All language subtitles for Hooded Angels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,599 --> 00:01:03,697 Pospěšte si! 2 00:01:05,114 --> 00:01:07,154 Kostel nám poskytne spásu. 3 00:01:07,155 --> 00:01:10,238 Jsem tak vyděšená. - Dobře to dopadne. 4 00:01:10,239 --> 00:01:12,985 Bože, pomoc! 5 00:01:16,111 --> 00:01:18,778 Dovnitř, lidi, poběžte, rychle! 6 00:01:18,779 --> 00:01:21,183 Pomozte mi! 7 00:01:37,696 --> 00:01:39,113 Poběž, Jenny! 8 00:01:46,921 --> 00:01:49,838 Otevřete ty dveře, otevřete! 9 00:01:51,454 --> 00:01:53,075 Otevřít, otevřít! 10 00:01:54,747 --> 00:01:55,496 Rychle! 11 00:01:58,530 --> 00:01:59,550 Počkejte! 12 00:02:01,324 --> 00:02:03,031 Pozor! 13 00:02:07,449 --> 00:02:08,990 Poběžte, lidi! 14 00:02:12,158 --> 00:02:13,158 Jen klid. 15 00:02:15,651 --> 00:02:17,875 Schováme se v kostele. 16 00:02:23,609 --> 00:02:25,113 Dovnitř, rychle. 17 00:02:29,080 --> 00:02:30,747 Pomozte mi někdo, prosím! 18 00:02:43,356 --> 00:02:45,856 Pomozte jí, rychle! - Poběžte! 19 00:03:17,199 --> 00:03:19,659 Tommy! Tommy! 20 00:03:23,614 --> 00:03:25,715 Ne! 21 00:03:35,307 --> 00:03:35,994 Tommy... 22 00:03:38,223 --> 00:03:39,976 Odvedeme ji. - Ne. 23 00:03:51,319 --> 00:03:53,519 Generále, domobrana se vymkla kontrole. 24 00:03:53,520 --> 00:03:55,357 Vyplenili a vypálili domy na okraji města. 25 00:03:55,358 --> 00:03:58,016 Míří sem. - Zatraceně! 26 00:03:58,017 --> 00:03:59,609 Hughlandští se stahují. 27 00:03:59,610 --> 00:04:01,859 Pokud se nám podaří udržet brod... - Ale generále... 28 00:04:01,860 --> 00:04:04,912 Vezměte si polovinu oddílu a držte linii. 29 00:04:04,913 --> 00:04:07,019 Vraťte se zpátky co nejrychleji, 30 00:04:07,020 --> 00:04:09,530 než se tenhle zmatek změní v příšernou katastrofu. 31 00:04:09,531 --> 00:04:12,393 Pane, civilisté... - Hned! 32 00:04:13,325 --> 00:04:14,992 Ano, pane. - Leslie. 33 00:04:16,241 --> 00:04:17,241 Buďte opatrný. 34 00:04:19,567 --> 00:04:21,032 Běž! 35 00:04:34,654 --> 00:04:38,374 Pomozte mi! - Drž pořádně, holka. 36 00:04:38,444 --> 00:04:40,928 Neee! 37 00:04:51,670 --> 00:04:54,646 Vezmeme je dovnitř! 38 00:07:14,489 --> 00:07:17,697 Hannah, je mi to moc líto. 39 00:07:24,023 --> 00:07:25,653 Nebojte se, madam. 40 00:07:26,880 --> 00:07:27,980 Neublížím vám. 41 00:07:31,950 --> 00:07:33,603 Zjisti, co je s Wesem. 42 00:07:34,627 --> 00:07:37,979 Není správné, že jsme zatáhli válku i mezi civilisty. 43 00:07:37,980 --> 00:07:39,003 To se nemělo stát. 44 00:07:41,068 --> 00:07:43,773 Chci, aby ti parchanti, kteří to provedli, byli chyceni, Billy Boyi. 45 00:07:44,670 --> 00:07:46,173 Bůh mi pomáhej, chci je zabít. 46 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 Pojeď. 47 00:07:48,989 --> 00:07:49,989 Tudy. 48 00:07:56,781 --> 00:07:57,781 Omlouvám se. 49 00:08:09,617 --> 00:08:11,034 Hannah, prosím! 50 00:08:12,573 --> 00:08:13,573 Prosím! 51 00:08:14,460 --> 00:08:15,976 Hele, Hannah, proč se nevrátíš 52 00:08:15,977 --> 00:08:17,583 dovnitř trochu si užít, co? 53 00:08:19,200 --> 00:08:20,849 Co se kapku napít, holčičko? 54 00:08:20,850 --> 00:08:22,364 Malý drink? - Ne! 55 00:08:24,991 --> 00:08:25,991 To stačí. 56 00:08:26,990 --> 00:08:27,990 To stačí. 57 00:08:29,238 --> 00:08:30,807 To by stačilo! 58 00:08:37,947 --> 00:08:39,032 Co to, sakra, je? 59 00:08:40,198 --> 00:08:41,905 Co se to kurva... 60 00:09:14,309 --> 00:09:17,847 Tohle vše jen pro slávu? 61 00:09:21,284 --> 00:09:22,284 Chcete válku? 62 00:09:24,324 --> 00:09:25,991 Máte ji mít. 63 00:11:46,373 --> 00:11:49,364 Jsem rád, že tě vidím, Wesi. - Ty, Royi? 64 00:11:49,365 --> 00:11:50,372 Oddíl právě vyrazil. 65 00:11:50,373 --> 00:11:51,933 Tvoje pomoc by se jim určitě hodila. 66 00:11:59,100 --> 00:12:00,100 Nazdar, Royi. 67 00:12:00,907 --> 00:12:02,313 To je odznak, co tam máš? 68 00:12:03,660 --> 00:12:06,576 Jo, šerif mi předal velení. 69 00:12:06,577 --> 00:12:07,773 Zrovna teď? 70 00:12:12,780 --> 00:12:13,780 Co se stalo? 71 00:12:14,450 --> 00:12:16,983 Půl tuctu ozbrojených chlapů vyhodilo do vzduchu trezor. 72 00:12:17,880 --> 00:12:20,459 Bylo to děsivé, měl bys to vidět. 73 00:12:20,460 --> 00:12:21,779 Měli zamaskované tváře. 74 00:12:21,780 --> 00:12:23,373 Odnesli si peníze? 75 00:12:25,650 --> 00:12:26,483 Je někdo zraněný, Royi? 76 00:12:26,484 --> 00:12:28,579 Jo, dítě Franka Dorkinse 77 00:12:28,580 --> 00:12:31,593 a jeden tulák byl ošklivě postřelen. 78 00:12:35,250 --> 00:12:37,049 Kdo je to v salonu? 79 00:12:37,050 --> 00:12:37,883 Jen banda tuláků. 80 00:12:37,884 --> 00:12:40,577 Jsou tam od včerejška, taková pochybná sebranka. 81 00:12:40,578 --> 00:12:42,633 Asi nešlo o jejich peníze. 82 00:12:44,576 --> 00:12:47,339 Proč ses vrátil? Myslel jsem, že to neotočíš. 83 00:12:47,340 --> 00:12:49,889 Jo, ale někdo přepadl starýho Wilbura. 84 00:12:49,890 --> 00:12:51,363 Střelil ho rovnou do zad. 85 00:12:52,320 --> 00:12:54,920 Ale Wilburův kůň je právě... 86 00:12:56,940 --> 00:12:57,773 Támhle. 87 00:12:57,774 --> 00:13:01,250 Tak si říkám, že jsme možná sledovali špatné stopy. 88 00:13:07,408 --> 00:13:08,951 Chlapi! 89 00:13:09,120 --> 00:13:11,284 Neunáhlujte se, jo? 90 00:13:11,340 --> 00:13:13,319 Měli bychom počkat na šerifa. 91 00:13:13,320 --> 00:13:14,999 Za pár dní se vrátí. 92 00:13:15,000 --> 00:13:17,643 Billy, Sile, jděte zadem. 93 00:13:19,470 --> 00:13:21,183 Nemůžeš pár dní počkat, Royi? 94 00:13:22,650 --> 00:13:23,700 To už budou dávno pryč. 95 00:13:34,074 --> 00:13:35,729 Ty jsi šerif, Royi. 96 00:13:35,730 --> 00:13:36,730 Co uděláme? 97 00:13:39,070 --> 00:13:42,863 No, myslím, že... - Tak dobře. 98 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 Připravený? 99 00:14:09,448 --> 00:14:11,493 Packere, Packere! 100 00:14:30,150 --> 00:14:32,365 Neměl by ses nám plést do cesty, Packere. 101 00:14:32,366 --> 00:14:34,700 Nevím, o čem mluvíš. 102 00:14:34,701 --> 00:14:35,806 Co to je? 103 00:14:35,827 --> 00:14:40,702 Nikdy jsi tady v okolí nebyl? - Nikdy. 104 00:14:41,190 --> 00:14:44,463 Takže mám věřit, že jsi to nebyl ty, kdo střelil starýho Wilbura do zad. 105 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Jak říkáš. 106 00:14:48,180 --> 00:14:49,180 Teď jsi mě pobavil. 107 00:14:50,250 --> 00:14:53,519 Protože venku stojí jeho kůň. 108 00:14:53,520 --> 00:14:55,919 To svědčí o tom, že jsi zkurvenej lhář. 109 00:14:55,920 --> 00:14:57,533 Uklidni se, Jacku. 110 00:14:57,534 --> 00:15:00,113 Soudu se nevyhne. - Jo. 111 00:15:01,114 --> 00:15:04,079 A pak tě pověsí. 112 00:15:04,080 --> 00:15:05,199 A já budu u toho. 113 00:15:05,200 --> 00:15:06,393 Myslíš? 114 00:15:07,350 --> 00:15:10,409 Budu se dívat, jak ti navlékají smyčku kolem krku. 115 00:15:10,410 --> 00:15:12,534 Jak se ti vytrácí barva z obličeje. 116 00:15:12,535 --> 00:15:14,793 A jak ti leze z huby jazyk. 117 00:15:15,743 --> 00:15:19,803 A čuchat ten smrad, až se posereš do kalhot. 118 00:15:33,617 --> 00:15:35,171 Netasil jsem, nestřílejte! 119 00:15:40,350 --> 00:15:41,619 Neměl jsi na něj střílet, Jacku! 120 00:15:41,620 --> 00:15:43,952 Proč ne? Stejně by visel. 121 00:15:43,953 --> 00:15:45,899 Měl právo na spravedlivý proces! 122 00:15:45,900 --> 00:15:48,400 No, to pověz muži, kterého zabili! 123 00:17:06,328 --> 00:17:07,324 Wesi? 124 00:17:10,075 --> 00:17:10,939 Wesi? 125 00:17:15,934 --> 00:17:17,001 Co to máš? 126 00:17:18,994 --> 00:17:20,253 Patřila otci. 127 00:17:24,270 --> 00:17:27,603 Nějaký bastard ji ukradl v Silver Creeku ten den, kdy byl zabit. 128 00:17:30,326 --> 00:17:32,399 Měl jsi to vidět, Jacku. 129 00:17:32,400 --> 00:17:35,200 Mrtvých civilistů tam bylo víc než mrtvých vojáků. 130 00:17:38,250 --> 00:17:39,950 Měl jsem tam být. 131 00:17:42,531 --> 00:17:43,833 A zastavit ho. 132 00:17:45,150 --> 00:17:46,493 Wesi... 133 00:17:46,494 --> 00:17:49,729 Co se stalo v Silver Creeku, nebyla tvoje chyba. 134 00:17:49,830 --> 00:17:51,379 Plnil jsi rozkazy. 135 00:17:51,480 --> 00:17:53,163 Tvůj otec... - Můj otec je mrtvej! 136 00:17:55,200 --> 00:17:57,719 Neopovažuj se mi vykládat o rozkazech. 137 00:17:57,720 --> 00:18:00,119 Ta chátra, která vyplenila Silver Creek, ho střelila 138 00:18:00,120 --> 00:18:02,159 a nechala umřít v bahně! 139 00:18:02,160 --> 00:18:04,824 Kdybych byl tam, kde jsem měl být, nestalo by se to. 140 00:18:04,825 --> 00:18:06,933 Nemluv mi o rozkazech, Billy. 141 00:18:12,000 --> 00:18:14,459 Tři roky se snažím toho šmejda najít, 142 00:18:14,460 --> 00:18:15,460 tři roky! 143 00:18:16,560 --> 00:18:17,733 Nevzdávej to, Wesi. 144 00:18:19,260 --> 00:18:21,389 Myslíš, že ta banda, která přepadla včera večer 145 00:18:21,390 --> 00:18:24,033 banku, jsou ti samí odpadlíci, kteří zabili tvého otce? 146 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 To si myslíš? 147 00:18:28,860 --> 00:18:29,913 Máš zatracenou pravdu. 148 00:18:42,072 --> 00:18:44,246 Řekl bych, že vyrazíme za tou bandou. 149 00:18:46,112 --> 00:18:47,054 Jo. 150 00:19:52,781 --> 00:19:55,124 Zdá se mi, že je tam docela klid. 151 00:19:55,577 --> 00:19:56,860 Nelíbí se mi to, šerife. 152 00:20:08,140 --> 00:20:10,679 Myslím, že existuje jen jeden způsob, jak to zjistit. 153 00:20:10,680 --> 00:20:12,033 Vy zůstaňte tady. 154 00:20:12,034 --> 00:20:13,537 Vezmu si tři muže. 155 00:20:52,020 --> 00:20:53,470 Blíž už nechoďte! 156 00:20:56,070 --> 00:20:57,629 Opatrně, madam. 157 00:20:57,630 --> 00:20:58,863 Nechceme nikomu ublížit. 158 00:21:09,330 --> 00:21:12,077 Šerife... - Madam. 159 00:21:35,573 --> 00:21:38,034 Právě jsem umřel a odešel do nebe. 160 00:21:38,035 --> 00:21:39,933 Jestli si nedáš pozor, tak se ti to stane. 161 00:21:50,701 --> 00:21:52,803 Je to od vás laskavé, madam. 162 00:21:53,868 --> 00:21:56,263 Nic si od toho neslibujte, pane. 163 00:21:57,690 --> 00:21:58,690 Děkuji, madam. 164 00:22:06,322 --> 00:22:07,642 Co tady samy děláte? 165 00:22:08,615 --> 00:22:10,957 Nazdar, jak se máš? 166 00:22:10,958 --> 00:22:12,607 Docela fajn, a ty? 167 00:22:13,405 --> 00:22:14,641 Jde to. 168 00:22:22,529 --> 00:22:24,833 Pojď blíž, no tak... 169 00:23:02,327 --> 00:23:06,409 Co tady vy a vaši muži pohledáváte? 170 00:23:06,533 --> 00:23:10,515 Sledujeme bandu zlodějských bushwhackerů. 171 00:23:11,368 --> 00:23:13,743 Přepadli banku v Twin Forks. 172 00:23:14,616 --> 00:23:17,313 Je to opravdu náročná práce. 173 00:23:20,825 --> 00:23:25,323 Když jste tu tak samy, měly byste se mít na pozoru, dámy. 174 00:23:27,990 --> 00:23:31,257 Nebojte se, šerife. 175 00:23:33,360 --> 00:23:34,784 To právě děláme. 176 00:24:26,953 --> 00:24:29,592 Přišel čas umřít. 177 00:24:33,527 --> 00:24:37,143 Ellie, nech toho a podívej se na ostatní. 178 00:24:47,160 --> 00:24:49,277 April, Becky, přiveďte koně. 179 00:26:52,577 --> 00:26:53,660 Pomoc... 180 00:26:55,494 --> 00:26:56,494 Same? 181 00:27:03,493 --> 00:27:04,910 Bože, Same... 182 00:27:17,657 --> 00:27:18,657 Wesi? 183 00:27:27,243 --> 00:27:28,453 Sile. 184 00:27:28,454 --> 00:27:29,871 Prohlédni ostatní. 185 00:27:48,409 --> 00:27:49,772 Trvalo ti to dost dlouho. 186 00:27:52,409 --> 00:27:54,239 Tohle není moc dobrý místo na umírání. 187 00:27:55,580 --> 00:27:56,680 Existuje snad nějaký takový? 188 00:27:59,820 --> 00:28:02,183 Proč se nejdeš podívat, jestli nenajdeš jejich stopu? 189 00:28:09,660 --> 00:28:11,210 Jdi s ním, Sile, pomoz mu. 190 00:28:21,116 --> 00:28:25,803 Wesi, kde je Sam? - Uvnitř. 191 00:28:28,451 --> 00:28:30,491 Rozstřílený, stejně jako všichni ostatní. 192 00:28:30,492 --> 00:28:34,863 Zatraceně! Tohle se nemělo stát! 193 00:28:41,660 --> 00:28:45,053 Jak k tomu, sakra, mohlo dojít? To mi vysvětli. 194 00:28:45,054 --> 00:28:48,447 Sam byl zkušenej chlap, nepadl by jentak do léčky. 195 00:28:48,448 --> 00:28:50,827 Hele, Jacku, tohle není tvůj boj. - Cože? 196 00:28:51,744 --> 00:28:53,948 Chceš tím říct, že nepotřebuješ naši pomoc? 197 00:28:54,386 --> 00:28:56,882 Ne, jen říkám, že uvnitř leží můj přítel 198 00:28:57,500 --> 00:28:59,331 a já nevím, jestli mám chuť pohřbít další tři. 199 00:28:59,880 --> 00:29:04,319 No, ať už skončíme jakkoliv, 200 00:29:04,320 --> 00:29:06,866 tak ty to určitě nebudeš, kdo nás zahrabe. 201 00:29:12,611 --> 00:29:14,973 Roy měl pravdu, míří na sever. 202 00:29:16,526 --> 00:29:17,526 Dobře. 203 00:29:20,780 --> 00:29:23,253 Pohřbíme mrtvé a vypadneme odsud. 204 00:29:53,370 --> 00:29:54,749 Měla jsi pravdu, Hannah. 205 00:29:55,920 --> 00:29:57,212 Přesně tohle jsme potřebovaly. 206 00:29:58,245 --> 00:30:00,783 Miluju města. 207 00:30:04,080 --> 00:30:06,742 Válka skončila, sakra, 208 00:30:06,743 --> 00:30:09,753 ale naše msta je čím dál horší. 209 00:30:11,130 --> 00:30:14,575 Co jsme těm chlapům udělaly, to už bych znova nedokázala. 210 00:30:15,180 --> 00:30:17,815 Už nemůžu, Sherrie, chci jít domů. 211 00:30:17,949 --> 00:30:19,203 Já vím, April. 212 00:30:20,130 --> 00:30:21,753 Mrcha jedna nevděčná. 213 00:30:22,200 --> 00:30:25,443 Nepřežily by ani chvíli samy a ony to vědí. 214 00:30:28,322 --> 00:30:32,031 Ale mohlo by to být hezké, ne? Všeho nechat... 215 00:30:32,855 --> 00:30:36,989 Pořídit si domov, myslím takový, který má zdi. 216 00:30:36,990 --> 00:30:38,159 Sehnat si chlapa. 217 00:30:38,160 --> 00:30:40,270 Nemysli na to. Děsíš mě. 218 00:30:41,640 --> 00:30:43,829 Je to jen sen, Ellie. 219 00:30:43,830 --> 00:30:45,239 Jenom sen. 220 00:30:45,240 --> 00:30:46,073 Určitě? 221 00:30:46,074 --> 00:30:48,986 Nikdy není pozdě. 222 00:30:48,987 --> 00:30:50,913 No jasně, co budeme jako dělat? 223 00:30:51,930 --> 00:30:55,498 Dřít čtrnáct hodin denně v nějaké bohem zapomenuté prérii, 224 00:30:55,500 --> 00:31:01,353 abychom mohly tisíckrát otěhotnět, a pak zemřít, to bys chtěla? 225 00:31:04,822 --> 00:31:06,813 Tak jsem to nemyslela. 226 00:31:08,612 --> 00:31:12,410 Hej, ty, pojď sem! 227 00:31:12,411 --> 00:31:14,200 Potřebuju tě! 228 00:31:15,951 --> 00:31:18,284 Ale, Widow... Je naše. 229 00:31:18,285 --> 00:31:20,287 Pojď mezi nás! 230 00:31:21,369 --> 00:31:22,572 Vytáhněte ji! 231 00:31:22,573 --> 00:31:26,576 Pošlete ji sem, dámy, až vás to s ní přestane bavit. 232 00:31:32,370 --> 00:31:35,463 Sakra, tohle místo mě vzrušuje. 233 00:31:37,770 --> 00:31:39,450 Je to pozvání? 234 00:31:39,451 --> 00:31:40,893 Kdepak. 235 00:31:41,940 --> 00:31:43,949 Tobě jde jen o sex. 236 00:31:43,950 --> 00:31:45,573 Protože sex ti dává moc. 237 00:31:46,620 --> 00:31:48,509 Ta mě nevzrušuje. 238 00:31:48,510 --> 00:31:50,117 Ale muže ano. 239 00:31:53,680 --> 00:31:55,443 Tady nemůžeš být znásilněna. 240 00:31:56,820 --> 00:31:59,567 Nikdo se tě nemůže dotknout, pokud to nedovolíš. 241 00:32:00,822 --> 00:32:02,452 Hannah, byla jsem taky znásilněna. 242 00:32:05,153 --> 00:32:09,431 Ale když se miluji, tak se miluji. 243 00:32:10,368 --> 00:32:11,868 Umím se milovat. 244 00:32:13,535 --> 00:32:15,202 Že, drahá? 245 00:32:16,822 --> 00:32:18,989 Dokážu lidi přimět, aby mě milovali. 246 00:32:26,786 --> 00:32:28,969 Jo, to určitě svedeš. 247 00:33:07,637 --> 00:33:09,619 Ustáji koně, Sile. 248 00:33:09,620 --> 00:33:11,500 Jdu si promluvit se šerifem. 249 00:33:24,281 --> 00:33:25,614 Scobie Fuller. 250 00:33:27,071 --> 00:33:29,679 Přesně tak. - Jo. 251 00:33:29,680 --> 00:33:31,324 Vezmi tohle pero a namoč ho do inkoustu. 252 00:33:31,325 --> 00:33:33,333 Vrať se sem a podepiš se na linku. 253 00:33:34,383 --> 00:33:35,733 Jinak nedostaneš peníze. 254 00:33:40,320 --> 00:33:41,470 Tady na linku. 255 00:33:47,610 --> 00:33:49,613 Kdy se naučíš psát? 256 00:33:49,614 --> 00:33:52,214 Možná nebudeš vypadat chytřeji, ale budeš si chytřejší připadat. 257 00:33:54,697 --> 00:33:55,742 Šerife. 258 00:33:55,743 --> 00:33:57,265 Za chvíli se ti věnuju. 259 00:33:57,615 --> 00:33:58,773 Tady jsou tvoje peníze. 260 00:34:01,620 --> 00:34:03,520 Líbí se mi, jak počítáš peníze, Connorsi. 261 00:34:08,670 --> 00:34:09,670 Můžeš jít. 262 00:34:10,710 --> 00:34:11,630 Zdravím. 263 00:34:13,816 --> 00:34:14,728 To byl lovec odměn. 264 00:34:15,284 --> 00:34:20,119 Zákon mi nařizuje, že musím platit za ty zatracený zkurvysyny. 265 00:34:25,781 --> 00:34:27,925 Šerife. - Ano? 266 00:34:29,246 --> 00:34:29,874 Kdo to je? 267 00:34:32,010 --> 00:34:34,979 O těch maskovaných banditech se toho moc neví. 268 00:34:34,980 --> 00:34:38,399 Během války vykrádali banky po celém Texasu. 269 00:34:38,400 --> 00:34:40,829 Před několika dny přepadli Twin Forks. 270 00:34:40,830 --> 00:34:43,030 Jo, Sam Shepard je mrtvý, Bene. 271 00:34:43,031 --> 00:34:45,323 Zabili ho i celou jeho partu. 272 00:34:45,324 --> 00:34:46,324 Zatraceně. 273 00:34:47,491 --> 00:34:48,491 Jsou dobří. 274 00:34:49,440 --> 00:34:52,409 Tak si říkám, že pokud nejsou už tady, tak nebudou daleko. 275 00:34:52,410 --> 00:34:54,405 Máte pro mě nějaké dobré zprávy? 276 00:34:54,406 --> 00:34:57,076 Sakra, šerife, jsme tady! 277 00:34:57,077 --> 00:34:59,249 Za to máte můj vděk. 278 00:34:59,250 --> 00:35:00,650 Ještě nepřijeli, pane. 279 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 Ale přijedou. 280 00:35:06,828 --> 00:35:07,828 Jacku. 281 00:35:08,730 --> 00:35:09,730 Vyhýbej se potížím. 282 00:35:10,824 --> 00:35:13,117 A dopřej si koupel. 283 00:35:13,118 --> 00:35:14,324 Dej na mě. 284 00:35:14,965 --> 00:35:16,492 A zbraně nechte v pouzdrech. 285 00:35:17,450 --> 00:35:18,672 Dobře, šerife. 286 00:35:19,573 --> 00:35:21,487 Ukaž mi lázně. 287 00:35:21,822 --> 00:35:23,627 Jdi rovnou za nosem. 288 00:35:37,743 --> 00:35:39,489 Chci jednu z nich! 289 00:35:53,161 --> 00:35:55,575 Ukaž nám to ještě jednou, holka! 290 00:36:25,629 --> 00:36:29,343 Billy, napadá mě lepší způsob, jak ji přitlačit pod sebe. 291 00:36:30,077 --> 00:36:31,077 Zkus to. 292 00:36:46,491 --> 00:36:47,992 Dej od něj ruce pryč. 293 00:36:47,993 --> 00:36:50,035 Viděla jsem ho jako první. 294 00:36:50,036 --> 00:36:53,463 Možná se mu děvky nelíbí. 295 00:36:56,781 --> 00:36:57,781 Ale... 296 00:36:58,740 --> 00:37:01,489 Ellie, to ti nikdo nikdy neřekl, 297 00:37:01,490 --> 00:37:05,249 že chladné srdce neprospívá pleti? 298 00:37:05,250 --> 00:37:09,243 Uvědom si, děvče, že brzy můžeš o tu svoji tvářičku přijít. 299 00:37:10,739 --> 00:37:12,869 Co potom? 300 00:37:12,870 --> 00:37:16,947 Kdykoli si budeš chtít promluvit na podobné téma, 301 00:37:16,948 --> 00:37:18,698 dej mi vědět. 302 00:38:13,610 --> 00:38:16,564 Ty ses pochcal, Deeku! 303 00:38:19,699 --> 00:38:22,374 Omlouvám se. - Vraž mu ji! 304 00:38:24,363 --> 00:38:25,196 Do prdele! 305 00:38:43,744 --> 00:38:46,637 Jen klid, v pořádku. 306 00:39:04,170 --> 00:39:06,603 Parťáku, teď se musíš uklidnit. 307 00:39:07,620 --> 00:39:08,453 Dej pokoj, Jacku. 308 00:39:08,454 --> 00:39:10,365 Kdybych se neovládl, už by byl mrtvý. 309 00:39:10,366 --> 00:39:13,469 Wesi, ten lovec odměn je jen kus hovna a ty to víš. 310 00:39:13,470 --> 00:39:15,033 Mohl jsi ho obejít. 311 00:39:15,840 --> 00:39:16,990 Přestaň mi kázat. 312 00:39:18,034 --> 00:39:19,203 Na to tě znám příliš dlouho. 313 00:39:21,120 --> 00:39:22,863 Wesi? Zatraceně. 314 00:39:24,116 --> 00:39:26,113 Co je s ním? 315 00:39:26,114 --> 00:39:27,966 To je dlouhý příběh. 316 00:39:28,950 --> 00:39:31,224 Kam jdeš? - Projít se. 317 00:40:15,720 --> 00:40:17,313 To je nádherný zvíře. 318 00:40:20,408 --> 00:40:23,493 Jsi naštvaný na mě nebo na celý svět? 319 00:40:31,702 --> 00:40:33,903 Tvoji přátelé se dobře baví. 320 00:40:39,112 --> 00:40:41,583 Když se usměješ, jsi mnohem hezčí. 321 00:40:43,411 --> 00:40:44,493 Já jsem Hannah. 322 00:40:46,990 --> 00:40:47,990 Wes. 323 00:40:49,572 --> 00:40:50,793 Už jsi skončil? 324 00:40:53,940 --> 00:40:55,190 Možná někdy jindy. 325 00:40:57,690 --> 00:41:00,749 Promiň, neměla jsem sem chodit, dobrou noc. 326 00:41:00,750 --> 00:41:02,150 Prostě není vhodná doba. 327 00:41:04,657 --> 00:41:06,899 Chápu. 328 00:41:06,900 --> 00:41:08,953 Ať už je to cokoli, doufám, že to vyřešíš. 329 00:41:10,170 --> 00:41:11,170 Jenom... 330 00:41:14,770 --> 00:41:16,912 Kdybys chtěl, můžeš se mi svěřit. 331 00:41:22,369 --> 00:41:26,241 Dobře, tak jo, vzdávám se, vyhrála jsi! 332 00:41:26,242 --> 00:41:29,284 Vyhrála jsi, ženská, vyhrála! 333 00:41:29,285 --> 00:41:31,981 Dobře, dobře... 334 00:41:31,982 --> 00:41:33,199 Už toho máš dost? - Jo. 335 00:41:33,200 --> 00:41:35,073 Fakt už máš dost? 336 00:41:35,074 --> 00:41:36,992 Moje srdce... - Tak dobře. 337 00:41:36,993 --> 00:41:41,994 Moje srdce, ach, můj bože. Sakra. 338 00:41:41,995 --> 00:41:44,907 Co si trochu popovídat? 339 00:41:44,908 --> 00:41:47,114 O čem? - O tvém manželovi. 340 00:41:47,115 --> 00:41:49,930 Musel umřít na vyčerpání, ne? 341 00:41:51,322 --> 00:41:55,233 Tak to nebylo, nikdy jsem nebyla vdaná. 342 00:41:56,407 --> 00:41:58,143 Jak to myslíš? 343 00:42:00,060 --> 00:42:01,239 No... 344 00:42:01,240 --> 00:42:03,990 Myslím, že jsem prostě otročila celý život 345 00:42:03,991 --> 00:42:06,089 pro stejně starou mrchu od svých pěti let. 346 00:42:06,090 --> 00:42:07,090 Ano? - Jo. 347 00:42:08,340 --> 00:42:09,573 Widow Wilsonovou. 348 00:42:10,700 --> 00:42:13,700 Vdova Wilsonová, to jsem já. 349 00:42:13,701 --> 00:42:14,670 Chápu. 350 00:42:14,671 --> 00:42:16,773 Nikdy jsem nepoužívala své pravé jméno. 351 00:42:18,617 --> 00:42:21,723 A co Janie? - Janie? 352 00:42:23,700 --> 00:42:25,773 Vdova Wilsonová měla bratra. 353 00:42:26,730 --> 00:42:28,413 Aha. 354 00:42:29,911 --> 00:42:33,003 Jo, Janie je zlatíčko. 355 00:42:34,230 --> 00:42:35,613 Zasloužila by si něco lepšího. 356 00:42:38,017 --> 00:42:40,785 No, kdo ne, že? 357 00:42:40,786 --> 00:42:45,363 Každopádně hoď za hlavu neplodné hloubání o životě. 358 00:42:46,740 --> 00:42:49,593 No co, žiješ, zemřeš, co je na tom? 359 00:42:50,940 --> 00:42:53,450 To jsou opravdu špatná slova, víš? 360 00:42:53,451 --> 00:42:57,265 Jsi ještě moc mladý na to, abys byl tak chladný. 361 00:42:57,266 --> 00:43:00,033 Nevím. Až to přijde, tak to přijde. 362 00:43:02,450 --> 00:43:04,233 Dobře, a co ty? 363 00:43:05,780 --> 00:43:06,780 Byl jsi někdy zamilovaný? 364 00:43:08,861 --> 00:43:11,742 Chápu, nic mi do toho není. 365 00:43:11,743 --> 00:43:14,480 Ale ne, týká se tě to. 366 00:43:15,727 --> 00:43:18,123 Miluju každou ženu, se kterou skončím v posteli. 367 00:43:20,458 --> 00:43:21,390 Vsadím se, že ano. 368 00:43:21,391 --> 00:43:24,080 A právě teď tebe. - To si myslím! 369 00:43:42,162 --> 00:43:43,863 Kde jsi, sakra, byla? 370 00:43:49,680 --> 00:43:50,994 S kým? 371 00:43:52,619 --> 00:43:54,569 Ty žárlíš. 372 00:43:54,570 --> 00:43:55,570 Nejsem taková. 373 00:43:56,703 --> 00:43:59,853 Vlastně nikdo. 374 00:44:01,470 --> 00:44:02,470 Přísaháš? 375 00:44:05,869 --> 00:44:07,323 Přísahám, zlatíčko. 376 00:44:19,020 --> 00:44:21,160 Trocha zábavy, to je vše. 377 00:44:21,161 --> 00:44:23,281 Nelži mi. 378 00:44:23,282 --> 00:44:24,376 Nelhala bych ti. 379 00:44:24,377 --> 00:44:26,793 Nechtěla bych, abys mi lhala! 380 00:44:38,371 --> 00:44:39,813 Cítím jeho vůni. 381 00:44:40,786 --> 00:44:42,513 Nebuď hloupá. 382 00:44:45,030 --> 00:44:46,680 Neopouštěj mě, Hannah, prosím. 383 00:44:48,409 --> 00:44:50,103 Nikdy mě neopouštěj. 384 00:44:51,785 --> 00:44:53,673 Neopustím tě, Ellie. 385 00:44:57,742 --> 00:44:58,963 Kam bych šla? 386 00:45:04,828 --> 00:45:05,828 Dámy. 387 00:45:07,410 --> 00:45:09,923 Dávej si pozor na pití. - Jistě, šerife. 388 00:45:13,485 --> 00:45:16,031 Pánové. - Šerife. - Mám zprávu. 389 00:45:16,032 --> 00:45:18,963 Do tohoto města nikdo důležitý nepřijel ani z něj neodjel. 390 00:45:19,946 --> 00:45:20,946 Může být. 391 00:45:21,824 --> 00:45:24,393 Po kapsách mají prachy, budou je chtít utratit. 392 00:45:27,203 --> 00:45:28,575 Kdo ví. 393 00:45:28,576 --> 00:45:31,557 Možná jsou tady nebo na cestě sem. 394 00:45:38,369 --> 00:45:41,701 Dnes, zítra, příští týden... 395 00:45:41,702 --> 00:45:44,698 Přijedou, to vím. 396 00:45:44,699 --> 00:45:45,949 Přijedou. 397 00:45:48,827 --> 00:45:52,904 Vida... - Vypadá to, že Wes našel rozptýlení. 398 00:45:52,905 --> 00:45:55,398 Jo, je jí to vidět na očích. 399 00:45:56,827 --> 00:45:58,679 Nepřijde vám to podivné? 400 00:45:58,680 --> 00:46:02,616 Ženy, které se jen tak poflakují po městě, jako tyhle? 401 00:46:02,617 --> 00:46:04,364 Jsem katolík, Billy. 402 00:46:04,365 --> 00:46:06,943 Tam, odkud pocházím, jsou fajnové dámičky, 403 00:46:06,965 --> 00:46:09,243 které s mužem nepromluví dřív než po svatbě. 404 00:46:10,230 --> 00:46:11,450 A ty chceš, abych je odsuzoval? 405 00:46:11,951 --> 00:46:14,433 No, já nevím. 406 00:46:15,365 --> 00:46:17,633 Dávejte pozor, chlapi, spoléhám na vás. 407 00:46:22,740 --> 00:46:23,740 Hezký den, madam. 408 00:46:24,532 --> 00:46:25,800 Vítejte ve městě. 409 00:46:33,656 --> 00:46:37,434 To bude vypadat hezky. - Na to bych si zvykla! 410 00:46:38,640 --> 00:46:39,839 Sledovali nás sem. 411 00:46:39,840 --> 00:46:41,617 Co tím myslíš? 412 00:46:41,618 --> 00:46:44,279 Kdo nás sem sledoval? 413 00:46:44,280 --> 00:46:48,907 Ti smradlaví chlapi z Twin Forks, o těch mluvím. 414 00:46:48,908 --> 00:46:51,723 Celé tohle zatracené město tím žije. 415 00:46:53,400 --> 00:46:54,700 Řekl ti Jack něco? 416 00:46:55,952 --> 00:46:59,113 Moc jsme toho nenamluvili. 417 00:46:59,114 --> 00:47:01,383 No, tak jsou prostě tady. 418 00:47:02,450 --> 00:47:06,610 Takže nás sem sledovali. No a co? 419 00:47:17,157 --> 00:47:18,912 Co budeme dělat? 420 00:47:18,913 --> 00:47:20,849 Pokud po nás jdou, 421 00:47:20,850 --> 00:47:23,523 nepřipadají mi jako chlápci, kteří se snadno vzdávají. 422 00:47:24,863 --> 00:47:27,993 Uděláme přesně to, kvůli čemu jsme sem přijely. 423 00:47:29,202 --> 00:47:34,023 Nevědí, kdo jsme, což nám tak trochu dává výhodu, nemyslíš? 424 00:47:35,250 --> 00:47:36,196 Hannah? 425 00:47:36,197 --> 00:47:39,359 Vzrušuje tě to, když víš, že po nás jdou? 426 00:47:39,360 --> 00:47:40,287 Přesně tak. 427 00:47:40,288 --> 00:47:41,973 Sakra, mě taky. 428 00:47:42,900 --> 00:47:46,316 Víš, tak nějak je mi těch chudáků líto. 429 00:47:46,703 --> 00:47:48,381 Ale ne, chci to. 430 00:48:13,200 --> 00:48:14,783 15, červená. 431 00:49:03,949 --> 00:49:05,620 15, červená. 432 00:49:58,824 --> 00:50:01,713 Co se děje? - Je to šílené. 433 00:50:02,616 --> 00:50:05,393 Co je šílené? 434 00:50:05,885 --> 00:50:06,885 Tohle. 435 00:50:07,860 --> 00:50:08,860 Ty a já. 436 00:50:42,455 --> 00:50:45,955 Řekneš mi, co tě žere? 437 00:50:46,946 --> 00:50:48,513 Nic z toho není skutečné. 438 00:50:54,060 --> 00:50:55,460 Přišel jsem sem zabít člověka. 439 00:50:58,864 --> 00:51:02,237 Hannah, teď není prostě ten správný čas ani místo. 440 00:51:02,238 --> 00:51:05,110 Dokud nedokončím, kvůli čemu tu jsem, nedokážu se soustředit 441 00:51:06,952 --> 00:51:07,980 ani na nás dva. 442 00:51:09,077 --> 00:51:12,569 A myslíš, že až ho zabiješ, budeš se cítit líp? 443 00:51:12,570 --> 00:51:13,570 Máš zatracenou pravdu. 444 00:51:16,260 --> 00:51:17,403 Zabil mého otce. 445 00:51:25,239 --> 00:51:29,759 Myslela jsem, že honíš muže, který vyloupil banku v Twin Forks. 446 00:51:29,760 --> 00:51:31,889 Jde o stejnou osobu. 447 00:51:31,890 --> 00:51:34,840 Před třemi lety vyplenili městečko Silver Creek. 448 00:51:35,910 --> 00:51:37,829 Měla bys to vidět. 449 00:51:37,830 --> 00:51:40,072 Když skončili, nezbylo nic, co by nebylo rozbité, 450 00:51:40,073 --> 00:51:41,673 ani nikdo, kdo by nekrvácel. 451 00:51:43,908 --> 00:51:47,043 Před třemi lety byla válka, lidi umírali. 452 00:51:51,030 --> 00:51:52,030 Nemůžeš to nechat být? 453 00:51:53,430 --> 00:51:54,430 Třeba kvůli nám? 454 00:52:00,282 --> 00:52:01,282 Ne. 455 00:52:02,400 --> 00:52:03,492 Je mi líto. 456 00:52:03,493 --> 00:52:06,991 Tohle je něco, co nemůžu je tak nechat být. 457 00:52:06,992 --> 00:52:09,960 Sžírá mě to uvnitř, mám z toho noční můry! 458 00:52:12,825 --> 00:52:15,125 Nočních můr tě dokážu zbavit. 459 00:53:34,904 --> 00:53:36,159 Co je s tebou? 460 00:53:36,160 --> 00:53:41,033 Jsi nemocná nebo co? - Tak něco... 461 00:53:41,034 --> 00:53:42,862 Je docela milý. 462 00:53:42,863 --> 00:53:45,863 Poslyš, ty hloupá, jsme to my, koho hledají, uvědomuješ si to? 463 00:53:46,704 --> 00:53:50,075 Nevidíš, že je nebezpečný? - Vím, že je. 464 00:53:51,911 --> 00:53:53,494 O to tu jde? 465 00:53:53,495 --> 00:53:56,530 Vzrušuje tě, protože je nebezpečný? - Ne. 466 00:54:03,780 --> 00:54:06,629 Ten generál, kterého jsme zabily u Silver Creeku, 467 00:54:06,630 --> 00:54:07,880 byl jeho otec. 468 00:54:09,031 --> 00:54:10,031 Cože? 469 00:54:12,090 --> 00:54:13,090 Zbláznila ses? 470 00:54:14,413 --> 00:54:15,659 Chceš umřít? 471 00:54:15,660 --> 00:54:17,870 Ne, nechci umřít, jen... 472 00:54:20,460 --> 00:54:22,310 Zamilovala ses do něj, že? 473 00:54:24,497 --> 00:54:26,699 Možná má Ellie pravdu, asi bychom měly... 474 00:54:26,700 --> 00:54:29,793 Držte hubu, sakra, musím přemýšlet. 475 00:54:31,909 --> 00:54:33,359 No, dámy, 476 00:54:33,860 --> 00:54:38,103 zdá se, že armáda ukrývá peníze, dokud si nebude jistá, že jsme pryč. 477 00:54:40,367 --> 00:54:44,069 Dámy, viděly jste? 478 00:54:44,070 --> 00:54:47,369 Na všechny ty peníze se hezky kouká. 479 00:54:47,370 --> 00:54:49,533 Jistě, madam, jistě. 480 00:54:53,908 --> 00:54:56,343 Ten bastard se pořád motá kolem. 481 00:54:57,961 --> 00:55:00,530 Měly bychom přepadnout banku a vypadnout odsud. 482 00:55:00,720 --> 00:55:02,805 Víš, Hannah, pro jednou má pravdu. 483 00:55:03,244 --> 00:55:05,868 Smyčka se kolem nás stahuje. 484 00:55:05,869 --> 00:55:07,410 Ne, je to příliš riskantní. 485 00:55:07,411 --> 00:55:10,229 Stejně nemáme moc na výběr. 486 00:55:10,230 --> 00:55:12,029 Musíme toho co nejdřív nechat. 487 00:55:12,030 --> 00:55:14,219 To klidně můžeme, ale s plnýma kapsama prachů. 488 00:55:14,220 --> 00:55:15,953 Až přestaneme, co pak? 489 00:55:15,954 --> 00:55:18,363 Na tom nezáleží. 490 00:55:18,364 --> 00:55:21,783 Když budeme pokračovat, někdo zjistí, kdo jsme. 491 00:55:23,776 --> 00:55:24,893 Pak to bude naše smrt. 492 00:55:25,409 --> 00:55:27,393 Můžeš ale umřít i bohatá. 493 00:55:28,560 --> 00:55:34,376 Hannah, kolik mrtvých bude muset ještě být? 494 00:55:35,652 --> 00:55:39,573 Tak jo. Poslední velká akce. 495 00:55:35,652 --> 00:55:39,573 Tak jo. Poslední velká akce. 496 00:55:35,652 --> 00:55:39,573 Tak jo. Poslední velká akce. 497 00:55:39,574 --> 00:55:41,133 Správné rozhodnutí. 498 00:55:42,451 --> 00:55:46,263 Vždycky se můžu vrátit ke svému chlapovi. 499 00:55:48,030 --> 00:55:50,099 Kdy půjdeme do banky? 500 00:55:50,100 --> 00:55:52,349 Myslím, že hned teď, vhodnější doba se už nenaskytne. 501 00:55:52,650 --> 00:55:54,243 Snazší to nikdy nebude. 502 00:55:55,742 --> 00:55:57,273 Zajdeme pro ostatní. 503 00:56:08,408 --> 00:56:09,785 Na zdraví. 504 00:56:09,786 --> 00:56:11,463 Tak jak to šlo? 505 00:56:12,700 --> 00:56:13,700 Nic. 506 00:56:14,820 --> 00:56:15,820 Nic? 507 00:56:16,680 --> 00:56:17,913 Jak dlouho budeme čekat? 508 00:56:19,745 --> 00:56:25,078 Ne, že by tu nebylo hezky, ale už tu trčíme skoro tejden. 509 00:56:25,079 --> 00:56:28,199 Já vím, asi jsem se mýlil. 510 00:56:32,820 --> 00:56:35,483 Dobře, zítra vyrazíme a uvidíme, jestli Billy dokáže zachytit jejich stopu. 511 00:56:35,484 --> 00:56:36,982 Tak na to si připijeme. 512 00:56:43,890 --> 00:56:46,447 Ona mě neopustí. - Cože? 513 00:56:46,448 --> 00:56:49,238 Hannah, neopustí mě. 514 00:56:49,239 --> 00:56:51,367 Ta mrcha Widow se na ni pořád dívá. 515 00:56:51,368 --> 00:56:53,740 Nerozdělí nás, to nedopustím! 516 00:56:53,741 --> 00:56:55,615 Matka tím nic nemyslí, Ellie! 517 00:56:55,616 --> 00:56:59,030 Chce pro nás jen to nejlepší, to je vše. 518 00:56:59,031 --> 00:57:01,781 No, to by měla, ať mi, sakra, uhne z cesty. 519 00:59:20,120 --> 00:59:21,120 Do prdele! 520 00:59:27,164 --> 00:59:29,240 No tak, pohyb! 521 00:59:29,241 --> 00:59:32,658 Vypadněte, pohyb, ať už jste venku! 522 00:59:33,495 --> 00:59:36,369 Tentokrát jsi to opravdu udělala! 523 00:59:36,370 --> 00:59:39,121 Zkus mě teď opustit! - Běž! 524 01:00:21,118 --> 01:00:23,785 Janie, přiveď koně! 525 01:00:23,786 --> 01:00:24,953 Dělej, holka! 526 01:00:26,116 --> 01:00:27,866 Pojď, musíme jet! 527 01:00:38,494 --> 01:00:40,077 Hyjé! 528 01:00:48,580 --> 01:00:49,580 Hannah! 529 01:01:17,578 --> 01:01:18,578 Hyjé! 530 01:01:29,338 --> 01:01:30,106 Wesi! 531 01:01:32,203 --> 01:01:33,203 Sile! 532 01:01:36,869 --> 01:01:37,869 Janie! 533 01:02:00,243 --> 01:02:03,383 Wesi... Jsi v pořádku? 534 01:02:03,787 --> 01:02:04,787 Billy! 535 01:02:06,247 --> 01:02:07,497 Pojď sem, Billy! 536 01:02:09,119 --> 01:02:10,702 Pomoz mi ho zvednout. 537 01:02:18,972 --> 01:02:21,639 Pojď, budeš v pořádku. 538 01:02:23,605 --> 01:02:24,605 Tady si lehni. 539 01:02:25,993 --> 01:02:27,947 Je to lepší, ne? 540 01:02:27,948 --> 01:02:29,365 Zvednu ti nohy. 541 01:02:30,994 --> 01:02:32,077 Už to je. 542 01:02:33,785 --> 01:02:36,844 Wesi, doktor je na cestě, dobře? 543 01:02:42,829 --> 01:02:46,122 Tímhle zastavíme krvácení. 544 01:02:47,445 --> 01:02:48,445 Dobře. 545 01:02:49,930 --> 01:02:53,733 Drž si na tom ruku, jo? 546 01:02:56,490 --> 01:02:58,190 Udělala ze mě hlupáka, Jacku. 547 01:02:59,033 --> 01:03:04,119 Věřil jsem té mrše. - Já vím. 548 01:03:04,120 --> 01:03:07,053 Teď mě poslouchej, Wesi. Slyšíš? 549 01:03:07,693 --> 01:03:09,637 Chci, aby ses nehýbal. 550 01:03:10,290 --> 01:03:12,737 Postarám se o ni, ano? 551 01:04:13,613 --> 01:04:16,030 Ta podrazácká děvka. 552 01:04:25,826 --> 01:04:28,160 Pomůžeš mi ji snést dolů? 553 01:04:28,161 --> 01:04:29,078 No tak, zlatíčko. 554 01:04:29,079 --> 01:04:33,939 Jen klid... Položme ji sem. 555 01:04:39,119 --> 01:04:41,819 No tak, zlatíčko, budeš v pořádku. 556 01:04:41,820 --> 01:04:43,850 Je mrtvá, Widow. - Není mrtvá. 557 01:04:44,700 --> 01:04:45,700 No tak, zlatíčko. 558 01:04:47,658 --> 01:04:49,739 No tak, holka, musíš se probrat. 559 01:04:49,740 --> 01:04:52,289 Widow, je mrtvá! - Není mrtvá! 560 01:04:54,538 --> 01:04:55,788 Není mrtvá. 561 01:04:58,078 --> 01:05:03,323 No tak, zlato, prober se. Musíš otevřít oči. 562 01:05:03,324 --> 01:05:06,288 Zlatíčko, ty se musíš probrat. 563 01:05:11,826 --> 01:05:12,826 Janie... 564 01:05:38,450 --> 01:05:39,533 Hej... 565 01:06:12,450 --> 01:06:13,699 Zatraceně! 566 01:06:13,700 --> 01:06:15,994 K čertu se vším! 567 01:06:15,995 --> 01:06:18,513 Jacku, buď ona, nebo Sil. 568 01:06:21,750 --> 01:06:23,733 Nemohl jsem ji zastřelit, Jacku. 569 01:06:25,620 --> 01:06:27,093 Nerad to říkám, ale prostě nemohl. 570 01:06:29,284 --> 01:06:30,933 Nechme to na šerifovi. 571 01:06:32,190 --> 01:06:33,190 Vraťme se domů. 572 01:06:34,590 --> 01:06:36,363 Nemůžu, teď ne. 573 01:06:39,270 --> 01:06:41,703 Wes to nevzdá, to víme. 574 01:06:42,630 --> 01:06:43,630 A já... 575 01:06:47,070 --> 01:06:50,010 Musím zjistit, proč jsem musel zabít patnáctiletou holku. 576 01:07:29,200 --> 01:07:30,367 Vyměníme koně. 577 01:07:35,410 --> 01:07:36,510 Půjdu zaplatit. 578 01:07:58,163 --> 01:07:59,330 Kdo jste? 579 01:08:02,702 --> 01:08:05,728 Už ani krok! Zvedněte ruce! 580 01:08:06,960 --> 01:08:10,053 Opatrně, staříku, abys někoho nezastřelil. 581 01:08:13,440 --> 01:08:14,643 Ty jsi žena? 582 01:08:15,497 --> 01:08:16,713 Jistě. 583 01:08:18,906 --> 01:08:20,887 No jo, jste. 584 01:08:24,180 --> 01:08:25,870 Co tady všechny děláte? 585 01:08:25,871 --> 01:08:28,833 Koukni na ty koně. Nechceš je vyměnit? 586 01:08:30,872 --> 01:08:33,303 Ty poníci nejsou na výměnu. 587 01:08:34,500 --> 01:08:37,263 Budu potřebovat peníze, jsou na prodej. 588 01:08:38,370 --> 01:08:39,370 Opravdu? 589 01:08:40,710 --> 01:08:41,710 Nehýbej se... 590 01:08:43,908 --> 01:08:45,393 Polož ji. 591 01:08:49,123 --> 01:08:50,583 Proč jsi to udělala? 592 01:08:51,960 --> 01:08:55,454 Prostě jsem ti zabránila, abys ho zabila. Zabíjení už bylo dost. 593 01:08:55,455 --> 01:08:58,694 Trochu pozdě na to, aby jsi z nás všech udělala ty hodné, Widow. 594 01:08:58,695 --> 01:09:03,950 Svoji práci jsi odvedla a stejně tak i tvoje dceruška. 595 01:09:07,450 --> 01:09:09,950 Vím, co jsem udělala! 596 01:09:10,904 --> 01:09:13,139 A ať už Janie udělala cokoli, 597 01:09:13,140 --> 01:09:15,273 bude to tížit moje svědomí, ne její. 598 01:09:16,786 --> 01:09:21,269 I tu hloupost, kterou jsi provedla v bance, a která zabila Janie! 599 01:09:21,270 --> 01:09:22,713 No a co? 600 01:09:26,610 --> 01:09:28,293 Na to nemáš odvahu. 601 01:09:31,110 --> 01:09:34,199 Uklidni se, Widow, musíme se odsud dostat. 602 01:09:34,200 --> 01:09:36,993 Jo, Widow, Ellie za to nemůže. 603 01:09:36,994 --> 01:09:38,583 Nikdo za to nemůže. 604 01:09:43,380 --> 01:09:45,225 Proč tam tak stojíš? 605 01:09:45,226 --> 01:09:47,519 Svaž ho a koukni se, co má uvnitř. 606 01:09:47,520 --> 01:09:48,723 A ty přiveď koně. 607 01:09:51,986 --> 01:09:54,451 Za tohle tě zabiju. 608 01:12:44,988 --> 01:12:45,988 Proč? 609 01:12:47,322 --> 01:12:50,816 Proč jsi to udělala? - Proč jsem udělala co? 610 01:12:50,817 --> 01:12:52,273 Tu banku, děvko. 611 01:12:53,743 --> 01:12:57,509 Střílela na staré lidi, muže, na kohokoliv. 612 01:12:57,510 --> 01:13:00,490 To bys nepochopil. - Aspoň to zkus. 613 01:13:02,913 --> 01:13:03,933 Byla válka. 614 01:13:05,116 --> 01:13:07,573 Válka? - Jo, válka. 615 01:13:09,700 --> 01:13:12,910 Jestli tě tíží svědomí kvůli Silver Creeku, 616 01:13:12,911 --> 01:13:15,329 povím ti jedno, byla jsem tam. 617 01:13:15,330 --> 01:13:17,620 Stejně tak Ellie a Widow. 618 01:13:17,621 --> 01:13:20,493 Měla jsem syna, víš to? 619 01:13:21,810 --> 01:13:26,329 Byly mu čtyři roky, jen čtyři a zastřelili ho na ulici jako psa. 620 01:13:26,330 --> 01:13:28,532 A ta vaše milice, ty vaše oddíly, 621 01:13:28,533 --> 01:13:30,656 z nás vymlátily duši a znásilňovaly nás, 622 01:13:30,657 --> 01:13:32,729 dokud jsme nekrvácely! 623 01:13:32,730 --> 01:13:35,159 Tohle je válka, kapitáne a ta nekončí, 624 01:13:35,160 --> 01:13:36,753 protože to řekne nějaký generál! 625 01:13:39,540 --> 01:13:40,540 Který generál? 626 01:13:41,700 --> 01:13:42,700 Můj... 627 01:13:44,075 --> 01:13:45,652 Co se stalo s mým otcem? 628 01:13:45,653 --> 01:13:48,783 Tvůj otec byl v nesprávný čas na nesprávném místě. 629 01:13:49,980 --> 01:13:52,109 Vyšel zpoza rohu, prostě jen další uniforma 630 01:13:52,110 --> 01:13:53,549 a já mu vystřelila mozek z hlavy. 631 01:13:53,550 --> 01:13:55,895 Mám se omlouvat? Nikdy! 632 01:13:56,220 --> 01:13:56,992 Nikdy! 633 01:14:01,240 --> 01:14:02,780 Zabila jsi mi otce. 634 01:14:02,781 --> 01:14:05,220 Myslíš, že kdybych to nebyla já, neudělal by to nějaký voják? 635 01:14:05,221 --> 01:14:06,641 Je mi z tebe špatně! 636 01:14:07,020 --> 01:14:08,907 Muži si myslí, že trpí, ale leda tak hovno. 637 01:14:08,908 --> 01:14:11,850 Tu válku sami vedou. - Zabila jsi mi otce! 638 01:14:11,851 --> 01:14:14,355 Jo, zabila jsem ho. Koho to zajímá... 639 01:14:27,285 --> 01:14:30,633 Vidíš, jsi stejný jako všichni ostatní. 640 01:14:35,828 --> 01:14:38,913 Neštve tě, že jsem ti zabila otce. 641 01:14:39,930 --> 01:14:41,700 Ani mi nemáš za zlé, že jsem vykradla ty banky 642 01:14:41,701 --> 01:14:44,343 nebo zmasakrovala ten oddíl. 643 01:14:45,951 --> 01:14:50,163 Ale tebe štve, že už je ti všechno jedno. 644 01:14:51,420 --> 01:14:54,891 Přiměla jsem tě, abys mě miloval. - Ty mrcho! 645 01:15:14,382 --> 01:15:16,612 Udělej to, Wesi, na co čekáš. 646 01:15:19,822 --> 01:15:24,822 Jsem to přece já, ta, která ti zabila otce. 647 01:15:46,906 --> 01:15:50,950 Proč mu nejdeš pomoc? - Nepotřebuje ji. 648 01:15:52,620 --> 01:15:54,495 Jsi na sebe příliš tvrdý, Sile. 649 01:15:54,496 --> 01:15:57,929 Nevím, jestli dokážu zastřelit ženu, Jacku. 650 01:15:57,930 --> 01:16:00,370 Nedělej si s tím starosti. 651 01:16:00,371 --> 01:16:05,161 Příště to budeš ty, na koho budou mířit nebo Billy, co pak? 652 01:16:05,162 --> 01:16:08,600 To se nestane. - To nikdy nevíš. 653 01:16:46,282 --> 01:16:49,813 Vypadá to, že jsi to přehnal. 654 01:16:52,372 --> 01:16:55,383 Myslím, že se tady chvíli zdržíme, co? 655 01:17:04,324 --> 01:17:08,073 Bude to zatraceně dlouhá doba, když se mnou nebudeš mluvit. 656 01:17:10,200 --> 01:17:11,200 To přežiješ. 657 01:17:15,164 --> 01:17:16,833 Tohle je nepříjemné. 658 01:17:21,173 --> 01:17:22,129 Ty to vydržíš. 659 01:17:22,449 --> 01:17:25,169 Jsi fakt parchant, víš to? 660 01:17:25,170 --> 01:17:27,453 To přece víš, Hannah. 661 01:17:33,372 --> 01:17:35,223 Nikdy jsem tě nechtěla zradit. 662 01:17:36,870 --> 01:17:38,720 Zpočátku jsem to ani nevěděla. 663 01:17:40,745 --> 01:17:42,813 Sakra, Wesi, mluv se mnou! 664 01:17:48,000 --> 01:17:52,893 Hra skončila, Hannah. Dál už nehraju. 665 01:20:00,201 --> 01:20:02,034 Mám to u tebe, lásko. 666 01:20:20,952 --> 01:20:22,619 Jsem to ale pitomec... 667 01:21:38,203 --> 01:21:40,658 Podívej se po Hannah. 668 01:21:40,659 --> 01:21:42,873 Mám z toho místa husí kůži. 669 01:22:05,953 --> 01:22:07,473 Vítej doma, Widow. 670 01:22:09,750 --> 01:22:10,750 Vítej v pekle. 671 01:22:23,032 --> 01:22:24,032 Tady máš. 672 01:23:06,451 --> 01:23:08,227 Vypadáš hrozně. 673 01:23:08,670 --> 01:23:11,562 To je zvláštní, přitom se cítím skvěle. 674 01:23:51,992 --> 01:23:53,115 Zemři. 675 01:23:57,326 --> 01:23:58,326 Zemři! 676 01:24:02,213 --> 01:24:07,072 Uklidni se, Ellie, ano? Ellie? 677 01:24:08,246 --> 01:24:09,813 Přišel čas umřít. 678 01:24:13,119 --> 01:24:14,700 Polož ten nůž, Ellie. 679 01:24:16,078 --> 01:24:18,266 Přišel čas umřít! 680 01:24:20,033 --> 01:24:21,033 Ellie! 681 01:24:21,949 --> 01:24:22,949 Nedělej to. 682 01:24:32,534 --> 01:24:33,534 Hannah? 683 01:24:36,785 --> 01:24:37,952 Hannah? 684 01:24:50,119 --> 01:24:51,369 Do prdele. 685 01:25:06,660 --> 01:25:10,282 Je to dobrý, Ellie, jen klid. 686 01:25:10,283 --> 01:25:12,366 Už tady nejsou. 687 01:25:15,912 --> 01:25:16,912 Je po všem. 688 01:25:18,867 --> 01:25:21,534 Nedovolím jim, aby ti znovu ublížili. 689 01:25:25,493 --> 01:25:27,493 Tak pojď. 690 01:25:32,369 --> 01:25:35,870 Wesi, myslíš si, že je nějaká šance, 691 01:25:35,871 --> 01:25:37,950 že se s tebou v pekle smíří? 692 01:25:37,951 --> 01:25:40,453 Mohla ho zabít, ale nezabila. 693 01:25:40,454 --> 01:25:43,411 Pokud po ní půjdu znovu, bude mě muset zabít. 694 01:25:43,412 --> 01:25:45,473 Tak proč ji nenechat jít? 695 01:25:49,117 --> 01:25:50,767 Musím to dotáhnout do konce. 696 01:25:53,742 --> 01:25:55,443 Jak to dopadne, záleží na ní. 697 01:25:56,868 --> 01:25:58,568 Nemusíš jet, Sile. 698 01:25:59,670 --> 01:26:00,906 Kdokoli z vás. 699 01:26:00,907 --> 01:26:05,043 Ne, já pojedu. Musím. 700 01:26:08,190 --> 01:26:09,213 Stile? - Jo. 701 01:26:10,409 --> 01:26:13,173 Musel jsem zabít patnáctiletou holku. 702 01:26:15,300 --> 01:26:17,929 I když nikdy nepochopím, proč jsem to musel udělat, 703 01:26:18,616 --> 01:26:20,616 dokážu se podívat její matce do očí. 704 01:26:23,864 --> 01:26:24,864 Billy? 705 01:26:27,930 --> 01:26:29,661 Jsou na útěku. 706 01:26:29,662 --> 01:26:32,369 Nijak se neliší od Packera a jeho bandy. 707 01:26:32,370 --> 01:26:34,720 A po nich jsme šli kvůli daleko menšímu důvodu. 708 01:26:35,580 --> 01:26:36,580 Dobrá teda. 709 01:26:52,380 --> 01:26:53,380 Tommy... 710 01:26:58,837 --> 01:27:02,284 Všechny věci v tomhle městě jsou mrtvé. 711 01:27:02,285 --> 01:27:04,953 Jen my jsme se prostě nevzdaly. 712 01:27:11,040 --> 01:27:12,363 Je mi líto Janie. 713 01:27:13,290 --> 01:27:16,326 Ellie je... - Ellie je vážně nemocná. 714 01:27:16,327 --> 01:27:17,853 Myslím, že za to nemůže. 715 01:27:18,750 --> 01:27:21,723 Už na ni nemám vliv. - Jo, já vím. 716 01:27:28,520 --> 01:27:30,183 Dělaly jsme, co jsme musely. 717 01:27:31,951 --> 01:27:33,063 Ne, Hannah. 718 01:27:34,410 --> 01:27:37,160 Překročily jsme mez, když jsme zabily muže z toho oddílu. 719 01:27:40,020 --> 01:27:42,093 Teď za to platíme. 720 01:27:45,372 --> 01:27:49,293 Pojď, odjedeme odsud. - A kam půjdeme? 721 01:27:50,161 --> 01:27:53,673 Nestrávím zbytek života tím, že se budu stále ohlížet přes rameno. 722 01:27:56,449 --> 01:28:00,693 Wes přijde a přijde sem. 723 01:28:02,410 --> 01:28:04,289 Prostě to dotáhneme do konce. 724 01:28:04,290 --> 01:28:07,103 To je šílené, Hannah. - Tak odejdi. 725 01:28:08,700 --> 01:28:10,310 Víš, že to nemůžu udělat. 726 01:28:12,157 --> 01:28:16,577 Ale myslím, že zůstávat na místě, když můžeme utéct, je dost hloupé. 727 01:29:18,462 --> 01:29:20,561 Jsou mimo dostřel, musí přijet blíž. 728 01:29:23,117 --> 01:29:25,034 Zatím nic nedělejte. 729 01:29:48,910 --> 01:29:50,412 Pojď ven, Hannah. 730 01:29:51,413 --> 01:29:53,221 Dej mu vědět, že jdeme ven. 731 01:29:53,222 --> 01:29:55,360 To by byla chyba, Hannah. 732 01:30:00,407 --> 01:30:03,578 Nestřílejte, jdeme ven! 733 01:30:49,325 --> 01:30:50,788 Tak co bude? 734 01:30:50,789 --> 01:30:53,379 Měla jsem tě zabít, když jsem měla příležitost. 735 01:30:54,530 --> 01:30:55,983 Všichni děláme chyby. 736 01:31:10,455 --> 01:31:11,455 Hannah. 737 01:31:14,100 --> 01:31:15,483 Nehodlám ustoupit, Wesi. 738 01:31:18,365 --> 01:31:20,383 Budeš mě muset zabít. 739 01:31:27,286 --> 01:31:28,786 K zemi! - Kurva! 740 01:31:37,075 --> 01:31:38,117 K zemi! 741 01:32:41,660 --> 01:32:42,660 Do prdele! 742 01:33:00,077 --> 01:33:02,327 Vypadněte odtamtud! 743 01:33:21,160 --> 01:33:22,906 Jsi v pořádku? 744 01:33:22,907 --> 01:33:25,082 Widow, Jane, Janie, já... 745 01:33:25,083 --> 01:33:29,793 Mlč, nemusíš se omlouvat. 746 01:33:31,020 --> 01:33:33,239 Zabila bych tě, kdybys ji tehdy nevzal dovnitř. 747 01:33:33,240 --> 01:33:34,743 Teď je mrtvá. 748 01:33:36,033 --> 01:33:40,893 Už mě unavuje koukat na lidi, jak umírají a přitom si to nezaslouží. 749 01:33:43,327 --> 01:33:44,458 Jacku! 750 01:33:44,659 --> 01:33:45,842 Bude žít. 751 01:33:48,405 --> 01:33:49,405 Sile? 752 01:33:50,449 --> 01:33:51,450 Nikdy jsem se necítil líp. 753 01:34:00,032 --> 01:34:02,365 Zůstaň ležet, jen lež... 754 01:38:20,157 --> 01:38:22,962 Sbohem, Ellie, sbohem. 755 01:38:31,328 --> 01:38:32,328 Proč? 756 01:39:21,662 --> 01:39:24,273 Pořádně tě zřídila, co? 757 01:39:26,660 --> 01:39:27,693 To jo. 758 01:39:30,573 --> 01:39:33,369 Kdybych tě poprosila, Wesi.... 759 01:39:33,370 --> 01:39:36,633 Kdybych tě poprosila na kolenou, přísahal bys, že mě necháš jít? 760 01:39:41,076 --> 01:39:43,243 Proto jsi ji zabila, že? 761 01:39:46,890 --> 01:39:48,133 Aby ses od ní osvobodila? 762 01:39:50,618 --> 01:39:52,656 Ale to ty neuděláš, že? 763 01:39:52,657 --> 01:39:55,483 Nepřestaneš s tím, pořád tě budu mít v patách. 764 01:39:57,090 --> 01:39:58,383 Na to vsaď svůj život. 765 01:40:00,117 --> 01:40:01,617 Myslela jsem, že mě miluješ. 766 01:40:05,307 --> 01:40:06,307 Ale jo. 767 01:40:07,245 --> 01:40:09,423 Umíš si lidi získat. 768 01:40:10,947 --> 01:40:17,660 Ale zapomněla jsi, jak opětovat lásku. 769 01:40:19,775 --> 01:40:21,095 Nezapomněla jsem. 770 01:40:23,996 --> 01:40:27,000 Ztratila jsem ji, když mi zabili syna. 771 01:40:34,703 --> 01:40:37,093 Mrzí mě, že jsme se vůbec potkali. 772 01:41:36,286 --> 01:41:40,448 Kam teď zamíříš? - Nevím. 773 01:41:41,451 --> 01:41:42,451 Zkusit nový začátek? 774 01:41:43,531 --> 01:41:46,042 Možná do San Francisca. 775 01:41:46,043 --> 01:41:48,483 Kamkoli, jen ne tam, kde jsem už byla. 776 01:41:54,871 --> 01:41:55,871 Wesi? 777 01:41:57,285 --> 01:41:58,743 Nemohla jsem ji nechat, aby tě zastřelila. 778 01:42:00,537 --> 01:42:04,902 Hannah, kterou jsme znala dřív, by tě nechtěla zabít. 779 01:42:10,745 --> 01:42:12,243 Půjdeš po mně? 780 01:42:18,030 --> 01:42:19,030 Ne. 781 01:42:21,630 --> 01:42:22,630 Válka skončila. 782 01:42:26,576 --> 01:42:28,449 Pojď, doprovodím tě. 783 01:43:16,285 --> 01:43:17,568 Je po všem, chlapi. 784 01:43:26,618 --> 01:43:27,780 Vrátíme se domů. 785 01:43:38,000 --> 01:43:40,000 Volný překlad jahr, 6/2023. 50333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.