All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,631 --> 00:00:51,806 (This drama is based on historical events, ) 2 00:00:51,830 --> 00:00:53,146 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,170 --> 00:00:54,763 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:55,701 --> 00:00:57,440 Set off the battle. 5 00:00:58,171 --> 00:01:00,210 Set off the battle! 6 00:01:01,680 --> 00:01:03,411 (Episode 10) 7 00:01:23,160 --> 00:01:24,401 I have returned. 8 00:01:26,831 --> 00:01:28,716 There is no need to head to battle. 9 00:01:28,740 --> 00:01:30,641 Seogyeong has surrendered. 10 00:01:35,980 --> 00:01:39,050 The Deputy Mayor of Seogyeong sent this letter to His Majesty. 11 00:01:39,081 --> 00:01:40,651 How come you came alone? 12 00:01:41,520 --> 00:01:43,081 Where are the other envoys? 13 00:01:44,151 --> 00:01:47,690 They are getting ready to welcome His Majesty at Seogyeong Fortress. 14 00:01:47,791 --> 00:01:48,891 So? 15 00:01:49,361 --> 00:01:53,160 You came here all by yourself without a single guard? 16 00:01:54,060 --> 00:01:57,271 Why should I have guards escort me? I have no reason to be afraid of. 17 00:01:57,700 --> 00:01:59,870 Goryeo has already put down its weapons, 18 00:02:00,131 --> 00:02:03,340 and I now consider myself one of Khitan's vassals. 19 00:02:03,941 --> 00:02:07,580 I have no reason to be afraid of coming here all by myself. 20 00:02:07,610 --> 00:02:08,941 (Yelu Pennu) 21 00:02:09,480 --> 00:02:10,480 (Yelu Dilu) 22 00:02:11,351 --> 00:02:12,750 Please let me through... 23 00:02:12,980 --> 00:02:15,120 so that I can deliver this letter to His Majesty. 24 00:02:46,651 --> 00:02:50,280 It is a letter from the Deputy Mayor of Seogyeong. 25 00:02:50,590 --> 00:02:53,590 He will obey Your Majesty's wishes and surrender. 26 00:02:59,930 --> 00:03:01,876 The Khitan officials in Seogyeong... 27 00:03:01,900 --> 00:03:04,430 are arranging Your Majesty's accommodation at the moment. 28 00:03:04,800 --> 00:03:08,270 I suggest you go to Seogyeong Fortress as soon as the sun comes up. 29 00:03:08,471 --> 00:03:10,376 Why should I do that? 30 00:03:10,400 --> 00:03:13,086 You have been staying in this barren field for a while, 31 00:03:13,110 --> 00:03:16,281 so you should now stay in a place that is more comfortable. 32 00:03:16,911 --> 00:03:19,556 And when the King of Goryeo visits Your Majesty to pay homage, 33 00:03:19,580 --> 00:03:22,126 it would look better if you were in Seogyeong to accept his homage... 34 00:03:22,150 --> 00:03:24,091 than here. 35 00:03:25,121 --> 00:03:26,150 Is that so? 36 00:03:27,050 --> 00:03:28,221 I will think about it. 37 00:03:29,091 --> 00:03:30,396 Thank you for your hard work. 38 00:03:30,420 --> 00:03:31,591 Go and get some rest. 39 00:03:32,230 --> 00:03:33,661 Yes, Your Majesty. 40 00:03:44,841 --> 00:03:46,640 Tell the soldiers to go back to sleep. 41 00:03:49,640 --> 00:03:51,110 - Your Majesty. - Do it now! 42 00:03:51,381 --> 00:03:52,727 Had he arrived even a moment later, 43 00:03:52,751 --> 00:03:55,080 we would have made a grave mistake because of you. 44 00:03:55,150 --> 00:03:56,797 I would have been seen as a petty emperor... 45 00:03:56,821 --> 00:03:58,626 attacking a country that had already surrendered. 46 00:03:58,650 --> 00:04:01,091 - However, the circumstances tell me... - That is enough! 47 00:04:02,860 --> 00:04:06,131 Who would dare to deceive the Emperor of the Great Khitan Empire? 48 00:04:06,330 --> 00:04:09,460 Who, in the world, has the guts to deceive me? 49 00:04:13,131 --> 00:04:15,601 Commander, listen to me carefully. 50 00:04:16,101 --> 00:04:17,417 Everything that happens in this war... 51 00:04:17,441 --> 00:04:20,110 will be recorded in detail and go down in history. 52 00:04:20,210 --> 00:04:21,210 Please... 53 00:04:22,511 --> 00:04:24,080 do not make a single mistake. 54 00:04:24,811 --> 00:04:26,281 Yes, Your Majesty. 55 00:04:32,621 --> 00:04:34,791 Keep sending scouts. 56 00:04:34,920 --> 00:04:38,007 We need to know exactly what is happening in Seogyeong right now. 57 00:04:38,031 --> 00:04:39,706 We must find out. 58 00:04:39,730 --> 00:04:41,631 Yes, Commander. 59 00:05:07,921 --> 00:05:09,220 Promise me... 60 00:05:11,131 --> 00:05:12,131 that you will be sure... 61 00:05:13,030 --> 00:05:14,160 to return. 62 00:05:17,200 --> 00:05:18,501 Yes, Your Majesty. 63 00:05:18,731 --> 00:05:20,871 You have my word that I will return no matter what. 64 00:05:33,251 --> 00:05:34,251 Hey. 65 00:05:34,981 --> 00:05:36,381 Look at the sky. 66 00:05:37,991 --> 00:05:40,450 My, were there always so many stars in the sky? 67 00:05:41,890 --> 00:05:44,066 Now that the sun has set and the moon has risen, 68 00:05:44,090 --> 00:05:45,067 (Jang Yeon Woo, Field Deputy Commander) 69 00:05:45,091 --> 00:05:46,590 this is paradise. 70 00:05:46,931 --> 00:05:48,431 Over the mountains in Sukju, 71 00:05:48,731 --> 00:05:51,051 they are cutting off the heads of the dead Goryeo soldiers, 72 00:05:51,931 --> 00:05:55,270 but here I am in the woods, mesmerized by the Milky Way. 73 00:05:56,941 --> 00:05:58,710 This is no time to be writing a poem. 74 00:05:58,941 --> 00:06:00,171 Where should we go now? 75 00:06:01,840 --> 00:06:02,917 I am not sure. 76 00:06:02,941 --> 00:06:04,311 We should go to Seogyeong. 77 00:06:04,611 --> 00:06:06,111 It is our last remaining fortress. 78 00:06:06,251 --> 00:06:07,921 If I go there, 79 00:06:08,481 --> 00:06:10,881 and if Seogyeong also falls because of me, then what do I do? 80 00:06:11,121 --> 00:06:12,590 - Pardon? - When I was... 81 00:06:12,720 --> 00:06:14,266 in Samsuchae, 82 00:06:14,290 --> 00:06:16,167 Goryeo's 300,000 soldiers were defeated. 83 00:06:16,191 --> 00:06:17,837 When I went to Yeongju, Yeongju Fortress fell. 84 00:06:17,861 --> 00:06:20,741 Then I went to Sukju, and Sukju Fortress fell into the enemy's hands too. 85 00:06:21,830 --> 00:06:25,006 I bet Seogyeong Fortress will also fall if I go to Seogyeong. 86 00:06:25,030 --> 00:06:27,400 Then where will you go now? 87 00:06:30,640 --> 00:06:31,941 That is enough. Get up already. 88 00:06:32,770 --> 00:06:34,157 We must go to Seogyeong. 89 00:06:34,181 --> 00:06:35,780 All we have done is run away. 90 00:06:36,511 --> 00:06:38,350 Should we not fight properly for once? 91 00:06:39,381 --> 00:06:40,657 Are you scared? 92 00:06:40,681 --> 00:06:43,126 You... Do not insult me. 93 00:06:43,150 --> 00:06:45,227 I told you it was to save Seogyeong. 94 00:06:45,251 --> 00:06:46,496 Then you can remain here alone. 95 00:06:46,520 --> 00:06:48,621 Get up. We are going to Seogyeong. 96 00:06:49,220 --> 00:06:50,237 - Get up. - All right. 97 00:06:50,261 --> 00:06:52,381 - Be ashamed of yourself. - We are to go to Seogyeong. 98 00:06:54,861 --> 00:06:58,501 I am sincerely worried about Seogyeong, all right? 99 00:06:58,770 --> 00:07:01,571 Are you fine with Seogyeong falling down? Are you? 100 00:07:09,040 --> 00:07:11,251 Out of all the Goryeo people, as many as the stars, 101 00:07:11,751 --> 00:07:14,321 who will acknowledge my sincerity? 102 00:07:14,720 --> 00:07:16,696 I, a lone loyal subject, 103 00:07:16,720 --> 00:07:18,266 look up at the sky. 104 00:07:18,290 --> 00:07:20,720 - Are you really not coming? - I am on my way. 105 00:07:20,861 --> 00:07:21,991 Good grief. 106 00:07:25,731 --> 00:07:28,231 Those are Goryeo soldiers. They are heading to Seogyeong. 107 00:07:29,061 --> 00:07:30,660 Let us go at once! 108 00:07:45,311 --> 00:07:46,311 Deputy General! 109 00:07:53,150 --> 00:07:55,097 The main army is finally coming. 110 00:07:55,121 --> 00:07:57,431 (Ji Chae Moon, Deputy General) 111 00:08:06,030 --> 00:08:07,700 Welcome, Temporary Government Officer. 112 00:08:08,400 --> 00:08:09,770 Why are you out here? 113 00:08:10,301 --> 00:08:12,287 You were ordered to prepare for battle inside the fortress. 114 00:08:12,311 --> 00:08:13,811 The fortress gates will not open. 115 00:08:14,741 --> 00:08:16,181 That Deputy Mayor of Seogyeong... 116 00:08:17,011 --> 00:08:18,580 surrendered to the Khitan. 117 00:08:18,950 --> 00:08:21,751 - What? - Let us go first. 118 00:08:22,650 --> 00:08:24,290 (The Khitan army camp) 119 00:08:24,691 --> 00:08:27,051 We will attack the moment any suspicious movements... 120 00:08:27,220 --> 00:08:28,790 are detected in Seogyeong. 121 00:08:29,421 --> 00:08:31,037 Keep that in mind and prepare for it. 122 00:08:31,061 --> 00:08:32,931 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 123 00:08:35,301 --> 00:08:37,037 Commander. It is the Goryeo soldiers. 124 00:08:37,061 --> 00:08:39,581 Thousands of Goryeo soldiers have arrived at Seogyeong Fortress. 125 00:08:41,071 --> 00:08:43,671 See? I knew that would happen. 126 00:08:44,270 --> 00:08:46,640 Advance on Seogyeong at once. Go. 127 00:08:47,410 --> 00:08:49,241 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 128 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 It is empty. 129 00:09:14,501 --> 00:09:15,900 Find him at once. 130 00:09:16,840 --> 00:09:19,941 You must bring him back alive. 131 00:09:20,611 --> 00:09:21,681 Understood. 132 00:09:23,341 --> 00:09:24,650 Where are you headed to? 133 00:09:25,481 --> 00:09:28,597 The emperor has ordered me to return to Gaegyeong. 134 00:09:28,621 --> 00:09:31,920 But why are none of the eunuchs seeing you off? 135 00:09:32,251 --> 00:09:35,636 I do not know. It could be they are all busy. 136 00:09:35,660 --> 00:09:37,530 Wait here. Let us confirm it first. 137 00:09:43,701 --> 00:09:45,530 Catch that man! 138 00:09:54,711 --> 00:09:55,711 Follow him! 139 00:10:12,530 --> 00:10:14,560 Do not shoot! We must arrest him! 140 00:10:40,751 --> 00:10:42,636 Deputy Minister Kang. 141 00:10:42,660 --> 00:10:43,961 How did this happen? 142 00:10:44,231 --> 00:10:45,731 Why are you here? 143 00:10:50,030 --> 00:10:53,731 (Seogyeong Fortress) 144 00:11:00,241 --> 00:11:01,881 What now? 145 00:11:02,341 --> 00:11:04,327 Do we just return to the northeast? 146 00:11:04,351 --> 00:11:05,410 "Return?" 147 00:11:06,050 --> 00:11:07,881 - We cannot do that. - He is right. 148 00:11:08,520 --> 00:11:11,866 His Majesty has ordered us to protect Seogyeong. 149 00:11:11,890 --> 00:11:14,967 That is true. But the fortress gates are not opening, are they? 150 00:11:14,991 --> 00:11:17,396 - Order us to launch an attack. - What? 151 00:11:17,420 --> 00:11:19,361 If that will open the gates, we must do it. 152 00:11:19,631 --> 00:11:20,666 We are out of time. 153 00:11:20,690 --> 00:11:23,677 We ran into the Khitan scouts everywhere throughout the night. 154 00:11:23,701 --> 00:11:27,400 The Khitan camp would have received this news by now. 155 00:11:27,670 --> 00:11:30,477 At this rate, we could get surrounded by the Khitans... 156 00:11:30,501 --> 00:11:32,241 even before entering the gates. 157 00:11:34,111 --> 00:11:37,241 Even so, we cannot have the Goryeo soldiers fight each other. 158 00:11:37,410 --> 00:11:38,827 Let us say that we do fight. 159 00:11:38,851 --> 00:11:40,526 Taking over a fortress is far from easy. 160 00:11:40,550 --> 00:11:42,050 Then what do we do? 161 00:11:42,951 --> 00:11:47,091 Lord Cho. I beg you. Please open the fortress gates. 162 00:11:47,820 --> 00:11:48,861 Enough. 163 00:11:49,020 --> 00:11:50,991 What do you expect from that traitor? 164 00:11:51,390 --> 00:11:53,331 Lord Cho. Please. 165 00:11:55,731 --> 00:11:58,831 I am begging you on my knees. 166 00:11:58,971 --> 00:12:02,300 Are you not different from Deputy Mayor Won? 167 00:12:03,001 --> 00:12:05,611 You are still a subject of Goryeo, 168 00:12:05,971 --> 00:12:07,741 not a dog of the Khitan! 169 00:12:08,211 --> 00:12:10,040 You are Goryeo's subject! 170 00:12:10,440 --> 00:12:14,081 Lord Cho! 171 00:12:17,890 --> 00:12:19,721 The Khitan army will soon arrive. 172 00:12:20,320 --> 00:12:22,837 And when they come, all the soldiers... 173 00:12:22,861 --> 00:12:25,190 from the northeast will be wiped out. 174 00:12:26,660 --> 00:12:29,406 For daring to disobey Emperor of the Great Khitan Empire, 175 00:12:29,430 --> 00:12:32,131 every one of them will be killed and beheaded. 176 00:12:32,971 --> 00:12:35,817 I really do hope the Khitan emperor... 177 00:12:35,841 --> 00:12:38,070 acknowledges our loyalty. 178 00:12:39,770 --> 00:12:40,871 Do not worry. 179 00:12:41,040 --> 00:12:43,256 The emperor will think highly of our service... 180 00:12:43,280 --> 00:12:44,751 and reward us generously. 181 00:12:46,410 --> 00:12:49,650 You, too, will be given a higher position. 182 00:12:50,751 --> 00:12:52,550 You have contributed greatly. 183 00:13:12,310 --> 00:13:14,241 Officer. The Khitan soldiers are coming. 184 00:13:14,711 --> 00:13:15,780 Those Khitans... 185 00:13:16,611 --> 00:13:18,526 This will not do. Let us hide for now. 186 00:13:18,550 --> 00:13:20,557 Where can we hide? 187 00:13:20,581 --> 00:13:22,251 We must fight here. 188 00:13:22,581 --> 00:13:24,526 - What? - He is right. 189 00:13:24,550 --> 00:13:26,266 We came to protect Seogyeong, no? 190 00:13:26,290 --> 00:13:28,567 So, where are we to go and not fight the incoming enemy? 191 00:13:28,591 --> 00:13:29,737 Do not be foolish. 192 00:13:29,761 --> 00:13:32,461 We came to save Seogyeong, not die here. 193 00:13:35,430 --> 00:13:37,030 All men, turn around. 194 00:13:37,900 --> 00:13:40,207 Prepare for battle! 195 00:13:40,231 --> 00:13:41,300 Deputy General! 196 00:13:41,670 --> 00:13:43,246 Get in formation! 197 00:13:43,270 --> 00:13:44,886 Formation! 198 00:13:44,910 --> 00:13:45,940 - Yes. - Yes. 199 00:14:27,711 --> 00:14:30,721 Get inside the fortress! Hurry! 200 00:14:32,690 --> 00:14:35,020 What in the world is this? 201 00:14:38,690 --> 00:14:41,131 Who opened the fortress gates? 202 00:14:44,001 --> 00:14:46,800 Stop him at once! Stop him! 203 00:14:48,841 --> 00:14:49,871 Deputy Mayor. 204 00:14:58,451 --> 00:15:00,457 The Goryeo soldiers have reached Seogyeong. 205 00:15:00,481 --> 00:15:03,280 And the envoy from Goryeo has run away. 206 00:15:04,650 --> 00:15:05,690 Is that... 207 00:15:06,621 --> 00:15:08,520 - all true? - Yes, Your Majesty. 208 00:15:08,961 --> 00:15:10,890 They have deceived Your Majesty. 209 00:15:25,871 --> 00:15:26,910 Your Majesty? 210 00:15:27,810 --> 00:15:29,857 Advance on Seogyeong right this instant. 211 00:15:29,881 --> 00:15:31,910 Make sure to burn... 212 00:15:33,481 --> 00:15:34,851 every one of them. 213 00:15:36,780 --> 00:15:38,451 Understood, Your Majesty. 214 00:16:00,011 --> 00:16:01,040 (Traitors) 215 00:16:15,790 --> 00:16:19,461 The soldiers of the northeast will lead the battle. 216 00:16:19,731 --> 00:16:22,400 Never again speak of surrendering. 217 00:16:25,300 --> 00:16:27,607 Soldiers, get ready to fight at once. 218 00:16:27,631 --> 00:16:28,671 - Understood. - Understood. 219 00:16:29,900 --> 00:16:30,971 Supervising Officer. 220 00:16:31,841 --> 00:16:33,616 Station them along the fortress walls. 221 00:16:33,640 --> 00:16:34,940 Yes, Officer. 222 00:16:36,211 --> 00:16:37,680 - Follow me! - Yes, sir! 223 00:16:49,961 --> 00:16:50,961 Lord Cho. 224 00:16:54,091 --> 00:16:55,261 Thank you. 225 00:17:03,871 --> 00:17:06,871 Giddyup. 226 00:17:10,780 --> 00:17:12,286 My lord, have you checked? 227 00:17:12,310 --> 00:17:14,381 Yes, it has all gone well. 228 00:17:14,621 --> 00:17:15,697 I am relieved to hear that. 229 00:17:15,721 --> 00:17:18,751 I must head to Gaegyeong immediately and see His Majesty. 230 00:17:18,851 --> 00:17:20,390 What will you do now? 231 00:17:21,361 --> 00:17:22,967 I will go to Seogyeong, of course. 232 00:17:22,991 --> 00:17:24,631 Seogyeong is the last fortress standing. 233 00:17:24,831 --> 00:17:27,071 I may not be much help, but I shall add to their efforts. 234 00:17:27,461 --> 00:17:30,361 If you head to Seogyeong now, you will come face to face with the enemy. 235 00:17:30,601 --> 00:17:31,871 Come to Gaegyeong. 236 00:17:32,300 --> 00:17:34,701 - Gaegyeong? - Yes, I will head there first. 237 00:17:35,501 --> 00:17:37,371 Giddyup. 238 00:17:42,810 --> 00:17:44,381 Do not think of going to Gaegyeong. 239 00:17:44,751 --> 00:17:45,851 Why do you say that? 240 00:17:46,981 --> 00:17:50,057 And what if Gaegyeong falls? Will you take responsibility? 241 00:17:50,081 --> 00:17:52,496 Come now, man. Do not worry. 242 00:17:52,520 --> 00:17:55,620 As long as Seogyeong is standing, Gaegyeong will never fall. 243 00:17:57,161 --> 00:17:59,191 I will now keep His Majesty safe by his side. 244 00:17:59,491 --> 00:18:00,560 Let us get going. 245 00:18:03,530 --> 00:18:04,560 Let us go. 246 00:18:20,981 --> 00:18:22,096 Deputy Minister Kang. 247 00:18:22,120 --> 00:18:23,451 Yes, Your Majesty. 248 00:18:24,820 --> 00:18:26,320 I have returned. 249 00:18:26,850 --> 00:18:27,850 Yes. 250 00:18:28,691 --> 00:18:29,820 You have returned. 251 00:18:29,891 --> 00:18:31,120 Yes, Your Majesty. 252 00:18:32,431 --> 00:18:33,907 What happened to Seogyeong? 253 00:18:33,931 --> 00:18:36,030 The troops from the northeast have arrived. 254 00:18:36,661 --> 00:18:39,471 They are ready to do battle with the enemy. 255 00:18:40,630 --> 00:18:41,741 That is a relief to hear. 256 00:18:42,471 --> 00:18:43,840 It is a great relief. 257 00:18:48,441 --> 00:18:49,941 Deputy Minister Kang. 258 00:18:50,310 --> 00:18:52,251 What on earth are you talking about? 259 00:18:53,310 --> 00:18:56,721 We requested to pay homage in person after deciding to surrender already. 260 00:18:57,721 --> 00:18:59,727 How come you speak of going to battle? 261 00:18:59,751 --> 00:19:03,191 And what do you mean by the troops of the northeast moving to Seogyeong? 262 00:19:03,761 --> 00:19:05,191 Deputy Minister Kang! 263 00:19:13,901 --> 00:19:16,241 Goryeo has not surrendered. 264 00:19:16,441 --> 00:19:18,610 We have only requested to pay homage. 265 00:19:18,941 --> 00:19:20,370 What do you mean? 266 00:19:20,741 --> 00:19:22,810 Requesting to pay homage... 267 00:19:23,511 --> 00:19:25,526 means that we will surrender. 268 00:19:25,550 --> 00:19:29,251 The emperor of Khitan also thought so and stopped his troops from advancing. 269 00:19:29,380 --> 00:19:33,951 However, nowhere in the diplomatic letter does it mention surrendering. 270 00:19:34,590 --> 00:19:35,661 What? 271 00:19:35,820 --> 00:19:38,090 Goryeo will not surrender. 272 00:19:38,860 --> 00:19:40,261 And His Majesty... 273 00:19:40,891 --> 00:19:43,431 will never pay homage. 274 00:19:43,931 --> 00:19:45,001 Then, do you mean... 275 00:19:45,931 --> 00:19:48,370 you have returned from deceiving the emperor of Khitan? 276 00:19:48,471 --> 00:19:50,641 Yes, that is right. 277 00:19:51,741 --> 00:19:52,887 My goodness. 278 00:19:52,911 --> 00:19:55,110 Your Majesty, did you allow... 279 00:19:55,340 --> 00:19:58,550 all of these things beforehand? 280 00:19:59,451 --> 00:20:01,251 - That is right. - Your Majesty. 281 00:20:01,651 --> 00:20:03,326 It was an urgent matter, 282 00:20:03,350 --> 00:20:06,050 so I could not discuss it with all of you. 283 00:20:06,191 --> 00:20:07,191 For that, 284 00:20:08,221 --> 00:20:09,560 I would like to apologize. 285 00:20:09,891 --> 00:20:10,891 However, 286 00:20:11,661 --> 00:20:13,060 no matter how I think of this, 287 00:20:13,491 --> 00:20:16,661 it is not right to surrender to Khitan now. 288 00:20:17,100 --> 00:20:18,606 Once you bow down to the enemy, 289 00:20:18,630 --> 00:20:20,701 you can never become their equal again. 290 00:20:21,100 --> 00:20:24,701 You can never take back what you give up as you surrender either. 291 00:20:26,870 --> 00:20:30,211 You say that I must maintain this nation even if that is what it takes, 292 00:20:31,280 --> 00:20:34,850 But our descendants who are born into a nation barely carrying on its name... 293 00:20:35,780 --> 00:20:36,850 will undoubtedly... 294 00:20:38,080 --> 00:20:39,590 resent us. 295 00:20:45,461 --> 00:20:49,661 Right now, we are waging this war on behalf of our descendants. 296 00:20:51,201 --> 00:20:53,870 The land that we are thinking of handing over to the enemy... 297 00:20:54,600 --> 00:20:57,141 is the land which our descendants will build houses and farm on. 298 00:20:58,040 --> 00:21:00,911 The annual tributes we are thinking of paying the enemy... 299 00:21:01,540 --> 00:21:04,220 is a debt that our descendants must pay by shedding blood and sweat. 300 00:21:04,481 --> 00:21:07,011 Please be sure to keep that in mind. 301 00:21:07,681 --> 00:21:08,681 We have... 302 00:21:10,320 --> 00:21:12,050 no right to surrender. 303 00:21:27,830 --> 00:21:29,870 How could you do this to me, Lord Kang? 304 00:21:31,870 --> 00:21:33,217 I am sorry. 305 00:21:33,241 --> 00:21:36,056 You made all of the chancellors seem useless. 306 00:21:36,080 --> 00:21:39,711 You not only deceived the emperor of Khitan but all of us. 307 00:21:41,110 --> 00:21:42,550 All we have before us now is death. 308 00:21:43,481 --> 00:21:47,290 Even if we want to surrender, they will not allow us. 309 00:21:48,151 --> 00:21:49,967 How will you take responsibility for that? 310 00:21:49,991 --> 00:21:54,367 Even if it is for that reason, we must only think about winning. 311 00:21:54,391 --> 00:21:55,707 Lord Kang! 312 00:21:55,731 --> 00:21:58,001 That is how the nation of Balhae was ruined. 313 00:21:58,731 --> 00:22:01,006 We were trying to stop such devastation. 314 00:22:01,030 --> 00:22:04,701 Even if we have to continue existing in a pitiful state after surrendering, 315 00:22:04,971 --> 00:22:08,340 existing and disappearing are two very different outcomes. 316 00:22:09,411 --> 00:22:10,911 Do you seriously not know that? 317 00:22:13,181 --> 00:22:16,151 Do you think we planned on giving them everything they asked for? 318 00:22:17,080 --> 00:22:18,120 No. 319 00:22:18,590 --> 00:22:21,991 We were going to risk our lives and negotiate like Yeom Yoon. 320 00:22:22,161 --> 00:22:24,367 We were going to minimize Goryeo's losses... 321 00:22:24,391 --> 00:22:26,191 and protect our nation's interests in any way. 322 00:22:28,231 --> 00:22:29,330 But you, Lord Kang, 323 00:22:30,360 --> 00:22:32,401 took that chance away from us. 324 00:22:32,701 --> 00:22:35,540 And you have pushed us to the edge of a precipice in this war. 325 00:22:38,141 --> 00:22:41,241 I am not sure who our descendants will resent. 326 00:23:01,901 --> 00:23:03,477 I will resign. 327 00:23:03,501 --> 00:23:04,536 Left Senior Executive. 328 00:23:04,560 --> 00:23:06,707 Please allow me to do so. 329 00:23:06,731 --> 00:23:08,370 I am sorry about this. 330 00:23:08,540 --> 00:23:09,741 Please forgive me... 331 00:23:10,800 --> 00:23:12,070 if I have upset you. 332 00:23:12,241 --> 00:23:13,540 Your Majesty. 333 00:23:13,941 --> 00:23:17,141 I do not say this because I am swayed by my emotions. 334 00:23:17,310 --> 00:23:21,850 I can see how you could have made such a decision in an urgent situation. 335 00:23:22,050 --> 00:23:26,151 Also, what you said makes sense as well. 336 00:23:26,590 --> 00:23:27,620 However, 337 00:23:28,991 --> 00:23:31,991 my thoughts remain the same. 338 00:23:33,360 --> 00:23:36,161 Since my thoughts are different from Your Majesty's, 339 00:23:36,731 --> 00:23:38,931 it is only right that I step aside... 340 00:23:39,570 --> 00:23:43,070 and open up your path as you walk forward. 341 00:23:43,340 --> 00:23:45,141 - Left Senior Executive. - Your Majesty. 342 00:23:45,641 --> 00:23:49,911 If you have already decided to fight back, 343 00:23:50,080 --> 00:23:54,256 you should fill the court with officials who share the same opinion... 344 00:23:54,280 --> 00:23:57,050 and reduce exhaustive arguments. 345 00:23:57,820 --> 00:24:00,691 The court must work together in perfect order... 346 00:24:00,991 --> 00:24:04,191 to be able to achieve anything. 347 00:24:07,560 --> 00:24:10,030 This is my request as your old vassal. 348 00:24:11,100 --> 00:24:12,130 Please... 349 00:24:13,270 --> 00:24:16,001 accept my resignation. 350 00:24:20,641 --> 00:24:23,011 So, what did you decide? 351 00:24:23,741 --> 00:24:26,011 In the end, I allowed it. 352 00:24:27,380 --> 00:24:29,820 I could not think of any words to convince him not to. 353 00:24:32,290 --> 00:24:33,451 It is difficult. 354 00:24:34,151 --> 00:24:35,511 While trying to protect Seogyeong, 355 00:24:36,590 --> 00:24:38,090 I lost my chancellors. 356 00:24:39,961 --> 00:24:41,330 Once you gain something, 357 00:24:42,461 --> 00:24:44,001 you must lose something too. 358 00:24:45,901 --> 00:24:49,070 He will soon return to court again. 359 00:24:52,511 --> 00:24:56,540 The Left Senior Executive is a vassal who cares for Goryeo more than anyone. 360 00:24:56,610 --> 00:24:58,951 Please give him some time. 361 00:25:01,580 --> 00:25:04,481 Yes, I will do so. 362 00:25:09,060 --> 00:25:10,320 Now, 363 00:25:11,520 --> 00:25:14,360 there really is no other way but to win the war. 364 00:25:14,931 --> 00:25:17,501 Yes, that is right. 365 00:25:18,130 --> 00:25:20,447 Never let yourself waver. 366 00:25:20,471 --> 00:25:24,300 Then, you will lose everything, not just one. 367 00:25:27,671 --> 00:25:28,711 Right. 368 00:25:29,580 --> 00:25:30,810 I will keep that in mind. 369 00:25:34,511 --> 00:25:35,520 And... 370 00:25:36,951 --> 00:25:37,981 thank you... 371 00:25:41,421 --> 00:25:43,090 for returning safely. 372 00:25:46,761 --> 00:25:48,361 Thank you for your boundless generosity. 373 00:26:29,100 --> 00:26:30,241 I am back. 374 00:26:35,511 --> 00:26:37,810 Is there any food? I am famished. 375 00:26:47,620 --> 00:26:50,391 Did those Khitan jerks not even give you anything to eat? 376 00:26:51,421 --> 00:26:52,766 Of course, they did. 377 00:26:52,790 --> 00:26:55,330 They treated me very well for I went there as Goryeo's envoy. 378 00:26:56,600 --> 00:26:58,846 Then you should have stayed there to enjoy being treated well. 379 00:26:58,870 --> 00:26:59,931 Why did you return? 380 00:27:01,130 --> 00:27:03,441 Nothing tastes better than your home-cooked meals. 381 00:27:03,570 --> 00:27:06,171 Oh, boy. I raised a bull. 382 00:27:07,141 --> 00:27:08,241 That is what cattle do. 383 00:27:09,040 --> 00:27:11,417 Even if you leave them in a faraway place, 384 00:27:11,441 --> 00:27:13,850 they somehow come back and find their barn. 385 00:27:14,411 --> 00:27:17,020 For this. To eat their fodder. 386 00:27:18,181 --> 00:27:20,391 Goodness. Dear me. 387 00:27:23,421 --> 00:27:24,421 My gosh. 388 00:27:39,171 --> 00:27:40,148 This is where you can see... 389 00:27:40,172 --> 00:27:42,141 Seogyeong Fortress clearly, as you have asked. 390 00:27:47,580 --> 00:27:49,520 That is Seogyeong Fortress. 391 00:27:52,251 --> 00:27:55,520 The Spearhead Commander is attacking the north gate now. 392 00:28:07,600 --> 00:28:09,671 We will open the gates and go to battle. 393 00:28:10,471 --> 00:28:13,310 We should launch our counterattack before we are completely surrounded. 394 00:28:13,570 --> 00:28:15,040 That will not work. 395 00:28:15,411 --> 00:28:17,056 The enemy brought countless soldiers. 396 00:28:17,080 --> 00:28:18,316 If we do nothing but hide in the fortress, 397 00:28:18,340 --> 00:28:20,151 we will be completely besieged in no time. 398 00:28:21,050 --> 00:28:24,120 We must go to battle before we are totally trapped in here. 399 00:28:24,850 --> 00:28:27,191 Yes, I agree. 400 00:28:27,391 --> 00:28:28,451 Entrust him with it. 401 00:28:29,020 --> 00:28:31,520 He is the brave general, Ji Chae Moon. 402 00:28:37,130 --> 00:28:38,300 Officer Tak. 403 00:28:59,820 --> 00:29:01,191 Open the gates! 404 00:29:04,290 --> 00:29:05,530 Attack! 405 00:29:12,600 --> 00:29:13,870 (Seogyeong Fortress) 406 00:29:15,540 --> 00:29:17,270 (Heunghwajin) 407 00:29:40,330 --> 00:29:41,860 (Jung Sung, Commander of Heunghwajin) 408 00:29:44,731 --> 00:29:46,677 I do not see a single Khitan soldier. 409 00:29:46,701 --> 00:29:48,661 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 410 00:29:49,671 --> 00:29:50,741 Let us keep going. 411 00:29:54,471 --> 00:29:56,411 - I think they saw us. - Raise your bow. 412 00:30:01,810 --> 00:30:03,570 They are Goryeo soldiers. Put down your bows. 413 00:30:06,050 --> 00:30:07,066 Kim Sook Heung. 414 00:30:07,090 --> 00:30:08,930 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Kwiju) 415 00:30:09,391 --> 00:30:10,391 Officer Yang. 416 00:30:12,431 --> 00:30:14,691 Why are you acting like a thief cat? 417 00:30:15,290 --> 00:30:17,330 Are you on your way to steal some fish or something? 418 00:30:21,330 --> 00:30:22,947 It looked like the siege was lifted, 419 00:30:22,971 --> 00:30:25,040 so we were patrolling the area outside the fortress. 420 00:30:33,251 --> 00:30:35,580 Where are Khitan's main forces at the moment? 421 00:30:35,880 --> 00:30:37,880 They have all gone south. 422 00:30:38,151 --> 00:30:40,191 South? Toward Samsuchae? 423 00:30:40,391 --> 00:30:41,451 No. 424 00:30:41,620 --> 00:30:44,020 Samsuchae has already fallen. 425 00:30:44,620 --> 00:30:46,667 I heard the commander at Samsuchae was captured... 426 00:30:46,691 --> 00:30:47,830 and killed by the Khitans. 427 00:30:54,270 --> 00:30:55,300 What? 428 00:30:56,671 --> 00:30:57,701 The commander died? 429 00:30:58,911 --> 00:30:59,941 Yes. 430 00:31:03,641 --> 00:31:04,711 Commander... 431 00:31:11,380 --> 00:31:12,751 Then what about Tongju Fortress? 432 00:31:13,391 --> 00:31:15,090 Thankfully, they are still holding out. 433 00:31:15,290 --> 00:31:16,290 However, 434 00:31:16,691 --> 00:31:19,931 Gwakju, Yeongju, and Sukju have all fallen. 435 00:31:20,731 --> 00:31:22,207 Now, Seogyeong Fortress is... 436 00:31:22,231 --> 00:31:24,231 the only fortress standing on the way to Gaegyeong. 437 00:31:24,501 --> 00:31:26,776 The Khitan army is utilizing all their military manpower... 438 00:31:26,800 --> 00:31:28,731 to seize Seogyeong. 439 00:31:29,540 --> 00:31:31,917 What is the situation like at the fortresses that have fallen? 440 00:31:31,941 --> 00:31:33,147 As for Yeongju and Sukju, 441 00:31:33,171 --> 00:31:35,091 the Khitan scoundrels burned down the fortresses. 442 00:31:35,511 --> 00:31:38,487 As for Gwakju, 6,000 Khitan soldiers are stationed there now. 443 00:31:38,511 --> 00:31:41,251 About 7,000 Goryeo prisoners are also held captive there. 444 00:31:43,481 --> 00:31:46,491 Can Seogyeong continue to hold out? I am concerned. 445 00:31:48,961 --> 00:31:50,590 You know from experience... 446 00:31:50,921 --> 00:31:52,431 how ruthless and brutal... 447 00:31:53,560 --> 00:31:54,991 those Khitan scoundrels are. 448 00:32:00,570 --> 00:32:02,417 - Hurrah! - Hurrah! 449 00:32:02,441 --> 00:32:05,816 - Hurrah! - Hurrah! 450 00:32:05,840 --> 00:32:07,746 - Hurrah! - Hurrah! 451 00:32:07,770 --> 00:32:10,711 - Hurrah! - Hurrah! 452 00:32:11,340 --> 00:32:13,110 - Hurrah! - Hurrah! 453 00:32:14,110 --> 00:32:17,221 - Hurrah! - Hurrah! 454 00:32:17,751 --> 00:32:19,391 - Hurrah! - Hurrah! 455 00:32:23,090 --> 00:32:24,766 - Hurrah! - Hurrah! 456 00:32:24,790 --> 00:32:27,461 - Hurrah! - Hurrah for our victorious army! 457 00:32:27,731 --> 00:32:28,961 - Hurrah! - Hurrah! 458 00:32:29,431 --> 00:32:30,560 Well done. 459 00:32:31,630 --> 00:32:32,931 - Hurrah! - Hurrah! 460 00:32:35,370 --> 00:32:36,677 Hurrah! 461 00:32:36,701 --> 00:32:39,147 - Hurrah! - Hurrah! 462 00:32:39,171 --> 00:32:40,270 Hurrah! 463 00:32:42,681 --> 00:32:44,380 - Hurrah! - Hurrah! 464 00:32:44,580 --> 00:32:47,751 Our troops in Seogyeong are on a winning streak. 465 00:32:48,251 --> 00:32:51,697 Deputy General Ji Chae Moon and General Dae Do Soo... 466 00:32:51,721 --> 00:32:54,120 are taking turns to defeat Khitan's troops. 467 00:32:54,290 --> 00:32:55,766 Monk Beopeon... 468 00:32:55,790 --> 00:32:58,167 also joined them with the warrior monks in the Northwest... 469 00:32:58,191 --> 00:33:00,661 and had won a few battles already. 470 00:33:01,090 --> 00:33:02,501 Is that all true? 471 00:33:02,731 --> 00:33:03,901 Yes, Your Majesty. 472 00:33:04,461 --> 00:33:06,501 Officer Tak in the Northeast said... 473 00:33:06,800 --> 00:33:08,377 that we would soon be able to... 474 00:33:08,401 --> 00:33:10,770 drive them out to the north of the Chongchon River. 475 00:33:28,820 --> 00:33:29,860 See? 476 00:33:30,891 --> 00:33:32,491 Our army did it. 477 00:33:33,290 --> 00:33:35,367 All we did was give them the opportunity to fight, 478 00:33:35,391 --> 00:33:37,471 and they are delighting us with this news of victory. 479 00:33:41,201 --> 00:33:44,501 The brave general of the Northeast is wiping out Khitan's mounted troops... 480 00:33:45,001 --> 00:33:48,370 while the descendent of Balhae is avenging his motherland. 481 00:33:49,441 --> 00:33:50,880 Even monks at the temples... 482 00:33:51,380 --> 00:33:53,981 have picked up swords and spears... 483 00:33:54,181 --> 00:33:55,701 to save the innocent people of Goryeo. 484 00:33:56,481 --> 00:33:57,780 Had we surrendered, 485 00:33:58,620 --> 00:34:01,391 all of them would have wailed while beating their chests. 486 00:34:04,090 --> 00:34:07,030 Never utter the word, "surrender," again. 487 00:34:09,030 --> 00:34:10,360 Khitan... 488 00:34:11,360 --> 00:34:13,231 can never conquer Goryeo. 489 00:34:14,330 --> 00:34:15,770 Goryeo... 490 00:34:17,501 --> 00:34:19,570 will win this war, no matter what. 491 00:34:20,040 --> 00:34:22,511 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 492 00:34:30,397 --> 00:34:32,197 I plan to reclaim Gwakju. 493 00:34:32,657 --> 00:34:34,244 - Pardon me? - Right now, Gwakju is... 494 00:34:34,268 --> 00:34:36,028 the only foothold that the Khitan army has. 495 00:34:36,298 --> 00:34:37,514 So once we recapture Gwakju, 496 00:34:37,538 --> 00:34:39,643 the Khitan army will have no shelter left where they can regroup... 497 00:34:39,667 --> 00:34:40,868 in the worst-case scenario. 498 00:34:41,467 --> 00:34:44,814 They will also lose the only place where they can safely store... 499 00:34:44,838 --> 00:34:46,398 their military provisions and supplies. 500 00:34:46,638 --> 00:34:48,623 - Officer Yang. - The Khitan army... 501 00:34:48,647 --> 00:34:50,447 has pushed too deep into our territory. 502 00:34:50,818 --> 00:34:52,594 If they lose their only foothold in their current situation, 503 00:34:52,618 --> 00:34:54,987 they will be completely trapped in our territory. 504 00:34:56,917 --> 00:34:59,817 They will have to withdraw their troops to avoid annihilation. 505 00:35:02,487 --> 00:35:04,133 We will leave behind the minimum number of soldiers needed. 506 00:35:04,157 --> 00:35:06,228 Get ready to advance on Gwakju right away. 507 00:35:07,668 --> 00:35:09,027 I cannot do that. 508 00:35:11,467 --> 00:35:12,538 General Jung. 509 00:35:13,668 --> 00:35:14,737 Officer Yang. 510 00:35:15,438 --> 00:35:17,007 We have done enough. 511 00:35:18,607 --> 00:35:21,284 We defended the fortress against 400,000 Khitan soldiers for 7 days. 512 00:35:21,308 --> 00:35:23,083 While we were doing that, 513 00:35:23,107 --> 00:35:24,907 over half of the soldiers at Heunghwajin died. 514 00:35:25,447 --> 00:35:28,288 I know. Of course, I know that too. 515 00:35:28,688 --> 00:35:31,164 However, this is our chance to end the war. 516 00:35:31,188 --> 00:35:33,058 That is only if we succeed. 517 00:35:33,388 --> 00:35:36,788 You know very well how hard it is to take over a fortress. 518 00:35:36,987 --> 00:35:40,197 An army of 400,000 lost against 4,000. That is siege warfare. 519 00:35:40,297 --> 00:35:42,868 But to reclaim Gwakju? 520 00:35:45,638 --> 00:35:47,507 I do not want to kill... 521 00:35:48,038 --> 00:35:50,237 Heunghwajin soldiers with such a reckless attack. 522 00:35:53,237 --> 00:35:55,708 This is an order. Obey it. 523 00:36:04,958 --> 00:36:06,717 Then take my head. 524 00:36:08,357 --> 00:36:09,728 I am the Commander of Heunghwajin. 525 00:36:10,228 --> 00:36:11,757 Before you take my head, 526 00:36:12,027 --> 00:36:14,427 none of my soldiers will take part in it. 527 00:36:33,377 --> 00:36:35,817 Then I will go alone. 528 00:36:38,118 --> 00:36:41,257 I cannot kill another Goryeo person with my hands. 529 00:36:43,228 --> 00:36:44,498 Officer Yang. 530 00:36:44,728 --> 00:36:46,797 I will gather the scattered troops if I must... 531 00:36:47,328 --> 00:36:49,127 and take back Gwakju. 532 00:36:49,797 --> 00:36:52,498 I leave Heunghwajin in your care until then. 533 00:37:21,697 --> 00:37:22,728 Officer Yang! 534 00:37:24,268 --> 00:37:25,797 Take 700 soldiers with you. 535 00:37:25,967 --> 00:37:27,213 But nothing more than that. 536 00:37:27,237 --> 00:37:29,844 Reinforce the rest from Tongju Fortress. 537 00:37:29,868 --> 00:37:31,377 They will be able to spare a few. 538 00:37:33,777 --> 00:37:35,507 - Thank you. - Officer Yang. 539 00:37:36,947 --> 00:37:38,494 Please reconsider it. 540 00:37:38,518 --> 00:37:41,724 We are not the only Goryeo soldiers. 541 00:37:41,748 --> 00:37:45,418 But we are probably the only ones thinking of reclaiming Gwakju. 542 00:38:13,817 --> 00:38:14,947 Be careful. 543 00:38:16,518 --> 00:38:17,587 Be safe. 544 00:38:22,228 --> 00:38:23,228 Let us go. 545 00:38:31,067 --> 00:38:33,414 - Do not worry. - Go back. 546 00:38:33,438 --> 00:38:36,268 - Goodbye, Mother. - My dear. 547 00:38:36,567 --> 00:38:37,883 Come back safely. 548 00:38:37,907 --> 00:38:40,648 - Father. - My son. 549 00:38:44,047 --> 00:38:47,587 Your Majesty. What brings you all the way here? 550 00:38:47,788 --> 00:38:49,987 I came to ask how you were doing. 551 00:38:52,657 --> 00:38:54,127 I am much obliged. 552 00:38:54,688 --> 00:38:58,558 However, do not bother yourself with such a thing during the war. 553 00:38:59,157 --> 00:39:01,037 Please devote yourself to the country's affairs. 554 00:39:01,828 --> 00:39:03,168 This, too, is a country's affair. 555 00:39:05,067 --> 00:39:07,813 - Excuse me? - Have you heard the Goryeo army... 556 00:39:07,837 --> 00:39:08,983 is winning battle after battle? 557 00:39:09,007 --> 00:39:10,907 Yes, I have. 558 00:39:11,337 --> 00:39:13,107 It is a great relief. 559 00:39:13,308 --> 00:39:16,677 Indeed. It is a relief and grateful news. 560 00:39:16,848 --> 00:39:20,277 I received a message from the northwest temporary government officer today... 561 00:39:20,418 --> 00:39:21,788 for the first time in a while. 562 00:39:21,918 --> 00:39:24,063 Do you mean from Heunghwajin? 563 00:39:24,087 --> 00:39:25,118 Yes. 564 00:39:25,288 --> 00:39:27,768 He will gather soldiers from Heunghwajin and Tongju Fortress... 565 00:39:27,857 --> 00:39:29,888 to attack the Khitan's rear. 566 00:39:31,927 --> 00:39:34,543 The generals on the battlefield will keep fighting hard, 567 00:39:34,567 --> 00:39:37,027 so he wants us not to waver. 568 00:39:38,398 --> 00:39:39,498 What... 569 00:39:40,138 --> 00:39:42,638 What a truly pleasant message. 570 00:39:45,377 --> 00:39:47,038 That is why I am here. 571 00:39:48,848 --> 00:39:49,907 Please... 572 00:39:50,748 --> 00:39:52,148 return to the court. 573 00:39:53,918 --> 00:39:55,248 Your Majesty. 574 00:39:55,447 --> 00:39:57,418 I am a very greedy man. 575 00:39:58,288 --> 00:40:00,087 Neither do I want to lose my subject... 576 00:40:00,118 --> 00:40:01,857 nor lose our victory. 577 00:40:02,888 --> 00:40:04,157 Come to the court. 578 00:40:04,498 --> 00:40:06,828 You have devoted your whole life to the court. 579 00:40:07,728 --> 00:40:10,527 When the moment comes when we win this battle, 580 00:40:11,297 --> 00:40:12,668 you must... 581 00:40:13,498 --> 00:40:15,237 be there. 582 00:40:18,277 --> 00:40:19,377 Please. 583 00:40:20,978 --> 00:40:22,877 Satisfy my greed. 584 00:40:27,518 --> 00:40:31,494 Save us, merciful Buddha. 585 00:40:31,518 --> 00:40:33,793 Save us, merciful Buddha. 586 00:40:33,817 --> 00:40:38,333 Save us, merciful Buddha. 587 00:40:38,357 --> 00:40:42,927 Save us, merciful Buddha. 588 00:40:51,277 --> 00:40:54,308 All Goryeo men are cunning. 589 00:40:54,407 --> 00:40:55,547 You... 590 00:40:55,877 --> 00:40:59,078 are a kind I must not show mercy to. 591 00:40:59,377 --> 00:41:02,817 I will burn the whole of Goryeo. 592 00:41:03,288 --> 00:41:06,217 I will show the entire world what happens... 593 00:41:07,427 --> 00:41:10,857 when you anger me. 594 00:41:18,498 --> 00:41:19,498 Your Majesty! 595 00:41:25,337 --> 00:41:27,578 Why is the battle making such slow progress? 596 00:41:28,078 --> 00:41:30,148 When will Seogyeong be brought down? 597 00:41:33,018 --> 00:41:36,618 Wipe out all those wild Goryeo soldiers. 598 00:41:36,888 --> 00:41:37,918 Do it at once! 599 00:41:38,558 --> 00:41:39,618 Yes, Your Majesty. 600 00:41:45,797 --> 00:41:47,467 Giddyap! 601 00:41:47,598 --> 00:41:49,467 - Giddyap! - Run! 602 00:41:50,268 --> 00:41:51,898 Stop, Deputy General. 603 00:41:52,038 --> 00:41:53,268 We have come too far. 604 00:41:54,768 --> 00:41:56,407 Kill every one of them! 605 00:42:10,217 --> 00:42:12,188 Good grief. And so? 606 00:42:12,817 --> 00:42:14,558 What happened to the Deputy General? 607 00:42:14,657 --> 00:42:16,704 After losing his soldiers and being chased by the Khitans, 608 00:42:16,728 --> 00:42:18,157 he ran away to the south. 609 00:42:21,368 --> 00:42:22,368 Understood. 610 00:42:24,898 --> 00:42:27,038 Darn it. How could this happen? 611 00:42:29,268 --> 00:42:31,014 How could Ji Chae Moon lose? 612 00:42:31,038 --> 00:42:32,153 (Goryeo) 613 00:42:32,177 --> 00:42:33,377 Ji Chae Moon... 614 00:42:35,348 --> 00:42:36,478 Officer Tak. 615 00:42:37,007 --> 00:42:39,978 Allow me to head out and rescue the Deputy General. 616 00:42:41,248 --> 00:42:43,547 - Do not leave the fortress. - Officer Tak! 617 00:42:44,918 --> 00:42:46,587 I am telling you not to leave! 618 00:42:49,828 --> 00:42:51,728 Closely guard the fortress gates. 619 00:42:51,898 --> 00:42:54,627 No one is to launch an attack from now on. 620 00:42:54,797 --> 00:42:56,527 Until the Khitan soldiers fall back, 621 00:42:57,268 --> 00:42:59,344 we will only protect Seogyeong Fortress. 622 00:42:59,368 --> 00:43:00,345 Understood? 623 00:43:00,369 --> 00:43:01,438 - Yes, sir. - Yes, sir. 624 00:43:07,478 --> 00:43:08,578 What now? 625 00:43:15,618 --> 00:43:19,618 (Tongju, Gwakju, Seogyeong) 626 00:43:19,817 --> 00:43:22,958 (Tongju Fortress) 627 00:43:25,728 --> 00:43:27,257 We cannot spare much. 628 00:43:27,398 --> 00:43:28,627 The most... 629 00:43:29,498 --> 00:43:31,337 I can give you is 1,000. 630 00:43:31,567 --> 00:43:34,638 The rest have to guard the fortress for any possibilities. 631 00:43:37,607 --> 00:43:40,208 Over 6,000 Khitan soldiers are in Gwakju Fortress alone. 632 00:43:40,777 --> 00:43:43,808 The battle will be a long shot with only 1,700 soldiers. 633 00:43:44,748 --> 00:43:47,447 When did we only fight battles we could win? 634 00:43:48,487 --> 00:43:50,958 Well, that is true. 635 00:43:51,657 --> 00:43:53,618 We must reclaim Gwakju no matter what. 636 00:43:54,388 --> 00:43:56,688 Only then can we end this war. 637 00:44:09,268 --> 00:44:12,784 Does the Temporary Government Officer truly need you? 638 00:44:12,808 --> 00:44:16,208 Yes. He asked me for my support in person. 639 00:44:17,578 --> 00:44:18,717 Allow me to go. 640 00:44:18,848 --> 00:44:22,217 Having someone like me only causes you headaches, doesn't it? 641 00:44:27,518 --> 00:44:28,627 Run faster! 642 00:44:31,098 --> 00:44:32,398 Hurry! 643 00:44:32,697 --> 00:44:34,527 Temporary Government Officer! 644 00:44:36,368 --> 00:44:37,868 Good grief, that little... 645 00:44:42,768 --> 00:44:43,837 Officer Tak. 646 00:44:48,407 --> 00:44:49,607 Are you all right? 647 00:44:51,447 --> 00:44:52,547 Yes. 648 00:44:55,888 --> 00:44:57,188 My apologies, General. 649 00:44:59,157 --> 00:45:00,958 Earlier, I was too rash. 650 00:45:02,228 --> 00:45:03,288 Do not worry. 651 00:45:03,757 --> 00:45:06,458 You trusted the Deputy General very much, did you not? 652 00:45:08,197 --> 00:45:09,697 Honestly, I did. 653 00:45:11,598 --> 00:45:13,138 I still cannot believe it. 654 00:45:13,538 --> 00:45:15,737 He has fought against the Jurchen for years... 655 00:45:16,467 --> 00:45:18,638 but has never lost one battle. 656 00:45:19,978 --> 00:45:21,007 Anyway... 657 00:45:22,107 --> 00:45:24,078 Where are the Khitan soldiers? 658 00:45:25,677 --> 00:45:27,478 They will soon swarm in. 659 00:45:28,018 --> 00:45:29,547 They will come all at once... 660 00:45:30,587 --> 00:45:32,487 and besiege us on all four sides. 661 00:45:34,458 --> 00:45:35,487 Then, 662 00:45:37,288 --> 00:45:38,828 we will all die now. 663 00:45:40,398 --> 00:45:41,797 Officer Tak. 664 00:45:42,868 --> 00:45:46,374 Why not just attack first instead? 665 00:45:46,398 --> 00:45:48,144 - What? - The emperor of Khitan... 666 00:45:48,168 --> 00:45:49,768 is staying in a secluded temple. 667 00:45:50,268 --> 00:45:51,948 We just have to get rid of him, do we not? 668 00:45:54,648 --> 00:45:56,148 Well, then... 669 00:45:56,308 --> 00:45:59,277 That is right. Let us finish this war ourselves. 670 00:45:59,677 --> 00:46:02,293 You should attack through the eastern gates. 671 00:46:02,317 --> 00:46:04,717 Then, I will attack through the western gates. 672 00:46:05,257 --> 00:46:08,164 Let us attack from both sides and take down the emperor of Khitan. 673 00:46:08,188 --> 00:46:09,828 - What do you say? - Yes. 674 00:46:10,587 --> 00:46:12,027 That is what I have been hoping for. 675 00:46:12,058 --> 00:46:14,744 If only I could kill the emperor of Khitan with my own hands, 676 00:46:14,768 --> 00:46:15,888 I will do whatever it takes. 677 00:46:16,967 --> 00:46:19,898 - Then let us go. - Yes, Officer Tak. 678 00:46:29,277 --> 00:46:32,217 General Dae Do Soo has just left through the eastern gates. 679 00:46:34,277 --> 00:46:35,817 Open the gates! 680 00:46:37,958 --> 00:46:39,118 Follow me! 681 00:46:39,487 --> 00:46:40,487 - Yes, sir! - Yes, sir! 682 00:46:57,808 --> 00:46:59,253 Wait, but why is he heading that way? 683 00:46:59,277 --> 00:47:00,277 I know. 684 00:47:01,177 --> 00:47:03,447 The emperor of Khitan is in the opposite direction. 685 00:47:07,848 --> 00:47:08,888 Officer Tak. 686 00:47:12,618 --> 00:47:13,857 What do you mean? 687 00:47:14,018 --> 00:47:15,127 Tell me again. 688 00:47:15,888 --> 00:47:17,403 The temporary government officer of the northeast... 689 00:47:17,427 --> 00:47:19,458 has abandoned Seogyeong Fortress and has run away. 690 00:47:20,857 --> 00:47:21,927 No... 691 00:47:23,427 --> 00:47:25,974 Then, who is keeping Seogyeong safe? 692 00:47:25,998 --> 00:47:27,368 There is no one. 693 00:47:28,368 --> 00:47:31,538 Deputy General Ji Chae Moon is being chased by Khitan troops. 694 00:47:31,978 --> 00:47:33,853 And General Dae Do Soo was taken captive... 695 00:47:33,877 --> 00:47:35,397 while attacking the emperor of Khitan. 696 00:47:37,407 --> 00:47:40,447 Your Majesty, you must evacuate immediately. 697 00:47:40,848 --> 00:47:42,817 Seogyeong will fall soon. 698 00:48:00,797 --> 00:48:04,438 (Korea-Khitan War) 699 00:48:38,208 --> 00:48:40,583 Give up. It is an imprudent fight. 700 00:48:40,607 --> 00:48:43,954 If we endure just a little while longer, we can win. 701 00:48:43,978 --> 00:48:46,153 How are we to buy more time? 702 00:48:46,177 --> 00:48:48,188 You must flee the palace. 703 00:48:48,348 --> 00:48:49,523 We have lost. 704 00:48:49,547 --> 00:48:52,317 The Khitan army will soon arrive in Gaegyeong. 705 00:48:52,618 --> 00:48:55,728 I will remain in Gaegyeong. 51072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.