Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,631 --> 00:00:51,806
(This drama is
based on historical events, )
2
00:00:51,830 --> 00:00:53,146
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,170 --> 00:00:54,763
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:55,701 --> 00:00:57,440
Set off the battle.
5
00:00:58,171 --> 00:01:00,210
Set off the battle!
6
00:01:01,680 --> 00:01:03,411
(Episode 10)
7
00:01:23,160 --> 00:01:24,401
I have returned.
8
00:01:26,831 --> 00:01:28,716
There is no need to head to battle.
9
00:01:28,740 --> 00:01:30,641
Seogyeong has surrendered.
10
00:01:35,980 --> 00:01:39,050
The Deputy Mayor of Seogyeong
sent this letter to His Majesty.
11
00:01:39,081 --> 00:01:40,651
How come you came alone?
12
00:01:41,520 --> 00:01:43,081
Where are the other envoys?
13
00:01:44,151 --> 00:01:47,690
They are getting ready to welcome
His Majesty at Seogyeong Fortress.
14
00:01:47,791 --> 00:01:48,891
So?
15
00:01:49,361 --> 00:01:53,160
You came here all by yourself
without a single guard?
16
00:01:54,060 --> 00:01:57,271
Why should I have guards escort me?
I have no reason to be afraid of.
17
00:01:57,700 --> 00:01:59,870
Goryeo has already put down its weapons,
18
00:02:00,131 --> 00:02:03,340
and I now consider myself
one of Khitan's vassals.
19
00:02:03,941 --> 00:02:07,580
I have no reason to be afraid of
coming here all by myself.
20
00:02:07,610 --> 00:02:08,941
(Yelu Pennu)
21
00:02:09,480 --> 00:02:10,480
(Yelu Dilu)
22
00:02:11,351 --> 00:02:12,750
Please let me through...
23
00:02:12,980 --> 00:02:15,120
so that I can deliver this letter
to His Majesty.
24
00:02:46,651 --> 00:02:50,280
It is a letter
from the Deputy Mayor of Seogyeong.
25
00:02:50,590 --> 00:02:53,590
He will obey Your Majesty's wishes
and surrender.
26
00:02:59,930 --> 00:03:01,876
The Khitan officials in Seogyeong...
27
00:03:01,900 --> 00:03:04,430
are arranging Your Majesty's accommodation
at the moment.
28
00:03:04,800 --> 00:03:08,270
I suggest you go to Seogyeong Fortress
as soon as the sun comes up.
29
00:03:08,471 --> 00:03:10,376
Why should I do that?
30
00:03:10,400 --> 00:03:13,086
You have been staying
in this barren field for a while,
31
00:03:13,110 --> 00:03:16,281
so you should now stay in a place
that is more comfortable.
32
00:03:16,911 --> 00:03:19,556
And when the King of Goryeo
visits Your Majesty to pay homage,
33
00:03:19,580 --> 00:03:22,126
it would look better if you were
in Seogyeong to accept his homage...
34
00:03:22,150 --> 00:03:24,091
than here.
35
00:03:25,121 --> 00:03:26,150
Is that so?
36
00:03:27,050 --> 00:03:28,221
I will think about it.
37
00:03:29,091 --> 00:03:30,396
Thank you for your hard work.
38
00:03:30,420 --> 00:03:31,591
Go and get some rest.
39
00:03:32,230 --> 00:03:33,661
Yes, Your Majesty.
40
00:03:44,841 --> 00:03:46,640
Tell the soldiers to go back to sleep.
41
00:03:49,640 --> 00:03:51,110
- Your Majesty.
- Do it now!
42
00:03:51,381 --> 00:03:52,727
Had he arrived even a moment later,
43
00:03:52,751 --> 00:03:55,080
we would have made a grave mistake
because of you.
44
00:03:55,150 --> 00:03:56,797
I would have been seen
as a petty emperor...
45
00:03:56,821 --> 00:03:58,626
attacking a country
that had already surrendered.
46
00:03:58,650 --> 00:04:01,091
- However, the circumstances tell me...
- That is enough!
47
00:04:02,860 --> 00:04:06,131
Who would dare to deceive
the Emperor of the Great Khitan Empire?
48
00:04:06,330 --> 00:04:09,460
Who, in the world,
has the guts to deceive me?
49
00:04:13,131 --> 00:04:15,601
Commander, listen to me carefully.
50
00:04:16,101 --> 00:04:17,417
Everything that happens in this war...
51
00:04:17,441 --> 00:04:20,110
will be recorded in detail
and go down in history.
52
00:04:20,210 --> 00:04:21,210
Please...
53
00:04:22,511 --> 00:04:24,080
do not make a single mistake.
54
00:04:24,811 --> 00:04:26,281
Yes, Your Majesty.
55
00:04:32,621 --> 00:04:34,791
Keep sending scouts.
56
00:04:34,920 --> 00:04:38,007
We need to know exactly what is happening
in Seogyeong right now.
57
00:04:38,031 --> 00:04:39,706
We must find out.
58
00:04:39,730 --> 00:04:41,631
Yes, Commander.
59
00:05:07,921 --> 00:05:09,220
Promise me...
60
00:05:11,131 --> 00:05:12,131
that you will be sure...
61
00:05:13,030 --> 00:05:14,160
to return.
62
00:05:17,200 --> 00:05:18,501
Yes, Your Majesty.
63
00:05:18,731 --> 00:05:20,871
You have my word
that I will return no matter what.
64
00:05:33,251 --> 00:05:34,251
Hey.
65
00:05:34,981 --> 00:05:36,381
Look at the sky.
66
00:05:37,991 --> 00:05:40,450
My, were there always
so many stars in the sky?
67
00:05:41,890 --> 00:05:44,066
Now that the sun has set
and the moon has risen,
68
00:05:44,090 --> 00:05:45,067
(Jang Yeon Woo, Field Deputy Commander)
69
00:05:45,091 --> 00:05:46,590
this is paradise.
70
00:05:46,931 --> 00:05:48,431
Over the mountains in Sukju,
71
00:05:48,731 --> 00:05:51,051
they are cutting off the heads
of the dead Goryeo soldiers,
72
00:05:51,931 --> 00:05:55,270
but here I am in the woods,
mesmerized by the Milky Way.
73
00:05:56,941 --> 00:05:58,710
This is no time to be writing a poem.
74
00:05:58,941 --> 00:06:00,171
Where should we go now?
75
00:06:01,840 --> 00:06:02,917
I am not sure.
76
00:06:02,941 --> 00:06:04,311
We should go to Seogyeong.
77
00:06:04,611 --> 00:06:06,111
It is our last remaining fortress.
78
00:06:06,251 --> 00:06:07,921
If I go there,
79
00:06:08,481 --> 00:06:10,881
and if Seogyeong also falls because of me,
then what do I do?
80
00:06:11,121 --> 00:06:12,590
- Pardon?
- When I was...
81
00:06:12,720 --> 00:06:14,266
in Samsuchae,
82
00:06:14,290 --> 00:06:16,167
Goryeo's 300,000 soldiers were defeated.
83
00:06:16,191 --> 00:06:17,837
When I went to Yeongju,
Yeongju Fortress fell.
84
00:06:17,861 --> 00:06:20,741
Then I went to Sukju, and Sukju Fortress
fell into the enemy's hands too.
85
00:06:21,830 --> 00:06:25,006
I bet Seogyeong Fortress will also fall
if I go to Seogyeong.
86
00:06:25,030 --> 00:06:27,400
Then where will you go now?
87
00:06:30,640 --> 00:06:31,941
That is enough. Get up already.
88
00:06:32,770 --> 00:06:34,157
We must go to Seogyeong.
89
00:06:34,181 --> 00:06:35,780
All we have done is run away.
90
00:06:36,511 --> 00:06:38,350
Should we not fight properly for once?
91
00:06:39,381 --> 00:06:40,657
Are you scared?
92
00:06:40,681 --> 00:06:43,126
You... Do not insult me.
93
00:06:43,150 --> 00:06:45,227
I told you it was to save Seogyeong.
94
00:06:45,251 --> 00:06:46,496
Then you can remain here alone.
95
00:06:46,520 --> 00:06:48,621
Get up. We are going to Seogyeong.
96
00:06:49,220 --> 00:06:50,237
- Get up.
- All right.
97
00:06:50,261 --> 00:06:52,381
- Be ashamed of yourself.
- We are to go to Seogyeong.
98
00:06:54,861 --> 00:06:58,501
I am sincerely worried
about Seogyeong, all right?
99
00:06:58,770 --> 00:07:01,571
Are you fine with Seogyeong falling down?
Are you?
100
00:07:09,040 --> 00:07:11,251
Out of all the Goryeo people,
as many as the stars,
101
00:07:11,751 --> 00:07:14,321
who will acknowledge my sincerity?
102
00:07:14,720 --> 00:07:16,696
I, a lone loyal subject,
103
00:07:16,720 --> 00:07:18,266
look up at the sky.
104
00:07:18,290 --> 00:07:20,720
- Are you really not coming?
- I am on my way.
105
00:07:20,861 --> 00:07:21,991
Good grief.
106
00:07:25,731 --> 00:07:28,231
Those are Goryeo soldiers.
They are heading to Seogyeong.
107
00:07:29,061 --> 00:07:30,660
Let us go at once!
108
00:07:45,311 --> 00:07:46,311
Deputy General!
109
00:07:53,150 --> 00:07:55,097
The main army is finally coming.
110
00:07:55,121 --> 00:07:57,431
(Ji Chae Moon, Deputy General)
111
00:08:06,030 --> 00:08:07,700
Welcome, Temporary Government Officer.
112
00:08:08,400 --> 00:08:09,770
Why are you out here?
113
00:08:10,301 --> 00:08:12,287
You were ordered to prepare for battle
inside the fortress.
114
00:08:12,311 --> 00:08:13,811
The fortress gates will not open.
115
00:08:14,741 --> 00:08:16,181
That Deputy Mayor of Seogyeong...
116
00:08:17,011 --> 00:08:18,580
surrendered to the Khitan.
117
00:08:18,950 --> 00:08:21,751
- What?
- Let us go first.
118
00:08:22,650 --> 00:08:24,290
(The Khitan army camp)
119
00:08:24,691 --> 00:08:27,051
We will attack the moment
any suspicious movements...
120
00:08:27,220 --> 00:08:28,790
are detected in Seogyeong.
121
00:08:29,421 --> 00:08:31,037
Keep that in mind and prepare for it.
122
00:08:31,061 --> 00:08:32,931
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
123
00:08:35,301 --> 00:08:37,037
Commander. It is the Goryeo soldiers.
124
00:08:37,061 --> 00:08:39,581
Thousands of Goryeo soldiers
have arrived at Seogyeong Fortress.
125
00:08:41,071 --> 00:08:43,671
See? I knew that would happen.
126
00:08:44,270 --> 00:08:46,640
Advance on Seogyeong at once. Go.
127
00:08:47,410 --> 00:08:49,241
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
128
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
It is empty.
129
00:09:14,501 --> 00:09:15,900
Find him at once.
130
00:09:16,840 --> 00:09:19,941
You must bring him back alive.
131
00:09:20,611 --> 00:09:21,681
Understood.
132
00:09:23,341 --> 00:09:24,650
Where are you headed to?
133
00:09:25,481 --> 00:09:28,597
The emperor has ordered me to return
to Gaegyeong.
134
00:09:28,621 --> 00:09:31,920
But why are none of the eunuchs
seeing you off?
135
00:09:32,251 --> 00:09:35,636
I do not know.
It could be they are all busy.
136
00:09:35,660 --> 00:09:37,530
Wait here. Let us confirm it first.
137
00:09:43,701 --> 00:09:45,530
Catch that man!
138
00:09:54,711 --> 00:09:55,711
Follow him!
139
00:10:12,530 --> 00:10:14,560
Do not shoot! We must arrest him!
140
00:10:40,751 --> 00:10:42,636
Deputy Minister Kang.
141
00:10:42,660 --> 00:10:43,961
How did this happen?
142
00:10:44,231 --> 00:10:45,731
Why are you here?
143
00:10:50,030 --> 00:10:53,731
(Seogyeong Fortress)
144
00:11:00,241 --> 00:11:01,881
What now?
145
00:11:02,341 --> 00:11:04,327
Do we just return to the northeast?
146
00:11:04,351 --> 00:11:05,410
"Return?"
147
00:11:06,050 --> 00:11:07,881
- We cannot do that.
- He is right.
148
00:11:08,520 --> 00:11:11,866
His Majesty has ordered us
to protect Seogyeong.
149
00:11:11,890 --> 00:11:14,967
That is true. But the fortress gates
are not opening, are they?
150
00:11:14,991 --> 00:11:17,396
- Order us to launch an attack.
- What?
151
00:11:17,420 --> 00:11:19,361
If that will open the gates,
we must do it.
152
00:11:19,631 --> 00:11:20,666
We are out of time.
153
00:11:20,690 --> 00:11:23,677
We ran into the Khitan scouts everywhere
throughout the night.
154
00:11:23,701 --> 00:11:27,400
The Khitan camp would have received
this news by now.
155
00:11:27,670 --> 00:11:30,477
At this rate,
we could get surrounded by the Khitans...
156
00:11:30,501 --> 00:11:32,241
even before entering the gates.
157
00:11:34,111 --> 00:11:37,241
Even so, we cannot have
the Goryeo soldiers fight each other.
158
00:11:37,410 --> 00:11:38,827
Let us say that we do fight.
159
00:11:38,851 --> 00:11:40,526
Taking over a fortress is far from easy.
160
00:11:40,550 --> 00:11:42,050
Then what do we do?
161
00:11:42,951 --> 00:11:47,091
Lord Cho. I beg you.
Please open the fortress gates.
162
00:11:47,820 --> 00:11:48,861
Enough.
163
00:11:49,020 --> 00:11:50,991
What do you expect from that traitor?
164
00:11:51,390 --> 00:11:53,331
Lord Cho. Please.
165
00:11:55,731 --> 00:11:58,831
I am begging you on my knees.
166
00:11:58,971 --> 00:12:02,300
Are you not different
from Deputy Mayor Won?
167
00:12:03,001 --> 00:12:05,611
You are still a subject of Goryeo,
168
00:12:05,971 --> 00:12:07,741
not a dog of the Khitan!
169
00:12:08,211 --> 00:12:10,040
You are Goryeo's subject!
170
00:12:10,440 --> 00:12:14,081
Lord Cho!
171
00:12:17,890 --> 00:12:19,721
The Khitan army will soon arrive.
172
00:12:20,320 --> 00:12:22,837
And when they come, all the soldiers...
173
00:12:22,861 --> 00:12:25,190
from the northeast will be wiped out.
174
00:12:26,660 --> 00:12:29,406
For daring to disobey
Emperor of the Great Khitan Empire,
175
00:12:29,430 --> 00:12:32,131
every one of them
will be killed and beheaded.
176
00:12:32,971 --> 00:12:35,817
I really do hope the Khitan emperor...
177
00:12:35,841 --> 00:12:38,070
acknowledges our loyalty.
178
00:12:39,770 --> 00:12:40,871
Do not worry.
179
00:12:41,040 --> 00:12:43,256
The emperor
will think highly of our service...
180
00:12:43,280 --> 00:12:44,751
and reward us generously.
181
00:12:46,410 --> 00:12:49,650
You, too, will be given a higher position.
182
00:12:50,751 --> 00:12:52,550
You have contributed greatly.
183
00:13:12,310 --> 00:13:14,241
Officer. The Khitan soldiers are coming.
184
00:13:14,711 --> 00:13:15,780
Those Khitans...
185
00:13:16,611 --> 00:13:18,526
This will not do. Let us hide for now.
186
00:13:18,550 --> 00:13:20,557
Where can we hide?
187
00:13:20,581 --> 00:13:22,251
We must fight here.
188
00:13:22,581 --> 00:13:24,526
- What?
- He is right.
189
00:13:24,550 --> 00:13:26,266
We came to protect Seogyeong, no?
190
00:13:26,290 --> 00:13:28,567
So, where are we to go
and not fight the incoming enemy?
191
00:13:28,591 --> 00:13:29,737
Do not be foolish.
192
00:13:29,761 --> 00:13:32,461
We came to save Seogyeong, not die here.
193
00:13:35,430 --> 00:13:37,030
All men, turn around.
194
00:13:37,900 --> 00:13:40,207
Prepare for battle!
195
00:13:40,231 --> 00:13:41,300
Deputy General!
196
00:13:41,670 --> 00:13:43,246
Get in formation!
197
00:13:43,270 --> 00:13:44,886
Formation!
198
00:13:44,910 --> 00:13:45,940
- Yes.
- Yes.
199
00:14:27,711 --> 00:14:30,721
Get inside the fortress! Hurry!
200
00:14:32,690 --> 00:14:35,020
What in the world is this?
201
00:14:38,690 --> 00:14:41,131
Who opened the fortress gates?
202
00:14:44,001 --> 00:14:46,800
Stop him at once! Stop him!
203
00:14:48,841 --> 00:14:49,871
Deputy Mayor.
204
00:14:58,451 --> 00:15:00,457
The Goryeo soldiers
have reached Seogyeong.
205
00:15:00,481 --> 00:15:03,280
And the envoy from Goryeo has run away.
206
00:15:04,650 --> 00:15:05,690
Is that...
207
00:15:06,621 --> 00:15:08,520
- all true?
- Yes, Your Majesty.
208
00:15:08,961 --> 00:15:10,890
They have deceived Your Majesty.
209
00:15:25,871 --> 00:15:26,910
Your Majesty?
210
00:15:27,810 --> 00:15:29,857
Advance on Seogyeong right this instant.
211
00:15:29,881 --> 00:15:31,910
Make sure to burn...
212
00:15:33,481 --> 00:15:34,851
every one of them.
213
00:15:36,780 --> 00:15:38,451
Understood, Your Majesty.
214
00:16:00,011 --> 00:16:01,040
(Traitors)
215
00:16:15,790 --> 00:16:19,461
The soldiers of the northeast
will lead the battle.
216
00:16:19,731 --> 00:16:22,400
Never again speak of surrendering.
217
00:16:25,300 --> 00:16:27,607
Soldiers, get ready to fight at once.
218
00:16:27,631 --> 00:16:28,671
- Understood.
- Understood.
219
00:16:29,900 --> 00:16:30,971
Supervising Officer.
220
00:16:31,841 --> 00:16:33,616
Station them along the fortress walls.
221
00:16:33,640 --> 00:16:34,940
Yes, Officer.
222
00:16:36,211 --> 00:16:37,680
- Follow me!
- Yes, sir!
223
00:16:49,961 --> 00:16:50,961
Lord Cho.
224
00:16:54,091 --> 00:16:55,261
Thank you.
225
00:17:03,871 --> 00:17:06,871
Giddyup.
226
00:17:10,780 --> 00:17:12,286
My lord, have you checked?
227
00:17:12,310 --> 00:17:14,381
Yes, it has all gone well.
228
00:17:14,621 --> 00:17:15,697
I am relieved to hear that.
229
00:17:15,721 --> 00:17:18,751
I must head to Gaegyeong immediately
and see His Majesty.
230
00:17:18,851 --> 00:17:20,390
What will you do now?
231
00:17:21,361 --> 00:17:22,967
I will go to Seogyeong, of course.
232
00:17:22,991 --> 00:17:24,631
Seogyeong is the last fortress standing.
233
00:17:24,831 --> 00:17:27,071
I may not be much help,
but I shall add to their efforts.
234
00:17:27,461 --> 00:17:30,361
If you head to Seogyeong now,
you will come face to face with the enemy.
235
00:17:30,601 --> 00:17:31,871
Come to Gaegyeong.
236
00:17:32,300 --> 00:17:34,701
- Gaegyeong?
- Yes, I will head there first.
237
00:17:35,501 --> 00:17:37,371
Giddyup.
238
00:17:42,810 --> 00:17:44,381
Do not think of going to Gaegyeong.
239
00:17:44,751 --> 00:17:45,851
Why do you say that?
240
00:17:46,981 --> 00:17:50,057
And what if Gaegyeong falls?
Will you take responsibility?
241
00:17:50,081 --> 00:17:52,496
Come now, man. Do not worry.
242
00:17:52,520 --> 00:17:55,620
As long as Seogyeong is standing,
Gaegyeong will never fall.
243
00:17:57,161 --> 00:17:59,191
I will now keep His Majesty safe
by his side.
244
00:17:59,491 --> 00:18:00,560
Let us get going.
245
00:18:03,530 --> 00:18:04,560
Let us go.
246
00:18:20,981 --> 00:18:22,096
Deputy Minister Kang.
247
00:18:22,120 --> 00:18:23,451
Yes, Your Majesty.
248
00:18:24,820 --> 00:18:26,320
I have returned.
249
00:18:26,850 --> 00:18:27,850
Yes.
250
00:18:28,691 --> 00:18:29,820
You have returned.
251
00:18:29,891 --> 00:18:31,120
Yes, Your Majesty.
252
00:18:32,431 --> 00:18:33,907
What happened to Seogyeong?
253
00:18:33,931 --> 00:18:36,030
The troops
from the northeast have arrived.
254
00:18:36,661 --> 00:18:39,471
They are ready
to do battle with the enemy.
255
00:18:40,630 --> 00:18:41,741
That is a relief to hear.
256
00:18:42,471 --> 00:18:43,840
It is a great relief.
257
00:18:48,441 --> 00:18:49,941
Deputy Minister Kang.
258
00:18:50,310 --> 00:18:52,251
What on earth are you talking about?
259
00:18:53,310 --> 00:18:56,721
We requested to pay homage in person
after deciding to surrender already.
260
00:18:57,721 --> 00:18:59,727
How come you speak of going to battle?
261
00:18:59,751 --> 00:19:03,191
And what do you mean by the troops
of the northeast moving to Seogyeong?
262
00:19:03,761 --> 00:19:05,191
Deputy Minister Kang!
263
00:19:13,901 --> 00:19:16,241
Goryeo has not surrendered.
264
00:19:16,441 --> 00:19:18,610
We have only requested to pay homage.
265
00:19:18,941 --> 00:19:20,370
What do you mean?
266
00:19:20,741 --> 00:19:22,810
Requesting to pay homage...
267
00:19:23,511 --> 00:19:25,526
means that we will surrender.
268
00:19:25,550 --> 00:19:29,251
The emperor of Khitan also thought so
and stopped his troops from advancing.
269
00:19:29,380 --> 00:19:33,951
However, nowhere in the diplomatic letter
does it mention surrendering.
270
00:19:34,590 --> 00:19:35,661
What?
271
00:19:35,820 --> 00:19:38,090
Goryeo will not surrender.
272
00:19:38,860 --> 00:19:40,261
And His Majesty...
273
00:19:40,891 --> 00:19:43,431
will never pay homage.
274
00:19:43,931 --> 00:19:45,001
Then, do you mean...
275
00:19:45,931 --> 00:19:48,370
you have returned from
deceiving the emperor of Khitan?
276
00:19:48,471 --> 00:19:50,641
Yes, that is right.
277
00:19:51,741 --> 00:19:52,887
My goodness.
278
00:19:52,911 --> 00:19:55,110
Your Majesty, did you allow...
279
00:19:55,340 --> 00:19:58,550
all of these things beforehand?
280
00:19:59,451 --> 00:20:01,251
- That is right.
- Your Majesty.
281
00:20:01,651 --> 00:20:03,326
It was an urgent matter,
282
00:20:03,350 --> 00:20:06,050
so I could not discuss it with all of you.
283
00:20:06,191 --> 00:20:07,191
For that,
284
00:20:08,221 --> 00:20:09,560
I would like to apologize.
285
00:20:09,891 --> 00:20:10,891
However,
286
00:20:11,661 --> 00:20:13,060
no matter how I think of this,
287
00:20:13,491 --> 00:20:16,661
it is not right
to surrender to Khitan now.
288
00:20:17,100 --> 00:20:18,606
Once you bow down to the enemy,
289
00:20:18,630 --> 00:20:20,701
you can never become their equal again.
290
00:20:21,100 --> 00:20:24,701
You can never take back what you give up
as you surrender either.
291
00:20:26,870 --> 00:20:30,211
You say that I must maintain this nation
even if that is what it takes,
292
00:20:31,280 --> 00:20:34,850
But our descendants who are born into
a nation barely carrying on its name...
293
00:20:35,780 --> 00:20:36,850
will undoubtedly...
294
00:20:38,080 --> 00:20:39,590
resent us.
295
00:20:45,461 --> 00:20:49,661
Right now, we are waging this war
on behalf of our descendants.
296
00:20:51,201 --> 00:20:53,870
The land that we are thinking of
handing over to the enemy...
297
00:20:54,600 --> 00:20:57,141
is the land which our descendants
will build houses and farm on.
298
00:20:58,040 --> 00:21:00,911
The annual tributes we are thinking of
paying the enemy...
299
00:21:01,540 --> 00:21:04,220
is a debt that our descendants must pay
by shedding blood and sweat.
300
00:21:04,481 --> 00:21:07,011
Please be sure to keep that in mind.
301
00:21:07,681 --> 00:21:08,681
We have...
302
00:21:10,320 --> 00:21:12,050
no right to surrender.
303
00:21:27,830 --> 00:21:29,870
How could you do this to me, Lord Kang?
304
00:21:31,870 --> 00:21:33,217
I am sorry.
305
00:21:33,241 --> 00:21:36,056
You made all of the chancellors
seem useless.
306
00:21:36,080 --> 00:21:39,711
You not only deceived
the emperor of Khitan but all of us.
307
00:21:41,110 --> 00:21:42,550
All we have before us now is death.
308
00:21:43,481 --> 00:21:47,290
Even if we want to surrender,
they will not allow us.
309
00:21:48,151 --> 00:21:49,967
How will you take responsibility for that?
310
00:21:49,991 --> 00:21:54,367
Even if it is for that reason,
we must only think about winning.
311
00:21:54,391 --> 00:21:55,707
Lord Kang!
312
00:21:55,731 --> 00:21:58,001
That is how the nation of Balhae
was ruined.
313
00:21:58,731 --> 00:22:01,006
We were trying to stop such devastation.
314
00:22:01,030 --> 00:22:04,701
Even if we have to continue existing
in a pitiful state after surrendering,
315
00:22:04,971 --> 00:22:08,340
existing and disappearing
are two very different outcomes.
316
00:22:09,411 --> 00:22:10,911
Do you seriously not know that?
317
00:22:13,181 --> 00:22:16,151
Do you think we planned
on giving them everything they asked for?
318
00:22:17,080 --> 00:22:18,120
No.
319
00:22:18,590 --> 00:22:21,991
We were going to risk our lives
and negotiate like Yeom Yoon.
320
00:22:22,161 --> 00:22:24,367
We were going to
minimize Goryeo's losses...
321
00:22:24,391 --> 00:22:26,191
and protect our nation's interests
in any way.
322
00:22:28,231 --> 00:22:29,330
But you, Lord Kang,
323
00:22:30,360 --> 00:22:32,401
took that chance away from us.
324
00:22:32,701 --> 00:22:35,540
And you have pushed us to the edge
of a precipice in this war.
325
00:22:38,141 --> 00:22:41,241
I am not sure
who our descendants will resent.
326
00:23:01,901 --> 00:23:03,477
I will resign.
327
00:23:03,501 --> 00:23:04,536
Left Senior Executive.
328
00:23:04,560 --> 00:23:06,707
Please allow me to do so.
329
00:23:06,731 --> 00:23:08,370
I am sorry about this.
330
00:23:08,540 --> 00:23:09,741
Please forgive me...
331
00:23:10,800 --> 00:23:12,070
if I have upset you.
332
00:23:12,241 --> 00:23:13,540
Your Majesty.
333
00:23:13,941 --> 00:23:17,141
I do not say this
because I am swayed by my emotions.
334
00:23:17,310 --> 00:23:21,850
I can see how you could have made
such a decision in an urgent situation.
335
00:23:22,050 --> 00:23:26,151
Also, what you said makes sense as well.
336
00:23:26,590 --> 00:23:27,620
However,
337
00:23:28,991 --> 00:23:31,991
my thoughts remain the same.
338
00:23:33,360 --> 00:23:36,161
Since my thoughts
are different from Your Majesty's,
339
00:23:36,731 --> 00:23:38,931
it is only right that I step aside...
340
00:23:39,570 --> 00:23:43,070
and open up your path as you walk forward.
341
00:23:43,340 --> 00:23:45,141
- Left Senior Executive.
- Your Majesty.
342
00:23:45,641 --> 00:23:49,911
If you have already decided to fight back,
343
00:23:50,080 --> 00:23:54,256
you should fill the court with officials
who share the same opinion...
344
00:23:54,280 --> 00:23:57,050
and reduce exhaustive arguments.
345
00:23:57,820 --> 00:24:00,691
The court must work together
in perfect order...
346
00:24:00,991 --> 00:24:04,191
to be able to achieve anything.
347
00:24:07,560 --> 00:24:10,030
This is my request as your old vassal.
348
00:24:11,100 --> 00:24:12,130
Please...
349
00:24:13,270 --> 00:24:16,001
accept my resignation.
350
00:24:20,641 --> 00:24:23,011
So, what did you decide?
351
00:24:23,741 --> 00:24:26,011
In the end, I allowed it.
352
00:24:27,380 --> 00:24:29,820
I could not think of any words
to convince him not to.
353
00:24:32,290 --> 00:24:33,451
It is difficult.
354
00:24:34,151 --> 00:24:35,511
While trying to protect Seogyeong,
355
00:24:36,590 --> 00:24:38,090
I lost my chancellors.
356
00:24:39,961 --> 00:24:41,330
Once you gain something,
357
00:24:42,461 --> 00:24:44,001
you must lose something too.
358
00:24:45,901 --> 00:24:49,070
He will soon return to court again.
359
00:24:52,511 --> 00:24:56,540
The Left Senior Executive is a vassal
who cares for Goryeo more than anyone.
360
00:24:56,610 --> 00:24:58,951
Please give him some time.
361
00:25:01,580 --> 00:25:04,481
Yes, I will do so.
362
00:25:09,060 --> 00:25:10,320
Now,
363
00:25:11,520 --> 00:25:14,360
there really is no other way
but to win the war.
364
00:25:14,931 --> 00:25:17,501
Yes, that is right.
365
00:25:18,130 --> 00:25:20,447
Never let yourself waver.
366
00:25:20,471 --> 00:25:24,300
Then, you will lose everything,
not just one.
367
00:25:27,671 --> 00:25:28,711
Right.
368
00:25:29,580 --> 00:25:30,810
I will keep that in mind.
369
00:25:34,511 --> 00:25:35,520
And...
370
00:25:36,951 --> 00:25:37,981
thank you...
371
00:25:41,421 --> 00:25:43,090
for returning safely.
372
00:25:46,761 --> 00:25:48,361
Thank you for your boundless generosity.
373
00:26:29,100 --> 00:26:30,241
I am back.
374
00:26:35,511 --> 00:26:37,810
Is there any food? I am famished.
375
00:26:47,620 --> 00:26:50,391
Did those Khitan jerks
not even give you anything to eat?
376
00:26:51,421 --> 00:26:52,766
Of course, they did.
377
00:26:52,790 --> 00:26:55,330
They treated me very well
for I went there as Goryeo's envoy.
378
00:26:56,600 --> 00:26:58,846
Then you should have stayed there
to enjoy being treated well.
379
00:26:58,870 --> 00:26:59,931
Why did you return?
380
00:27:01,130 --> 00:27:03,441
Nothing tastes better
than your home-cooked meals.
381
00:27:03,570 --> 00:27:06,171
Oh, boy. I raised a bull.
382
00:27:07,141 --> 00:27:08,241
That is what cattle do.
383
00:27:09,040 --> 00:27:11,417
Even if you leave them in a faraway place,
384
00:27:11,441 --> 00:27:13,850
they somehow come back
and find their barn.
385
00:27:14,411 --> 00:27:17,020
For this. To eat their fodder.
386
00:27:18,181 --> 00:27:20,391
Goodness. Dear me.
387
00:27:23,421 --> 00:27:24,421
My gosh.
388
00:27:39,171 --> 00:27:40,148
This is where you can see...
389
00:27:40,172 --> 00:27:42,141
Seogyeong Fortress clearly,
as you have asked.
390
00:27:47,580 --> 00:27:49,520
That is Seogyeong Fortress.
391
00:27:52,251 --> 00:27:55,520
The Spearhead Commander
is attacking the north gate now.
392
00:28:07,600 --> 00:28:09,671
We will open the gates and go to battle.
393
00:28:10,471 --> 00:28:13,310
We should launch our counterattack
before we are completely surrounded.
394
00:28:13,570 --> 00:28:15,040
That will not work.
395
00:28:15,411 --> 00:28:17,056
The enemy brought countless soldiers.
396
00:28:17,080 --> 00:28:18,316
If we do nothing but hide in the fortress,
397
00:28:18,340 --> 00:28:20,151
we will be completely besieged in no time.
398
00:28:21,050 --> 00:28:24,120
We must go to battle
before we are totally trapped in here.
399
00:28:24,850 --> 00:28:27,191
Yes, I agree.
400
00:28:27,391 --> 00:28:28,451
Entrust him with it.
401
00:28:29,020 --> 00:28:31,520
He is the brave general, Ji Chae Moon.
402
00:28:37,130 --> 00:28:38,300
Officer Tak.
403
00:28:59,820 --> 00:29:01,191
Open the gates!
404
00:29:04,290 --> 00:29:05,530
Attack!
405
00:29:12,600 --> 00:29:13,870
(Seogyeong Fortress)
406
00:29:15,540 --> 00:29:17,270
(Heunghwajin)
407
00:29:40,330 --> 00:29:41,860
(Jung Sung, Commander of Heunghwajin)
408
00:29:44,731 --> 00:29:46,677
I do not see a single Khitan soldier.
409
00:29:46,701 --> 00:29:48,661
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
410
00:29:49,671 --> 00:29:50,741
Let us keep going.
411
00:29:54,471 --> 00:29:56,411
- I think they saw us.
- Raise your bow.
412
00:30:01,810 --> 00:30:03,570
They are Goryeo soldiers.
Put down your bows.
413
00:30:06,050 --> 00:30:07,066
Kim Sook Heung.
414
00:30:07,090 --> 00:30:08,930
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Kwiju)
415
00:30:09,391 --> 00:30:10,391
Officer Yang.
416
00:30:12,431 --> 00:30:14,691
Why are you acting like a thief cat?
417
00:30:15,290 --> 00:30:17,330
Are you on your way
to steal some fish or something?
418
00:30:21,330 --> 00:30:22,947
It looked like the siege was lifted,
419
00:30:22,971 --> 00:30:25,040
so we were patrolling the area
outside the fortress.
420
00:30:33,251 --> 00:30:35,580
Where are Khitan's main forces
at the moment?
421
00:30:35,880 --> 00:30:37,880
They have all gone south.
422
00:30:38,151 --> 00:30:40,191
South? Toward Samsuchae?
423
00:30:40,391 --> 00:30:41,451
No.
424
00:30:41,620 --> 00:30:44,020
Samsuchae has already fallen.
425
00:30:44,620 --> 00:30:46,667
I heard the commander at Samsuchae
was captured...
426
00:30:46,691 --> 00:30:47,830
and killed by the Khitans.
427
00:30:54,270 --> 00:30:55,300
What?
428
00:30:56,671 --> 00:30:57,701
The commander died?
429
00:30:58,911 --> 00:30:59,941
Yes.
430
00:31:03,641 --> 00:31:04,711
Commander...
431
00:31:11,380 --> 00:31:12,751
Then what about Tongju Fortress?
432
00:31:13,391 --> 00:31:15,090
Thankfully, they are still holding out.
433
00:31:15,290 --> 00:31:16,290
However,
434
00:31:16,691 --> 00:31:19,931
Gwakju, Yeongju,
and Sukju have all fallen.
435
00:31:20,731 --> 00:31:22,207
Now, Seogyeong Fortress is...
436
00:31:22,231 --> 00:31:24,231
the only fortress standing
on the way to Gaegyeong.
437
00:31:24,501 --> 00:31:26,776
The Khitan army is utilizing
all their military manpower...
438
00:31:26,800 --> 00:31:28,731
to seize Seogyeong.
439
00:31:29,540 --> 00:31:31,917
What is the situation like
at the fortresses that have fallen?
440
00:31:31,941 --> 00:31:33,147
As for Yeongju and Sukju,
441
00:31:33,171 --> 00:31:35,091
the Khitan scoundrels
burned down the fortresses.
442
00:31:35,511 --> 00:31:38,487
As for Gwakju, 6,000 Khitan soldiers
are stationed there now.
443
00:31:38,511 --> 00:31:41,251
About 7,000 Goryeo prisoners
are also held captive there.
444
00:31:43,481 --> 00:31:46,491
Can Seogyeong continue to hold out?
I am concerned.
445
00:31:48,961 --> 00:31:50,590
You know from experience...
446
00:31:50,921 --> 00:31:52,431
how ruthless and brutal...
447
00:31:53,560 --> 00:31:54,991
those Khitan scoundrels are.
448
00:32:00,570 --> 00:32:02,417
- Hurrah!
- Hurrah!
449
00:32:02,441 --> 00:32:05,816
- Hurrah!
- Hurrah!
450
00:32:05,840 --> 00:32:07,746
- Hurrah!
- Hurrah!
451
00:32:07,770 --> 00:32:10,711
- Hurrah!
- Hurrah!
452
00:32:11,340 --> 00:32:13,110
- Hurrah!
- Hurrah!
453
00:32:14,110 --> 00:32:17,221
- Hurrah!
- Hurrah!
454
00:32:17,751 --> 00:32:19,391
- Hurrah!
- Hurrah!
455
00:32:23,090 --> 00:32:24,766
- Hurrah!
- Hurrah!
456
00:32:24,790 --> 00:32:27,461
- Hurrah!
- Hurrah for our victorious army!
457
00:32:27,731 --> 00:32:28,961
- Hurrah!
- Hurrah!
458
00:32:29,431 --> 00:32:30,560
Well done.
459
00:32:31,630 --> 00:32:32,931
- Hurrah!
- Hurrah!
460
00:32:35,370 --> 00:32:36,677
Hurrah!
461
00:32:36,701 --> 00:32:39,147
- Hurrah!
- Hurrah!
462
00:32:39,171 --> 00:32:40,270
Hurrah!
463
00:32:42,681 --> 00:32:44,380
- Hurrah!
- Hurrah!
464
00:32:44,580 --> 00:32:47,751
Our troops in Seogyeong
are on a winning streak.
465
00:32:48,251 --> 00:32:51,697
Deputy General Ji Chae Moon
and General Dae Do Soo...
466
00:32:51,721 --> 00:32:54,120
are taking turns
to defeat Khitan's troops.
467
00:32:54,290 --> 00:32:55,766
Monk Beopeon...
468
00:32:55,790 --> 00:32:58,167
also joined them
with the warrior monks in the Northwest...
469
00:32:58,191 --> 00:33:00,661
and had won a few battles already.
470
00:33:01,090 --> 00:33:02,501
Is that all true?
471
00:33:02,731 --> 00:33:03,901
Yes, Your Majesty.
472
00:33:04,461 --> 00:33:06,501
Officer Tak in the Northeast said...
473
00:33:06,800 --> 00:33:08,377
that we would soon be able to...
474
00:33:08,401 --> 00:33:10,770
drive them out
to the north of the Chongchon River.
475
00:33:28,820 --> 00:33:29,860
See?
476
00:33:30,891 --> 00:33:32,491
Our army did it.
477
00:33:33,290 --> 00:33:35,367
All we did was
give them the opportunity to fight,
478
00:33:35,391 --> 00:33:37,471
and they are delighting us
with this news of victory.
479
00:33:41,201 --> 00:33:44,501
The brave general of the Northeast
is wiping out Khitan's mounted troops...
480
00:33:45,001 --> 00:33:48,370
while the descendent of Balhae
is avenging his motherland.
481
00:33:49,441 --> 00:33:50,880
Even monks at the temples...
482
00:33:51,380 --> 00:33:53,981
have picked up swords and spears...
483
00:33:54,181 --> 00:33:55,701
to save the innocent people of Goryeo.
484
00:33:56,481 --> 00:33:57,780
Had we surrendered,
485
00:33:58,620 --> 00:34:01,391
all of them would have wailed
while beating their chests.
486
00:34:04,090 --> 00:34:07,030
Never utter the word, "surrender," again.
487
00:34:09,030 --> 00:34:10,360
Khitan...
488
00:34:11,360 --> 00:34:13,231
can never conquer Goryeo.
489
00:34:14,330 --> 00:34:15,770
Goryeo...
490
00:34:17,501 --> 00:34:19,570
will win this war, no matter what.
491
00:34:20,040 --> 00:34:22,511
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
492
00:34:30,397 --> 00:34:32,197
I plan to reclaim Gwakju.
493
00:34:32,657 --> 00:34:34,244
- Pardon me?
- Right now, Gwakju is...
494
00:34:34,268 --> 00:34:36,028
the only foothold
that the Khitan army has.
495
00:34:36,298 --> 00:34:37,514
So once we recapture Gwakju,
496
00:34:37,538 --> 00:34:39,643
the Khitan army will have no shelter left
where they can regroup...
497
00:34:39,667 --> 00:34:40,868
in the worst-case scenario.
498
00:34:41,467 --> 00:34:44,814
They will also lose the only place
where they can safely store...
499
00:34:44,838 --> 00:34:46,398
their military provisions and supplies.
500
00:34:46,638 --> 00:34:48,623
- Officer Yang.
- The Khitan army...
501
00:34:48,647 --> 00:34:50,447
has pushed too deep into our territory.
502
00:34:50,818 --> 00:34:52,594
If they lose their only foothold
in their current situation,
503
00:34:52,618 --> 00:34:54,987
they will be completely trapped
in our territory.
504
00:34:56,917 --> 00:34:59,817
They will have to withdraw their troops
to avoid annihilation.
505
00:35:02,487 --> 00:35:04,133
We will leave behind
the minimum number of soldiers needed.
506
00:35:04,157 --> 00:35:06,228
Get ready to advance on Gwakju right away.
507
00:35:07,668 --> 00:35:09,027
I cannot do that.
508
00:35:11,467 --> 00:35:12,538
General Jung.
509
00:35:13,668 --> 00:35:14,737
Officer Yang.
510
00:35:15,438 --> 00:35:17,007
We have done enough.
511
00:35:18,607 --> 00:35:21,284
We defended the fortress against
400,000 Khitan soldiers for 7 days.
512
00:35:21,308 --> 00:35:23,083
While we were doing that,
513
00:35:23,107 --> 00:35:24,907
over half of the soldiers
at Heunghwajin died.
514
00:35:25,447 --> 00:35:28,288
I know. Of course, I know that too.
515
00:35:28,688 --> 00:35:31,164
However,
this is our chance to end the war.
516
00:35:31,188 --> 00:35:33,058
That is only if we succeed.
517
00:35:33,388 --> 00:35:36,788
You know very well how hard it is
to take over a fortress.
518
00:35:36,987 --> 00:35:40,197
An army of 400,000 lost against 4,000.
That is siege warfare.
519
00:35:40,297 --> 00:35:42,868
But to reclaim Gwakju?
520
00:35:45,638 --> 00:35:47,507
I do not want to kill...
521
00:35:48,038 --> 00:35:50,237
Heunghwajin soldiers
with such a reckless attack.
522
00:35:53,237 --> 00:35:55,708
This is an order. Obey it.
523
00:36:04,958 --> 00:36:06,717
Then take my head.
524
00:36:08,357 --> 00:36:09,728
I am the Commander of Heunghwajin.
525
00:36:10,228 --> 00:36:11,757
Before you take my head,
526
00:36:12,027 --> 00:36:14,427
none of my soldiers will take part in it.
527
00:36:33,377 --> 00:36:35,817
Then I will go alone.
528
00:36:38,118 --> 00:36:41,257
I cannot kill another Goryeo person
with my hands.
529
00:36:43,228 --> 00:36:44,498
Officer Yang.
530
00:36:44,728 --> 00:36:46,797
I will gather
the scattered troops if I must...
531
00:36:47,328 --> 00:36:49,127
and take back Gwakju.
532
00:36:49,797 --> 00:36:52,498
I leave Heunghwajin
in your care until then.
533
00:37:21,697 --> 00:37:22,728
Officer Yang!
534
00:37:24,268 --> 00:37:25,797
Take 700 soldiers with you.
535
00:37:25,967 --> 00:37:27,213
But nothing more than that.
536
00:37:27,237 --> 00:37:29,844
Reinforce the rest from Tongju Fortress.
537
00:37:29,868 --> 00:37:31,377
They will be able to spare a few.
538
00:37:33,777 --> 00:37:35,507
- Thank you.
- Officer Yang.
539
00:37:36,947 --> 00:37:38,494
Please reconsider it.
540
00:37:38,518 --> 00:37:41,724
We are not the only Goryeo soldiers.
541
00:37:41,748 --> 00:37:45,418
But we are probably the only ones
thinking of reclaiming Gwakju.
542
00:38:13,817 --> 00:38:14,947
Be careful.
543
00:38:16,518 --> 00:38:17,587
Be safe.
544
00:38:22,228 --> 00:38:23,228
Let us go.
545
00:38:31,067 --> 00:38:33,414
- Do not worry.
- Go back.
546
00:38:33,438 --> 00:38:36,268
- Goodbye, Mother.
- My dear.
547
00:38:36,567 --> 00:38:37,883
Come back safely.
548
00:38:37,907 --> 00:38:40,648
- Father.
- My son.
549
00:38:44,047 --> 00:38:47,587
Your Majesty.
What brings you all the way here?
550
00:38:47,788 --> 00:38:49,987
I came to ask how you were doing.
551
00:38:52,657 --> 00:38:54,127
I am much obliged.
552
00:38:54,688 --> 00:38:58,558
However, do not bother yourself
with such a thing during the war.
553
00:38:59,157 --> 00:39:01,037
Please devote yourself
to the country's affairs.
554
00:39:01,828 --> 00:39:03,168
This, too, is a country's affair.
555
00:39:05,067 --> 00:39:07,813
- Excuse me?
- Have you heard the Goryeo army...
556
00:39:07,837 --> 00:39:08,983
is winning battle after battle?
557
00:39:09,007 --> 00:39:10,907
Yes, I have.
558
00:39:11,337 --> 00:39:13,107
It is a great relief.
559
00:39:13,308 --> 00:39:16,677
Indeed. It is a relief and grateful news.
560
00:39:16,848 --> 00:39:20,277
I received a message from the northwest
temporary government officer today...
561
00:39:20,418 --> 00:39:21,788
for the first time in a while.
562
00:39:21,918 --> 00:39:24,063
Do you mean from Heunghwajin?
563
00:39:24,087 --> 00:39:25,118
Yes.
564
00:39:25,288 --> 00:39:27,768
He will gather soldiers
from Heunghwajin and Tongju Fortress...
565
00:39:27,857 --> 00:39:29,888
to attack the Khitan's rear.
566
00:39:31,927 --> 00:39:34,543
The generals on the battlefield
will keep fighting hard,
567
00:39:34,567 --> 00:39:37,027
so he wants us not to waver.
568
00:39:38,398 --> 00:39:39,498
What...
569
00:39:40,138 --> 00:39:42,638
What a truly pleasant message.
570
00:39:45,377 --> 00:39:47,038
That is why I am here.
571
00:39:48,848 --> 00:39:49,907
Please...
572
00:39:50,748 --> 00:39:52,148
return to the court.
573
00:39:53,918 --> 00:39:55,248
Your Majesty.
574
00:39:55,447 --> 00:39:57,418
I am a very greedy man.
575
00:39:58,288 --> 00:40:00,087
Neither do I want to lose my subject...
576
00:40:00,118 --> 00:40:01,857
nor lose our victory.
577
00:40:02,888 --> 00:40:04,157
Come to the court.
578
00:40:04,498 --> 00:40:06,828
You have devoted your whole life
to the court.
579
00:40:07,728 --> 00:40:10,527
When the moment comes
when we win this battle,
580
00:40:11,297 --> 00:40:12,668
you must...
581
00:40:13,498 --> 00:40:15,237
be there.
582
00:40:18,277 --> 00:40:19,377
Please.
583
00:40:20,978 --> 00:40:22,877
Satisfy my greed.
584
00:40:27,518 --> 00:40:31,494
Save us, merciful Buddha.
585
00:40:31,518 --> 00:40:33,793
Save us, merciful Buddha.
586
00:40:33,817 --> 00:40:38,333
Save us, merciful Buddha.
587
00:40:38,357 --> 00:40:42,927
Save us, merciful Buddha.
588
00:40:51,277 --> 00:40:54,308
All Goryeo men are cunning.
589
00:40:54,407 --> 00:40:55,547
You...
590
00:40:55,877 --> 00:40:59,078
are a kind I must not show mercy to.
591
00:40:59,377 --> 00:41:02,817
I will burn the whole of Goryeo.
592
00:41:03,288 --> 00:41:06,217
I will show the entire world
what happens...
593
00:41:07,427 --> 00:41:10,857
when you anger me.
594
00:41:18,498 --> 00:41:19,498
Your Majesty!
595
00:41:25,337 --> 00:41:27,578
Why is the battle
making such slow progress?
596
00:41:28,078 --> 00:41:30,148
When will Seogyeong be brought down?
597
00:41:33,018 --> 00:41:36,618
Wipe out all those wild Goryeo soldiers.
598
00:41:36,888 --> 00:41:37,918
Do it at once!
599
00:41:38,558 --> 00:41:39,618
Yes, Your Majesty.
600
00:41:45,797 --> 00:41:47,467
Giddyap!
601
00:41:47,598 --> 00:41:49,467
- Giddyap!
- Run!
602
00:41:50,268 --> 00:41:51,898
Stop, Deputy General.
603
00:41:52,038 --> 00:41:53,268
We have come too far.
604
00:41:54,768 --> 00:41:56,407
Kill every one of them!
605
00:42:10,217 --> 00:42:12,188
Good grief. And so?
606
00:42:12,817 --> 00:42:14,558
What happened to the Deputy General?
607
00:42:14,657 --> 00:42:16,704
After losing his soldiers
and being chased by the Khitans,
608
00:42:16,728 --> 00:42:18,157
he ran away to the south.
609
00:42:21,368 --> 00:42:22,368
Understood.
610
00:42:24,898 --> 00:42:27,038
Darn it. How could this happen?
611
00:42:29,268 --> 00:42:31,014
How could Ji Chae Moon lose?
612
00:42:31,038 --> 00:42:32,153
(Goryeo)
613
00:42:32,177 --> 00:42:33,377
Ji Chae Moon...
614
00:42:35,348 --> 00:42:36,478
Officer Tak.
615
00:42:37,007 --> 00:42:39,978
Allow me to head out
and rescue the Deputy General.
616
00:42:41,248 --> 00:42:43,547
- Do not leave the fortress.
- Officer Tak!
617
00:42:44,918 --> 00:42:46,587
I am telling you not to leave!
618
00:42:49,828 --> 00:42:51,728
Closely guard the fortress gates.
619
00:42:51,898 --> 00:42:54,627
No one is to launch an attack from now on.
620
00:42:54,797 --> 00:42:56,527
Until the Khitan soldiers fall back,
621
00:42:57,268 --> 00:42:59,344
we will only protect Seogyeong Fortress.
622
00:42:59,368 --> 00:43:00,345
Understood?
623
00:43:00,369 --> 00:43:01,438
- Yes, sir.
- Yes, sir.
624
00:43:07,478 --> 00:43:08,578
What now?
625
00:43:15,618 --> 00:43:19,618
(Tongju, Gwakju, Seogyeong)
626
00:43:19,817 --> 00:43:22,958
(Tongju Fortress)
627
00:43:25,728 --> 00:43:27,257
We cannot spare much.
628
00:43:27,398 --> 00:43:28,627
The most...
629
00:43:29,498 --> 00:43:31,337
I can give you is 1,000.
630
00:43:31,567 --> 00:43:34,638
The rest have to guard the fortress
for any possibilities.
631
00:43:37,607 --> 00:43:40,208
Over 6,000 Khitan soldiers
are in Gwakju Fortress alone.
632
00:43:40,777 --> 00:43:43,808
The battle will be a long shot
with only 1,700 soldiers.
633
00:43:44,748 --> 00:43:47,447
When did we only fight battles
we could win?
634
00:43:48,487 --> 00:43:50,958
Well, that is true.
635
00:43:51,657 --> 00:43:53,618
We must reclaim Gwakju no matter what.
636
00:43:54,388 --> 00:43:56,688
Only then can we end this war.
637
00:44:09,268 --> 00:44:12,784
Does the Temporary Government Officer
truly need you?
638
00:44:12,808 --> 00:44:16,208
Yes. He asked me for my support in person.
639
00:44:17,578 --> 00:44:18,717
Allow me to go.
640
00:44:18,848 --> 00:44:22,217
Having someone like me
only causes you headaches, doesn't it?
641
00:44:27,518 --> 00:44:28,627
Run faster!
642
00:44:31,098 --> 00:44:32,398
Hurry!
643
00:44:32,697 --> 00:44:34,527
Temporary Government Officer!
644
00:44:36,368 --> 00:44:37,868
Good grief, that little...
645
00:44:42,768 --> 00:44:43,837
Officer Tak.
646
00:44:48,407 --> 00:44:49,607
Are you all right?
647
00:44:51,447 --> 00:44:52,547
Yes.
648
00:44:55,888 --> 00:44:57,188
My apologies, General.
649
00:44:59,157 --> 00:45:00,958
Earlier, I was too rash.
650
00:45:02,228 --> 00:45:03,288
Do not worry.
651
00:45:03,757 --> 00:45:06,458
You trusted the Deputy General
very much, did you not?
652
00:45:08,197 --> 00:45:09,697
Honestly, I did.
653
00:45:11,598 --> 00:45:13,138
I still cannot believe it.
654
00:45:13,538 --> 00:45:15,737
He has fought against the Jurchen
for years...
655
00:45:16,467 --> 00:45:18,638
but has never lost one battle.
656
00:45:19,978 --> 00:45:21,007
Anyway...
657
00:45:22,107 --> 00:45:24,078
Where are the Khitan soldiers?
658
00:45:25,677 --> 00:45:27,478
They will soon swarm in.
659
00:45:28,018 --> 00:45:29,547
They will come all at once...
660
00:45:30,587 --> 00:45:32,487
and besiege us on all four sides.
661
00:45:34,458 --> 00:45:35,487
Then,
662
00:45:37,288 --> 00:45:38,828
we will all die now.
663
00:45:40,398 --> 00:45:41,797
Officer Tak.
664
00:45:42,868 --> 00:45:46,374
Why not just attack first instead?
665
00:45:46,398 --> 00:45:48,144
- What?
- The emperor of Khitan...
666
00:45:48,168 --> 00:45:49,768
is staying in a secluded temple.
667
00:45:50,268 --> 00:45:51,948
We just have to get rid of him, do we not?
668
00:45:54,648 --> 00:45:56,148
Well, then...
669
00:45:56,308 --> 00:45:59,277
That is right.
Let us finish this war ourselves.
670
00:45:59,677 --> 00:46:02,293
You should attack
through the eastern gates.
671
00:46:02,317 --> 00:46:04,717
Then, I will attack
through the western gates.
672
00:46:05,257 --> 00:46:08,164
Let us attack from both sides
and take down the emperor of Khitan.
673
00:46:08,188 --> 00:46:09,828
- What do you say?
- Yes.
674
00:46:10,587 --> 00:46:12,027
That is what I have been hoping for.
675
00:46:12,058 --> 00:46:14,744
If only I could kill the emperor of Khitan
with my own hands,
676
00:46:14,768 --> 00:46:15,888
I will do whatever it takes.
677
00:46:16,967 --> 00:46:19,898
- Then let us go.
- Yes, Officer Tak.
678
00:46:29,277 --> 00:46:32,217
General Dae Do Soo has just left
through the eastern gates.
679
00:46:34,277 --> 00:46:35,817
Open the gates!
680
00:46:37,958 --> 00:46:39,118
Follow me!
681
00:46:39,487 --> 00:46:40,487
- Yes, sir!
- Yes, sir!
682
00:46:57,808 --> 00:46:59,253
Wait, but why is he heading that way?
683
00:46:59,277 --> 00:47:00,277
I know.
684
00:47:01,177 --> 00:47:03,447
The emperor of Khitan is
in the opposite direction.
685
00:47:07,848 --> 00:47:08,888
Officer Tak.
686
00:47:12,618 --> 00:47:13,857
What do you mean?
687
00:47:14,018 --> 00:47:15,127
Tell me again.
688
00:47:15,888 --> 00:47:17,403
The temporary government officer
of the northeast...
689
00:47:17,427 --> 00:47:19,458
has abandoned Seogyeong Fortress
and has run away.
690
00:47:20,857 --> 00:47:21,927
No...
691
00:47:23,427 --> 00:47:25,974
Then, who is keeping Seogyeong safe?
692
00:47:25,998 --> 00:47:27,368
There is no one.
693
00:47:28,368 --> 00:47:31,538
Deputy General Ji Chae Moon
is being chased by Khitan troops.
694
00:47:31,978 --> 00:47:33,853
And General Dae Do Soo
was taken captive...
695
00:47:33,877 --> 00:47:35,397
while attacking the emperor of Khitan.
696
00:47:37,407 --> 00:47:40,447
Your Majesty,
you must evacuate immediately.
697
00:47:40,848 --> 00:47:42,817
Seogyeong will fall soon.
698
00:48:00,797 --> 00:48:04,438
(Korea-Khitan War)
699
00:48:38,208 --> 00:48:40,583
Give up. It is an imprudent fight.
700
00:48:40,607 --> 00:48:43,954
If we endure just a little while longer,
we can win.
701
00:48:43,978 --> 00:48:46,153
How are we to buy more time?
702
00:48:46,177 --> 00:48:48,188
You must flee the palace.
703
00:48:48,348 --> 00:48:49,523
We have lost.
704
00:48:49,547 --> 00:48:52,317
The Khitan army will
soon arrive in Gaegyeong.
705
00:48:52,618 --> 00:48:55,728
I will remain in Gaegyeong.
51072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.