall. 762 01:12:29,355 --> 01:12:31,271 Do not move. We will cover the holes. 763 01:12:39,620 --> 01:12:42,435 - What a bad luck. - Of course. 764 01:12:42,555 --> 01:12:43,580 I was joking 765 01:13:06,980 --> 01:13:08,820 Well, that's it. Push. 766 01:13:44,540 --> 01:13:46,707 Let's go on the track. See you at the farm. 767 01:14:01,820 --> 01:14:04,286 Let them go ahead. Let's stay alone. 768 01:14:05,420 --> 01:14:06,740 We have finished the work. 769 01:14:52,860 --> 01:14:53,860 What happen? 770 01:14:54,020 --> 01:14:56,380 - Is someone coming after us? - Yes, Cora. 771 01:14:56,540 --> 01:14:57,980 - They have not followed you? - Do not. 772 01:14:58,140 --> 01:14:58,935 Why? 773 01:14:59,090 --> 01:15:01,216 They are in love. Did you hear something? 774 01:15:02,900 --> 01:15:03,900 No, nothing. 775 01:15:24,060 --> 01:15:27,020 - What happen? - I'm worried. 776 01:15:27,180 --> 01:15:28,830 - Why? - I dont know. 777 01:15:52,012 --> 01:15:54,370 Germans! Disperse! 778 01:15:57,340 --> 01:15:58,340 Do not move. 779 01:16:13,620 --> 01:16:15,245 It's the Germans. 780 01:16:15,495 --> 01:16:16,721 They caught us. 781 01:16:17,252 --> 01:16:19,420 The plane made a lot of noise. 782 01:16:40,978 --> 01:16:42,454 Why did you stay behind? 783 01:16:43,660 --> 01:16:45,054 Why did not you follow us? 784 01:16:45,500 --> 01:16:46,990 We wanted to be alone, that's all. 785 01:16:47,250 --> 01:16:48,750 "We wanted." Who wanted it? 786 01:16:49,460 --> 01:16:51,580 - You or him? - I dont know. 787 01:16:51,890 --> 01:16:53,460 I have to know, it's important. Think 788 01:16:58,620 --> 01:16:59,550 Was the. 789 01:17:02,340 --> 01:17:03,340 Naturally. 790 01:17:04,300 --> 01:17:07,900 The Germans didn't just come to the forest. Bernard Moser knew it. 791 01:17:08,060 --> 01:17:09,260 I can not believe it. 792 01:17:09,380 --> 01:17:10,700 We will find out 793 01:17:10,970 --> 01:17:12,230 Henry has gone to look for him. 794 01:17:12,490 --> 01:17:14,740 - Where? - To the Foreign Press Office. 795 01:17:15,010 --> 01:17:16,460 I think he will be back soon. 796 01:17:34,500 --> 01:17:35,980 He is not here, sir. 797 01:17:42,060 --> 01:17:42,990 It was a mistake. 798 01:17:44,300 --> 01:17:46,700 - What will he be doing? - Maybe they stopped him. 799 01:17:47,580 --> 01:17:49,860 The Gestapo will be here in a short time. 800 01:18:03,390 --> 01:18:05,605 I come from the Foreign Press Office. 801 01:18:06,650 --> 01:18:09,460 Bernard Moser was a effectively correspondent for the Zurich Gazette. 802 01:18:10,180 --> 01:18:11,190 Why? 803 01:18:15,100 --> 01:18:16,420 He is 62 years old, 804 01:18:17,460 --> 01:18:18,580 it's short and chubby, 805 01:18:19,220 --> 01:18:20,741 and his hair is white. 806 01:18:21,940 --> 01:18:23,460 He was arrested by the Germans. 807 01:18:46,740 --> 01:18:48,620 - When are you going to see him? - In an hour. 808 01:18:48,780 --> 01:18:50,020 - Where? - In my house. 809 01:18:50,900 --> 01:18:51,900 Wait a minute. 810 01:19:04,740 --> 01:19:06,639 Put four drops of this in your drink. 811 01:19:07,580 --> 01:19:09,860 I can assure you that he does not know your names and addresses. 812 01:19:10,020 --> 01:19:11,641 I have not asked anything. Do what you should. 813 01:19:31,820 --> 01:19:34,086 Yes? Let it rise. 814 01:19:55,220 --> 01:19:56,260 Yes, go ahead. 815 01:20:02,367 --> 01:20:04,109 I'm freezing cold! 816 01:20:12,885 --> 01:20:14,060 For you. 817 01:20:14,700 --> 01:20:17,846 It is not easy to find chocolates. In stores there is not one. 818 01:20:18,143 --> 01:20:19,703 I have sought life. 819 01:20:20,300 --> 01:20:21,785 Do not you want to try one? 820 01:20:28,300 --> 01:20:29,540 You are ice cream 821 01:20:30,420 --> 01:20:31,420 You're right. 822 01:20:32,260 --> 01:20:34,580 I cough again. 823 01:20:35,340 --> 01:20:36,340 Do you want a drink of grog? 824 01:20:38,020 --> 01:20:39,589 Yes, it will be good for me. 825 01:20:42,964 --> 01:20:44,110 You should lie down. 826 01:20:45,100 --> 01:20:47,307 I can not. I must see someone. 827 01:20:48,500 --> 01:20:51,260 You are very strange tonight. You seem angry with me. 828 01:20:51,380 --> 01:20:52,390 Why? 829 01:20:52,830 --> 01:20:55,782 I would like to know that. There's sth U don't want to tell me. 830 01:20:56,580 --> 01:20:58,025 Have you told me everything? 831 01:21:04,020 --> 01:21:05,460 Did you see your friends again? 832 01:21:06,140 --> 01:21:09,630 - Which? - Henry, Pierre, Bernadette... 833 01:21:10,115 --> 01:21:11,627 It's exhausting, Bernadette. 834 01:21:12,100 --> 01:21:13,060 I have not seen them. 835 01:21:14,740 --> 01:21:17,345 We could have dinner some night with Bernadette, right? 836 01:21:20,300 --> 01:21:21,420 I had already thought about it. 837 01:21:24,580 --> 01:21:25,900 Do you live with your father? 838 01:21:30,820 --> 01:21:32,340 Why do you ask me? 839 01:21:33,260 --> 01:21:35,051 Are you thinking of asking for a marriage? 840 01:21:46,580 --> 01:21:48,348 Why do you talk so much about her? 841 01:21:49,700 --> 01:21:50,780 I dont know. 842 01:21:52,540 --> 01:21:54,020 It just crossed my mind. 843 01:22:16,540 --> 01:22:18,590 If it's too strong, I can add more water. 844 01:22:20,060 --> 01:22:21,300 Strong? Nothing of that. 845 01:22:21,940 --> 01:22:23,214 But it is very hot. 846 01:22:26,340 --> 01:22:28,627 What about you? You do not drink? 847 01:22:31,168 --> 01:22:32,140 Do not. 848 01:22:34,180 --> 01:22:35,550 What's happening to you? 849 01:22:36,435 --> 01:22:37,447 Nothing. 850 01:22:39,965 --> 01:22:42,672 Give me the bottle of cognac. So I'll refresh my glass. 851 01:23:07,220 --> 01:23:08,190 You want? 852 01:23:09,380 --> 01:23:10,500 No thanks. 853 01:23:15,580 --> 01:23:16,940 Now it's drinkable. 854 01:23:17,700 --> 01:23:18,700 Do not! 855 01:23:22,660 --> 01:23:24,060 You have never been Swiss. 856 01:23:25,180 --> 01:23:26,470 You are German. 857 01:23:32,260 --> 01:23:34,430 Why did not you let me drink? 858 01:23:43,220 --> 01:23:44,580 Go away. 859 01:23:44,700 --> 01:23:46,945 Cora, everything has been to save you. 860 01:23:48,180 --> 01:23:49,740 They know everything about you. 861 01:23:50,740 --> 01:23:52,782 I did not want to be captured. 862 01:23:54,860 --> 01:23:57,444 It was a sure way to get you out of the country. 863 01:23:57,920 --> 01:23:59,217 That way you would be safe. 864 01:24:00,099 --> 01:24:02,099 If we do it, 865 01:24:02,970 --> 01:24:04,094 we can meet again. 866 01:24:04,460 --> 01:24:05,460 Get out of here! 867 01:24:05,620 --> 01:24:08,049 It brings me if I care that our countries are at war! 868 01:24:09,060 --> 01:24:11,460 - I want you to be my wife. - Go away. 869 01:24:11,620 --> 01:24:14,940 Cora, listen to me. Is it a crime to love? 870 01:24:15,140 --> 01:24:18,537 We're born, U on the left bank & I on the right of the same river. 871 01:24:18,900 --> 01:24:21,445 Is it enough to renounce happiness? 872 01:24:26,900 --> 01:24:28,210 What is this? 873 01:24:28,580 --> 01:24:30,020 Lack of trust. 874 01:24:31,900 --> 01:24:34,027 And you, Cora Massimier, 875 01:24:34,753 --> 01:24:36,074 go dressing. 876 01:24:45,780 --> 01:24:46,830 You promised me, Heinz! 877 01:24:47,090 --> 01:24:49,780 I said: "If you take me away from everyone else..." 878 01:24:49,940 --> 01:24:52,020 Because of you, she almost escapes. 879 01:24:52,180 --> 01:24:54,020 She knows everything we want to know. 880 01:24:54,220 --> 01:24:56,380 - She will not talk! - We'll see that later. 881 01:24:56,540 --> 01:24:58,777 I prohibit you...! 882 01:25:01,460 --> 01:25:02,460 Come on. 883 01:25:03,990 --> 01:25:06,448 Make sure it does not escape. 884 01:25:07,340 --> 01:25:09,219 We'll see each other later. 885 01:25:24,780 --> 01:25:26,020 Who is with Captain Weber? 886 01:25:26,180 --> 01:25:28,955 I can not tell you, my captain. 887 01:25:39,020 --> 01:25:41,930 I'm sure it's a woman. 888 01:25:42,460 --> 01:25:44,225 Mrs. Cora Massimier. 889 01:25:44,500 --> 01:25:47,806 I don't usually know the people who come here. 890 01:26:08,100 --> 01:26:10,660 I've had all the confectionery in Germany brought. 891 01:26:10,820 --> 01:26:14,740 There are still candy from before the war. 892 01:26:17,140 --> 01:26:18,180 Take one. 893 01:26:31,220 --> 01:26:33,900 Now stand out. 894 01:26:38,380 --> 01:26:39,666 That is mismatched. 895 01:26:56,820 --> 01:26:58,230 Also your stockings. 896 01:27:00,020 --> 01:27:03,294 Remember a certain scene 897 01:27:03,660 --> 01:27:06,377 in the office of Seldon station? 898 01:27:07,140 --> 01:27:08,140 Yes. 899 01:27:09,740 --> 01:27:10,740 Your stockings 900 01:27:41,180 --> 01:27:42,220 Get up. 901 01:27:43,300 --> 01:27:44,460 Walk 902 01:28:00,540 --> 01:28:01,980 Do not be afraid. 903 01:28:02,660 --> 01:28:06,941 Here we never put our hands on women. 904 01:28:08,740 --> 01:28:09,700 I'm not afraid. 905 01:28:10,540 --> 01:28:12,380 I know they will make me shoot. 906 01:28:12,621 --> 01:28:14,086 Nothing of that. 907 01:28:15,260 --> 01:28:18,443 He has fought bravely and we admire courage. 908 01:28:18,860 --> 01:28:21,962 Your paper is over, only. 909 01:28:23,101 --> 01:28:24,709 Come here. 910 01:28:28,340 --> 01:28:29,340 Please. 911 01:28:51,020 --> 01:28:53,027 Take off your raincoat. 912 01:29:06,580 --> 01:29:08,806 Did they register it when going up? 913 01:29:09,660 --> 01:29:11,041 From the feet to the head. 914 01:29:13,180 --> 01:29:14,581 From the feet to the head! 915 01:29:16,348 --> 01:29:17,360 So, 916 01:29:18,829 --> 01:29:20,317 Is not it armed? 917 01:29:21,420 --> 01:29:22,420 Do not. 918 01:29:24,020 --> 01:29:25,580 I am extremely distrustful. 919 01:29:37,880 --> 01:29:39,022 Spin. 920 01:29:54,460 --> 01:29:56,910 True. It is not armed. 921 01:30:00,440 --> 01:30:02,000 Be nice to me 922 01:30:05,300 --> 01:30:06,780 and declare. 923 01:30:07,340 --> 01:30:08,540 I have nothing to say. 924 01:30:09,420 --> 01:30:11,460 What about that station that we found in your flat? 925 01:30:11,620 --> 01:30:12,940 It belonged to my husband. 926 01:30:13,100 --> 01:30:15,620 Did you never use it? 927 01:30:15,740 --> 01:30:16,780 Never. 928 01:30:21,740 --> 01:30:23,700 Who is the leader of the organization? 929 01:30:23,860 --> 01:30:24,980 What organization? 930 01:30:25,820 --> 01:30:27,780 Who receives orders? 931 01:30:27,900 --> 01:30:29,180 I do not receive orders. 932 01:30:29,740 --> 01:30:30,950 Be kind. 933 01:30:31,780 --> 01:30:35,281 Captain Bernard Menzel told us everything. 934 01:30:35,580 --> 01:30:37,390 So why do you need me? 935 01:30:40,008 --> 01:30:41,377 You are our hands. 936 01:30:41,860 --> 01:30:44,672 U want to understand why U R not in a good position? 937 01:30:45,060 --> 01:30:47,940 And has he set all his police in motion to stop a simple woman? 938 01:30:48,100 --> 01:30:50,220 - The name of the leader. - I do not know. 939 01:30:50,420 --> 01:30:52,740 - What is the organization doing? - I know nothing. 940 01:30:52,900 --> 01:30:53,900 Walk! 941 01:30:58,700 --> 01:31:00,460 Walk Do not stand up! 942 01:31:01,769 --> 01:31:03,460 How a woman dwarfs 943 01:31:04,588 --> 01:31:06,316 walking barefoot! 944 01:31:12,980 --> 01:31:14,931 Why do you insist? 945 01:31:15,949 --> 01:31:18,591 He will finish speaking. 946 01:31:19,980 --> 01:31:22,338 Did he think he had never laid a hand on a woman? 947 01:31:31,300 --> 01:31:32,809 Bernard told me 948 01:31:34,060 --> 01:31:35,140 that in bed 949 01:31:36,610 --> 01:31:38,575 You are the wonder among the wonders. 950 01:31:39,980 --> 01:31:40,980 That's right? 951 01:31:42,060 --> 01:31:43,220 Tell me. 952 01:31:44,580 --> 01:31:45,580 Tell me. 953 01:31:48,100 --> 01:31:51,095 Here the boss is me. Do you hear me? 954 01:31:51,668 --> 01:31:53,049 The most powerful! 955 01:31:55,300 --> 01:31:56,300 Come here. 956 01:31:58,500 --> 01:31:59,580 Writes. 957 01:32:00,380 --> 01:32:01,540 "I'm going to talk". 958 01:32:01,700 --> 01:32:05,476 "I'm going to talk, I'm going to talk, until the end." 959 01:32:05,900 --> 01:32:08,940 I want page after page with that. 960 01:32:09,100 --> 01:32:12,220 You'll only stop when I tell you. 961 01:32:12,529 --> 01:32:14,594 Come on! Writes! 962 01:32:15,740 --> 01:32:17,510 "I'm going to talk" 963 01:32:21,580 --> 01:32:22,834 "I'm going to talk" 964 01:32:46,020 --> 01:32:48,119 Date and place of birth. 965 01:32:49,340 --> 01:32:52,310 I was born in October 1917 in Oyonnax. 966 01:32:53,195 --> 01:32:55,409 Is your mother still alive? 967 01:32:56,180 --> 01:32:58,780 Do not bother her. He has not done anything. 968 01:32:58,900 --> 01:33:00,660 Write, write. 969 01:33:02,140 --> 01:33:04,826 "I'm going to talk, I'm going to talk." 970 01:33:06,960 --> 01:33:09,401 You expected horrible things, right? 971 01:33:10,252 --> 01:33:11,562 Are you afraid. 972 01:33:12,610 --> 01:33:13,580 Do not. 973 01:33:14,681 --> 01:33:17,038 Write, write! 974 01:33:18,436 --> 01:33:19,889 "I'm going to talk". 975 01:33:28,820 --> 01:33:29,790 Writes! 976 01:34:17,050 --> 01:34:21,790 Menzel'll take care of the detainee. Let him do it. 977 01:34:23,060 --> 01:34:24,030 At your service. 978 01:34:27,018 --> 01:34:28,934 I give him my office. 979 01:34:29,220 --> 01:34:30,700 I do not want to do it here. 980 01:34:30,942 --> 01:34:34,030 Where you want. 981 01:34:37,165 --> 01:34:39,177 You can dress. 982 01:35:16,580 --> 01:35:17,580 Get up. 983 01:35:41,220 --> 01:35:42,540 Lift up your skirt. 984 01:36:10,140 --> 01:36:12,836 You can walk but not run. 985 01:36:30,860 --> 01:36:33,820 I repeat that Riesling will accept letting you go to Spain. 986 01:36:33,980 --> 01:36:35,020 In exchange for? 987 01:36:36,140 --> 01:36:38,645 From the names & addresses of the men in the organization. 988 01:36:39,140 --> 01:36:40,140 Never! 989 01:36:41,060 --> 01:36:42,580 The names he asks you 990 01:36:43,420 --> 01:36:44,700 I also know them. 991 01:36:46,300 --> 01:36:48,340 Olivier, Pierre, 992 01:36:49,300 --> 01:36:50,380 Roger, 993 01:36:51,020 --> 01:36:52,020 Captain, 994 01:36:53,260 --> 01:36:54,260 Henry, 995 01:36:55,260 --> 01:36:56,554 all of them. 996 01:36:58,370 --> 01:37:00,964 The camera, a gift from Heinz. 997 01:37:03,020 --> 01:37:04,590 Why have not you stopped them? 998 01:37:05,260 --> 01:37:07,990 I wanted U to be able to give them in exchange for your freedom. 999 01:37:08,507 --> 01:37:09,940 They will make you talk. 1000 01:37:11,660 --> 01:37:12,750 I'm not afraid anymore. 1001 01:37:13,700 --> 01:37:16,420 At your first scream, I'll give the pictures to Heinz. 1002 01:37:16,580 --> 01:37:18,150 I will never give names. 1003 01:37:18,410 --> 01:37:19,870 It will be me who will. 1004 01:37:20,780 --> 01:37:22,780 I'll say they came from you. 1005 01:37:22,940 --> 01:37:24,844 The only thing you have to do is not deny it. 1006 01:37:25,700 --> 01:37:27,550 Bernard, I beg you, if you love me... 1007 01:37:28,420 --> 01:37:30,750 Because I love you I want to save you. 1008 01:37:32,860 --> 01:37:35,060 I can not anymore, I'm exhausted. 1009 01:37:38,886 --> 01:37:40,260 Cora, Cora... 1010 01:37:43,196 --> 01:37:44,446 You will do it? 1011 01:37:45,860 --> 01:37:46,860 Do not. 1012 01:37:48,300 --> 01:37:49,300 Can you promise me? 1013 01:37:50,900 --> 01:37:51,900 Promised. 1014 01:37:52,700 --> 01:37:54,140 I am so tired. 1015 01:38:11,753 --> 01:38:13,140 And good? 1016 01:38:14,500 --> 01:38:16,461 He will not be able to talk anymore for today. 1017 01:38:16,762 --> 01:38:18,630 Leave her alone until tomorrow. 1018 01:38:19,995 --> 01:38:21,819 As you like. 1019 01:39:06,060 --> 01:39:09,138 - What is that? - Executions. 1020 01:39:09,670 --> 01:39:13,979 Saboteurs sentenced in summary judgment. 1021 01:40:03,740 --> 01:40:05,780 You win. I will give you the names. 1022 01:41:32,740 --> 01:41:36,100 Cora Massimier, you are free. 1023 01:41:46,820 --> 01:41:48,380 Cora Massimier, 1024 01:41:49,237 --> 01:41:50,653 You are free. 1025 01:42:20,857 --> 01:42:22,250 You are free. 71326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.