All language subtitles for Fellow.Travelers.S01E07.White.Nights.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:02,062 Anteriormente, em companheiros de viagem... 2 00:00:02,145 --> 00:00:05,315 O FBI está envolvido agora, ele precisa sair de Baltimore. 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,650 Bom te ver, Skippy. 4 00:00:06,691 --> 00:00:08,777 No passado, eu tinha duas verdades: 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,904 Meu amor por você e meu amor por Deus. 6 00:00:11,196 --> 00:00:13,657 Um era real e um era uma fantasia. 7 00:00:13,740 --> 00:00:15,700 Eu sinto a mesma coisa pela minha família. 8 00:00:16,201 --> 00:00:17,577 Eles são a minha verdade agora. 9 00:00:17,702 --> 00:00:18,703 Já chega! 10 00:00:18,787 --> 00:00:22,040 Jackson, seu pai te ama da melhor maneira que pode. 11 00:00:22,124 --> 00:00:23,166 Ele mente. 12 00:00:23,208 --> 00:00:24,376 Minha mãe também. 13 00:00:24,501 --> 00:00:26,169 Todos mentimos às vezes. 14 00:00:26,503 --> 00:00:28,213 Você já amou alguém, filho? 15 00:00:28,296 --> 00:00:30,006 - Sim. - Ela tem um nome? 16 00:00:30,549 --> 00:00:32,050 Eu vou para San Francisco. 17 00:00:32,134 --> 00:00:33,468 Eu sei quem você é. 18 00:00:33,552 --> 00:00:35,637 Anos atrás, você escreveu uma carta ao meu marido. 19 00:00:35,720 --> 00:00:37,097 Eu queimei. Ele nunca viu. 20 00:00:37,180 --> 00:00:39,641 Eu não sei o que o Hawk te disse, mas eu quero me entregar. 21 00:00:39,891 --> 00:00:41,560 Acho que tem algo errado comigo. 22 00:00:41,643 --> 00:00:42,686 Não. 23 00:00:43,061 --> 00:00:44,062 Não. 24 00:00:47,315 --> 00:00:50,697 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 25 00:00:52,986 --> 00:00:57,075 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 26 00:01:52,923 --> 00:01:55,258 BASEADO NO ROMANCE ESCRITO POR THOMAS MALLON 27 00:02:00,305 --> 00:02:02,265 1978 28 00:02:24,996 --> 00:02:28,833 Tanto o prefeito Moscone quanto o supervisor Harvey Milk 29 00:02:28,917 --> 00:02:29,918 COMISSÃO DE SUPERVISORES 30 00:02:30,043 --> 00:02:32,170 foram baleados e mortos. 31 00:02:32,796 --> 00:02:34,214 Jesus Cristo! 32 00:02:35,131 --> 00:02:38,927 Quietos! Silêncio! Silêncio! 33 00:02:39,094 --> 00:02:43,098 O suspeito é o supervisor Dan White. 34 00:02:43,682 --> 00:02:45,684 O caso completa seis meses. 35 00:02:46,017 --> 00:02:49,604 Hoje, o júri no julgamento do ex-supervisor Dan White 36 00:02:49,688 --> 00:02:51,481 entra no terceiro dia de deliberações 37 00:02:52,148 --> 00:02:54,776 para decidir se aceita a defesa doce de White: 38 00:02:55,318 --> 00:02:57,153 Que, no momento dos disparos, 39 00:02:57,237 --> 00:02:59,239 Dan White estava sofrendo de depressão, 40 00:02:59,322 --> 00:03:04,077 agravada pelo consumo de bebidas muito doces e de bolinhos recheados. 41 00:03:04,160 --> 00:03:05,829 CENTRO MÉDICO DE CASTRO-MISSION 42 00:03:05,912 --> 00:03:08,206 White, um ex-policial e bombeiro de San Francisco, 43 00:03:08,290 --> 00:03:10,166 tem o apoio de muitos de seus colegas. 44 00:03:10,250 --> 00:03:11,293 MAIO DE 1979 45 00:03:11,376 --> 00:03:14,379 Será que me deixariam matar alguém porque eu comi muito açúcar? 46 00:03:15,046 --> 00:03:16,214 SAUDAÇÕES DE FIRE ISLAND 47 00:03:16,339 --> 00:03:17,382 Tim! 48 00:03:20,427 --> 00:03:22,345 Você está pensando mesmo em ir? 49 00:03:23,471 --> 00:03:24,806 Eu preciso visitar meus pais. 50 00:03:24,889 --> 00:03:26,725 Fire Island fica a uma viagem de balsa de lá. 51 00:03:26,808 --> 00:03:29,060 Se White sair livre, essa cidade vai explodir. 52 00:03:29,436 --> 00:03:31,813 Timothy, eu preciso de você aqui. 53 00:03:31,896 --> 00:03:34,983 Não correndo atrás do seu antigo "o quer que ele seja para você". 54 00:03:35,483 --> 00:03:39,029 - Ele passou por uma tragédia. - Tragédia é você não deixar ele ir. 55 00:03:39,237 --> 00:03:40,655 Como você faz com o Marcus? 56 00:03:40,905 --> 00:03:43,116 Pelo menos Marcus e eu dormimos na mesma cama. 57 00:03:44,701 --> 00:03:45,744 Quase toda noite. 58 00:03:47,704 --> 00:03:50,373 - SKIPPY, EU PRECISO DE VOCÊ. - HAWK 59 00:03:51,124 --> 00:03:53,668 Eu passei mal nas duas gestações. 60 00:03:53,752 --> 00:03:54,753 Eu estou bem. 61 00:03:55,795 --> 00:03:57,005 Você se preocupa demais. 62 00:03:57,088 --> 00:03:58,673 Prefere uma mãe que não se preocupe? 63 00:03:59,090 --> 00:04:00,425 Ambos os meus pais se preocupam. 64 00:04:00,508 --> 00:04:02,469 Mas um deles está aqui e o outro não está. 65 00:04:02,552 --> 00:04:04,179 Beba tudo. Você precisa de cálcio. 66 00:04:06,097 --> 00:04:07,140 Deve ser o Mark. 67 00:04:07,724 --> 00:04:08,725 Alô? 68 00:04:12,145 --> 00:04:13,855 É um homem chamado Tim Laughlin. 69 00:04:17,609 --> 00:04:19,319 Diga a ele que o Hawk não está. 70 00:04:19,402 --> 00:04:20,904 Ele quer falar com você. 71 00:04:33,667 --> 00:04:34,668 Sim? 72 00:04:36,252 --> 00:04:37,337 Eu sei que é tarde, 73 00:04:37,379 --> 00:04:39,714 mas quero dizer que sinto muito pela sua perda. 74 00:04:41,257 --> 00:04:43,426 - Eu enviei um cartão. - Nós recebemos. Obrigada. 75 00:04:43,510 --> 00:04:44,636 E obrigada pela ligação. 76 00:04:44,761 --> 00:04:46,429 Hawk tem me ligado. 77 00:04:48,139 --> 00:04:49,140 Às vezes. 78 00:04:49,891 --> 00:04:50,892 Tarde da noite. 79 00:04:51,726 --> 00:04:52,811 Quando ele bebe. 80 00:04:56,981 --> 00:04:57,982 Ainda está aí? 81 00:05:00,485 --> 00:05:02,570 Há dois meses, eu dei a Hawk um ultimato: 82 00:05:02,696 --> 00:05:05,365 Pare de beber ou encontre outro lugar para morar. 83 00:05:06,074 --> 00:05:07,117 Ele partiu. 84 00:05:08,201 --> 00:05:10,120 Eu não faço ideia de onde ele esteja. 85 00:05:10,161 --> 00:05:11,287 Algum lugar em Nova York. 86 00:05:11,371 --> 00:05:12,997 - Sr. Laughlin. - Me chame de Tim. 87 00:05:13,081 --> 00:05:15,542 Sr. Laughlin, eu não posso me preocupar com Hawk. 88 00:05:15,625 --> 00:05:19,254 Minha filha está grávida e logo eu terei um neto para cuidar. 89 00:05:19,379 --> 00:05:20,839 E eu mal posso... 90 00:05:27,637 --> 00:05:28,888 Acho que ele está em apuros. 91 00:05:32,225 --> 00:05:33,226 Eu quero vê-lo. 92 00:05:33,309 --> 00:05:35,645 Está pedindo a minha permissão? 93 00:05:35,854 --> 00:05:36,855 Talvez. 94 00:05:39,232 --> 00:05:40,316 Ele está em apuros. 95 00:06:18,313 --> 00:06:20,106 PINHEIROS DE FIRE ISLAND 96 00:06:20,190 --> 00:06:21,691 Quem vai fazer os drinks? 97 00:06:31,159 --> 00:06:32,202 Tem alguém aí. 98 00:06:32,285 --> 00:06:33,828 Abaixem a música! 99 00:06:34,537 --> 00:06:36,331 Hawk, é para você. 100 00:06:41,461 --> 00:06:42,962 Desculpe. 101 00:06:43,046 --> 00:06:45,173 Não tem nada subindo aí, de qualquer jeito. 102 00:06:46,007 --> 00:06:47,634 Preciso tirar os sapatos? 103 00:06:47,675 --> 00:06:49,260 Pode tirar tudo o que você quiser, 104 00:06:49,928 --> 00:06:50,970 pode entrar. 105 00:06:51,054 --> 00:06:53,348 O jantar já vai sair. Você quer uma bebida? 106 00:06:53,431 --> 00:06:55,308 Estou preparando mais uma jarra de Martini. 107 00:06:55,350 --> 00:06:56,726 Uma cerveja, se você tiver. 108 00:06:56,851 --> 00:06:58,895 Soubemos que você vinha, mas não tínhamos certeza. 109 00:06:59,270 --> 00:07:00,313 Eu sou Rafael. 110 00:07:00,396 --> 00:07:01,689 - E esse é Joel. - Oi! 111 00:07:01,773 --> 00:07:03,274 Aquele é o Barry. Sentadinho ali. 112 00:07:03,483 --> 00:07:05,235 E esse é o Craig. 113 00:07:05,944 --> 00:07:06,945 O Hawk está? 114 00:07:07,278 --> 00:07:08,446 Ele vai descer em um minuto. 115 00:07:09,447 --> 00:07:10,698 Vou pegar umas taças. 116 00:07:10,782 --> 00:07:13,535 Você não parece um padre. 117 00:07:13,660 --> 00:07:15,703 Parece mais um lenhador. 118 00:07:15,787 --> 00:07:16,871 Ou uma lésbica. 119 00:07:16,955 --> 00:07:18,665 Uma lenhadora lésbica. 120 00:07:18,748 --> 00:07:19,874 Eu não sou padre. 121 00:07:20,792 --> 00:07:22,335 Sou assistente social clínico. 122 00:07:22,669 --> 00:07:23,711 É mesmo? 123 00:07:24,420 --> 00:07:27,131 Desculpem o atraso. Eu desci da balsa no ponto errado. 124 00:07:27,173 --> 00:07:28,800 E foi parar no Meat Rack? 125 00:07:30,134 --> 00:07:32,387 Não dê ouvidos a essas hienas. Eles não mordem. 126 00:07:32,887 --> 00:07:33,930 Mordemos, sim! 127 00:07:38,393 --> 00:07:39,435 Oi, Skippy. 128 00:07:40,937 --> 00:07:41,938 Oi. 129 00:07:42,021 --> 00:07:43,481 Você me pegou de surpresa. 130 00:07:44,357 --> 00:07:45,942 Você me convidou, lembra? 131 00:07:47,902 --> 00:07:50,280 Acho que eu não tinha certeza se você aceitaria. 132 00:07:51,573 --> 00:07:55,952 Então, quanto tempo faz que vocês dois não se veem? 133 00:07:57,161 --> 00:07:58,162 Uns anos. 134 00:07:58,705 --> 00:07:59,706 Onze. 135 00:08:03,751 --> 00:08:05,795 Tem uma regra nessa ilha: 136 00:08:05,920 --> 00:08:07,505 Não se pergunta o sobrenome de ninguém. 137 00:08:07,589 --> 00:08:10,341 - Ou como ganham a vida. - Garoto de programa não conta. 138 00:08:10,383 --> 00:08:11,467 Vai se foder. 139 00:08:11,551 --> 00:08:12,927 Mas por que não? 140 00:08:13,011 --> 00:08:15,263 Todos têm uma vida no continente que precisam proteger. 141 00:08:15,388 --> 00:08:17,390 Em alguns casos, esposa e filhos. 142 00:08:18,057 --> 00:08:21,519 Quero dizer, esse é o paraíso gay. 143 00:08:21,978 --> 00:08:23,187 Mas, quando saímos de Oz 144 00:08:23,271 --> 00:08:24,772 e voltamos para os Estados Unidos, 145 00:08:24,856 --> 00:08:26,608 temos que tirar os sapatinhos de rubi. 146 00:08:26,691 --> 00:08:28,276 E engrossamos a voz. 147 00:08:28,526 --> 00:08:29,569 "E o jogo dos Mets?" 148 00:08:29,652 --> 00:08:31,779 Jogadores de beisebol têm as melhores bundas. 149 00:08:32,947 --> 00:08:34,073 Eu sou tão gay! 150 00:08:35,408 --> 00:08:37,285 Hawk detesta a palavra com "G". 151 00:08:37,368 --> 00:08:39,746 - "Gay"? - Eu prefiro "homossexual." 152 00:08:42,540 --> 00:08:44,375 - Por quê? - É bem mais preciso. 153 00:08:44,792 --> 00:08:46,127 Para mim, pelo menos. 154 00:08:46,711 --> 00:08:49,464 "Homo", homem em latim, o que eu sou, 155 00:08:50,423 --> 00:08:51,424 e "sexual", 156 00:08:52,216 --> 00:08:53,343 o que eu também sou. 157 00:08:53,718 --> 00:08:55,011 Quando aquilo ali sobe. 158 00:08:56,220 --> 00:08:57,972 Homossexual é um termo clínico. 159 00:08:58,765 --> 00:09:01,768 Implica que nós sofremos uma doença que precisa ser curada. 160 00:09:02,810 --> 00:09:05,188 Tenho clientes que passaram por clínicas psiquiátricas, 161 00:09:05,271 --> 00:09:06,439 receberam terapia de choque. 162 00:09:07,357 --> 00:09:09,484 Pelo menos nós escolhemos a palavra "gay" nós mesmos. 163 00:09:11,194 --> 00:09:12,904 Viva la gay revolución! 164 00:09:14,739 --> 00:09:17,533 O que temos de sobremesa, meu amor? 165 00:09:17,617 --> 00:09:18,660 Bolinhos. 166 00:09:19,035 --> 00:09:20,411 E depois vamos para a rua. 167 00:09:21,454 --> 00:09:23,039 Para matar homossexuais! 168 00:09:28,670 --> 00:09:30,171 Você é de San Francisco. 169 00:09:32,006 --> 00:09:33,174 Você conheceu o Milk? 170 00:09:34,759 --> 00:09:36,135 Sim, todo mundo o conhecia. 171 00:09:37,345 --> 00:09:38,388 Ele era... 172 00:09:39,722 --> 00:09:40,890 Ele era um exemplo. 173 00:09:46,980 --> 00:09:48,314 Eu volto já. Com licença. 174 00:09:50,733 --> 00:09:52,443 Ele precisa ir ao médico. 175 00:09:52,902 --> 00:09:54,570 Diga isso para ele, está bem? 176 00:09:55,321 --> 00:09:57,865 E chega dessa música da terceira idade! 177 00:10:11,921 --> 00:10:12,922 Hawk? 178 00:10:13,047 --> 00:10:14,090 Estou bem! 179 00:10:15,341 --> 00:10:16,634 - Me deixe... - Estou bem! 180 00:10:29,230 --> 00:10:31,524 Gastrite devido ao álcool. 181 00:10:34,110 --> 00:10:35,778 Ele já comentou sobre o Jackson? 182 00:10:36,112 --> 00:10:37,113 Quem? 183 00:10:38,031 --> 00:10:39,073 O filho dele. 184 00:10:40,700 --> 00:10:43,494 Ele não comenta da família. 185 00:10:44,412 --> 00:10:46,456 Acho que ele guarda umas fotos por aí. 186 00:10:47,040 --> 00:10:49,083 Jackson morreu deve fazer uns seis meses. 187 00:10:50,460 --> 00:10:51,711 Overdose de heroína. 188 00:10:52,545 --> 00:10:53,546 Você não sabia? 189 00:10:55,465 --> 00:10:56,841 É claro que eu sabia. 190 00:10:58,843 --> 00:11:01,345 - Ei, quem trocou a música? - Fui eu. 191 00:11:01,429 --> 00:11:02,889 - Cale a boca. - Por que você fez isso? 192 00:11:02,972 --> 00:11:04,557 Por que nós vamos dançar. 193 00:11:04,640 --> 00:11:06,726 Tudo bem. Vou precisar de duas carreiras. 194 00:11:06,768 --> 00:11:08,895 Pode deixar, pode deixar. 195 00:11:11,147 --> 00:11:13,941 Vários jornalistas e comentaristas dizem que são objetivos. 196 00:11:14,692 --> 00:11:18,362 Mas, às vezes, objetividade pode ser um jeito de enterrar a verdade? 197 00:11:19,781 --> 00:11:20,823 Alguém? 198 00:11:20,907 --> 00:11:24,368 Toda essa atenção dada a Dan White é uma total hipocrisia, 199 00:11:25,161 --> 00:11:28,581 dado o fato de que negros são mortos todos os dias 200 00:11:28,664 --> 00:11:30,374 e nós nem ficamos sabendo. 201 00:11:30,416 --> 00:11:31,459 Concordo. 202 00:11:31,542 --> 00:11:33,461 Mas você está dando a notícia de forma objetiva 203 00:11:33,711 --> 00:11:35,046 ou nos contando a verdade? 204 00:11:35,171 --> 00:11:36,214 É uma verdade. 205 00:11:37,215 --> 00:11:39,801 É verdade que Dan White é um assassino. 206 00:11:40,134 --> 00:11:41,177 E um covarde. 207 00:11:42,428 --> 00:11:45,807 - Harvey merecia mais que isso. - "Harvey"? Vocês eram amiguinhos, é? 208 00:11:45,932 --> 00:11:48,059 - Nossa! - Está bem. Está bem. 209 00:11:48,184 --> 00:11:50,853 É sério! Dan White lutou no Vietnã. 210 00:11:51,395 --> 00:11:55,817 Imagine servir o seu país como soldado, bombeiro, policial 211 00:11:55,942 --> 00:11:59,362 e ver a sua cidade ser tomada por hippies e bichas! 212 00:11:59,612 --> 00:12:00,780 - Adam. - O que é? 213 00:12:04,617 --> 00:12:06,160 Nós vamos parar por aqui. 214 00:12:07,203 --> 00:12:08,496 Tenham um bom fim de semana. 215 00:12:08,871 --> 00:12:11,833 - Como ele pode falar desse jeito? - O que você vai fazer no domingo? 216 00:12:11,958 --> 00:12:13,960 Jerome? Posso falar com você? 217 00:12:20,591 --> 00:12:22,885 Você anda perdendo aulas e... 218 00:12:22,969 --> 00:12:24,887 Ainda não entregou seu trabalho do meio do ano. 219 00:12:26,013 --> 00:12:27,014 Está tudo bem em casa? 220 00:12:27,098 --> 00:12:28,891 Por que você não falou nada agora há pouco? 221 00:12:29,392 --> 00:12:30,643 Para calar o Adam. 222 00:12:30,685 --> 00:12:32,353 Preciso do seu trabalho na segunda. 223 00:12:34,605 --> 00:12:37,316 Você já tem idade e não é casado. 224 00:12:37,817 --> 00:12:40,111 - Em San Francisco? - Sinto muito. 225 00:12:40,236 --> 00:12:42,363 - Essa conversa é imprópria. - E você ficou... 226 00:12:46,033 --> 00:12:47,118 Você ignorou. 227 00:12:49,203 --> 00:12:51,038 E você não respondeu à minha pergunta. 228 00:12:52,415 --> 00:12:53,416 A sua casa? 229 00:12:55,209 --> 00:12:57,253 Fiquei curioso, porque você ainda está usando 230 00:12:57,336 --> 00:12:58,880 as mesmas roupas que usou na quarta 231 00:12:59,005 --> 00:13:00,673 e, francamente, você está fedendo. 232 00:13:01,340 --> 00:13:02,508 Quer conversar sobre isso? 233 00:13:04,093 --> 00:13:07,221 Sinto muito, mas essa conversa é imprópria. 234 00:13:56,479 --> 00:13:57,480 Kimberly? 235 00:13:58,064 --> 00:13:59,065 Estou aqui. 236 00:14:00,775 --> 00:14:03,236 Fiz uma coisa para o almoço. 237 00:14:07,573 --> 00:14:08,908 Quem é Tim Laughlin? 238 00:14:08,950 --> 00:14:10,826 Um amigo do seu pai. Por quê? 239 00:14:10,910 --> 00:14:12,745 Você ficou quieta desde que ele ligou. 240 00:14:12,787 --> 00:14:14,914 E eu nunca te vi beber durante o dia. 241 00:14:14,956 --> 00:14:17,500 Eu acho que peguei um dos vícios do seu pai. 242 00:14:17,583 --> 00:14:19,669 Felizmente abandonar minha família não é um deles. 243 00:14:19,752 --> 00:14:20,920 Mãe. 244 00:14:21,003 --> 00:14:23,547 Muito tempo atrás, Jackson mencionou um homem. 245 00:14:25,007 --> 00:14:27,260 Aparentemente, ele ficava no nosso chalé no interior. 246 00:14:27,343 --> 00:14:28,928 - Era ele? - Eu não me lembro. 247 00:14:29,053 --> 00:14:31,055 Jackson chamava ele de "amigo especial do papai". 248 00:14:31,097 --> 00:14:33,724 Seu pai tem muitos amigos, ele é muito popular. 249 00:14:33,766 --> 00:14:36,102 - Mãe, por favor! - Por favor, o quê? 250 00:14:36,185 --> 00:14:37,853 O seu pai não está aqui, Kimberly. 251 00:14:37,937 --> 00:14:38,938 Eu estou. 252 00:14:39,021 --> 00:14:41,983 Você tem ideia de como é difícil sair da cama todos os dias 253 00:14:42,066 --> 00:14:43,484 e sequer tomar um banho? 254 00:14:47,029 --> 00:14:50,199 Se quiser saber mais sobre a relação do seu pai 255 00:14:50,825 --> 00:14:52,201 com o Sr. Laughlin, 256 00:14:52,326 --> 00:14:53,911 vai ter que perguntar para ele. 257 00:14:54,787 --> 00:14:55,788 Se conseguir encontrá-lo. 258 00:15:14,223 --> 00:15:15,975 Me espanta você ter energia para nadar 259 00:15:16,934 --> 00:15:17,977 depois de ontem à noite. 260 00:15:18,394 --> 00:15:19,520 Eu nado todo dia. 261 00:15:19,979 --> 00:15:20,980 E corro também. 262 00:15:21,605 --> 00:15:22,648 É a prova. 263 00:15:24,734 --> 00:15:25,776 Do quê? 264 00:15:28,321 --> 00:15:30,072 De que eu estou vivo, eu acho. 265 00:15:32,408 --> 00:15:33,451 Está trabalhando? 266 00:15:34,910 --> 00:15:35,911 Ano sabático. 267 00:15:37,455 --> 00:15:39,165 Minha recompensa por anos 268 00:15:39,707 --> 00:15:42,335 de trabalho fiel para o corpo diplomático. 269 00:15:50,801 --> 00:15:52,094 Estou feliz que esteja aqui. 270 00:15:53,596 --> 00:15:54,764 Você insistiu. 271 00:15:55,014 --> 00:15:57,850 - Foi o que você disse. - Algumas vezes, por telefone. 272 00:15:57,892 --> 00:16:00,186 Normalmente, bêbado. 273 00:16:00,269 --> 00:16:02,938 Bêbado ou não, é a verdade. 274 00:16:05,858 --> 00:16:06,859 E, enquanto está aqui, 275 00:16:06,901 --> 00:16:08,778 tenho uma proposta de negócio para te fazer. 276 00:16:11,197 --> 00:16:12,406 Que tipo de negócio? 277 00:16:12,490 --> 00:16:14,200 Te conto hoje à noite, no jantar. 278 00:16:16,035 --> 00:16:17,578 A casa vai ser só nossa. 279 00:16:18,746 --> 00:16:20,081 Mandei os rapazes para cidade. 280 00:16:20,706 --> 00:16:24,210 Vou cozinhar para você, acredite ou não. 281 00:16:26,462 --> 00:16:27,671 - Vamos! - Hawk. 282 00:16:28,631 --> 00:16:29,882 Vamos dar uma corrida. 283 00:16:31,217 --> 00:16:32,385 Vou te mostrar a ilha. 284 00:16:33,761 --> 00:16:35,971 As partes que eles não mostram nos panfletos. 285 00:16:36,889 --> 00:16:38,099 Quer apostar corrida? 286 00:16:38,224 --> 00:16:40,059 Me deixe te avisar, eu faço cardio! 287 00:16:43,354 --> 00:16:44,438 Vamos! 288 00:16:51,237 --> 00:16:52,363 O que houve? Você está bem? 289 00:16:52,488 --> 00:16:53,823 Não... Não consigo... Respirar. 290 00:16:53,906 --> 00:16:54,907 O quê? 291 00:17:01,372 --> 00:17:02,498 Pare! 292 00:17:29,150 --> 00:17:30,734 Olha, que tal... É melhor nós irmos. 293 00:17:30,818 --> 00:17:31,861 Não. 294 00:17:32,945 --> 00:17:33,946 Silêncio. 295 00:17:35,239 --> 00:17:36,615 Como na igreja. 296 00:18:07,980 --> 00:18:09,106 Onde você está? 297 00:18:10,316 --> 00:18:11,525 Porque você não está aqui. 298 00:18:12,985 --> 00:18:13,986 Desculpe. 299 00:18:14,862 --> 00:18:16,530 Bom, tem algo na sua mente. 300 00:18:16,906 --> 00:18:17,948 Ou alguém. 301 00:18:18,616 --> 00:18:20,367 Vamos ter que falar sobre isso de novo? 302 00:18:20,451 --> 00:18:22,745 Quantas vezes eu vou ter que pedir desculpas? 303 00:18:25,664 --> 00:18:26,999 Está fumando de novo. 304 00:18:27,041 --> 00:18:30,169 - Obviamente. - Que bom. Que ótimo. 305 00:18:30,252 --> 00:18:33,004 Sabe, não me importo se você for à sauna de vez em quando. 306 00:18:33,005 --> 00:18:34,924 Mas você mentiu para mim, Marcus. Por meses. 307 00:18:35,007 --> 00:18:36,884 - Está acontecendo de novo? - Não! 308 00:18:39,345 --> 00:18:40,346 Não. 309 00:18:41,639 --> 00:18:42,640 Não é isso. 310 00:18:45,684 --> 00:18:47,645 Estou preocupado com um dos meus alunos. 311 00:18:49,021 --> 00:18:51,482 Hoje gritaram com ele por admirar o seu amigo Harvey. 312 00:18:51,607 --> 00:18:53,192 Não fale de Harvey como se ele fosse... 313 00:18:53,275 --> 00:18:55,361 E eu não fiz nada a respeito. 314 00:18:57,696 --> 00:18:59,281 Eu deixei acontecer e me sinto péssimo, 315 00:18:59,365 --> 00:19:01,116 por isso não consigo me excitar para você. 316 00:19:01,200 --> 00:19:02,243 Está bem? 317 00:19:04,745 --> 00:19:06,539 E acho que ainda por cima ele mora na rua. 318 00:19:07,081 --> 00:19:08,290 E por que você não o ajudou? 319 00:19:08,374 --> 00:19:09,458 Para manter o meu emprego. 320 00:19:09,583 --> 00:19:11,168 Trabalho em uma universidade estadual. 321 00:19:11,210 --> 00:19:13,212 Meu Deus, isso é tão típico seu. 322 00:19:13,254 --> 00:19:14,296 Ei! 323 00:19:14,547 --> 00:19:16,298 Você foi de distribuir drinks em bares gays 324 00:19:16,382 --> 00:19:17,883 para distribuir abraços em Castro. 325 00:19:17,967 --> 00:19:19,301 Eu vivo e trabalho no mundo real. 326 00:19:19,385 --> 00:19:20,886 Você sabe o que eu fiz hoje? 327 00:19:22,054 --> 00:19:25,224 Tive que incluir quatro nomes na nossa vigilância para suicidas 328 00:19:25,266 --> 00:19:27,601 por causa de toda essa merda com Dan White. 329 00:19:27,893 --> 00:19:29,395 Isso não é real o bastante para você? 330 00:19:29,436 --> 00:19:31,605 Dois homens brancos são mortos e o mundo para. 331 00:19:31,689 --> 00:19:34,149 Como é? Harvey era meu amigo. 332 00:19:34,233 --> 00:19:36,235 E eu estou dizendo que preciso engolir sapo 333 00:19:36,277 --> 00:19:37,987 e lutar por respeito todos os dias! 334 00:19:38,070 --> 00:19:40,322 E eu tenho que lutar por respeito na minha própria casa! 335 00:19:40,406 --> 00:19:41,615 Jesus Cristo! 336 00:19:44,243 --> 00:19:45,244 O que você quer de mim? 337 00:19:46,579 --> 00:19:47,955 É uma ótima pergunta. 338 00:19:52,334 --> 00:19:54,128 Me avise quando souber a resposta. 339 00:20:01,051 --> 00:20:02,761 Quando eu saí da prisão, 340 00:20:03,095 --> 00:20:06,390 depois de um ano e meio... obrigado. 341 00:20:07,349 --> 00:20:10,561 Eu fui atrás de Frankie e Marcus em San Francisco 342 00:20:10,978 --> 00:20:12,396 e me formei terapeuta. 343 00:20:13,188 --> 00:20:15,774 Então decidi viver uma vida completamente honesta. 344 00:20:17,234 --> 00:20:19,069 - Completamente? - Fora do armário. 345 00:20:19,862 --> 00:20:21,280 Até para minha família. 346 00:20:24,033 --> 00:20:25,659 E ele chamaram um exorcista? 347 00:20:28,537 --> 00:20:30,456 Tenho certeza de que minha mãe reza todo dia 348 00:20:30,497 --> 00:20:31,582 pela minha alma imortal. 349 00:20:34,084 --> 00:20:35,294 Mas eu estou feliz. 350 00:20:36,170 --> 00:20:37,212 Mais ou menos. 351 00:20:42,676 --> 00:20:43,719 E quanto a você? 352 00:20:43,969 --> 00:20:44,970 Estou levando. 353 00:20:46,555 --> 00:20:48,932 Enquanto Craig... 354 00:20:49,350 --> 00:20:51,852 puder te dar tudo o que você precisa. 355 00:20:51,935 --> 00:20:53,771 Não fique com ciúme do Craig. 356 00:20:54,146 --> 00:20:55,230 Hawk. 357 00:20:58,400 --> 00:20:59,860 Como vai a sua família? 358 00:21:02,112 --> 00:21:03,489 Eu não faço bem a elas. 359 00:21:05,824 --> 00:21:07,951 Eu estraguei o chá de bebê da Kimberly. 360 00:21:08,869 --> 00:21:09,953 Eu estava bêbado e eu... 361 00:21:10,037 --> 00:21:11,080 Virei... 362 00:21:11,497 --> 00:21:12,665 Virei uma mesa. 363 00:21:13,666 --> 00:21:15,250 Cheia de presentes. 364 00:21:18,837 --> 00:21:20,506 O jeito como ela olhou para mim. 365 00:21:24,176 --> 00:21:25,886 Eu sempre fui o herói dela. 366 00:21:31,767 --> 00:21:32,810 Skippy, 367 00:21:34,895 --> 00:21:36,021 nós perdemos... 368 00:21:36,522 --> 00:21:37,606 tanta coisa. 369 00:21:41,985 --> 00:21:43,737 Não temos que continuar perdendo. 370 00:21:52,246 --> 00:21:53,497 Eu estou saindo com alguém. 371 00:21:57,793 --> 00:21:58,794 Está bem. 372 00:22:01,505 --> 00:22:02,548 É novo. 373 00:22:04,425 --> 00:22:05,551 O nome dele... 374 00:22:06,427 --> 00:22:07,845 O nome dele é Arthur. 375 00:22:10,180 --> 00:22:11,473 E o que o Arthur faz? 376 00:22:13,058 --> 00:22:14,143 Não ria. 377 00:22:15,519 --> 00:22:16,562 Promete? 378 00:22:17,604 --> 00:22:18,731 Ele é poeta. 379 00:22:20,816 --> 00:22:22,151 Você está rindo dele. 380 00:22:23,485 --> 00:22:24,486 Você está... 381 00:22:24,570 --> 00:22:25,821 - Você está rindo. - Não. 382 00:22:26,864 --> 00:22:27,906 Tudo bem. 383 00:22:28,407 --> 00:22:31,118 O que é o tal negócio que você queria me falar? 384 00:22:32,953 --> 00:22:34,997 Vamos beber mais uma e aí eu vou te explicar. 385 00:22:35,080 --> 00:22:36,582 - Eu vou. Sim. - Não. Agora. 386 00:22:36,623 --> 00:22:37,666 - Não. - Hawk. 387 00:22:37,750 --> 00:22:39,334 - Hawk, eu te conheço. - Skippy, espere. 388 00:22:39,418 --> 00:22:42,254 Agora! Você passou tanta coisa para eu estar aqui. 389 00:22:42,296 --> 00:22:43,338 Eu estou aqui. 390 00:22:44,256 --> 00:22:45,299 O que você quer? 391 00:22:48,594 --> 00:22:49,595 Hawk. 392 00:22:53,891 --> 00:22:55,142 É sobre essa casa. 393 00:22:56,477 --> 00:22:58,270 Eu quero deixar a escritura no seu nome. 394 00:22:59,605 --> 00:23:00,689 Quer fazer o quê? 395 00:23:01,190 --> 00:23:03,442 Não estou dizendo para você vir morar aqui. 396 00:23:04,818 --> 00:23:07,279 Mas podíamos nos encontrar aqui algumas vezes por ano. 397 00:23:08,447 --> 00:23:10,032 Recuperar o tempo perdido. 398 00:23:14,077 --> 00:23:16,455 Você não pode me dar a sua casa. 399 00:23:16,538 --> 00:23:17,706 Por que não? 400 00:23:17,831 --> 00:23:20,626 Skippy, você vive com um salário de assistente social. 401 00:23:21,001 --> 00:23:22,628 Duvido que tenha outros bens. 402 00:23:22,669 --> 00:23:23,796 Então, um dia, 403 00:23:24,463 --> 00:23:25,881 essa casa será sua. 404 00:23:27,299 --> 00:23:29,051 Vai te abrigar no fim da vida. 405 00:23:31,553 --> 00:23:33,180 Está planejando se matar? 406 00:23:34,223 --> 00:23:35,224 Não. 407 00:23:35,641 --> 00:23:36,725 É isso que parece. 408 00:23:36,809 --> 00:23:39,394 - Pelo amor de Deus! O quê... Não. - Está resolvendo pendências. 409 00:23:39,478 --> 00:23:40,896 Não seja tão dramático. 410 00:23:40,979 --> 00:23:42,856 - Eu quero te dar uma coisa. - Você tem família! 411 00:23:43,273 --> 00:23:44,733 Elas não precisam desse lugar. 412 00:23:44,858 --> 00:23:45,901 Meu Deus. 413 00:23:47,361 --> 00:23:48,403 Meu Deus! 414 00:23:48,487 --> 00:23:49,696 Você quer esconder a casa 415 00:23:50,113 --> 00:23:52,032 porque ela fica na ilha dos gays. 416 00:23:52,115 --> 00:23:53,367 Meu Deus! 417 00:23:54,117 --> 00:23:56,370 A sua esposa disse que não sabe onde você está. 418 00:23:56,495 --> 00:23:58,497 - Falou com a Lucy? - "Skippy, eu preciso de você." 419 00:23:58,580 --> 00:23:59,665 Falou com a minha esposa? 420 00:23:59,748 --> 00:24:02,042 Quer a minha assinatura para proteger os seus segredos! 421 00:24:02,167 --> 00:24:04,169 - E planeja continuar... - Você não pode aceitar... 422 00:24:04,253 --> 00:24:05,671 - Mentindo para si. - É um presente! 423 00:24:05,754 --> 00:24:07,339 - Meu Deus! - Mesmo quando estiver morto. 424 00:24:07,422 --> 00:24:11,051 - E quando vamos falar sobre Jackson? - Não! Não pode! 425 00:24:11,343 --> 00:24:12,678 Não pode! 426 00:24:15,055 --> 00:24:16,849 Quer saber o que eu gosto no Craig? 427 00:24:17,724 --> 00:24:19,434 - Ele não me julga. - Eu não julgo. 428 00:24:19,518 --> 00:24:21,770 E é só isso que você sabe fazer. 429 00:24:22,479 --> 00:24:25,941 Você sempre foi o São Tim, o santo de merda. 430 00:24:26,984 --> 00:24:28,360 Para onde você vai? O Meat Rack? 431 00:24:28,402 --> 00:24:30,237 Nós daqui só chamamos de Rack. 432 00:24:31,154 --> 00:24:33,365 E, sim, talvez eu termine lá. 433 00:24:33,866 --> 00:24:35,158 Aposto que você não quer vir, 434 00:24:35,242 --> 00:24:38,704 considerando o chato hipócrita que você se tornou. 435 00:24:43,792 --> 00:24:48,005 A tensão cresce em San Francisco enquanto aguarda-se um veredito hoje 436 00:24:48,088 --> 00:24:49,715 no julgamento de Dan White. 437 00:24:50,340 --> 00:24:54,553 No Castro, o bairro representado pelo supervisor Harvey Milk, 438 00:24:55,262 --> 00:24:58,432 membros da comunidade gay esperam que a justiça seja feita 439 00:24:58,557 --> 00:24:59,892 em nome de um deles. 440 00:25:00,559 --> 00:25:03,770 Nos restaurantes e nos bares, o veredito é uma grande preocupação 441 00:25:03,896 --> 00:25:06,899 para estes homens e mulheres, que dizem que há um nível de raiva 442 00:25:06,982 --> 00:25:09,026 e frustração como jamais viram antes. 443 00:25:19,953 --> 00:25:22,539 E aí, pessoal? Eu trouxe umas coisinhas boas! 444 00:25:22,581 --> 00:25:25,417 - Olha aí! - Hoje eu quero ficar louco! 445 00:25:56,448 --> 00:25:58,825 Vou dizer para o Hawk que você está roubando dele. 446 00:26:02,079 --> 00:26:03,872 Como se eu precisasse roubar do Hawk. 447 00:26:09,169 --> 00:26:10,170 É esse aqui? 448 00:26:11,797 --> 00:26:12,798 O filho? 449 00:26:19,304 --> 00:26:20,347 É. 450 00:26:23,767 --> 00:26:25,477 Você não sabia da existência dele, sabia? 451 00:26:27,270 --> 00:26:28,772 O menino era como o Hawk? 452 00:26:30,857 --> 00:26:32,442 Era totalmente diferente. 453 00:26:34,820 --> 00:26:36,071 E exatamente igual. 454 00:26:37,114 --> 00:26:38,407 Vivia se escondendo. 455 00:26:40,742 --> 00:26:43,453 As drogas que você dá para o Hawk, você sabe que podem matá-lo. 456 00:26:43,495 --> 00:26:46,498 Se eu não der duas cápsulas de Seconal para ele toda noite, 457 00:26:47,040 --> 00:26:48,166 ele toma quatro ou cinco. 458 00:26:48,250 --> 00:26:49,626 O mesmo com pó. 459 00:26:50,419 --> 00:26:53,171 Eu controlo a quantidade para ele não exagerar. 460 00:26:54,548 --> 00:26:55,549 Amante. 461 00:26:56,174 --> 00:26:58,510 Médico e farmacêutico, tudo em um só. 462 00:27:00,178 --> 00:27:02,389 E a melhor transa que ele já viu na vida. 463 00:27:05,684 --> 00:27:07,060 Foi o que ele disse. 464 00:27:07,144 --> 00:27:10,397 Ei, Craig! Dança do chá! Cadê você? 465 00:27:10,480 --> 00:27:11,690 Eu tento cuidar dele. 466 00:27:11,773 --> 00:27:13,900 Faço o melhor que posso. 467 00:27:15,360 --> 00:27:17,070 E o que você está fazendo, idiota? 468 00:27:21,158 --> 00:27:23,535 Pablo Escobar mandou essa pessoalmente. 469 00:27:23,577 --> 00:27:24,953 Essa é da boa. 470 00:27:31,084 --> 00:27:32,210 Está indo embora? 471 00:27:35,172 --> 00:27:36,173 Ele está indo embora. 472 00:27:53,940 --> 00:27:54,983 Ei, Skippy. 473 00:28:07,788 --> 00:28:08,789 Skippy. 474 00:28:24,596 --> 00:28:25,597 O que foi? 475 00:28:32,354 --> 00:28:33,396 Ele é um de nós agora. 476 00:30:43,443 --> 00:30:45,654 MEUS PENSAMENTOS ESTÃO COM SUA FAMÍLIA E COM JACKSON. 477 00:30:54,537 --> 00:30:55,622 Centro médico. 478 00:30:56,831 --> 00:30:58,541 Ele não está. 479 00:30:59,376 --> 00:31:01,752 Pode aguardar um minuto? Posso te ajudar? 480 00:31:01,753 --> 00:31:03,588 Oi. Posso falar com alguém? 481 00:31:04,005 --> 00:31:05,090 Só um minuto. 482 00:31:05,131 --> 00:31:06,800 O Sr. Laughlin está em Nova York. 483 00:31:07,467 --> 00:31:11,137 Só mais uma pergunta: Que tipo de serviço... Ou... 484 00:31:11,638 --> 00:31:12,639 Quem são seus clientes? 485 00:31:12,764 --> 00:31:14,516 Somos uma agência sem fins lucrativos 486 00:31:14,599 --> 00:31:16,935 que fornece serviços para a comunidade gay e lésbica. 487 00:31:17,018 --> 00:31:18,478 Sinto muito, preciso ir. 488 00:31:26,111 --> 00:31:27,404 Desculpe a demora. 489 00:31:27,487 --> 00:31:29,781 Posso perguntar qual o assunto para eu poder encontrar 490 00:31:29,864 --> 00:31:30,991 a pessoa certa para você? 491 00:31:31,616 --> 00:31:33,994 - Centro Médico. - Eu quero falar com alguém agora! 492 00:31:34,828 --> 00:31:35,870 Eu sei. 493 00:31:35,954 --> 00:31:36,997 Eu sei. 494 00:31:37,580 --> 00:31:39,165 Por favor, sente-se. 495 00:31:39,291 --> 00:31:40,333 Eu vou tentar. 496 00:31:42,627 --> 00:31:43,670 Centro médico. 497 00:32:54,115 --> 00:32:56,034 Este veredito é um absurdo! 498 00:32:56,451 --> 00:32:58,870 Dan White foi condenado por homicídio culposo! 499 00:32:59,287 --> 00:33:01,289 Isso é o que se pega por um atropelamento! 500 00:33:01,873 --> 00:33:04,542 Eu vi o que as balas de Dan White fizeram! 501 00:33:04,584 --> 00:33:10,090 Não foi culposo! Foi assassinato! Fora do bar e para o meio da rua! 502 00:33:10,215 --> 00:33:12,926 ATIVISTA PELOS DIREITOS DOS GAYS 503 00:33:13,009 --> 00:33:18,556 Fora do bar e para o meio da rua! Fora do bar e para o meio da rua! 504 00:33:18,640 --> 00:33:21,226 Fora do bar e para o meio da rua! 505 00:33:21,309 --> 00:33:24,396 Fora do bar e para o meio da rua! 506 00:33:26,481 --> 00:33:27,690 Frankie. 507 00:33:28,900 --> 00:33:31,444 - O que você está fazendo aqui? - Eu vim te levar para casa. 508 00:33:31,528 --> 00:33:33,154 Estou indo para o centro com todo mundo. 509 00:33:33,238 --> 00:33:35,865 A polícia está em todo lugar. A coisa vai ficar feia. 510 00:33:35,907 --> 00:33:39,536 É, pois que fique feia! Meu Deus! Amanhã é o aniversário do Harvey. 511 00:33:40,036 --> 00:33:41,246 Feliz aniversário, Harvey! 512 00:33:41,287 --> 00:33:43,915 Amor, amor! Abra os olhos. 513 00:33:43,998 --> 00:33:45,083 Essa briga é dos brancos. 514 00:33:45,166 --> 00:33:46,251 Se você sair desarmado, 515 00:33:46,334 --> 00:33:47,919 em quem acha que vão bater primeiro? 516 00:33:48,002 --> 00:33:49,546 Nós já discutimos demais. 517 00:33:50,338 --> 00:33:51,923 O que significa isso? 518 00:33:51,965 --> 00:33:53,216 Agora não é hora. 519 00:33:53,299 --> 00:33:54,592 Que porra significa isso? 520 00:33:54,676 --> 00:33:56,928 Você se olha no espelho pelo menos para se barbear? 521 00:33:56,970 --> 00:33:58,930 Porque eu tenho uma notícia para te dar: 522 00:34:00,098 --> 00:34:04,018 Você é um homem negro e gay! 523 00:34:08,773 --> 00:34:11,860 Todo mundo vai para o Elephant Walk mais tarde. 524 00:34:13,570 --> 00:34:15,530 Se você encontrar suas bolas até lá... 525 00:34:18,783 --> 00:34:20,160 Não se meta com essa merda toda. 526 00:34:20,285 --> 00:34:21,494 Não vale a pena. 527 00:34:32,630 --> 00:34:33,756 Jerome. 528 00:34:37,969 --> 00:34:40,597 Dignidade! Justiça para Harvey Milk! 529 00:34:41,181 --> 00:34:44,309 Fora do bar e para o meio da rua! 530 00:34:44,517 --> 00:34:47,395 Não derrube erva no tapete! Isso é... 531 00:34:47,687 --> 00:34:48,980 Amador demais. 532 00:34:49,063 --> 00:34:51,941 Você está sendo pão duro. 533 00:34:52,734 --> 00:34:54,068 Pare com isso. 534 00:34:55,945 --> 00:34:56,988 Skippy! 535 00:34:57,780 --> 00:34:58,990 Olhe ele aí! 536 00:35:00,950 --> 00:35:01,993 Onde você estava? 537 00:35:03,495 --> 00:35:04,913 Você me largou no clube. 538 00:35:05,788 --> 00:35:07,999 Craig disse que você foi para casa com alguém. 539 00:35:10,168 --> 00:35:11,169 Mentira. 540 00:35:11,586 --> 00:35:12,587 É mentira. 541 00:35:13,463 --> 00:35:14,672 Está bem. 542 00:35:15,340 --> 00:35:18,009 - Eu acho que cometi um erro. - Como você é idiota. 543 00:35:18,051 --> 00:35:19,511 Ei! 544 00:35:19,594 --> 00:35:20,637 Vai tentar me bater? 545 00:35:20,720 --> 00:35:22,597 - Ei! - Venha me pegar! 546 00:35:22,680 --> 00:35:23,848 Qual é! Gente! 547 00:35:23,890 --> 00:35:26,809 Parem! Parem! Ei, ei! 548 00:35:31,523 --> 00:35:32,524 Isso. 549 00:35:54,337 --> 00:35:55,380 Assim. 550 00:35:56,422 --> 00:35:57,590 Assim. 551 00:36:09,435 --> 00:36:10,687 Para onde você vai? 552 00:36:13,064 --> 00:36:14,649 Você sabe para onde eu vou. 553 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Skippy, 554 00:36:40,508 --> 00:36:41,551 por favor. 555 00:36:42,260 --> 00:36:43,428 Faça isso por mim. 556 00:37:04,282 --> 00:37:07,368 - Eu quero que você me coma. - É? 557 00:37:08,995 --> 00:37:10,163 - Sim! - Skippy. 558 00:37:10,288 --> 00:37:14,667 Vá. Eu só quero que... Meta bem aí. 559 00:37:16,210 --> 00:37:18,838 Vamos. Fique duro para mim, Hawk. 560 00:37:19,130 --> 00:37:20,798 Vê se fica duro para mim. 561 00:37:21,549 --> 00:37:23,092 Fique comigo. 562 00:37:24,218 --> 00:37:25,386 Fique aqui comigo. 563 00:37:26,137 --> 00:37:27,138 Fique comigo. 564 00:37:27,764 --> 00:37:28,765 É. 565 00:37:31,100 --> 00:37:32,393 Eu quero que meta em mim. 566 00:37:32,477 --> 00:37:34,312 - É? - E eu quero que você me coma. 567 00:37:34,395 --> 00:37:36,064 - É? - Eu quero que você me coma. 568 00:37:36,147 --> 00:37:37,148 Me coma. 569 00:37:49,160 --> 00:37:50,828 É. 570 00:38:11,933 --> 00:38:12,934 O que foi? 571 00:38:16,688 --> 00:38:17,772 O que você fez? 572 00:38:18,189 --> 00:38:20,108 Eu queria vê-lo. 573 00:38:20,191 --> 00:38:21,818 - O que você fez? - Eu queria te conhecer. 574 00:38:21,901 --> 00:38:23,319 - O que você fez? - Eu queria vê-lo. 575 00:38:23,403 --> 00:38:25,238 Eu só... Eu queria vê-lo. 576 00:38:25,321 --> 00:38:28,783 Você não tinha o direito! Eu vou te matar, porra! 577 00:38:28,866 --> 00:38:30,368 - Pare! Pare! - Não toque no meu filho! 578 00:38:30,451 --> 00:38:31,994 Pare! Hawk! 579 00:38:32,078 --> 00:38:33,538 Não toque nele! 580 00:38:34,372 --> 00:38:37,250 Imbecil de merda! Vá se foder! 581 00:38:39,794 --> 00:38:40,837 Meu menininho. 582 00:38:45,299 --> 00:38:46,384 Meu menininho. 583 00:38:49,220 --> 00:38:50,221 Ele morreu. 584 00:39:01,107 --> 00:39:03,776 - Meu Deus. Que merda. - Está tudo bem. 585 00:39:04,610 --> 00:39:06,779 Skippy, meu menino morreu. 586 00:39:06,863 --> 00:39:07,989 Ele morreu. 587 00:39:08,531 --> 00:39:12,243 Meu Deus, Skippy, meu filho morreu. 588 00:39:13,494 --> 00:39:14,537 Ele morreu. 589 00:39:14,579 --> 00:39:15,621 Eu sinto muito. 590 00:39:15,997 --> 00:39:16,998 Eu sei. 591 00:39:18,666 --> 00:39:19,876 Me deixe morrer. 592 00:39:20,084 --> 00:39:21,085 Não. 593 00:39:21,794 --> 00:39:23,129 Por favor, me deixe morrer. 594 00:39:23,212 --> 00:39:25,047 Não, Hawk. Não posso fazer isso. 595 00:39:55,328 --> 00:40:00,833 Queremos justiça! Queremos justiça! 596 00:40:15,097 --> 00:40:20,645 Polícia para fora de Castro! Polícia para fora de Castro! 597 00:40:20,686 --> 00:40:24,315 Polícia para fora de Castro! Polícia para fora de Castro! 598 00:40:24,398 --> 00:40:27,860 Porcos para fora de Castro! Porcos para fora de Castro! 599 00:40:27,944 --> 00:40:30,071 - Porcos... - Está tentando ser morto? Venha! 600 00:40:33,199 --> 00:40:35,660 BAR ELEPHANT WALK 601 00:40:35,701 --> 00:40:39,497 Sente-se aí nesse banco! Uísque. Puro. 602 00:40:39,580 --> 00:40:40,957 Cadê o Frankie? 603 00:40:41,040 --> 00:40:42,667 Nós nos separamos na prefeitura. 604 00:40:47,004 --> 00:40:48,089 Aquela gata sabe arranhar. 605 00:40:48,172 --> 00:40:49,715 Nem me fale. Nós moramos juntos. 606 00:40:49,841 --> 00:40:51,175 Me empresta aí um pano limpo. 607 00:40:53,135 --> 00:40:54,136 Aqui. 608 00:40:54,929 --> 00:40:55,972 Fique parado. 609 00:41:01,644 --> 00:41:02,687 Aqui. 610 00:41:03,271 --> 00:41:04,355 Um gole. 611 00:41:13,739 --> 00:41:15,116 O que está acontecendo com você? 612 00:41:17,368 --> 00:41:18,369 Morando na rua? 613 00:41:19,704 --> 00:41:21,372 É melhor que tomar uma surra em casa. 614 00:41:25,084 --> 00:41:26,711 Eu não aguento as perguntas 615 00:41:27,587 --> 00:41:29,338 ou eles me vigiando, então... 616 00:41:30,131 --> 00:41:32,133 Eu só... contei 617 00:41:32,967 --> 00:41:34,010 que eu sou gay. 618 00:41:35,428 --> 00:41:37,346 Disse tudo na cara do meu pai. 619 00:41:42,310 --> 00:41:43,936 Se minha mãe não tivesse se metido, 620 00:41:44,020 --> 00:41:45,730 eu acho que ele teria me matado. 621 00:41:55,448 --> 00:41:58,492 Eu queria ter contado para o meu pai antes de ele morrer, mas... 622 00:42:00,411 --> 00:42:01,412 Não consegui. 623 00:42:03,664 --> 00:42:05,082 Cara, na sua geração, 624 00:42:06,292 --> 00:42:08,169 vocês tinham medo de contar a verdade. 625 00:42:08,794 --> 00:42:11,047 Eu só não consigo viver com isso. 626 00:42:12,089 --> 00:42:13,132 Não vou. 627 00:42:14,216 --> 00:42:15,343 Escute. 628 00:42:16,677 --> 00:42:17,845 Eu queria escrever, 629 00:42:18,304 --> 00:42:20,264 fazer a minha parte pela comunidade negra. 630 00:42:20,306 --> 00:42:21,349 E eu queria o Frankie. 631 00:42:21,432 --> 00:42:22,516 Eu queria os dois! 632 00:42:23,184 --> 00:42:26,103 Talvez eu não tenha marchado nas ruas pelos direitos dos gays, 633 00:42:26,187 --> 00:42:30,399 mas eu amo um homem há 20 anos e vivo com as consequências. 634 00:42:31,609 --> 00:42:33,277 Tem ideia da coragem que é preciso... 635 00:42:35,446 --> 00:42:37,448 Merda! O que foi isso? 636 00:42:39,492 --> 00:42:40,868 Merda! Eles chegaram. 637 00:42:40,993 --> 00:42:42,244 Venha aqui, venha aqui. 638 00:42:47,667 --> 00:42:49,210 Marcus! 639 00:42:50,544 --> 00:42:51,712 Saia de cima dele! 640 00:43:40,720 --> 00:43:44,306 Kimberly, tem coisas a respeito do seu pai que eu não entendo. 641 00:43:47,184 --> 00:43:50,271 Mas eu amava a vida que construímos juntos. 642 00:43:59,238 --> 00:44:00,865 Então eu fiz o que as mulheres 643 00:44:00,948 --> 00:44:03,075 da minha geração eram ensinadas a fazer: 644 00:44:03,159 --> 00:44:05,953 Eu fechei os olhos para as coisas que eu não queria ver. 645 00:44:15,046 --> 00:44:17,214 Você e seu pai eram tão próximos. 646 00:44:18,382 --> 00:44:20,593 Eu sempre pensei que o Jackson era meu. 647 00:44:23,596 --> 00:44:24,972 Meu doce menino. 648 00:44:29,602 --> 00:44:31,353 Talvez eu tenha errado. 649 00:44:51,207 --> 00:44:52,249 Mãe. 650 00:44:53,209 --> 00:44:54,585 Se o bebê for um menino, 651 00:44:56,128 --> 00:44:57,588 eu quero chamá-lo de Jack. 652 00:45:00,549 --> 00:45:01,759 Tudo bem para você? 653 00:45:04,720 --> 00:45:06,972 Eu acho que isso seria lindo. 654 00:45:12,937 --> 00:45:15,272 Nós tentamos tudo para livrá-lo do vício. 655 00:45:17,024 --> 00:45:18,109 Terapia. 656 00:45:19,401 --> 00:45:20,569 Metadona. 657 00:45:22,279 --> 00:45:23,656 AA para viciados. 658 00:45:24,782 --> 00:45:27,535 Às vezes, eu achava que tinha encontrado a cura certa. 659 00:45:28,119 --> 00:45:29,453 Ele parava de usar, 660 00:45:30,121 --> 00:45:32,915 ficava animado com a música, com o que escrevia, 661 00:45:33,499 --> 00:45:34,583 com o futuro. 662 00:45:38,963 --> 00:45:40,506 E então ele sumia de novo. 663 00:45:43,926 --> 00:45:46,971 E aí voltava doente, arrependido, 664 00:45:47,471 --> 00:45:48,889 prometendo que ia parar, 665 00:45:51,642 --> 00:45:53,394 mas ele não tocava em álcool. 666 00:45:56,647 --> 00:45:57,648 Quer saber por quê? 667 00:46:00,151 --> 00:46:01,527 Porque isso era o que eu fazia. 668 00:46:02,653 --> 00:46:05,239 E o que ele mais queria era não ser eu. 669 00:46:09,869 --> 00:46:10,911 Hawk, 670 00:46:11,704 --> 00:46:13,831 não se sabe por que as pessoas se tornam viciadas. 671 00:46:13,873 --> 00:46:14,915 Ele sabia. 672 00:46:16,208 --> 00:46:18,252 Ele sempre soube que eu estava mentindo. 673 00:46:18,752 --> 00:46:19,879 Sobre tudo. 674 00:46:23,883 --> 00:46:24,925 Está bem. 675 00:46:29,305 --> 00:46:30,681 Está bem, você mentiu. 676 00:46:30,764 --> 00:46:32,474 Mas você não mentiu sobre tudo. 677 00:46:34,685 --> 00:46:35,728 Você o amava? 678 00:46:37,730 --> 00:46:40,232 - Demais. - E aquele amor era real. 679 00:46:41,442 --> 00:46:44,862 E a sua esposa e a sua filha te amam. 680 00:46:46,447 --> 00:46:47,573 Isso é real. 681 00:46:49,700 --> 00:46:52,036 Hawk, você precisa parar de tentar se matar. 682 00:46:54,705 --> 00:46:56,373 A sua família precisa de você. 683 00:46:59,043 --> 00:47:00,794 Você não precisa de mim, Skippy? 684 00:47:05,716 --> 00:47:06,717 Eu tenho você. 685 00:47:22,233 --> 00:47:23,317 Corruptos. 686 00:47:23,859 --> 00:47:25,277 Tiraram os distintivos. 687 00:47:25,361 --> 00:47:27,446 Eles vieram só para bater em nós. 688 00:47:28,280 --> 00:47:30,115 - Vocês estão bem? - Estou bem. 689 00:47:31,200 --> 00:47:32,785 Bem, agora eles já sabem. 690 00:47:32,910 --> 00:47:33,911 Sabem do quê? 691 00:47:34,411 --> 00:47:36,747 Que nós não vamos mais baixar a cabeça. 692 00:47:39,667 --> 00:47:40,751 Você é incrível. 693 00:47:53,055 --> 00:47:54,473 Já passa da meia-noite. 694 00:47:57,226 --> 00:47:58,727 É aniversário do Harvey. 695 00:48:03,107 --> 00:48:05,150 - Ao Harvey. - Ao Harvey! 696 00:48:05,276 --> 00:48:07,194 - Ao Harvey! - Ao Harvey! 697 00:48:07,319 --> 00:48:11,365 - Ao Harvey! - Ao Harvey! 698 00:48:11,448 --> 00:48:13,784 Foi uma noite de fúria. 699 00:48:13,826 --> 00:48:16,161 Gays enfurecidos atacaram a prefeitura 700 00:48:16,287 --> 00:48:18,289 e incendiaram carros da polícia. 701 00:48:18,706 --> 00:48:21,959 E então a polícia foi atrás de vingança em um bar de Castro. 702 00:48:23,294 --> 00:48:25,879 A violência continuou por mais de seis horas 703 00:48:25,963 --> 00:48:27,506 e se espalhou pela cidade. 704 00:48:29,258 --> 00:48:31,176 Nós pensamos que ganhamos a liberdade. 705 00:48:31,302 --> 00:48:32,970 Que nós estamos livres. 706 00:48:33,012 --> 00:48:35,431 E então algo assim acontece e você descobre que, 707 00:48:35,514 --> 00:48:37,349 para muitas pessoas nesse país, 708 00:48:37,766 --> 00:48:39,143 nossas vidas não significam nada. 709 00:48:41,603 --> 00:48:43,230 Eu sinto muito que você vai embora. 710 00:48:44,315 --> 00:48:45,774 Precisam de mim em casa. 711 00:48:49,069 --> 00:48:50,988 Acho que o Hawk vai melhorar. 712 00:48:52,406 --> 00:48:53,824 Ou tentar, pelo menos. 713 00:48:54,742 --> 00:48:56,410 Nós vamos ficar de olho nele. 714 00:48:56,910 --> 00:48:58,871 Talvez eu não devesse me importar tanto. 715 00:48:59,204 --> 00:49:00,331 Meu querido. 716 00:49:03,792 --> 00:49:06,670 Vai haver quem diga que você tem que esquecer o cara 717 00:49:06,754 --> 00:49:08,047 se quiser ser feliz. 718 00:49:08,797 --> 00:49:10,341 E eles estão muito certos. 719 00:49:11,216 --> 00:49:14,553 Mas também vai ser a coisa mais estúpida que vão te dizer. 720 00:49:38,202 --> 00:49:39,995 Um tapinha para começar o dia. 721 00:49:42,998 --> 00:49:44,416 Para onde você vai? 722 00:49:44,500 --> 00:49:46,919 Vou te esperar lá fora para te levar até a balsa. 723 00:49:48,462 --> 00:49:50,089 Não significou nada para você. 724 00:49:52,966 --> 00:49:54,802 Tudo que dissemos ontem. 725 00:49:55,886 --> 00:49:57,930 Tudo que passamos. 726 00:49:58,597 --> 00:50:00,557 - O que há de errado comigo? - Skippy, não. 727 00:50:00,682 --> 00:50:02,893 - O que há de errado comigo? - Não tem a ver com você. 728 00:50:02,935 --> 00:50:06,105 Por que eu não consigo parar de acreditar em tudo que você diz? 729 00:50:06,897 --> 00:50:08,607 Se é isso que você quer, ótimo. 730 00:50:09,066 --> 00:50:11,819 Se você quer morrer, vá em frente, morra e pronto. 731 00:50:12,444 --> 00:50:15,739 Sua esposa e sua filha já enterraram um filho e um irmão. 732 00:50:15,823 --> 00:50:17,533 E agora elas vão ter que enterrar você. 733 00:50:17,616 --> 00:50:20,244 Mas você não liga, porque você é um egoísta de merda! 734 00:50:24,498 --> 00:50:26,041 Eu perdi esse tempo todo. 735 00:50:28,794 --> 00:50:30,629 - Não. - A minha vida com você. 736 00:50:30,712 --> 00:50:32,339 Não. Não vai. 737 00:50:32,464 --> 00:50:35,467 Não, Hawk. Por favor. Acabou para mim. Eu estou livre. 738 00:50:41,473 --> 00:50:42,558 Skippy. 739 00:50:51,692 --> 00:50:53,861 Me dê. Merda. 740 00:50:54,695 --> 00:50:55,946 Vá. Saia daqui. 741 00:50:56,488 --> 00:50:59,032 Vá embora, está bem? Vá! Vá embora! 742 00:51:00,868 --> 00:51:02,536 Merda! 743 00:52:18,570 --> 00:52:19,571 Alô? 744 00:52:22,282 --> 00:52:23,367 É o papai. 745 00:52:27,037 --> 00:52:28,914 - Oi. - Oi. 746 00:52:32,000 --> 00:52:33,085 Você está bem? 747 00:52:34,836 --> 00:52:35,879 Eu estou bem. 748 00:52:37,464 --> 00:52:38,590 Como você está? 749 00:52:40,884 --> 00:52:42,010 Eu estou bem. 750 00:52:45,847 --> 00:52:47,307 Papai, estou com saudade. 751 00:52:49,434 --> 00:52:50,561 Nós estamos. 752 00:52:53,981 --> 00:52:55,023 Querida, 753 00:52:57,067 --> 00:52:58,360 eu estou indo para casa. 754 00:53:01,446 --> 00:53:02,489 Está bem. 755 00:53:02,906 --> 00:53:04,074 Está bem. 756 00:53:07,536 --> 00:53:08,870 Você avisa a sua mãe? 757 00:53:11,456 --> 00:53:12,457 Claro. 758 00:53:16,169 --> 00:53:17,921 Nós temos muito o que conversar. 759 00:53:27,055 --> 00:53:28,098 Eu sei. 760 00:54:00,756 --> 00:54:04,134 EM MEMÓRIA DE BARNEY BOLAND 761 00:54:04,259 --> 00:54:06,720 CELEBRANDO A VIDA DE DANIEL NORTON 762 00:54:42,798 --> 00:54:43,840 Sr. Fuller, 763 00:54:44,841 --> 00:54:46,885 sinto informar que Tim teve outra convulsão. 764 00:54:47,928 --> 00:54:50,597 - O quê? Como assim? Foi muito grave? - Foi severa. 765 00:54:50,722 --> 00:54:52,182 Mas não houve maiores complicações. 766 00:54:52,265 --> 00:54:53,767 Ele está no quarto dele. 767 00:54:56,186 --> 00:54:57,187 Obrigado. 50534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.