Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,254 --> 00:00:08,507
On the night before the day
everything came to an end,
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,676
I stayed up late.
3
00:00:36,827 --> 00:00:38,161
Hurry!
4
00:00:45,044 --> 00:00:46,837
His as hi, are you okay?
5
00:00:52,635 --> 00:00:53,886
Don't even think about it!
6
00:00:53,886 --> 00:00:55,137
But...
7
00:01:09,068 --> 00:01:10,319
Stop it!
8
00:01:10,653 --> 00:01:11,320
Re...
9
00:01:11,320 --> 00:01:11,820
Rei!
Re...
10
00:01:11,821 --> 00:01:12,822
Rei!
11
00:01:21,789 --> 00:01:22,998
His as hi!
12
00:01:22,999 --> 00:01:24,333
Did you see that?
13
00:01:24,333 --> 00:01:27,669
We need to smash their heads to kill them.
14
00:01:32,842 --> 00:01:34,552
Rei! His as hi!
15
00:01:34,552 --> 00:01:35,761
Hurry, this way!
16
00:01:35,761 --> 00:01:37,012
Okay!
17
00:01:42,560 --> 00:01:44,103
Jeez...
18
00:01:44,103 --> 00:01:45,938
What is this anyway?
19
00:01:53,154 --> 00:01:57,654
What the hell is this?!
20
00:02:26,979 --> 00:02:31,479
Without the waving sense of reality
21
00:02:37,990 --> 00:02:42,490
Where is this sentiment that's piled up
22
00:02:42,995 --> 00:02:47,249
Just like rubble going?
23
00:02:47,249 --> 00:02:49,501
Holding onto the crushed dream
24
00:02:49,502 --> 00:02:54,002
I ran like crazy, brushing off the red rain
25
00:02:57,843 --> 00:03:02,343
What will I see at the end of crumbled emotions?
26
00:03:05,351 --> 00:03:06,685
And what's there?
27
00:03:06,686 --> 00:03:08,312
I don't know yet
28
00:03:08,312 --> 00:03:12,812
The future of all fragile things continued
29
00:03:14,193 --> 00:03:18,693
To spread out silently in front of my eyes
30
00:03:34,922 --> 00:03:39,259
Entering the school property without permission is
strictly prohibited. See the business office for details.
31
00:03:43,806 --> 00:03:47,142
I'm going to marry you, Takashi!
32
00:03:47,768 --> 00:03:50,270
Really? Do you really mean it?
33
00:03:50,604 --> 00:03:53,607
Yeah! Pinky promise!
34
00:03:56,402 --> 00:03:58,487
Why do you have to repeat a grade?
35
00:03:58,487 --> 00:04:00,322
You're a straight-A student.
36
00:04:01,240 --> 00:04:03,408
You wouldn't understand, Takashi.
37
00:04:04,952 --> 00:04:07,829
We're in the same class again, cool.
38
00:04:16,172 --> 00:04:18,007
Pinky promise...
39
00:04:19,175 --> 00:04:23,512
If you lie, I'll make you swallow
a thousand needles...
40
00:04:24,722 --> 00:04:26,724
That's so stupid.
41
00:04:27,141 --> 00:04:28,142
TAKAGI?
42
00:04:28,142 --> 00:04:31,186
Every time you have to face something you don't
like, you always escape to the same place.
43
00:04:31,187 --> 00:04:33,439
That's so elementary school.
44
00:04:33,439 --> 00:04:36,775
Look at you, the first semester has just started.
45
00:04:36,776 --> 00:04:39,069
At this rate, you'd better get ready
for supplemental studies,
46
00:04:39,069 --> 00:04:40,737
let alone repeating a grade.
47
00:04:40,738 --> 00:04:42,656
I could say the same thing to you.
48
00:04:42,656 --> 00:04:44,491
Fifth period isn't even over yet.
49
00:04:44,492 --> 00:04:46,952
It's okay because I'm a genius, unlike you,
50
00:04:46,952 --> 00:04:49,788
who got into this school by
dumb luck, Komuro.
51
00:04:50,206 --> 00:04:53,209
TAKAGI, why do you always dis me like that?
52
00:04:53,209 --> 00:04:55,211
Because I don't like stupid people.
53
00:04:55,795 --> 00:04:59,298
Especially the ones who can't
admit that they're stupid.
54
00:04:59,298 --> 00:05:02,718
You're stupid, but at least you
know you're stupid.
55
00:05:02,718 --> 00:05:07,055
So, if I tell you that you're stupid,
maybe you'll be less stupid, stupid.
56
00:05:11,393 --> 00:05:12,727
What's the deal?
57
00:05:12,728 --> 00:05:15,063
Just because you got dumped
by your childhood friend.
58
00:05:15,481 --> 00:05:17,024
That's stupid.
59
00:05:18,901 --> 00:05:20,652
About you, Takashi...
60
00:05:20,653 --> 00:05:24,073
There was a time that I really felt that way,
61
00:05:24,073 --> 00:05:27,076
but you didn't seem to notice, so...
62
00:05:33,332 --> 00:05:35,667
So... What?
63
00:05:42,007 --> 00:05:44,509
Who's that? Someone suspicious?
64
00:05:50,432 --> 00:05:52,600
What do you want?
65
00:05:52,601 --> 00:05:54,436
Don't do anything strange.
66
00:05:54,979 --> 00:05:57,272
It's okay, Miss HAYASHI.
67
00:05:57,273 --> 00:05:59,108
Let me handle this.
68
00:06:01,610 --> 00:06:03,403
Wait, Mr. Tejima!
69
00:06:03,404 --> 00:06:05,239
Excessive violence is...
70
00:06:20,629 --> 00:06:22,297
Mr. Tejima!
71
00:06:25,467 --> 00:06:27,927
H..He's dead.
72
00:06:27,928 --> 00:06:29,304
No way...
73
00:06:29,305 --> 00:06:31,640
From this kind of wound?
74
00:06:34,852 --> 00:06:37,396
Mr. Tejima, are you okay?
75
00:06:38,814 --> 00:06:41,650
Mr. Tejima, thank God...
76
00:07:01,086 --> 00:07:03,296
Komuro! You weren't happy
just skipping class?
77
00:07:03,297 --> 00:07:04,840
Now you're interrupting my class?!
78
00:07:04,840 --> 00:07:06,633
Come with me, we're going to get out of here.
79
00:07:06,634 --> 00:07:09,094
Wh..What are you talking about?
80
00:07:09,094 --> 00:07:10,845
What is this all about, Takashi?
81
00:07:10,846 --> 00:07:12,848
Some people were just killed
near the school gate.
82
00:07:12,848 --> 00:07:14,224
This is bad.
83
00:07:14,224 --> 00:07:15,975
Are you serious?
84
00:07:15,976 --> 00:07:18,561
What do I gain by telling a lie like that?
85
00:07:19,146 --> 00:07:20,647
Jeez, what's going on?!
86
00:07:20,648 --> 00:07:22,816
I can never understand what's
going on in your head!
87
00:07:24,693 --> 00:07:25,110
What...
88
00:07:25,110 --> 00:07:25,693
Just listen to me.
What...
89
00:07:25,694 --> 00:07:27,362
Just listen to me.
90
00:07:32,451 --> 00:07:34,744
Tell me what's going on!
91
00:07:34,745 --> 00:07:36,538
There was someone at the school gate.
92
00:07:36,538 --> 00:07:39,374
The P.E. teachers went to check it out
and something happened.
93
00:07:39,375 --> 00:07:41,543
And now those P.E. teachers
are killing each other.
94
00:07:41,543 --> 00:07:43,378
That's insane...
95
00:07:45,339 --> 00:07:47,007
What? You forgot something?
96
00:07:47,007 --> 00:07:50,051
If what you told me is true,
we'll need some weapons, right?
97
00:07:51,553 --> 00:07:52,554
Here, Rei.
98
00:07:52,554 --> 00:07:53,555
What about you?
99
00:07:53,555 --> 00:07:55,932
I know I don't look it,
but I've got a black belt in karate.
100
00:07:55,933 --> 00:07:57,726
Anyway, let's get out of the school.
101
00:07:57,726 --> 00:07:58,852
Let's call the police.
102
00:07:58,852 --> 00:08:00,687
My dad is there too.
103
00:08:01,021 --> 00:08:03,523
School rules are made to be broken, right?
104
00:08:12,616 --> 00:08:14,492
No way...
105
00:08:14,493 --> 00:08:15,785
What's up?
106
00:08:15,786 --> 00:08:20,040
You may stay on the line or call back again later.
107
00:08:20,040 --> 00:08:24,540
Currently, 110 is experiencing an
extremely high call volume.
108
00:08:25,170 --> 00:08:25,712
You may stay on the line or call back again later.
109
00:08:25,713 --> 00:08:29,717
110 is busy, that's impossible.
You may stay on the line or call back again later.
110
00:08:30,843 --> 00:08:33,428
This announcement is for all students.
111
00:08:33,429 --> 00:08:36,432
A violent incident is taking place
inside the school right now!
112
00:08:36,765 --> 00:08:40,268
All students must follow your teacher's
instructions and evacuate.
113
00:08:41,228 --> 00:08:42,604
I repeat. A violent incident is taking
place inside the school right now.
114
00:08:42,604 --> 00:08:44,564
So, they finally realized it. I repeat. A violent
incident is taking place inside the school right now.
115
00:08:44,565 --> 00:08:46,858
All students must follow your
teacher's instructions and...
116
00:08:50,988 --> 00:08:52,322
No way...
117
00:08:55,743 --> 00:08:57,911
Help me! Stop it!
118
00:08:59,955 --> 00:09:01,456
Help!
119
00:09:01,457 --> 00:09:02,791
Hirano!
120
00:09:03,292 --> 00:09:04,459
TAKAGI...
121
00:09:04,793 --> 00:09:06,294
Let's run!
122
00:09:07,004 --> 00:09:09,089
That hurts! That hurts! That hurts!
123
00:09:09,089 --> 00:09:11,216
Help me! I'm going to die!
124
00:09:15,137 --> 00:09:16,805
Huh?!
125
00:09:37,743 --> 00:09:38,744
Move!
126
00:09:38,744 --> 00:09:40,412
Hey!
127
00:09:46,710 --> 00:09:47,961
This way!
128
00:09:47,961 --> 00:09:49,671
Aren't we going outside?
129
00:09:49,671 --> 00:09:51,798
The classroom building is too
crowded with people.
130
00:09:51,799 --> 00:09:53,467
We're going to escape from
the management building!
131
00:09:53,467 --> 00:09:56,678
His as hi is right, so do what he says!
132
00:09:56,678 --> 00:09:58,513
I know!
133
00:10:04,186 --> 00:10:06,688
Is that Wakisaka,
the modern Japanese teacher?
134
00:10:08,524 --> 00:10:10,859
Be careful, he's...
135
00:10:22,663 --> 00:10:24,831
What? Stay away!
136
00:10:25,249 --> 00:10:27,084
Stab him, Rei!
137
00:10:27,417 --> 00:10:29,752
Don't hold back; give it all you've got!
138
00:10:34,675 --> 00:10:36,343
No!
139
00:10:38,554 --> 00:10:40,389
Don't underestimate...
140
00:10:41,056 --> 00:10:43,224
the spear martial arts club!
141
00:10:50,274 --> 00:10:51,775
You did it!
142
00:11:04,413 --> 00:11:05,580
This is insane!
143
00:11:05,581 --> 00:11:08,750
I stabbed him in his heart,
so why is he still moving?!
144
00:11:10,335 --> 00:11:12,503
Rei, pull it out now!
145
00:11:13,046 --> 00:11:14,922
His as hi, get away from him!
146
00:11:14,923 --> 00:11:18,092
Don't worry, I can take him.
147
00:11:22,306 --> 00:11:23,515
What the...
148
00:11:23,515 --> 00:11:25,350
Why is he so strong?
149
00:11:27,686 --> 00:11:30,188
Hey, you, get the hell away from His as hi!
150
00:11:30,606 --> 00:11:31,940
His as hi!
151
00:11:34,693 --> 00:11:37,696
Why? Why doesn't he get off of him?!
152
00:11:38,113 --> 00:11:39,739
I knew it...
153
00:11:39,740 --> 00:11:41,283
He's dead.
154
00:11:41,283 --> 00:11:43,326
He's dead, but still moving!
155
00:11:43,327 --> 00:11:44,995
What?
156
00:11:47,456 --> 00:11:49,124
His as hi!
157
00:11:51,293 --> 00:11:53,461
Takashi, help him!
158
00:11:53,712 --> 00:11:55,922
You're a man, aren't you?
159
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Do something!
160
00:12:12,397 --> 00:12:14,399
His as hi, are you okay?
161
00:12:15,025 --> 00:12:17,193
He just ripped a small piece of my flesh off.
162
00:12:17,194 --> 00:12:18,987
No big deal.
163
00:12:18,987 --> 00:12:20,738
No!
164
00:12:20,739 --> 00:12:22,991
Stop it! Don't bite me!
165
00:12:24,243 --> 00:12:27,079
We can't afford to deal with
a bunch of them like that.
166
00:12:27,287 --> 00:12:28,955
The rooftop.
167
00:12:28,956 --> 00:12:29,998
The rooftop?
168
00:12:29,998 --> 00:12:32,083
We should barricade ourselves
until help arrives.
169
00:12:32,084 --> 00:12:33,919
There's an observatory there.
170
00:12:49,393 --> 00:12:51,395
What is that?
171
00:12:52,354 --> 00:12:54,856
What's going on?
172
00:12:55,524 --> 00:12:58,860
It was normal until just a minute ago!
173
00:13:10,497 --> 00:13:12,290
A Black Hawk?
174
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
American military?
175
00:13:13,542 --> 00:13:15,627
No, that's not it; that's Self-Defense Force!
176
00:13:15,627 --> 00:13:17,086
Where did they come from?
177
00:13:17,087 --> 00:13:19,255
There's no base around here.
178
00:13:19,840 --> 00:13:21,424
Help me!
179
00:13:21,425 --> 00:13:23,176
That's not going to work.
180
00:13:23,176 --> 00:13:26,512
There's no way the Self-Defense Force
would fly all this way for nothing.
181
00:13:27,139 --> 00:13:30,475
They must have some kind of special mission.
182
00:13:30,976 --> 00:13:33,144
They're not worrying about rescuing us.
183
00:13:33,437 --> 00:13:35,272
They're not even doing anything about that.
184
00:13:35,897 --> 00:13:38,816
No, stop it! That's what's happening
outside if you try to run away.
185
00:13:38,817 --> 00:13:39,651
No, stop it!
186
00:13:40,569 --> 00:13:42,404
It hurts!
187
00:13:42,404 --> 00:13:44,406
Imagine what's going on inside the school.
188
00:13:45,282 --> 00:13:47,617
It should be okay if we run together, Misuzu.
189
00:13:47,617 --> 00:13:51,454
Of course! We'll be BFF, Toshimi!
190
00:13:56,084 --> 00:13:58,836
No! H. Help me!
191
00:13:58,837 --> 00:14:00,672
Help me, Misuzu!
192
00:14:00,839 --> 00:14:02,382
Let go!
193
00:14:02,382 --> 00:14:04,384
I said, let go!
194
00:14:15,479 --> 00:14:17,314
They're here too!
195
00:14:20,567 --> 00:14:22,735
There's no way this is really happening.
196
00:14:23,612 --> 00:14:25,864
Dream, that's right!
197
00:14:25,864 --> 00:14:27,991
This is just a bad dream!
198
00:14:27,991 --> 00:14:30,952
I need to wake up.
I have to go to school.
199
00:14:30,952 --> 00:14:34,956
I'm supposed to chew those new
club members out today.
200
00:14:40,712 --> 00:14:43,798
This is like a disease caused by Them.
201
00:14:44,299 --> 00:14:45,967
Them?
202
00:14:46,343 --> 00:14:48,970
Dead corpses are attacking
people left and right,
203
00:14:48,970 --> 00:14:51,138
but this is no movie or video game.
204
00:14:51,139 --> 00:14:53,141
That's why it's "Them".
205
00:14:53,141 --> 00:14:54,976
They eat people.
206
00:14:54,976 --> 00:14:59,313
And when one who gets bitten dies,
he resurrects as one of Them.
207
00:14:59,314 --> 00:15:01,065
I don't know why,
208
00:15:01,066 --> 00:15:04,402
but smashing their heads is the
only way to get rid of Them.
209
00:15:05,237 --> 00:15:07,072
Then, what do we do?
210
00:15:08,115 --> 00:15:10,700
Let's get up there and block the stairs.
211
00:15:13,412 --> 00:15:15,247
Let's go!
212
00:15:24,631 --> 00:15:24,964
Re..
213
00:15:24,965 --> 00:15:26,299
Rei!
Re..
214
00:15:26,591 --> 00:15:28,092
Stop it!
215
00:15:38,353 --> 00:15:41,481
Why? Why is this happening?
216
00:15:42,691 --> 00:15:44,526
There has to be a reason.
217
00:15:44,776 --> 00:15:48,446
If we can figure out what's causing this,
we can figure out how to solve it.
218
00:15:55,203 --> 00:15:58,706
We'll try to see if we can find either matches
or a lighter in the observatory.
219
00:15:58,707 --> 00:16:02,460
If we don't make a fire now,
220
00:16:02,461 --> 00:16:05,464
we won't be able to see their
movements at night.
221
00:16:09,885 --> 00:16:12,053
His as hi, what's wrong with you?
222
00:16:12,804 --> 00:16:14,639
Takashi, His as hi is...
223
00:16:29,988 --> 00:16:32,824
Why? Why?
224
00:16:32,824 --> 00:16:36,828
It was just a small bite,
so why does he look so horrible?
225
00:16:37,579 --> 00:16:40,456
That means this is just like the movies.
226
00:16:40,457 --> 00:16:42,792
Once you get bit, you're done.
227
00:16:42,876 --> 00:16:44,419
That can't be true!
228
00:16:44,419 --> 00:16:46,421
What you see in the movies never happens.
229
00:16:46,421 --> 00:16:48,589
But it did happen to everyone else.
230
00:16:55,180 --> 00:16:58,516
Takashi, will you help me?
231
00:16:59,434 --> 00:17:01,269
Help you with what?
232
00:17:05,106 --> 00:17:08,317
Straight to the ground from there...
233
00:17:09,027 --> 00:17:13,364
The impact from the fall should
smash my head.
234
00:17:16,785 --> 00:17:17,869
What are you saying?!
235
00:17:17,869 --> 00:17:20,204
I don't want to be one of Them!
236
00:17:22,040 --> 00:17:23,791
His as hi!
237
00:17:23,792 --> 00:17:25,668
His as hi!
238
00:17:25,669 --> 00:17:27,712
No! No!
239
00:17:34,803 --> 00:17:38,306
Come on, Takashi, do it for me.
240
00:17:39,975 --> 00:17:43,812
I want to stay myself until the last moment.
241
00:17:49,484 --> 00:17:52,153
His as hi, hang in there!
242
00:17:54,072 --> 00:17:56,407
No! No!
243
00:17:56,992 --> 00:18:00,495
You can't die!
244
00:18:37,616 --> 00:18:39,451
Get away from him, Rei.
245
00:18:43,121 --> 00:18:44,372
No!
246
00:18:44,372 --> 00:18:46,374
You can't do that!
247
00:18:46,374 --> 00:18:47,875
He's not turning...
248
00:18:47,876 --> 00:18:49,919
He's not turning into one of Them!
249
00:18:49,919 --> 00:18:51,754
His as hi is different!
250
00:18:52,672 --> 00:18:54,507
Get away from him.
251
00:18:55,800 --> 00:18:57,468
His as hi?
252
00:18:58,136 --> 00:19:01,430
Look, Takashi, there's no way
His as hi is going to die...
253
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
His as hi?
254
00:19:11,775 --> 00:19:13,610
What's the matter?
255
00:19:16,738 --> 00:19:18,406
His as hi!
256
00:19:20,033 --> 00:19:21,451
No way...
257
00:19:21,451 --> 00:19:23,578
This can't be true...
258
00:19:23,578 --> 00:19:25,079
No way!
259
00:19:26,873 --> 00:19:29,041
It's unrealistic, I know.
260
00:19:30,585 --> 00:19:32,420
This is stupid.
261
00:19:33,588 --> 00:19:35,256
Takashi...
262
00:19:37,676 --> 00:19:38,927
But...
263
00:19:38,927 --> 00:19:40,303
Don't do it.
264
00:19:40,303 --> 00:19:42,179
It's really happening!
265
00:19:47,310 --> 00:19:49,562
No!
266
00:19:49,646 --> 00:19:54,146
Owaranai sekai no nakade
In the midst of the endless world
267
00:19:58,738 --> 00:20:03,238
Sakimidareta saigo no kotoba yo
The last blooming word
268
00:20:08,456 --> 00:20:12,956
Sneer at the despair
269
00:20:13,753 --> 00:20:18,253
Mou furikaeranai
I won't look back any more
270
00:20:20,468 --> 00:20:24,968
Koe wo karashite sake be
Shout yourself hoarse
271
00:20:26,474 --> 00:20:30,974
Atari mae no nichijo ga hazeru
Ordinary everyday life bursts open
272
00:20:35,608 --> 00:20:40,108
Kimi to tat yo ga shinda hi
The day you and the sun died
273
00:20:44,951 --> 00:20:49,451
Nozomanai noizu no uzu ni
Into the whirlpool of the unwanted noise
274
00:20:54,043 --> 00:20:58,543
Hitoshirezuni nomikomarete iku
Sucked into it without knowing it
275
00:21:03,887 --> 00:21:08,387
Wasure nai de watashi no koe wo
Don't forget my voice
276
00:21:15,774 --> 00:21:20,274
Mata deau sono hi made
Until the day we meet again
277
00:21:22,697 --> 00:21:24,365
Why?
278
00:21:25,033 --> 00:21:26,701
Why?
279
00:21:27,702 --> 00:21:30,371
He would have eaten you if I hadn't done that.
280
00:21:30,371 --> 00:21:33,374
I didn't want you to save me!
281
00:21:33,917 --> 00:21:37,587
I didn't want to see His as hi
looking like this!
282
00:21:38,004 --> 00:21:41,048
I was willing to get bitten by His as hi
and become one of Them
283
00:21:41,049 --> 00:21:43,551
rather than surviving by doing stuff like this!
284
00:21:43,843 --> 00:21:46,679
I don't think His as hi would want that for you.
285
00:21:48,139 --> 00:21:50,808
How do you know that, Takashi?!
286
00:21:51,726 --> 00:21:53,769
Oh, I know...
287
00:21:53,770 --> 00:21:55,563
I know!
288
00:21:55,563 --> 00:21:59,024
You must have hated His as hi, am I right?
289
00:21:59,025 --> 00:22:01,027
Because he was dating me!
290
00:22:06,074 --> 00:22:09,077
Hey, where do you think you're going?
291
00:22:09,577 --> 00:22:12,079
I don't want to be a bother to you.
292
00:22:12,080 --> 00:22:14,082
I'll go downstairs and smash Them.
293
00:22:14,457 --> 00:22:16,459
Wh..What are you talking about?
294
00:22:16,459 --> 00:22:19,128
That's not something you can
take care of all by yourself!
295
00:22:22,674 --> 00:22:25,343
Hey, Takashi?
296
00:22:27,595 --> 00:22:30,097
No! Stop it!
297
00:22:30,849 --> 00:22:34,519
I'm sorry! I didn't mean it!
I really didn't mean it!
298
00:22:36,104 --> 00:22:39,190
So please, please stay.
299
00:22:39,691 --> 00:22:41,526
Stay with me!
300
00:23:00,587 --> 00:23:03,298
On the day everything came to an end...
301
00:23:04,299 --> 00:23:07,635
! killed my best friend.
302
00:23:08,887 --> 00:23:12,724
And held the girl that I liked for the first time.
303
00:23:27,989 --> 00:23:28,656
You do know what happens to you
once you get bitten?
304
00:23:28,656 --> 00:23:29,615
I want to live! Got it? You do know
what happens to you once you get bitten?
305
00:23:29,616 --> 00:23:30,158
I don't really understand, but okay.
306
00:23:30,158 --> 00:23:31,075
I don't really understand, but okay.
Dad! Can't you hear my voice?
307
00:23:31,075 --> 00:23:31,825
Take this!
Dad! Can't you hear my voice?
308
00:23:31,826 --> 00:23:33,160
D..Don't come... Your clothes or
your life? Which one is more important?
309
00:23:33,161 --> 00:23:35,329
Your clothes or your life?
Which one is more important?
310
00:23:35,330 --> 00:23:36,622
Don't come! Protecting a man's
pride is the style of a real woman!
311
00:23:36,623 --> 00:23:37,081
Protecting a man's pride
is the style of a real woman!
21830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.