Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,599 --> 00:01:03,697
Pospěšte si!
2
00:01:05,114 --> 00:01:07,154
Kostel nám poskytne spásu.
3
00:01:07,155 --> 00:01:10,238
Jsem tak vyděšená.
- Dobře to dopadne.
4
00:01:10,239 --> 00:01:12,985
Bože, pomoc!
5
00:01:16,111 --> 00:01:18,778
Dovnitř, lidi, poběžte, rychle!
6
00:01:18,779 --> 00:01:21,183
Pomozte mi!
7
00:01:37,696 --> 00:01:39,113
Poběž, Jenny!
8
00:01:46,921 --> 00:01:49,838
Otevřete ty dveře, otevřete!
9
00:01:51,454 --> 00:01:53,075
Otevřít, otevřít!
10
00:01:54,747 --> 00:01:55,496
Rychle!
11
00:01:58,530 --> 00:01:59,550
Počkejte!
12
00:02:01,324 --> 00:02:03,031
Pozor!
13
00:02:07,449 --> 00:02:08,990
Poběžte, lidi!
14
00:02:12,158 --> 00:02:13,158
Jen klid.
15
00:02:15,651 --> 00:02:17,875
Schováme se v kostele.
16
00:02:23,609 --> 00:02:25,113
Dovnitř, rychle.
17
00:02:29,080 --> 00:02:30,747
Pomozte mi někdo, prosím!
18
00:02:43,356 --> 00:02:45,856
Pomozte jí, rychle!
- Poběžte!
19
00:03:17,199 --> 00:03:19,659
Tommy!
Tommy!
20
00:03:23,614 --> 00:03:25,715
Ne!
21
00:03:35,307 --> 00:03:35,994
Tommy...
22
00:03:38,223 --> 00:03:39,976
Odvedeme ji.
- Ne.
23
00:03:51,319 --> 00:03:53,519
Generále, domobrana
se vymkla kontrole.
24
00:03:53,520 --> 00:03:55,357
Vyplenili a vypálili
domy na okraji města.
25
00:03:55,358 --> 00:03:58,016
Míří sem.
- Zatraceně!
26
00:03:58,017 --> 00:03:59,609
Hughlandští se stahují.
27
00:03:59,610 --> 00:04:01,859
Pokud se nám podaří udržet brod...
- Ale generále...
28
00:04:01,860 --> 00:04:04,912
Vezměte si polovinu oddílu
a držte linii.
29
00:04:04,913 --> 00:04:07,019
Vraťte se zpátky co nejrychleji,
30
00:04:07,020 --> 00:04:09,530
než se tenhle zmatek změní
v příšernou katastrofu.
31
00:04:09,531 --> 00:04:12,393
Pane, civilisté...
- Hned!
32
00:04:13,325 --> 00:04:14,992
Ano, pane.
- Leslie.
33
00:04:16,241 --> 00:04:17,241
Buďte opatrný.
34
00:04:19,567 --> 00:04:21,032
Běž!
35
00:04:34,654 --> 00:04:38,374
Pomozte mi!
- Drž pořádně, holka.
36
00:04:38,444 --> 00:04:40,928
Neee!
37
00:04:51,670 --> 00:04:54,646
Vezmeme je dovnitř!
38
00:07:14,489 --> 00:07:17,697
Hannah, je mi to moc líto.
39
00:07:24,023 --> 00:07:25,653
Nebojte se, madam.
40
00:07:26,880 --> 00:07:27,980
Neublížím vám.
41
00:07:31,950 --> 00:07:33,603
Zjisti, co je s Wesem.
42
00:07:34,627 --> 00:07:37,979
Není správné, že jsme
zatáhli válku i mezi civilisty.
43
00:07:37,980 --> 00:07:39,003
To se nemělo stát.
44
00:07:41,068 --> 00:07:43,773
Chci, aby ti parchanti, kteří to
provedli, byli chyceni, Billy Boyi.
45
00:07:44,670 --> 00:07:46,173
Bůh mi pomáhej, chci je zabít.
46
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
Pojeď.
47
00:07:48,989 --> 00:07:49,989
Tudy.
48
00:07:56,781 --> 00:07:57,781
Omlouvám se.
49
00:08:09,617 --> 00:08:11,034
Hannah, prosím!
50
00:08:12,573 --> 00:08:13,573
Prosím!
51
00:08:14,460 --> 00:08:15,976
Hele, Hannah, proč se nevrátíš
52
00:08:15,977 --> 00:08:17,583
dovnitř trochu si užít, co?
53
00:08:19,200 --> 00:08:20,849
Co se kapku napít, holčičko?
54
00:08:20,850 --> 00:08:22,364
Malý drink?
- Ne!
55
00:08:24,991 --> 00:08:25,991
To stačí.
56
00:08:26,990 --> 00:08:27,990
To stačí.
57
00:08:29,238 --> 00:08:30,807
To by stačilo!
58
00:08:37,947 --> 00:08:39,032
Co to, sakra, je?
59
00:08:40,198 --> 00:08:41,905
Co se to kurva...
60
00:09:14,309 --> 00:09:17,847
Tohle vše jen pro slávu?
61
00:09:21,284 --> 00:09:22,284
Chcete válku?
62
00:09:24,324 --> 00:09:25,991
Máte ji mít.
63
00:11:46,373 --> 00:11:49,364
Jsem rád, že tě vidím, Wesi.
- Ty, Royi?
64
00:11:49,365 --> 00:11:50,372
Oddíl právě vyrazil.
65
00:11:50,373 --> 00:11:51,933
Tvoje pomoc by se jim určitě hodila.
66
00:11:59,100 --> 00:12:00,100
Nazdar, Royi.
67
00:12:00,907 --> 00:12:02,313
To je odznak, co tam máš?
68
00:12:03,660 --> 00:12:06,576
Jo, šerif mi předal velení.
69
00:12:06,577 --> 00:12:07,773
Zrovna teď?
70
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
Co se stalo?
71
00:12:14,450 --> 00:12:16,983
Půl tuctu ozbrojených chlapů
vyhodilo do vzduchu trezor.
72
00:12:17,880 --> 00:12:20,459
Bylo to děsivé,
měl bys to vidět.
73
00:12:20,460 --> 00:12:21,779
Měli zamaskované tváře.
74
00:12:21,780 --> 00:12:23,373
Odnesli si peníze?
75
00:12:25,650 --> 00:12:26,483
Je někdo zraněný, Royi?
76
00:12:26,484 --> 00:12:28,579
Jo, dítě Franka Dorkinse
77
00:12:28,580 --> 00:12:31,593
a jeden tulák byl ošklivě postřelen.
78
00:12:35,250 --> 00:12:37,049
Kdo je to v salonu?
79
00:12:37,050 --> 00:12:37,883
Jen banda tuláků.
80
00:12:37,884 --> 00:12:40,577
Jsou tam od včerejška,
taková pochybná sebranka.
81
00:12:40,578 --> 00:12:42,633
Asi nešlo o jejich peníze.
82
00:12:44,576 --> 00:12:47,339
Proč ses vrátil?
Myslel jsem, že to neotočíš.
83
00:12:47,340 --> 00:12:49,889
Jo, ale někdo
přepadl starýho Wilbura.
84
00:12:49,890 --> 00:12:51,363
Střelil ho rovnou do zad.
85
00:12:52,320 --> 00:12:54,920
Ale Wilburův kůň je právě...
86
00:12:56,940 --> 00:12:57,773
Támhle.
87
00:12:57,774 --> 00:13:01,250
Tak si říkám, že jsme
možná sledovali špatné stopy.
88
00:13:07,408 --> 00:13:08,951
Chlapi!
89
00:13:09,120 --> 00:13:11,284
Neunáhlujte se, jo?
90
00:13:11,340 --> 00:13:13,319
Měli bychom počkat na šerifa.
91
00:13:13,320 --> 00:13:14,999
Za pár dní se vrátí.
92
00:13:15,000 --> 00:13:17,643
Billy, Sile, jděte zadem.
93
00:13:19,470 --> 00:13:21,183
Nemůžeš pár dní počkat, Royi?
94
00:13:22,650 --> 00:13:23,700
To už budou dávno pryč.
95
00:13:34,074 --> 00:13:35,729
Ty jsi šerif, Royi.
96
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
Co uděláme?
97
00:13:39,070 --> 00:13:42,863
No, myslím, že...
- Tak dobře.
98
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Připravený?
99
00:14:09,448 --> 00:14:11,493
Packere, Packere!
100
00:14:30,150 --> 00:14:32,365
Neměl by ses nám
plést do cesty, Packere.
101
00:14:32,366 --> 00:14:34,700
Nevím, o čem mluvíš.
102
00:14:34,701 --> 00:14:35,806
Co to je?
103
00:14:35,827 --> 00:14:40,702
Nikdy jsi tady v okolí nebyl?
- Nikdy.
104
00:14:41,190 --> 00:14:44,463
Takže mám věřit, že jsi to nebyl ty,
kdo střelil starýho Wilbura do zad.
105
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Jak říkáš.
106
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
Teď jsi mě pobavil.
107
00:14:50,250 --> 00:14:53,519
Protože venku stojí jeho kůň.
108
00:14:53,520 --> 00:14:55,919
To svědčí o tom,
že jsi zkurvenej lhář.
109
00:14:55,920 --> 00:14:57,533
Uklidni se, Jacku.
110
00:14:57,534 --> 00:15:00,113
Soudu se nevyhne.
- Jo.
111
00:15:01,114 --> 00:15:04,079
A pak tě pověsí.
112
00:15:04,080 --> 00:15:05,199
A já budu u toho.
113
00:15:05,200 --> 00:15:06,393
Myslíš?
114
00:15:07,350 --> 00:15:10,409
Budu se dívat, jak ti navlékají
smyčku kolem krku.
115
00:15:10,410 --> 00:15:12,534
Jak se ti vytrácí barva z obličeje.
116
00:15:12,535 --> 00:15:14,793
A jak ti leze z huby jazyk.
117
00:15:15,743 --> 00:15:19,803
A čuchat ten smrad,
až se posereš do kalhot.
118
00:15:33,617 --> 00:15:35,171
Netasil jsem, nestřílejte!
119
00:15:40,350 --> 00:15:41,619
Neměl jsi na něj střílet, Jacku!
120
00:15:41,620 --> 00:15:43,952
Proč ne?
Stejně by visel.
121
00:15:43,953 --> 00:15:45,899
Měl právo na spravedlivý proces!
122
00:15:45,900 --> 00:15:48,400
No, to pověz muži, kterého zabili!
123
00:17:06,328 --> 00:17:07,324
Wesi?
124
00:17:10,075 --> 00:17:10,939
Wesi?
125
00:17:15,934 --> 00:17:17,001
Co to máš?
126
00:17:18,994 --> 00:17:20,253
Patřila otci.
127
00:17:24,270 --> 00:17:27,603
Nějaký bastard ji ukradl
v Silver Creeku ten den, kdy byl zabit.
128
00:17:30,326 --> 00:17:32,399
Měl jsi to vidět, Jacku.
129
00:17:32,400 --> 00:17:35,200
Mrtvých civilistů tam bylo víc
než mrtvých vojáků.
130
00:17:38,250 --> 00:17:39,950
Měl jsem tam být.
131
00:17:42,531 --> 00:17:43,833
A zastavit ho.
132
00:17:45,150 --> 00:17:46,493
Wesi...
133
00:17:46,494 --> 00:17:49,729
Co se stalo v Silver Creeku,
nebyla tvoje chyba.
134
00:17:49,830 --> 00:17:51,379
Plnil jsi rozkazy.
135
00:17:51,480 --> 00:17:53,163
Tvůj otec...
- Můj otec je mrtvej!
136
00:17:55,200 --> 00:17:57,719
Neopovažuj se mi
vykládat o rozkazech.
137
00:17:57,720 --> 00:18:00,119
Ta chátra, která vyplenila
Silver Creek, ho střelila
138
00:18:00,120 --> 00:18:02,159
a nechala umřít v bahně!
139
00:18:02,160 --> 00:18:04,824
Kdybych byl tam, kde jsem
měl být, nestalo by se to.
140
00:18:04,825 --> 00:18:06,933
Nemluv mi o rozkazech, Billy.
141
00:18:12,000 --> 00:18:14,459
Tři roky se snažím
toho šmejda najít,
142
00:18:14,460 --> 00:18:15,460
tři roky!
143
00:18:16,560 --> 00:18:17,733
Nevzdávej to, Wesi.
144
00:18:19,260 --> 00:18:21,389
Myslíš, že ta banda,
která přepadla včera večer
145
00:18:21,390 --> 00:18:24,033
banku, jsou ti samí odpadlíci,
kteří zabili tvého otce?
146
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
To si myslíš?
147
00:18:28,860 --> 00:18:29,913
Máš zatracenou pravdu.
148
00:18:42,072 --> 00:18:44,246
Řekl bych,
že vyrazíme za tou bandou.
149
00:18:46,112 --> 00:18:47,054
Jo.
150
00:19:52,781 --> 00:19:55,124
Zdá se mi, že je tam docela klid.
151
00:19:55,577 --> 00:19:56,860
Nelíbí se mi to, šerife.
152
00:20:08,140 --> 00:20:10,679
Myslím, že existuje jen
jeden způsob, jak to zjistit.
153
00:20:10,680 --> 00:20:12,033
Vy zůstaňte tady.
154
00:20:12,034 --> 00:20:13,537
Vezmu si tři muže.
155
00:20:52,020 --> 00:20:53,470
Blíž už nechoďte!
156
00:20:56,070 --> 00:20:57,629
Opatrně, madam.
157
00:20:57,630 --> 00:20:58,863
Nechceme nikomu ublížit.
158
00:21:09,330 --> 00:21:12,077
Šerife...
- Madam.
159
00:21:35,573 --> 00:21:38,034
Právě jsem umřel a odešel do nebe.
160
00:21:38,035 --> 00:21:39,933
Jestli si nedáš pozor,
tak se ti to stane.
161
00:21:50,701 --> 00:21:52,803
Je to od vás laskavé, madam.
162
00:21:53,868 --> 00:21:56,263
Nic si od toho neslibujte, pane.
163
00:21:57,690 --> 00:21:58,690
Děkuji, madam.
164
00:22:06,322 --> 00:22:07,642
Co tady samy děláte?
165
00:22:08,615 --> 00:22:10,957
Nazdar, jak se máš?
166
00:22:10,958 --> 00:22:12,607
Docela fajn, a ty?
167
00:22:13,405 --> 00:22:14,641
Jde to.
168
00:22:22,529 --> 00:22:24,833
Pojď blíž, no tak...
169
00:23:02,327 --> 00:23:06,409
Co tady vy
a vaši muži pohledáváte?
170
00:23:06,533 --> 00:23:10,515
Sledujeme bandu
zlodějských bushwhackerů.
171
00:23:11,368 --> 00:23:13,743
Přepadli banku v Twin Forks.
172
00:23:14,616 --> 00:23:17,313
Je to opravdu náročná práce.
173
00:23:20,825 --> 00:23:25,323
Když jste tu tak samy, měly byste
se mít na pozoru, dámy.
174
00:23:27,990 --> 00:23:31,257
Nebojte se, šerife.
175
00:23:33,360 --> 00:23:34,784
To právě děláme.
176
00:24:26,953 --> 00:24:29,592
Přišel čas umřít.
177
00:24:33,527 --> 00:24:37,143
Ellie, nech toho
a podívej se na ostatní.
178
00:24:47,160 --> 00:24:49,277
April, Becky, přiveďte koně.
179
00:26:52,577 --> 00:26:53,660
Pomoc...
180
00:26:55,494 --> 00:26:56,494
Same?
181
00:27:03,493 --> 00:27:04,910
Bože, Same...
182
00:27:17,657 --> 00:27:18,657
Wesi?
183
00:27:27,243 --> 00:27:28,453
Sile.
184
00:27:28,454 --> 00:27:29,871
Prohlédni ostatní.
185
00:27:48,409 --> 00:27:49,772
Trvalo ti to dost dlouho.
186
00:27:52,409 --> 00:27:54,239
Tohle není moc dobrý
místo na umírání.
187
00:27:55,580 --> 00:27:56,680
Existuje snad nějaký takový?
188
00:27:59,820 --> 00:28:02,183
Proč se nejdeš podívat,
jestli nenajdeš jejich stopu?
189
00:28:09,660 --> 00:28:11,210
Jdi s ním, Sile, pomoz mu.
190
00:28:21,116 --> 00:28:25,803
Wesi, kde je Sam?
- Uvnitř.
191
00:28:28,451 --> 00:28:30,491
Rozstřílený,
stejně jako všichni ostatní.
192
00:28:30,492 --> 00:28:34,863
Zatraceně!
Tohle se nemělo stát!
193
00:28:41,660 --> 00:28:45,053
Jak k tomu, sakra, mohlo dojít?
To mi vysvětli.
194
00:28:45,054 --> 00:28:48,447
Sam byl zkušenej chlap,
nepadl by jentak do léčky.
195
00:28:48,448 --> 00:28:50,827
Hele, Jacku, tohle není tvůj boj.
- Cože?
196
00:28:51,744 --> 00:28:53,948
Chceš tím říct,
že nepotřebuješ naši pomoc?
197
00:28:54,386 --> 00:28:56,882
Ne, jen říkám,
že uvnitř leží můj přítel
198
00:28:57,500 --> 00:28:59,331
a já nevím,
jestli mám chuť pohřbít další tři.
199
00:28:59,880 --> 00:29:04,319
No, ať už skončíme jakkoliv,
200
00:29:04,320 --> 00:29:06,866
tak ty to určitě nebudeš,
kdo nás zahrabe.
201
00:29:12,611 --> 00:29:14,973
Roy měl pravdu, míří na sever.
202
00:29:16,526 --> 00:29:17,526
Dobře.
203
00:29:20,780 --> 00:29:23,253
Pohřbíme mrtvé
a vypadneme odsud.
204
00:29:53,370 --> 00:29:54,749
Měla jsi pravdu, Hannah.
205
00:29:55,920 --> 00:29:57,212
Přesně tohle jsme potřebovaly.
206
00:29:58,245 --> 00:30:00,783
Miluju města.
207
00:30:04,080 --> 00:30:06,742
Válka skončila, sakra,
208
00:30:06,743 --> 00:30:09,753
ale naše msta je čím dál horší.
209
00:30:11,130 --> 00:30:14,575
Co jsme těm chlapům udělaly,
to už bych znova nedokázala.
210
00:30:15,180 --> 00:30:17,815
Už nemůžu, Sherrie, chci jít domů.
211
00:30:17,949 --> 00:30:19,203
Já vím, April.
212
00:30:20,130 --> 00:30:21,753
Mrcha jedna nevděčná.
213
00:30:22,200 --> 00:30:25,443
Nepřežily by ani chvíli samy
a ony to vědí.
214
00:30:28,322 --> 00:30:32,031
Ale mohlo by to být hezké, ne?
Všeho nechat...
215
00:30:32,855 --> 00:30:36,989
Pořídit si domov,
myslím takový, který má zdi.
216
00:30:36,990 --> 00:30:38,159
Sehnat si chlapa.
217
00:30:38,160 --> 00:30:40,270
Nemysli na to.
Děsíš mě.
218
00:30:41,640 --> 00:30:43,829
Je to jen sen, Ellie.
219
00:30:43,830 --> 00:30:45,239
Jenom sen.
220
00:30:45,240 --> 00:30:46,073
Určitě?
221
00:30:46,074 --> 00:30:48,986
Nikdy není pozdě.
222
00:30:48,987 --> 00:30:50,913
No jasně, co budeme jako dělat?
223
00:30:51,930 --> 00:30:55,498
Dřít čtrnáct hodin denně
v nějaké bohem zapomenuté prérii,
224
00:30:55,500 --> 00:31:01,353
abychom mohly tisíckrát otěhotnět,
a pak zemřít, to bys chtěla?
225
00:31:04,822 --> 00:31:06,813
Tak jsem to nemyslela.
226
00:31:08,612 --> 00:31:12,410
Hej, ty, pojď sem!
227
00:31:12,411 --> 00:31:14,200
Potřebuju tě!
228
00:31:15,951 --> 00:31:18,284
Ale, Widow...
Je naše.
229
00:31:18,285 --> 00:31:20,287
Pojď mezi nás!
230
00:31:21,369 --> 00:31:22,572
Vytáhněte ji!
231
00:31:22,573 --> 00:31:26,576
Pošlete ji sem, dámy,
až vás to s ní přestane bavit.
232
00:31:32,370 --> 00:31:35,463
Sakra, tohle místo mě vzrušuje.
233
00:31:37,770 --> 00:31:39,450
Je to pozvání?
234
00:31:39,451 --> 00:31:40,893
Kdepak.
235
00:31:41,940 --> 00:31:43,949
Tobě jde jen o sex.
236
00:31:43,950 --> 00:31:45,573
Protože sex ti dává moc.
237
00:31:46,620 --> 00:31:48,509
Ta mě nevzrušuje.
238
00:31:48,510 --> 00:31:50,117
Ale muže ano.
239
00:31:53,680 --> 00:31:55,443
Tady nemůžeš být znásilněna.
240
00:31:56,820 --> 00:31:59,567
Nikdo se tě nemůže dotknout,
pokud to nedovolíš.
241
00:32:00,822 --> 00:32:02,452
Hannah, byla jsem taky znásilněna.
242
00:32:05,153 --> 00:32:09,431
Ale když se miluji, tak se miluji.
243
00:32:10,368 --> 00:32:11,868
Umím se milovat.
244
00:32:13,535 --> 00:32:15,202
Že, drahá?
245
00:32:16,822 --> 00:32:18,989
Dokážu lidi přimět, aby mě milovali.
246
00:32:26,786 --> 00:32:28,969
Jo, to určitě svedeš.
247
00:33:07,637 --> 00:33:09,619
Ustáji koně, Sile.
248
00:33:09,620 --> 00:33:11,500
Jdu si promluvit se šerifem.
249
00:33:24,281 --> 00:33:25,614
Scobie Fuller.
250
00:33:27,071 --> 00:33:29,679
Přesně tak.
- Jo.
251
00:33:29,680 --> 00:33:31,324
Vezmi tohle pero
a namoč ho do inkoustu.
252
00:33:31,325 --> 00:33:33,333
Vrať se sem
a podepiš se na linku.
253
00:33:34,383 --> 00:33:35,733
Jinak nedostaneš peníze.
254
00:33:40,320 --> 00:33:41,470
Tady na linku.
255
00:33:47,610 --> 00:33:49,613
Kdy se naučíš psát?
256
00:33:49,614 --> 00:33:52,214
Možná nebudeš vypadat chytřeji,
ale budeš si chytřejší připadat.
257
00:33:54,697 --> 00:33:55,742
Šerife.
258
00:33:55,743 --> 00:33:57,265
Za chvíli se ti věnuju.
259
00:33:57,615 --> 00:33:58,773
Tady jsou tvoje peníze.
260
00:34:01,620 --> 00:34:03,520
Líbí se mi,
jak počítáš peníze, Connorsi.
261
00:34:08,670 --> 00:34:09,670
Můžeš jít.
262
00:34:10,710 --> 00:34:11,630
Zdravím.
263
00:34:13,816 --> 00:34:14,728
To byl lovec odměn.
264
00:34:15,284 --> 00:34:20,119
Zákon mi nařizuje, že musím
platit za ty zatracený zkurvysyny.
265
00:34:25,781 --> 00:34:27,925
Šerife.
- Ano?
266
00:34:29,246 --> 00:34:29,874
Kdo to je?
267
00:34:32,010 --> 00:34:34,979
O těch maskovaných
banditech se toho moc neví.
268
00:34:34,980 --> 00:34:38,399
Během války vykrádali
banky po celém Texasu.
269
00:34:38,400 --> 00:34:40,829
Před několika dny
přepadli Twin Forks.
270
00:34:40,830 --> 00:34:43,030
Jo, Sam Shepard je mrtvý, Bene.
271
00:34:43,031 --> 00:34:45,323
Zabili ho i celou jeho partu.
272
00:34:45,324 --> 00:34:46,324
Zatraceně.
273
00:34:47,491 --> 00:34:48,491
Jsou dobří.
274
00:34:49,440 --> 00:34:52,409
Tak si říkám, že pokud nejsou
už tady, tak nebudou daleko.
275
00:34:52,410 --> 00:34:54,405
Máte pro mě nějaké dobré zprávy?
276
00:34:54,406 --> 00:34:57,076
Sakra, šerife, jsme tady!
277
00:34:57,077 --> 00:34:59,249
Za to máte můj vděk.
278
00:34:59,250 --> 00:35:00,650
Ještě nepřijeli, pane.
279
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Ale přijedou.
280
00:35:06,828 --> 00:35:07,828
Jacku.
281
00:35:08,730 --> 00:35:09,730
Vyhýbej se potížím.
282
00:35:10,824 --> 00:35:13,117
A dopřej si koupel.
283
00:35:13,118 --> 00:35:14,324
Dej na mě.
284
00:35:14,965 --> 00:35:16,492
A zbraně nechte v pouzdrech.
285
00:35:17,450 --> 00:35:18,672
Dobře, šerife.
286
00:35:19,573 --> 00:35:21,487
Ukaž mi lázně.
287
00:35:21,822 --> 00:35:23,627
Jdi rovnou za nosem.
288
00:35:37,743 --> 00:35:39,489
Chci jednu z nich!
289
00:35:53,161 --> 00:35:55,575
Ukaž nám to ještě jednou, holka!
290
00:36:25,629 --> 00:36:29,343
Billy, napadá mě lepší způsob,
jak ji přitlačit pod sebe.
291
00:36:30,077 --> 00:36:31,077
Zkus to.
292
00:36:46,491 --> 00:36:47,992
Dej od něj ruce pryč.
293
00:36:47,993 --> 00:36:50,035
Viděla jsem ho jako první.
294
00:36:50,036 --> 00:36:53,463
Možná se mu děvky nelíbí.
295
00:36:56,781 --> 00:36:57,781
Ale...
296
00:36:58,740 --> 00:37:01,489
Ellie, to ti nikdo nikdy neřekl,
297
00:37:01,490 --> 00:37:05,249
že chladné srdce neprospívá pleti?
298
00:37:05,250 --> 00:37:09,243
Uvědom si, děvče, že brzy
můžeš o tu svoji tvářičku přijít.
299
00:37:10,739 --> 00:37:12,869
Co potom?
300
00:37:12,870 --> 00:37:16,947
Kdykoli si budeš chtít
promluvit na podobné téma,
301
00:37:16,948 --> 00:37:18,698
dej mi vědět.
302
00:38:13,610 --> 00:38:16,564
Ty ses pochcal, Deeku!
303
00:38:19,699 --> 00:38:22,374
Omlouvám se.
- Vraž mu ji!
304
00:38:24,363 --> 00:38:25,196
Do prdele!
305
00:38:43,744 --> 00:38:46,637
Jen klid, v pořádku.
306
00:39:04,170 --> 00:39:06,603
Parťáku, teď se musíš uklidnit.
307
00:39:07,620 --> 00:39:08,453
Dej pokoj, Jacku.
308
00:39:08,454 --> 00:39:10,365
Kdybych se neovládl,
už by byl mrtvý.
309
00:39:10,366 --> 00:39:13,469
Wesi, ten lovec odměn
je jen kus hovna a ty to víš.
310
00:39:13,470 --> 00:39:15,033
Mohl jsi ho obejít.
311
00:39:15,840 --> 00:39:16,990
Přestaň mi kázat.
312
00:39:18,034 --> 00:39:19,203
Na to tě znám příliš dlouho.
313
00:39:21,120 --> 00:39:22,863
Wesi? Zatraceně.
314
00:39:24,116 --> 00:39:26,113
Co je s ním?
315
00:39:26,114 --> 00:39:27,966
To je dlouhý příběh.
316
00:39:28,950 --> 00:39:31,224
Kam jdeš?
- Projít se.
317
00:40:15,720 --> 00:40:17,313
To je nádherný zvíře.
318
00:40:20,408 --> 00:40:23,493
Jsi naštvaný na mě
nebo na celý svět?
319
00:40:31,702 --> 00:40:33,903
Tvoji přátelé se dobře baví.
320
00:40:39,112 --> 00:40:41,583
Když se usměješ, jsi mnohem hezčí.
321
00:40:43,411 --> 00:40:44,493
Já jsem Hannah.
322
00:40:46,990 --> 00:40:47,990
Wes.
323
00:40:49,572 --> 00:40:50,793
Už jsi skončil?
324
00:40:53,940 --> 00:40:55,190
Možná někdy jindy.
325
00:40:57,690 --> 00:41:00,749
Promiň, neměla jsem
sem chodit, dobrou noc.
326
00:41:00,750 --> 00:41:02,150
Prostě není vhodná doba.
327
00:41:04,657 --> 00:41:06,899
Chápu.
328
00:41:06,900 --> 00:41:08,953
Ať už je to cokoli,
doufám, že to vyřešíš.
329
00:41:10,170 --> 00:41:11,170
Jenom...
330
00:41:14,770 --> 00:41:16,912
Kdybys chtěl,
můžeš se mi svěřit.
331
00:41:22,369 --> 00:41:26,241
Dobře, tak jo,
vzdávám se, vyhrála jsi!
332
00:41:26,242 --> 00:41:29,284
Vyhrála jsi, ženská, vyhrála!
333
00:41:29,285 --> 00:41:31,981
Dobře, dobře...
334
00:41:31,982 --> 00:41:33,199
Už toho máš dost?
- Jo.
335
00:41:33,200 --> 00:41:35,073
Fakt už máš dost?
336
00:41:35,074 --> 00:41:36,992
Moje srdce...
- Tak dobře.
337
00:41:36,993 --> 00:41:41,994
Moje srdce, ach, můj bože.
Sakra.
338
00:41:41,995 --> 00:41:44,907
Co si trochu popovídat?
339
00:41:44,908 --> 00:41:47,114
O čem?
- O tvém manželovi.
340
00:41:47,115 --> 00:41:49,930
Musel umřít na vyčerpání, ne?
341
00:41:51,322 --> 00:41:55,233
Tak to nebylo,
nikdy jsem nebyla vdaná.
342
00:41:56,407 --> 00:41:58,143
Jak to myslíš?
343
00:42:00,060 --> 00:42:01,239
No...
344
00:42:01,240 --> 00:42:03,990
Myslím, že jsem prostě
otročila celý život
345
00:42:03,991 --> 00:42:06,089
pro stejně starou mrchu
od svých pěti let.
346
00:42:06,090 --> 00:42:07,090
Ano?
- Jo.
347
00:42:08,340 --> 00:42:09,573
Widow Wilsonovou.
348
00:42:10,700 --> 00:42:13,700
Vdova Wilsonová, to jsem já.
349
00:42:13,701 --> 00:42:14,670
Chápu.
350
00:42:14,671 --> 00:42:16,773
Nikdy jsem
nepoužívala své pravé jméno.
351
00:42:18,617 --> 00:42:21,723
A co Janie?
- Janie?
352
00:42:23,700 --> 00:42:25,773
Vdova Wilsonová měla bratra.
353
00:42:26,730 --> 00:42:28,413
Aha.
354
00:42:29,911 --> 00:42:33,003
Jo, Janie je zlatíčko.
355
00:42:34,230 --> 00:42:35,613
Zasloužila by si něco lepšího.
356
00:42:38,017 --> 00:42:40,785
No, kdo ne, že?
357
00:42:40,786 --> 00:42:45,363
Každopádně hoď za hlavu
neplodné hloubání o životě.
358
00:42:46,740 --> 00:42:49,593
No co, žiješ, zemřeš,
co je na tom?
359
00:42:50,940 --> 00:42:53,450
To jsou opravdu špatná slova, víš?
360
00:42:53,451 --> 00:42:57,265
Jsi ještě moc mladý na to,
abys byl tak chladný.
361
00:42:57,266 --> 00:43:00,033
Nevím.
Až to přijde, tak to přijde.
362
00:43:02,450 --> 00:43:04,233
Dobře, a co ty?
363
00:43:05,780 --> 00:43:06,780
Byl jsi někdy zamilovaný?
364
00:43:08,861 --> 00:43:11,742
Chápu, nic mi do toho není.
365
00:43:11,743 --> 00:43:14,480
Ale ne, týká se tě to.
366
00:43:15,727 --> 00:43:18,123
Miluju každou ženu,
se kterou skončím v posteli.
367
00:43:20,458 --> 00:43:21,390
Vsadím se, že ano.
368
00:43:21,391 --> 00:43:24,080
A právě teď tebe.
- To si myslím!
369
00:43:42,162 --> 00:43:43,863
Kde jsi, sakra, byla?
370
00:43:49,680 --> 00:43:50,994
S kým?
371
00:43:52,619 --> 00:43:54,569
Ty žárlíš.
372
00:43:54,570 --> 00:43:55,570
Nejsem taková.
373
00:43:56,703 --> 00:43:59,853
Vlastně nikdo.
374
00:44:01,470 --> 00:44:02,470
Přísaháš?
375
00:44:05,869 --> 00:44:07,323
Přísahám, zlatíčko.
376
00:44:19,020 --> 00:44:21,160
Trocha zábavy, to je vše.
377
00:44:21,161 --> 00:44:23,281
Nelži mi.
378
00:44:23,282 --> 00:44:24,376
Nelhala bych ti.
379
00:44:24,377 --> 00:44:26,793
Nechtěla bych, abys mi lhala!
380
00:44:38,371 --> 00:44:39,813
Cítím jeho vůni.
381
00:44:40,786 --> 00:44:42,513
Nebuď hloupá.
382
00:44:45,030 --> 00:44:46,680
Neopouštěj mě, Hannah, prosím.
383
00:44:48,409 --> 00:44:50,103
Nikdy mě neopouštěj.
384
00:44:51,785 --> 00:44:53,673
Neopustím tě, Ellie.
385
00:44:57,742 --> 00:44:58,963
Kam bych šla?
386
00:45:04,828 --> 00:45:05,828
Dámy.
387
00:45:07,410 --> 00:45:09,923
Dávej si pozor na pití.
- Jistě, šerife.
388
00:45:13,485 --> 00:45:16,031
Pánové. - Šerife.
- Mám zprávu.
389
00:45:16,032 --> 00:45:18,963
Do tohoto města nikdo
důležitý nepřijel ani z něj neodjel.
390
00:45:19,946 --> 00:45:20,946
Může být.
391
00:45:21,824 --> 00:45:24,393
Po kapsách mají prachy,
budou je chtít utratit.
392
00:45:27,203 --> 00:45:28,575
Kdo ví.
393
00:45:28,576 --> 00:45:31,557
Možná jsou tady
nebo na cestě sem.
394
00:45:38,369 --> 00:45:41,701
Dnes, zítra, příští týden...
395
00:45:41,702 --> 00:45:44,698
Přijedou, to vím.
396
00:45:44,699 --> 00:45:45,949
Přijedou.
397
00:45:48,827 --> 00:45:52,904
Vida...
- Vypadá to, že Wes našel rozptýlení.
398
00:45:52,905 --> 00:45:55,398
Jo, je jí to vidět na očích.
399
00:45:56,827 --> 00:45:58,679
Nepřijde vám to podivné?
400
00:45:58,680 --> 00:46:02,616
Ženy, které se jen tak
poflakují po městě, jako tyhle?
401
00:46:02,617 --> 00:46:04,364
Jsem katolík, Billy.
402
00:46:04,365 --> 00:46:06,943
Tam, odkud pocházím,
jsou fajnové dámičky,
403
00:46:06,965 --> 00:46:09,243
které s mužem nepromluví
dřív než po svatbě.
404
00:46:10,230 --> 00:46:11,450
A ty chceš,
abych je odsuzoval?
405
00:46:11,951 --> 00:46:14,433
No, já nevím.
406
00:46:15,365 --> 00:46:17,633
Dávejte pozor, chlapi,
spoléhám na vás.
407
00:46:22,740 --> 00:46:23,740
Hezký den, madam.
408
00:46:24,532 --> 00:46:25,800
Vítejte ve městě.
409
00:46:33,656 --> 00:46:37,434
To bude vypadat hezky.
- Na to bych si zvykla!
410
00:46:38,640 --> 00:46:39,839
Sledovali nás sem.
411
00:46:39,840 --> 00:46:41,617
Co tím myslíš?
412
00:46:41,618 --> 00:46:44,279
Kdo nás sem sledoval?
413
00:46:44,280 --> 00:46:48,907
Ti smradlaví chlapi
z Twin Forks, o těch mluvím.
414
00:46:48,908 --> 00:46:51,723
Celé tohle zatracené
město tím žije.
415
00:46:53,400 --> 00:46:54,700
Řekl ti Jack něco?
416
00:46:55,952 --> 00:46:59,113
Moc jsme toho nenamluvili.
417
00:46:59,114 --> 00:47:01,383
No, tak jsou prostě tady.
418
00:47:02,450 --> 00:47:06,610
Takže nás sem sledovali.
No a co?
419
00:47:17,157 --> 00:47:18,912
Co budeme dělat?
420
00:47:18,913 --> 00:47:20,849
Pokud po nás jdou,
421
00:47:20,850 --> 00:47:23,523
nepřipadají mi jako chlápci,
kteří se snadno vzdávají.
422
00:47:24,863 --> 00:47:27,993
Uděláme přesně to,
kvůli čemu jsme sem přijely.
423
00:47:29,202 --> 00:47:34,023
Nevědí, kdo jsme, což nám tak
trochu dává výhodu, nemyslíš?
424
00:47:35,250 --> 00:47:36,196
Hannah?
425
00:47:36,197 --> 00:47:39,359
Vzrušuje tě to,
když víš, že po nás jdou?
426
00:47:39,360 --> 00:47:40,287
Přesně tak.
427
00:47:40,288 --> 00:47:41,973
Sakra, mě taky.
428
00:47:42,900 --> 00:47:46,316
Víš, tak nějak
je mi těch chudáků líto.
429
00:47:46,703 --> 00:47:48,381
Ale ne, chci to.
430
00:48:13,200 --> 00:48:14,783
15, červená.
431
00:49:03,949 --> 00:49:05,620
15, červená.
432
00:49:58,824 --> 00:50:01,713
Co se děje?
- Je to šílené.
433
00:50:02,616 --> 00:50:05,393
Co je šílené?
434
00:50:05,885 --> 00:50:06,885
Tohle.
435
00:50:07,860 --> 00:50:08,860
Ty a já.
436
00:50:42,455 --> 00:50:45,955
Řekneš mi, co tě žere?
437
00:50:46,946 --> 00:50:48,513
Nic z toho není skutečné.
438
00:50:54,060 --> 00:50:55,460
Přišel jsem sem zabít člověka.
439
00:50:58,864 --> 00:51:02,237
Hannah, teď není prostě
ten správný čas ani místo.
440
00:51:02,238 --> 00:51:05,110
Dokud nedokončím, kvůli čemu
tu jsem, nedokážu se soustředit
441
00:51:06,952 --> 00:51:07,980
ani na nás dva.
442
00:51:09,077 --> 00:51:12,569
A myslíš, že až ho zabiješ,
budeš se cítit líp?
443
00:51:12,570 --> 00:51:13,570
Máš zatracenou pravdu.
444
00:51:16,260 --> 00:51:17,403
Zabil mého otce.
445
00:51:25,239 --> 00:51:29,759
Myslela jsem, že honíš muže,
který vyloupil banku v Twin Forks.
446
00:51:29,760 --> 00:51:31,889
Jde o stejnou osobu.
447
00:51:31,890 --> 00:51:34,840
Před třemi lety vyplenili
městečko Silver Creek.
448
00:51:35,910 --> 00:51:37,829
Měla bys to vidět.
449
00:51:37,830 --> 00:51:40,072
Když skončili, nezbylo nic,
co by nebylo rozbité,
450
00:51:40,073 --> 00:51:41,673
ani nikdo, kdo by nekrvácel.
451
00:51:43,908 --> 00:51:47,043
Před třemi lety
byla válka, lidi umírali.
452
00:51:51,030 --> 00:51:52,030
Nemůžeš to nechat být?
453
00:51:53,430 --> 00:51:54,430
Třeba kvůli nám?
454
00:52:00,282 --> 00:52:01,282
Ne.
455
00:52:02,400 --> 00:52:03,492
Je mi líto.
456
00:52:03,493 --> 00:52:06,991
Tohle je něco, co nemůžu
je tak nechat být.
457
00:52:06,992 --> 00:52:09,960
Sžírá mě to uvnitř,
mám z toho noční můry!
458
00:52:12,825 --> 00:52:15,125
Nočních můr tě dokážu zbavit.
459
00:53:34,904 --> 00:53:36,159
Co je s tebou?
460
00:53:36,160 --> 00:53:41,033
Jsi nemocná nebo co?
- Tak něco...
461
00:53:41,034 --> 00:53:42,862
Je docela milý.
462
00:53:42,863 --> 00:53:45,863
Poslyš, ty hloupá, jsme to my,
koho hledají, uvědomuješ si to?
463
00:53:46,704 --> 00:53:50,075
Nevidíš, že je nebezpečný?
- Vím, že je.
464
00:53:51,911 --> 00:53:53,494
O to tu jde?
465
00:53:53,495 --> 00:53:56,530
Vzrušuje tě, protože je nebezpečný?
- Ne.
466
00:54:03,780 --> 00:54:06,629
Ten generál, kterého jsme
zabily u Silver Creeku,
467
00:54:06,630 --> 00:54:07,880
byl jeho otec.
468
00:54:09,031 --> 00:54:10,031
Cože?
469
00:54:12,090 --> 00:54:13,090
Zbláznila ses?
470
00:54:14,413 --> 00:54:15,659
Chceš umřít?
471
00:54:15,660 --> 00:54:17,870
Ne, nechci umřít, jen...
472
00:54:20,460 --> 00:54:22,310
Zamilovala ses do něj, že?
473
00:54:24,497 --> 00:54:26,699
Možná má Ellie pravdu,
asi bychom měly...
474
00:54:26,700 --> 00:54:29,793
Držte hubu, sakra,
musím přemýšlet.
475
00:54:31,909 --> 00:54:33,359
No, dámy,
476
00:54:33,860 --> 00:54:38,103
zdá se, že armáda ukrývá peníze,
dokud si nebude jistá, že jsme pryč.
477
00:54:40,367 --> 00:54:44,069
Dámy, viděly jste?
478
00:54:44,070 --> 00:54:47,369
Na všechny ty peníze
se hezky kouká.
479
00:54:47,370 --> 00:54:49,533
Jistě, madam, jistě.
480
00:54:53,908 --> 00:54:56,343
Ten bastard se pořád motá kolem.
481
00:54:57,961 --> 00:55:00,530
Měly bychom přepadnout
banku a vypadnout odsud.
482
00:55:00,720 --> 00:55:02,805
Víš, Hannah,
pro jednou má pravdu.
483
00:55:03,244 --> 00:55:05,868
Smyčka se kolem nás stahuje.
484
00:55:05,869 --> 00:55:07,410
Ne, je to příliš riskantní.
485
00:55:07,411 --> 00:55:10,229
Stejně nemáme moc na výběr.
486
00:55:10,230 --> 00:55:12,029
Musíme toho co nejdřív nechat.
487
00:55:12,030 --> 00:55:14,219
To klidně můžeme,
ale s plnýma kapsama prachů.
488
00:55:14,220 --> 00:55:15,953
Až přestaneme, co pak?
489
00:55:15,954 --> 00:55:18,363
Na tom nezáleží.
490
00:55:18,364 --> 00:55:21,783
Když budeme pokračovat,
někdo zjistí, kdo jsme.
491
00:55:23,776 --> 00:55:24,893
Pak to bude naše smrt.
492
00:55:25,409 --> 00:55:27,393
Můžeš ale umřít i bohatá.
493
00:55:28,560 --> 00:55:34,376
Hannah, kolik mrtvých
bude muset ještě být?
494
00:55:35,652 --> 00:55:39,573
Tak jo.
Poslední velká akce.
495
00:55:35,652 --> 00:55:39,573
Tak jo.
Poslední velká akce.
496
00:55:35,652 --> 00:55:39,573
Tak jo.
Poslední velká akce.
497
00:55:39,574 --> 00:55:41,133
Správné rozhodnutí.
498
00:55:42,451 --> 00:55:46,263
Vždycky se můžu vrátit
ke svému chlapovi.
499
00:55:48,030 --> 00:55:50,099
Kdy půjdeme do banky?
500
00:55:50,100 --> 00:55:52,349
Myslím, že hned teď,
vhodnější doba se už nenaskytne.
501
00:55:52,650 --> 00:55:54,243
Snazší to nikdy nebude.
502
00:55:55,742 --> 00:55:57,273
Zajdeme pro ostatní.
503
00:56:08,408 --> 00:56:09,785
Na zdraví.
504
00:56:09,786 --> 00:56:11,463
Tak jak to šlo?
505
00:56:12,700 --> 00:56:13,700
Nic.
506
00:56:14,820 --> 00:56:15,820
Nic?
507
00:56:16,680 --> 00:56:17,913
Jak dlouho budeme čekat?
508
00:56:19,745 --> 00:56:25,078
Ne, že by tu nebylo hezky,
ale už tu trčíme skoro tejden.
509
00:56:25,079 --> 00:56:28,199
Já vím, asi jsem se mýlil.
510
00:56:32,820 --> 00:56:35,483
Dobře, zítra vyrazíme a uvidíme,
jestli Billy dokáže zachytit jejich stopu.
511
00:56:35,484 --> 00:56:36,982
Tak na to si připijeme.
512
00:56:43,890 --> 00:56:46,447
Ona mě neopustí.
- Cože?
513
00:56:46,448 --> 00:56:49,238
Hannah, neopustí mě.
514
00:56:49,239 --> 00:56:51,367
Ta mrcha Widow se na ni pořád dívá.
515
00:56:51,368 --> 00:56:53,740
Nerozdělí nás, to nedopustím!
516
00:56:53,741 --> 00:56:55,615
Matka tím nic nemyslí, Ellie!
517
00:56:55,616 --> 00:56:59,030
Chce pro nás
jen to nejlepší, to je vše.
518
00:56:59,031 --> 00:57:01,781
No, to by měla,
ať mi, sakra, uhne z cesty.
519
00:59:20,120 --> 00:59:21,120
Do prdele!
520
00:59:27,164 --> 00:59:29,240
No tak, pohyb!
521
00:59:29,241 --> 00:59:32,658
Vypadněte, pohyb,
ať už jste venku!
522
00:59:33,495 --> 00:59:36,369
Tentokrát jsi to opravdu udělala!
523
00:59:36,370 --> 00:59:39,121
Zkus mě teď opustit!
- Běž!
524
01:00:21,118 --> 01:00:23,785
Janie, přiveď koně!
525
01:00:23,786 --> 01:00:24,953
Dělej, holka!
526
01:00:26,116 --> 01:00:27,866
Pojď, musíme jet!
527
01:00:38,494 --> 01:00:40,077
Hyjé!
528
01:00:48,580 --> 01:00:49,580
Hannah!
529
01:01:17,578 --> 01:01:18,578
Hyjé!
530
01:01:29,338 --> 01:01:30,106
Wesi!
531
01:01:32,203 --> 01:01:33,203
Sile!
532
01:01:36,869 --> 01:01:37,869
Janie!
533
01:02:00,243 --> 01:02:03,383
Wesi...
Jsi v pořádku?
534
01:02:03,787 --> 01:02:04,787
Billy!
535
01:02:06,247 --> 01:02:07,497
Pojď sem, Billy!
536
01:02:09,119 --> 01:02:10,702
Pomoz mi ho zvednout.
537
01:02:18,972 --> 01:02:21,639
Pojď, budeš v pořádku.
538
01:02:23,605 --> 01:02:24,605
Tady si lehni.
539
01:02:25,993 --> 01:02:27,947
Je to lepší, ne?
540
01:02:27,948 --> 01:02:29,365
Zvednu ti nohy.
541
01:02:30,994 --> 01:02:32,077
Už to je.
542
01:02:33,785 --> 01:02:36,844
Wesi, doktor je na cestě, dobře?
543
01:02:42,829 --> 01:02:46,122
Tímhle zastavíme krvácení.
544
01:02:47,445 --> 01:02:48,445
Dobře.
545
01:02:49,930 --> 01:02:53,733
Drž si na tom ruku, jo?
546
01:02:56,490 --> 01:02:58,190
Udělala ze mě hlupáka, Jacku.
547
01:02:59,033 --> 01:03:04,119
Věřil jsem té mrše.
- Já vím.
548
01:03:04,120 --> 01:03:07,053
Teď mě poslouchej, Wesi.
Slyšíš?
549
01:03:07,693 --> 01:03:09,637
Chci, aby ses nehýbal.
550
01:03:10,290 --> 01:03:12,737
Postarám se o ni, ano?
551
01:04:13,613 --> 01:04:16,030
Ta podrazácká děvka.
552
01:04:25,826 --> 01:04:28,160
Pomůžeš mi ji snést dolů?
553
01:04:28,161 --> 01:04:29,078
No tak, zlatíčko.
554
01:04:29,079 --> 01:04:33,939
Jen klid...
Položme ji sem.
555
01:04:39,119 --> 01:04:41,819
No tak, zlatíčko, budeš v pořádku.
556
01:04:41,820 --> 01:04:43,850
Je mrtvá, Widow.
- Není mrtvá.
557
01:04:44,700 --> 01:04:45,700
No tak, zlatíčko.
558
01:04:47,658 --> 01:04:49,739
No tak, holka, musíš se probrat.
559
01:04:49,740 --> 01:04:52,289
Widow, je mrtvá!
- Není mrtvá!
560
01:04:54,538 --> 01:04:55,788
Není mrtvá.
561
01:04:58,078 --> 01:05:03,323
No tak, zlato, prober se.
Musíš otevřít oči.
562
01:05:03,324 --> 01:05:06,288
Zlatíčko, ty se musíš probrat.
563
01:05:11,826 --> 01:05:12,826
Janie...
564
01:05:38,450 --> 01:05:39,533
Hej...
565
01:06:12,450 --> 01:06:13,699
Zatraceně!
566
01:06:13,700 --> 01:06:15,994
K čertu se vším!
567
01:06:15,995 --> 01:06:18,513
Jacku, buď ona, nebo Sil.
568
01:06:21,750 --> 01:06:23,733
Nemohl jsem ji zastřelit, Jacku.
569
01:06:25,620 --> 01:06:27,093
Nerad to říkám,
ale prostě nemohl.
570
01:06:29,284 --> 01:06:30,933
Nechme to na šerifovi.
571
01:06:32,190 --> 01:06:33,190
Vraťme se domů.
572
01:06:34,590 --> 01:06:36,363
Nemůžu, teď ne.
573
01:06:39,270 --> 01:06:41,703
Wes to nevzdá, to víme.
574
01:06:42,630 --> 01:06:43,630
A já...
575
01:06:47,070 --> 01:06:50,010
Musím zjistit, proč jsem musel
zabít patnáctiletou holku.
576
01:07:29,200 --> 01:07:30,367
Vyměníme koně.
577
01:07:35,410 --> 01:07:36,510
Půjdu zaplatit.
578
01:07:58,163 --> 01:07:59,330
Kdo jste?
579
01:08:02,702 --> 01:08:05,728
Už ani krok!
Zvedněte ruce!
580
01:08:06,960 --> 01:08:10,053
Opatrně, staříku,
abys někoho nezastřelil.
581
01:08:13,440 --> 01:08:14,643
Ty jsi žena?
582
01:08:15,497 --> 01:08:16,713
Jistě.
583
01:08:18,906 --> 01:08:20,887
No jo, jste.
584
01:08:24,180 --> 01:08:25,870
Co tady všechny děláte?
585
01:08:25,871 --> 01:08:28,833
Koukni na ty koně.
Nechceš je vyměnit?
586
01:08:30,872 --> 01:08:33,303
Ty poníci nejsou na výměnu.
587
01:08:34,500 --> 01:08:37,263
Budu potřebovat peníze,
jsou na prodej.
588
01:08:38,370 --> 01:08:39,370
Opravdu?
589
01:08:40,710 --> 01:08:41,710
Nehýbej se...
590
01:08:43,908 --> 01:08:45,393
Polož ji.
591
01:08:49,123 --> 01:08:50,583
Proč jsi to udělala?
592
01:08:51,960 --> 01:08:55,454
Prostě jsem ti zabránila, abys ho
zabila. Zabíjení už bylo dost.
593
01:08:55,455 --> 01:08:58,694
Trochu pozdě na to, aby jsi z nás
všech udělala ty hodné, Widow.
594
01:08:58,695 --> 01:09:03,950
Svoji práci jsi odvedla
a stejně tak i tvoje dceruška.
595
01:09:07,450 --> 01:09:09,950
Vím, co jsem udělala!
596
01:09:10,904 --> 01:09:13,139
A ať už Janie udělala cokoli,
597
01:09:13,140 --> 01:09:15,273
bude to tížit moje svědomí, ne její.
598
01:09:16,786 --> 01:09:21,269
I tu hloupost, kterou jsi provedla
v bance, a která zabila Janie!
599
01:09:21,270 --> 01:09:22,713
No a co?
600
01:09:26,610 --> 01:09:28,293
Na to nemáš odvahu.
601
01:09:31,110 --> 01:09:34,199
Uklidni se, Widow,
musíme se odsud dostat.
602
01:09:34,200 --> 01:09:36,993
Jo, Widow, Ellie za to nemůže.
603
01:09:36,994 --> 01:09:38,583
Nikdo za to nemůže.
604
01:09:43,380 --> 01:09:45,225
Proč tam tak stojíš?
605
01:09:45,226 --> 01:09:47,519
Svaž ho a koukni se,
co má uvnitř.
606
01:09:47,520 --> 01:09:48,723
A ty přiveď koně.
607
01:09:51,986 --> 01:09:54,451
Za tohle tě zabiju.
608
01:12:44,988 --> 01:12:45,988
Proč?
609
01:12:47,322 --> 01:12:50,816
Proč jsi to udělala?
- Proč jsem udělala co?
610
01:12:50,817 --> 01:12:52,273
Tu banku, děvko.
611
01:12:53,743 --> 01:12:57,509
Střílela na staré lidi,
muže, na kohokoliv.
612
01:12:57,510 --> 01:13:00,490
To bys nepochopil.
- Aspoň to zkus.
613
01:13:02,913 --> 01:13:03,933
Byla válka.
614
01:13:05,116 --> 01:13:07,573
Válka?
- Jo, válka.
615
01:13:09,700 --> 01:13:12,910
Jestli tě tíží svědomí
kvůli Silver Creeku,
616
01:13:12,911 --> 01:13:15,329
povím ti jedno, byla jsem tam.
617
01:13:15,330 --> 01:13:17,620
Stejně tak Ellie a Widow.
618
01:13:17,621 --> 01:13:20,493
Měla jsem syna, víš to?
619
01:13:21,810 --> 01:13:26,329
Byly mu čtyři roky, jen čtyři
a zastřelili ho na ulici jako psa.
620
01:13:26,330 --> 01:13:28,532
A ta vaše milice, ty vaše oddíly,
621
01:13:28,533 --> 01:13:30,656
z nás vymlátily duši
a znásilňovaly nás,
622
01:13:30,657 --> 01:13:32,729
dokud jsme nekrvácely!
623
01:13:32,730 --> 01:13:35,159
Tohle je válka, kapitáne a ta nekončí,
624
01:13:35,160 --> 01:13:36,753
protože to řekne nějaký generál!
625
01:13:39,540 --> 01:13:40,540
Který generál?
626
01:13:41,700 --> 01:13:42,700
Můj...
627
01:13:44,075 --> 01:13:45,652
Co se stalo s mým otcem?
628
01:13:45,653 --> 01:13:48,783
Tvůj otec byl v nesprávný čas
na nesprávném místě.
629
01:13:49,980 --> 01:13:52,109
Vyšel zpoza rohu,
prostě jen další uniforma
630
01:13:52,110 --> 01:13:53,549
a já mu vystřelila mozek z hlavy.
631
01:13:53,550 --> 01:13:55,895
Mám se omlouvat?
Nikdy!
632
01:13:56,220 --> 01:13:56,992
Nikdy!
633
01:14:01,240 --> 01:14:02,780
Zabila jsi mi otce.
634
01:14:02,781 --> 01:14:05,220
Myslíš, že kdybych to nebyla já,
neudělal by to nějaký voják?
635
01:14:05,221 --> 01:14:06,641
Je mi z tebe špatně!
636
01:14:07,020 --> 01:14:08,907
Muži si myslí, že trpí,
ale leda tak hovno.
637
01:14:08,908 --> 01:14:11,850
Tu válku sami vedou.
- Zabila jsi mi otce!
638
01:14:11,851 --> 01:14:14,355
Jo, zabila jsem ho.
Koho to zajímá...
639
01:14:27,285 --> 01:14:30,633
Vidíš, jsi stejný jako všichni ostatní.
640
01:14:35,828 --> 01:14:38,913
Neštve tě, že jsem ti zabila otce.
641
01:14:39,930 --> 01:14:41,700
Ani mi nemáš za zlé,
že jsem vykradla ty banky
642
01:14:41,701 --> 01:14:44,343
nebo zmasakrovala ten oddíl.
643
01:14:45,951 --> 01:14:50,163
Ale tebe štve,
že už je ti všechno jedno.
644
01:14:51,420 --> 01:14:54,891
Přiměla jsem tě, abys mě miloval.
- Ty mrcho!
645
01:15:14,382 --> 01:15:16,612
Udělej to, Wesi,
na co čekáš.
646
01:15:19,822 --> 01:15:24,822
Jsem to přece já,
ta, která ti zabila otce.
647
01:15:46,906 --> 01:15:50,950
Proč mu nejdeš pomoc?
- Nepotřebuje ji.
648
01:15:52,620 --> 01:15:54,495
Jsi na sebe příliš tvrdý, Sile.
649
01:15:54,496 --> 01:15:57,929
Nevím, jestli dokážu
zastřelit ženu, Jacku.
650
01:15:57,930 --> 01:16:00,370
Nedělej si s tím starosti.
651
01:16:00,371 --> 01:16:05,161
Příště to budeš ty, na koho
budou mířit nebo Billy, co pak?
652
01:16:05,162 --> 01:16:08,600
To se nestane.
- To nikdy nevíš.
653
01:16:46,282 --> 01:16:49,813
Vypadá to, že jsi to přehnal.
654
01:16:52,372 --> 01:16:55,383
Myslím, že se tady
chvíli zdržíme, co?
655
01:17:04,324 --> 01:17:08,073
Bude to zatraceně dlouhá doba,
když se mnou nebudeš mluvit.
656
01:17:10,200 --> 01:17:11,200
To přežiješ.
657
01:17:15,164 --> 01:17:16,833
Tohle je nepříjemné.
658
01:17:21,173 --> 01:17:22,129
Ty to vydržíš.
659
01:17:22,449 --> 01:17:25,169
Jsi fakt parchant, víš to?
660
01:17:25,170 --> 01:17:27,453
To přece víš, Hannah.
661
01:17:33,372 --> 01:17:35,223
Nikdy jsem tě nechtěla zradit.
662
01:17:36,870 --> 01:17:38,720
Zpočátku jsem to ani nevěděla.
663
01:17:40,745 --> 01:17:42,813
Sakra, Wesi, mluv se mnou!
664
01:17:48,000 --> 01:17:52,893
Hra skončila, Hannah.
Dál už nehraju.
665
01:20:00,201 --> 01:20:02,034
Mám to u tebe, lásko.
666
01:20:20,952 --> 01:20:22,619
Jsem to ale pitomec...
667
01:21:38,203 --> 01:21:40,658
Podívej se po Hannah.
668
01:21:40,659 --> 01:21:42,873
Mám z toho místa husí kůži.
669
01:22:05,953 --> 01:22:07,473
Vítej doma, Widow.
670
01:22:09,750 --> 01:22:10,750
Vítej v pekle.
671
01:22:23,032 --> 01:22:24,032
Tady máš.
672
01:23:06,451 --> 01:23:08,227
Vypadáš hrozně.
673
01:23:08,670 --> 01:23:11,562
To je zvláštní,
přitom se cítím skvěle.
674
01:23:51,992 --> 01:23:53,115
Zemři.
675
01:23:57,326 --> 01:23:58,326
Zemři!
676
01:24:02,213 --> 01:24:07,072
Uklidni se, Ellie, ano?
Ellie?
677
01:24:08,246 --> 01:24:09,813
Přišel čas umřít.
678
01:24:13,119 --> 01:24:14,700
Polož ten nůž, Ellie.
679
01:24:16,078 --> 01:24:18,266
Přišel čas umřít!
680
01:24:20,033 --> 01:24:21,033
Ellie!
681
01:24:21,949 --> 01:24:22,949
Nedělej to.
682
01:24:32,534 --> 01:24:33,534
Hannah?
683
01:24:36,785 --> 01:24:37,952
Hannah?
684
01:24:50,119 --> 01:24:51,369
Do prdele.
685
01:25:06,660 --> 01:25:10,282
Je to dobrý, Ellie, jen klid.
686
01:25:10,283 --> 01:25:12,366
Už tady nejsou.
687
01:25:15,912 --> 01:25:16,912
Je po všem.
688
01:25:18,867 --> 01:25:21,534
Nedovolím jim,
aby ti znovu ublížili.
689
01:25:25,493 --> 01:25:27,493
Tak pojď.
690
01:25:32,369 --> 01:25:35,870
Wesi, myslíš si,
že je nějaká šance,
691
01:25:35,871 --> 01:25:37,950
že se s tebou v pekle smíří?
692
01:25:37,951 --> 01:25:40,453
Mohla ho zabít, ale nezabila.
693
01:25:40,454 --> 01:25:43,411
Pokud po ní půjdu znovu,
bude mě muset zabít.
694
01:25:43,412 --> 01:25:45,473
Tak proč ji nenechat jít?
695
01:25:49,117 --> 01:25:50,767
Musím to dotáhnout do konce.
696
01:25:53,742 --> 01:25:55,443
Jak to dopadne, záleží na ní.
697
01:25:56,868 --> 01:25:58,568
Nemusíš jet, Sile.
698
01:25:59,670 --> 01:26:00,906
Kdokoli z vás.
699
01:26:00,907 --> 01:26:05,043
Ne, já pojedu.
Musím.
700
01:26:08,190 --> 01:26:09,213
Stile?
- Jo.
701
01:26:10,409 --> 01:26:13,173
Musel jsem zabít patnáctiletou holku.
702
01:26:15,300 --> 01:26:17,929
I když nikdy nepochopím,
proč jsem to musel udělat,
703
01:26:18,616 --> 01:26:20,616
dokážu se podívat její matce do očí.
704
01:26:23,864 --> 01:26:24,864
Billy?
705
01:26:27,930 --> 01:26:29,661
Jsou na útěku.
706
01:26:29,662 --> 01:26:32,369
Nijak se neliší
od Packera a jeho bandy.
707
01:26:32,370 --> 01:26:34,720
A po nich jsme šli
kvůli daleko menšímu důvodu.
708
01:26:35,580 --> 01:26:36,580
Dobrá teda.
709
01:26:52,380 --> 01:26:53,380
Tommy...
710
01:26:58,837 --> 01:27:02,284
Všechny věci
v tomhle městě jsou mrtvé.
711
01:27:02,285 --> 01:27:04,953
Jen my jsme se prostě nevzdaly.
712
01:27:11,040 --> 01:27:12,363
Je mi líto Janie.
713
01:27:13,290 --> 01:27:16,326
Ellie je...
- Ellie je vážně nemocná.
714
01:27:16,327 --> 01:27:17,853
Myslím, že za to nemůže.
715
01:27:18,750 --> 01:27:21,723
Už na ni nemám vliv.
- Jo, já vím.
716
01:27:28,520 --> 01:27:30,183
Dělaly jsme, co jsme musely.
717
01:27:31,951 --> 01:27:33,063
Ne, Hannah.
718
01:27:34,410 --> 01:27:37,160
Překročily jsme mez,
když jsme zabily muže z toho oddílu.
719
01:27:40,020 --> 01:27:42,093
Teď za to platíme.
720
01:27:45,372 --> 01:27:49,293
Pojď, odjedeme odsud.
- A kam půjdeme?
721
01:27:50,161 --> 01:27:53,673
Nestrávím zbytek života tím,
že se budu stále ohlížet přes rameno.
722
01:27:56,449 --> 01:28:00,693
Wes přijde a přijde sem.
723
01:28:02,410 --> 01:28:04,289
Prostě to dotáhneme do konce.
724
01:28:04,290 --> 01:28:07,103
To je šílené, Hannah.
- Tak odejdi.
725
01:28:08,700 --> 01:28:10,310
Víš, že to nemůžu udělat.
726
01:28:12,157 --> 01:28:16,577
Ale myslím, že zůstávat na místě,
když můžeme utéct, je dost hloupé.
727
01:29:18,462 --> 01:29:20,561
Jsou mimo dostřel,
musí přijet blíž.
728
01:29:23,117 --> 01:29:25,034
Zatím nic nedělejte.
729
01:29:48,910 --> 01:29:50,412
Pojď ven, Hannah.
730
01:29:51,413 --> 01:29:53,221
Dej mu vědět, že jdeme ven.
731
01:29:53,222 --> 01:29:55,360
To by byla chyba, Hannah.
732
01:30:00,407 --> 01:30:03,578
Nestřílejte, jdeme ven!
733
01:30:49,325 --> 01:30:50,788
Tak co bude?
734
01:30:50,789 --> 01:30:53,379
Měla jsem tě zabít,
když jsem měla příležitost.
735
01:30:54,530 --> 01:30:55,983
Všichni děláme chyby.
736
01:31:10,455 --> 01:31:11,455
Hannah.
737
01:31:14,100 --> 01:31:15,483
Nehodlám ustoupit, Wesi.
738
01:31:18,365 --> 01:31:20,383
Budeš mě muset zabít.
739
01:31:27,286 --> 01:31:28,786
K zemi!
- Kurva!
740
01:31:37,075 --> 01:31:38,117
K zemi!
741
01:32:41,660 --> 01:32:42,660
Do prdele!
742
01:33:00,077 --> 01:33:02,327
Vypadněte odtamtud!
743
01:33:21,160 --> 01:33:22,906
Jsi v pořádku?
744
01:33:22,907 --> 01:33:25,082
Widow, Jane, Janie, já...
745
01:33:25,083 --> 01:33:29,793
Mlč, nemusíš se omlouvat.
746
01:33:31,020 --> 01:33:33,239
Zabila bych tě,
kdybys ji tehdy nevzal dovnitř.
747
01:33:33,240 --> 01:33:34,743
Teď je mrtvá.
748
01:33:36,033 --> 01:33:40,893
Už mě unavuje koukat na lidi,
jak umírají a přitom si to nezaslouží.
749
01:33:43,327 --> 01:33:44,458
Jacku!
750
01:33:44,659 --> 01:33:45,842
Bude žít.
751
01:33:48,405 --> 01:33:49,405
Sile?
752
01:33:50,449 --> 01:33:51,450
Nikdy jsem se necítil líp.
753
01:34:00,032 --> 01:34:02,365
Zůstaň ležet, jen lež...
754
01:38:20,157 --> 01:38:22,962
Sbohem, Ellie, sbohem.
755
01:38:31,328 --> 01:38:32,328
Proč?
756
01:39:21,662 --> 01:39:24,273
Pořádně tě zřídila, co?
757
01:39:26,660 --> 01:39:27,693
To jo.
758
01:39:30,573 --> 01:39:33,369
Kdybych tě poprosila, Wesi....
759
01:39:33,370 --> 01:39:36,633
Kdybych tě poprosila na kolenou,
přísahal bys, že mě necháš jít?
760
01:39:41,076 --> 01:39:43,243
Proto jsi ji zabila, že?
761
01:39:46,890 --> 01:39:48,133
Aby ses od ní osvobodila?
762
01:39:50,618 --> 01:39:52,656
Ale to ty neuděláš, že?
763
01:39:52,657 --> 01:39:55,483
Nepřestaneš s tím,
pořád tě budu mít v patách.
764
01:39:57,090 --> 01:39:58,383
Na to vsaď svůj život.
765
01:40:00,117 --> 01:40:01,617
Myslela jsem, že mě miluješ.
766
01:40:05,307 --> 01:40:06,307
Ale jo.
767
01:40:07,245 --> 01:40:09,423
Umíš si lidi získat.
768
01:40:10,947 --> 01:40:17,660
Ale zapomněla jsi,
jak opětovat lásku.
769
01:40:19,775 --> 01:40:21,095
Nezapomněla jsem.
770
01:40:23,996 --> 01:40:27,000
Ztratila jsem ji,
když mi zabili syna.
771
01:40:34,703 --> 01:40:37,093
Mrzí mě,
že jsme se vůbec potkali.
772
01:41:36,286 --> 01:41:40,448
Kam teď zamíříš?
- Nevím.
773
01:41:41,451 --> 01:41:42,451
Zkusit nový začátek?
774
01:41:43,531 --> 01:41:46,042
Možná do San Francisca.
775
01:41:46,043 --> 01:41:48,483
Kamkoli, jen ne tam,
kde jsem už byla.
776
01:41:54,871 --> 01:41:55,871
Wesi?
777
01:41:57,285 --> 01:41:58,743
Nemohla jsem ji nechat,
aby tě zastřelila.
778
01:42:00,537 --> 01:42:04,902
Hannah, kterou jsme znala dřív,
by tě nechtěla zabít.
779
01:42:10,745 --> 01:42:12,243
Půjdeš po mně?
780
01:42:18,030 --> 01:42:19,030
Ne.
781
01:42:21,630 --> 01:42:22,630
Válka skončila.
782
01:42:26,576 --> 01:42:28,449
Pojď, doprovodím tě.
783
01:43:16,285 --> 01:43:17,568
Je po všem, chlapi.
784
01:43:26,618 --> 01:43:27,780
Vrátíme se domů.
785
01:43:38,000 --> 01:43:40,000
Volný překlad jahr, 6/2023.
50333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.