Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,200
Downloaded From www.AllSubs.org.
2
00:01:13,273 --> 00:01:17,209
IN LOVE
3
00:03:41,721 --> 00:03:43,622
Welcome to Cholula!
4
00:03:43,623 --> 00:03:46,358
Welcome to this battered town!
5
00:03:46,359 --> 00:03:49,194
Oh, soldiers of the
triumphant revolution!
6
00:03:49,195 --> 00:03:51,563
Welcome, oh army
of liberation...
7
00:03:51,564 --> 00:03:53,665
whose fearless
paladins arrive...
8
00:03:53,666 --> 00:03:56,067
breaking with their
courage and blood...
9
00:03:56,068 --> 00:04:00,705
the oppressing chains of
a people enslaved by reaction.
10
00:04:00,706 --> 00:04:03,575
Welcome, brothers of Juarez...
11
00:04:03,576 --> 00:04:05,010
brothers of Hidalgo...
12
00:04:05,011 --> 00:04:06,611
brothers of mine.
13
00:04:06,612 --> 00:04:07,738
Bocanegra!
14
00:04:09,015 --> 00:04:10,380
Yes, General, sir?
15
00:04:10,616 --> 00:04:12,684
Seize that big mouth...
16
00:04:12,685 --> 00:04:14,175
and keep him alive for me.
17
00:04:14,320 --> 00:04:15,620
Very well, General, sir.
18
00:04:15,621 --> 00:04:19,489
Oh, you beasts!
19
00:04:19,859 --> 00:04:23,920
Your father has arrived!
20
00:04:48,221 --> 00:04:50,155
Who are the rich in this town?
21
00:04:50,156 --> 00:04:53,523
Rich? There are no
rich folk here, General.
22
00:04:55,895 --> 00:04:58,022
Who are the rich folk
in this town?
23
00:04:58,231 --> 00:05:00,859
What and how much do they own?
24
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
Who are they?
25
00:05:23,189 --> 00:05:24,756
The Commander assured us...
26
00:05:24,757 --> 00:05:26,591
that the town wouldn't succumb, and...
27
00:05:26,592 --> 00:05:28,393
now we're at these
bandit's mercy.
28
00:05:28,394 --> 00:05:30,021
I wouldn't call them bandits.
29
00:05:30,296 --> 00:05:32,025
They are revolutionaries.
30
00:05:33,599 --> 00:05:34,896
They're all the same to me.
31
00:05:35,034 --> 00:05:37,002
These so-called revolutionaries...
32
00:05:37,003 --> 00:05:39,271
are raiding the nation...
33
00:05:39,272 --> 00:05:41,240
and destroying trade.
34
00:05:50,082 --> 00:05:51,777
Fidel!
35
00:05:52,485 --> 00:05:53,618
He's all right.
36
00:05:53,619 --> 00:05:56,247
A stray bullet from a revolutionary.
37
00:05:56,422 --> 00:05:57,753
Leave me alone, Rosa!
38
00:05:57,924 --> 00:06:00,825
Go with the women.
Leave us men alone.
39
00:06:10,736 --> 00:06:13,637
I told you we should've
stayed at the church.
40
00:06:14,473 --> 00:06:15,633
With the priest.
41
00:06:15,908 --> 00:06:17,409
My house is my home...
42
00:06:17,410 --> 00:06:20,038
and it is to be respected
as much as the church.
43
00:06:20,179 --> 00:06:21,703
Excuse me, Father Sierra.
44
00:06:21,948 --> 00:06:22,948
And remember, Mr. Fidel...
45
00:06:22,949 --> 00:06:26,009
we must face these men
with dignity and courage.
46
00:06:26,152 --> 00:06:28,712
We are what we are, and they are...
47
00:06:28,955 --> 00:06:29,922
what they are.
48
00:06:29,923 --> 00:06:32,914
Right flank and straight
to the hall.
49
00:06:39,699 --> 00:06:40,927
Halt!
50
00:06:48,608 --> 00:06:49,836
It's them.
51
00:06:53,980 --> 00:06:55,242
I'll go with you, father.
52
00:06:55,381 --> 00:06:56,248
No, child.
53
00:06:56,249 --> 00:06:58,216
You stay here...
54
00:06:58,918 --> 00:07:00,215
to guard the house.
55
00:07:00,820 --> 00:07:02,151
Let's go.
56
00:07:05,858 --> 00:07:06,654
Father...
57
00:07:06,759 --> 00:07:08,659
What will they do to us?
58
00:07:09,061 --> 00:07:10,187
I don't' know.
59
00:07:10,496 --> 00:07:12,191
But God is always fair.
60
00:07:19,538 --> 00:07:21,506
Don't you worry, Beatriz.
61
00:07:22,575 --> 00:07:24,941
It seems an irony of life, but...
62
00:07:25,111 --> 00:07:26,874
the general who
has taken the town...
63
00:07:26,979 --> 00:07:28,847
General Jose
Juan Reyes, and I...
64
00:07:28,848 --> 00:07:31,408
attended the seminar together.
65
00:07:31,651 --> 00:07:33,414
We were as close as brothers.
66
00:07:33,586 --> 00:07:35,417
I doubt he's forgotten.
67
00:07:36,088 --> 00:07:37,419
Don't you worry.
68
00:07:49,201 --> 00:07:51,136
Left flank...
69
00:07:51,137 --> 00:07:53,105
and straight to the quarters.
70
00:07:54,674 --> 00:07:56,869
Don't lose your stride.
71
00:08:27,840 --> 00:08:30,741
- Sierra!
- Jose Juan!
72
00:08:35,381 --> 00:08:37,906
Brother, I'm so glad to see you!
73
00:08:38,050 --> 00:08:40,919
They told me you where here,
but I couldn't believe it.
74
00:08:40,920 --> 00:08:41,986
However, I told myself...
75
00:08:41,987 --> 00:08:44,055
"He might be in one of...
76
00:08:44,056 --> 00:08:46,191
the 365 churches in this town".
77
00:08:46,192 --> 00:08:48,626
And well, here you are.
78
00:08:48,894 --> 00:08:51,590
All the churches are
closed, Jose Juan.
79
00:08:52,331 --> 00:08:53,355
Except one.
80
00:08:54,834 --> 00:08:55,834
Bocanegra!
81
00:08:55,901 --> 00:08:57,202
Yes, General, sir?
82
00:08:57,203 --> 00:08:58,636
Take them out
and have them wait.
83
00:08:58,637 --> 00:09:00,332
- Yes, General, sir!
- No!
84
00:09:01,574 --> 00:09:02,802
Don't take them outside.
85
00:09:03,342 --> 00:09:05,710
So, why have you come?
86
00:09:05,711 --> 00:09:07,679
Thank you, Jose Juan.
87
00:09:09,248 --> 00:09:11,808
I just came to keep these
men company.
88
00:09:16,489 --> 00:09:17,581
Oh, I see.
89
00:09:18,090 --> 00:09:19,424
I get it.
90
00:09:19,425 --> 00:09:20,892
I'd forgotten.
91
00:09:20,893 --> 00:09:22,193
Well, then...
92
00:09:22,194 --> 00:09:25,220
wait for me while
I take care of them.
93
00:09:26,999 --> 00:09:28,364
I'll wait, Jose Juan.
94
00:09:29,568 --> 00:09:32,662
I hope you don't do
anything unworthy of yourself.
95
00:09:33,205 --> 00:09:34,672
Sit down.
96
00:09:36,675 --> 00:09:38,540
I told you to sit.
97
00:09:46,152 --> 00:09:48,017
And take your "sombreros" off.
98
00:09:48,154 --> 00:09:50,816
Or I'll knock them off
with the end of my weapon.
99
00:09:51,056 --> 00:09:52,056
Quickly!
100
00:09:52,558 --> 00:09:56,324
You'll be forced to confess
to your new father.
101
00:09:58,464 --> 00:10:01,194
Which of you is Carlos Penafiel?
102
00:10:07,506 --> 00:10:09,531
- It's me.
- Come.
103
00:10:10,943 --> 00:10:12,911
I said come here!
104
00:10:22,388 --> 00:10:24,754
You know what I came here for.
105
00:10:25,057 --> 00:10:26,057
Yes.
106
00:10:26,959 --> 00:10:29,223
It's strange to have
found you here.
107
00:10:29,895 --> 00:10:31,556
Why didn't you go with them?
108
00:10:31,864 --> 00:10:33,298
Because this is my homeland.
109
00:10:33,299 --> 00:10:35,995
I was born here and this
is where I'm to be buried.
110
00:10:36,402 --> 00:10:37,402
Besides...
111
00:10:37,536 --> 00:10:40,471
I doubt you'll stay
here for long.
112
00:10:42,141 --> 00:10:44,909
I'll keep a close eye
on you, Mr. Penafiel.
113
00:10:44,910 --> 00:10:46,878
I've always taken care of myself.
114
00:10:47,012 --> 00:10:48,980
You speak harshly, my friend.
115
00:10:49,448 --> 00:10:51,916
But a man needs to know how
to milk a wild cow.
116
00:10:51,917 --> 00:10:54,545
- That's it...
- You're wasting time.
117
00:10:54,820 --> 00:10:57,889
My possessions aren't where
any Mr. Nobody can steal them.
118
00:10:57,890 --> 00:10:59,619
Mr. Carlos!
119
00:11:26,585 --> 00:11:28,314
Who is Fidel Bernal?
120
00:11:29,455 --> 00:11:31,013
At your service, General.
121
00:11:32,491 --> 00:11:34,618
I'm Fidel Bernal. Tradesman.
122
00:11:34,760 --> 00:11:37,829
At your service and of the
government you represent.
123
00:11:37,830 --> 00:11:39,697
You don't know how glad I am that...
124
00:11:39,698 --> 00:11:41,563
you freed the town of Cholula.
125
00:11:48,641 --> 00:11:52,210
Well, I'm glad there are
reasonable people amongst you.
126
00:11:52,211 --> 00:11:55,647
People... willing to cooperate
with us.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,385
It's the least I can
offer, General.
128
00:12:00,386 --> 00:12:01,953
My service in all and for all.
129
00:12:01,954 --> 00:12:05,321
You can count on me,
unconditionally.
130
00:12:05,457 --> 00:12:07,322
Though I have nothing.
131
00:12:18,470 --> 00:12:22,040
You can start by cooperating
with 30 thousand pesos cash.
132
00:12:22,041 --> 00:12:23,641
30 thousand pesos?
133
00:12:23,642 --> 00:12:26,304
- Impossible!
- 30 thousand pesos.
134
00:12:26,645 --> 00:12:29,480
And all the cattle you sent
into hiding days ago.
135
00:12:29,481 --> 00:12:30,648
I'll go bankrupt!
136
00:12:30,649 --> 00:12:33,051
And all the wheat and
sugar in stock you control...
137
00:12:33,052 --> 00:12:35,384
single-handedly
right here, in Cholula.
138
00:12:35,521 --> 00:12:37,386
But I have nothing, General, sr.
139
00:12:37,589 --> 00:12:39,580
You're kind, you can't ruin me.
140
00:12:40,326 --> 00:12:41,759
I'm nobody's enemy.
141
00:12:42,428 --> 00:12:43,895
I just want to be at peace.
142
00:12:44,129 --> 00:12:46,529
Can you hear me, General?
At peace.
143
00:12:47,032 --> 00:12:49,398
To be left alone and
go about my business.
144
00:12:49,635 --> 00:12:52,763
I'm just a salesman and know
nothing about revolutions.
145
00:12:58,043 --> 00:12:59,220
You don't understand, but that...
146
00:12:59,244 --> 00:13:01,144
doesn't keep you
from being abusive!
147
00:13:01,380 --> 00:13:03,848
You monopolize the stock
and raise the prices.
148
00:13:03,849 --> 00:13:05,646
What about the people?
Let them pay!
149
00:13:05,818 --> 00:13:07,649
And let them starve!
150
00:13:28,374 --> 00:13:29,966
Revolutions...
151
00:13:30,409 --> 00:13:32,677
They aren't made for
a few to get rich...
152
00:13:32,678 --> 00:13:36,205
at the expense of the blood shed
by those fighting for their convictions.
153
00:13:37,316 --> 00:13:39,284
Any cause can have enemies.
154
00:13:40,019 --> 00:13:42,749
Either all men have
freedom of thought...
155
00:13:42,855 --> 00:13:44,755
or in fact, they aren't free.
156
00:13:45,491 --> 00:13:48,326
One feels respect for the enemy
who fights and dies...
157
00:13:48,327 --> 00:13:50,727
for the cause he considers just.
158
00:13:51,296 --> 00:13:54,163
But those who wobble
between two factions...
159
00:13:54,500 --> 00:13:56,866
and want to please them both...
160
00:13:57,403 --> 00:13:59,303
Who have no enemies
when there's a war...
161
00:13:59,304 --> 00:14:02,171
where the future fate
of the nation is at stake...
162
00:14:02,274 --> 00:14:03,274
Those!
163
00:14:03,308 --> 00:14:04,866
Are the true traitors!
164
00:14:05,210 --> 00:14:06,575
Those bastards!
165
00:14:06,879 --> 00:14:10,474
Those leeches that suck
the blood of their kinsmen!
166
00:14:22,928 --> 00:14:24,486
Bocanegra!
167
00:14:25,898 --> 00:14:27,525
At your service, General.
168
00:14:27,666 --> 00:14:29,531
- Shoot him.
- Yes, General, sir.
169
00:14:29,935 --> 00:14:31,169
No.
170
00:14:31,170 --> 00:14:32,170
No.
171
00:14:32,638 --> 00:14:33,798
No, General.
172
00:14:33,939 --> 00:14:35,606
No, please, General.
173
00:14:35,607 --> 00:14:36,542
Don't kill me.
174
00:14:36,543 --> 00:14:38,709
I'll give you the money
and the cattle...
175
00:14:38,710 --> 00:14:40,378
but don't kill me, General!
176
00:14:40,379 --> 00:14:42,176
Don't kill me, General!
177
00:14:42,948 --> 00:14:44,015
Don't kill me.
178
00:14:44,016 --> 00:14:46,317
General, I beg you...
179
00:14:46,318 --> 00:14:48,953
I'll give you 100 thousand. Jewels.
180
00:14:48,954 --> 00:14:50,321
But don't kill me.
181
00:14:50,322 --> 00:14:51,789
I said I'd give you everything.
182
00:14:51,790 --> 00:14:52,758
Everything.
183
00:14:52,759 --> 00:14:55,386
My wife who is young
and very beautiful.
184
00:14:55,994 --> 00:14:58,121
But don't kill me, General.
185
00:15:00,165 --> 00:15:02,429
- What did he say?
- My wife!
186
00:15:02,868 --> 00:15:05,359
I assure you she's lovely.
187
00:15:09,408 --> 00:15:10,432
Take him out already!
188
00:15:11,243 --> 00:15:12,676
No, for God's sake!
189
00:15:12,845 --> 00:15:14,904
Virgin, please...
190
00:15:16,381 --> 00:15:18,144
Virgin Mary, no.
191
00:15:18,484 --> 00:15:20,213
Holy Mother of God!
192
00:15:20,452 --> 00:15:21,783
No, for God's sake!
193
00:15:22,054 --> 00:15:23,248
No!
194
00:15:23,322 --> 00:15:24,322
No!
195
00:15:24,623 --> 00:15:25,623
No!
196
00:15:45,878 --> 00:15:47,539
Forgive me, General.
197
00:15:47,646 --> 00:15:49,280
I couldn't help it.
198
00:15:49,281 --> 00:15:50,908
I felt disgusted.
199
00:15:51,750 --> 00:15:52,750
Bocanegra.
200
00:15:53,051 --> 00:15:54,450
Yes, General, sir?
201
00:15:54,620 --> 00:15:55,882
The rings?
202
00:15:58,257 --> 00:16:00,088
How clever, General.
203
00:16:00,192 --> 00:16:02,524
Nothing gets by you.
204
00:16:03,295 --> 00:16:05,229
It's so nice to have
such a boss.
205
00:16:05,230 --> 00:16:07,221
Though I don't even
get the scraps.
206
00:16:15,774 --> 00:16:16,934
And, who are you?
207
00:16:17,142 --> 00:16:18,734
I'm Mr. Roberts.
208
00:16:22,881 --> 00:16:24,109
What brought you here?
209
00:16:24,183 --> 00:16:26,811
I'm the engineer
building the dam.
210
00:16:27,119 --> 00:16:31,112
I need a safe conduct
to Mexico City and back.
211
00:16:32,090 --> 00:16:33,580
To Mexico City?
212
00:16:34,493 --> 00:16:36,222
What business do you have there?
213
00:16:36,361 --> 00:16:38,295
No politics, I can assure you.
214
00:16:38,764 --> 00:16:40,561
I'm telling you the truth.
215
00:16:41,366 --> 00:16:44,335
I must go and buy
a wedding gown.
216
00:16:44,670 --> 00:16:47,264
Soon, I hope to marry
in this town...
217
00:16:47,773 --> 00:16:49,941
Carlos Penafiel's daughter...
218
00:16:49,942 --> 00:16:51,933
whom you already know.
219
00:16:54,880 --> 00:16:57,110
You're a foreigner,
I can't stop you.
220
00:16:58,483 --> 00:16:59,916
At your service, General!
221
00:17:00,252 --> 00:17:02,587
Make sure the mister
gets a safe conduct.
222
00:17:02,588 --> 00:17:03,885
Yes, General, sir.
223
00:17:04,923 --> 00:17:07,153
I appreciate it, General.
224
00:17:10,629 --> 00:17:14,497
Only a fellow like him would
get married in times of war.
225
00:17:19,071 --> 00:17:22,165
I'm Apolonio Sanchez, the town
teacher, General, sir.
226
00:17:22,407 --> 00:17:24,500
I'm from the north,
from Sinaloa.
227
00:17:25,344 --> 00:17:26,611
Why were you brought here?
228
00:17:26,612 --> 00:17:28,170
I was brought with the rest.
229
00:17:28,647 --> 00:17:29,671
Well, go on.
230
00:17:29,815 --> 00:17:31,339
Go and open the school.
231
00:17:31,450 --> 00:17:32,644
Yes, General, sir.
232
00:17:42,694 --> 00:17:44,025
Not back there!
233
00:17:44,129 --> 00:17:44,997
Didn't you hear me?
234
00:17:44,998 --> 00:17:46,396
What is it, Professor?
235
00:17:46,498 --> 00:17:47,565
What's wrong?
236
00:17:47,566 --> 00:17:50,694
No offense intended, but I'd
like you to know, General...
237
00:17:50,836 --> 00:17:53,548
that I haven't been paid by
the government for seven fortnights...
238
00:17:53,572 --> 00:17:54,300
and, well...
239
00:17:54,439 --> 00:17:56,964
I shut down the school
last week.
240
00:17:57,609 --> 00:17:58,974
And what does it amount to?
241
00:17:59,444 --> 00:18:00,240
Excuse me?
242
00:18:00,345 --> 00:18:02,079
How much do you earn daily?
243
00:18:02,080 --> 00:18:05,243
1.75 a day, General, sir.
244
00:18:05,350 --> 00:18:06,684
I used to make two pesos...
245
00:18:06,685 --> 00:18:09,552
but now they take 25 cents
off, God knows why.
246
00:18:10,088 --> 00:18:11,419
And how many kids do you teach?
247
00:18:11,523 --> 00:18:12,823
Almost every child in town.
248
00:18:12,824 --> 00:18:14,925
Sorry I didn't count,
they are too many...
249
00:18:14,926 --> 00:18:16,894
for such a small school.
250
00:18:24,803 --> 00:18:25,929
Seven fortnights.
251
00:18:26,104 --> 00:18:27,104
Yes, sir.
252
00:18:27,906 --> 00:18:29,573
1.75 a day.
253
00:18:29,574 --> 00:18:30,871
Yes, sir.
254
00:19:05,444 --> 00:19:08,140
Here's 200 pesos, Professor.
255
00:19:08,647 --> 00:19:10,478
We'll pay you what
you're owed later.
256
00:19:11,316 --> 00:19:12,316
And as of tomorrow...
257
00:19:12,751 --> 00:19:14,082
you earn twice as much.
258
00:19:15,087 --> 00:19:16,816
Thank you very much,
General, sir.
259
00:19:17,422 --> 00:19:19,390
Thank you so much, General, sir.
260
00:19:19,391 --> 00:19:21,086
All right, go on.
Open the school.
261
00:19:21,326 --> 00:19:22,759
Excuse me.
262
00:19:33,805 --> 00:19:35,272
Come in!
263
00:19:54,593 --> 00:19:55,685
O.K., Bocanegra.
264
00:19:56,027 --> 00:19:57,585
Take this list and
bring them out.
265
00:19:57,863 --> 00:19:59,296
They are to give you
what's listed.
266
00:19:59,398 --> 00:20:00,524
If they refuse...
267
00:20:00,766 --> 00:20:02,566
you know what to do.
268
00:20:02,567 --> 00:20:05,934
And the four old men they
are beating up outside?
269
00:20:06,071 --> 00:20:07,834
Keep it up until they weep.
270
00:20:08,273 --> 00:20:09,706
O.K., General.
271
00:20:11,676 --> 00:20:12,973
Turn!
272
00:20:13,145 --> 00:20:15,179
Conversion to the stairs.
273
00:20:15,180 --> 00:20:16,442
March.
274
00:20:16,581 --> 00:20:18,105
March!
275
00:20:18,383 --> 00:20:19,907
Come on, come on!
276
00:20:25,424 --> 00:20:26,823
Thank you very much, Jose Juan.
277
00:20:27,492 --> 00:20:28,550
I don't drink.
278
00:20:50,182 --> 00:20:51,410
Listen, Adelita...
279
00:20:51,650 --> 00:20:53,451
Go and play outside, O.K.?
280
00:20:53,452 --> 00:20:54,919
Yes, Daddy.
281
00:21:07,098 --> 00:21:09,760
How much did your friends
give you for safekeeping?
282
00:21:11,102 --> 00:21:12,535
I have no money.
283
00:21:12,904 --> 00:21:14,701
You're the town priest.
284
00:21:14,840 --> 00:21:17,035
They trust you.
285
00:21:18,176 --> 00:21:19,803
Where did you hide it?
286
00:21:20,946 --> 00:21:22,709
I have no rich men's money.
287
00:21:23,448 --> 00:21:25,006
Only a few coins from the poor.
288
00:21:26,084 --> 00:21:27,949
Only a year's worth of alms.
289
00:21:29,521 --> 00:21:31,682
But I doubt it would interest you.
290
00:21:32,324 --> 00:21:34,053
It's not even two hundred pesos.
291
00:21:34,292 --> 00:21:36,226
Personally, money
doesn't interest me.
292
00:21:36,428 --> 00:21:39,192
But no matter how little it is,
it interests me for the cause.
293
00:21:39,965 --> 00:21:41,193
Is that all you have?
294
00:21:41,433 --> 00:21:42,433
It's all.
295
00:21:43,935 --> 00:21:44,935
I mean...
296
00:21:45,237 --> 00:21:46,795
there were lots of valuables...
297
00:21:47,405 --> 00:21:48,872
as many churches used to have.
298
00:21:49,908 --> 00:21:50,908
Candelabra.
299
00:21:51,376 --> 00:21:53,173
Sacred cups, chasubles.
300
00:21:53,545 --> 00:21:55,035
There's not much left.
301
00:21:55,547 --> 00:21:56,912
What happened to them?
302
00:21:57,315 --> 00:21:59,180
They've served as contribution...
303
00:21:59,551 --> 00:22:01,451
to other causes, Jose Juan.
304
00:22:13,632 --> 00:22:14,758
However...
305
00:22:17,302 --> 00:22:18,963
there's a picture sacristy.
306
00:22:19,738 --> 00:22:22,298
"The Wise Men's Adoration",
by N. Rodriguez Juarez.
307
00:22:22,574 --> 00:22:24,565
It was painted on the late
17th century.
308
00:22:24,943 --> 00:22:26,706
You should know how
much it's worth.
309
00:22:26,845 --> 00:22:28,073
It's a great painting.
310
00:22:28,280 --> 00:22:30,748
He painted it in 1698,
if I'm correct.
311
00:22:31,049 --> 00:22:32,846
And it had to be a
great painting...
312
00:22:32,984 --> 00:22:34,849
if a Juarez painted it.
313
00:22:38,123 --> 00:22:39,990
But it was Nicolas
Rodriguez Juarez.
314
00:22:39,991 --> 00:22:43,051
Forget the Rodriguez, it's
a Juarez all the same.
315
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Listen...
316
00:22:49,467 --> 00:22:50,501
you're so naive...
317
00:22:50,502 --> 00:22:52,870
I bet you haven't even noticed
that, somehow...
318
00:22:52,871 --> 00:22:54,839
you and I are alike.
319
00:22:55,307 --> 00:22:56,307
Alike?
320
00:22:58,843 --> 00:23:01,178
We are alike as all men are equal
to God's eyes.
321
00:23:01,179 --> 00:23:03,374
No, Rafael, not to God's eyes.
322
00:23:03,481 --> 00:23:05,282
I don't believe in that
too much.
323
00:23:05,283 --> 00:23:08,252
Down here. Yes, here on Earth.
324
00:23:10,522 --> 00:23:11,522
Listen...
325
00:23:11,656 --> 00:23:14,758
you preach and fight your own
way for an eternal future world...
326
00:23:14,759 --> 00:23:18,217
where goodness has its rewards
and evil its punishment.
327
00:23:18,330 --> 00:23:21,298
A far away land, to which all
men aspire...
328
00:23:21,299 --> 00:23:24,530
for they believe that world will
give them eternal bliss.
329
00:23:24,703 --> 00:23:26,837
And they'll have it, if
they are faithful in life.
330
00:23:26,838 --> 00:23:27,806
Nonsense!
331
00:23:27,807 --> 00:23:30,331
You must have faith in life
and forget about death.
332
00:23:30,709 --> 00:23:32,540
I fight for our world...
333
00:23:32,611 --> 00:23:33,944
this world of life...
334
00:23:33,945 --> 00:23:35,776
of flesh and earth...
335
00:23:35,847 --> 00:23:38,315
to be a place where men
can live better.
336
00:23:38,883 --> 00:23:40,384
For the man who lives well...
337
00:23:40,385 --> 00:23:42,319
is usually a good man.
338
00:23:42,520 --> 00:23:43,721
And those good men...
339
00:23:43,722 --> 00:23:47,488
are the good souls that
will get the prize you promised.
340
00:23:49,160 --> 00:23:51,788
Our souls and our means are
different, it's true.
341
00:23:52,063 --> 00:23:53,997
But I, I mean we...
342
00:23:54,165 --> 00:23:55,766
plow the land...
343
00:23:55,767 --> 00:23:58,930
and you drop the seed in these
open furrows.
344
00:23:59,004 --> 00:24:01,029
I only aspire to serve
God, Jose Juan.
345
00:24:01,239 --> 00:24:02,140
If you say so.
346
00:24:02,141 --> 00:24:03,630
But there's more than one way...
347
00:24:03,708 --> 00:24:07,244
and you can't deny that serving
men is serving God too.
348
00:24:07,245 --> 00:24:08,746
The flock belongs to the Lord.
349
00:24:08,747 --> 00:24:12,478
"The flock belongs to the Lord"
And it also belongs to us!
350
00:24:12,917 --> 00:24:14,685
That's why the day when
the men of war...
351
00:24:14,686 --> 00:24:17,321
and contemplative men who
take care of the souls...
352
00:24:17,322 --> 00:24:19,123
come together, then...
353
00:24:19,124 --> 00:24:22,326
our brothers on earth
would be better men.
354
00:24:22,327 --> 00:24:25,029
And the Nation, which
is Heaven on Earth...
355
00:24:25,030 --> 00:24:26,793
would be a better Nation.
356
00:24:26,898 --> 00:24:28,729
And the Heavens, your Heaven...
357
00:24:28,867 --> 00:24:30,501
would have more pure souls...
358
00:24:30,502 --> 00:24:34,233
which somehow would
make it an eternal homeland...
359
00:24:34,339 --> 00:24:37,797
that would serve as inspiration
to the generations of tomorrow.
360
00:24:46,885 --> 00:24:49,319
What you say is quite
true, Jose Juan.
361
00:24:51,189 --> 00:24:52,556
But that restlessness...
362
00:24:52,557 --> 00:24:56,220
that preoccupation for men's
well-being that swells within you...
363
00:24:57,996 --> 00:25:00,624
we've also felt it
and still feel it.
364
00:25:01,032 --> 00:25:04,160
Just think about what missionaries
did on the 15th century.
365
00:25:04,569 --> 00:25:06,737
No one can deny they didn't
just worry about...
366
00:25:06,738 --> 00:25:09,366
men's material and
spiritual well-being.
367
00:25:09,641 --> 00:25:12,769
But many of them lost their lives
seeking such well-being.
368
00:25:13,044 --> 00:25:14,578
And if they did that...
369
00:25:14,579 --> 00:25:16,547
why haven't you continued
doing it?
370
00:25:17,582 --> 00:25:20,751
Brother, have you
dealt with the priest?
371
00:25:20,752 --> 00:25:22,286
No, Adelita, not yet.
372
00:25:22,287 --> 00:25:25,256
- Go and play with the horses.
- Yes, Daddy.
373
00:25:32,731 --> 00:25:33,857
This child...
374
00:25:34,265 --> 00:25:35,425
is she yours?
375
00:25:35,567 --> 00:25:37,194
No, but as if she were.
376
00:25:37,769 --> 00:25:40,169
Her father fought with me,
almost like a brother.
377
00:25:40,472 --> 00:25:42,201
His mother was a soldier.
378
00:25:42,507 --> 00:25:44,737
They died blowing up a train.
379
00:25:46,211 --> 00:25:47,542
And why is she with you?
380
00:25:47,812 --> 00:25:50,007
This is no life for a child.
381
00:25:50,815 --> 00:25:53,079
I had left her with relatives...
382
00:25:53,218 --> 00:25:56,085
but I soon realized people don't
love other people's children.
383
00:25:56,454 --> 00:25:58,854
They mistreated her.
What was I to do?
384
00:25:59,390 --> 00:26:02,292
I have no other home than my saddle,
but the brat loves me...
385
00:26:02,293 --> 00:26:03,817
and she's better off with me.
386
00:26:15,774 --> 00:26:16,934
You know, Jose Juan?
387
00:26:17,242 --> 00:26:19,608
You would've been
a great priest.
388
00:26:19,978 --> 00:26:21,206
Only God knows.
389
00:26:21,312 --> 00:26:23,610
But you've become good generals.
390
00:26:23,915 --> 00:26:26,076
I tell you this in case
you've forgotten.
391
00:26:28,586 --> 00:26:31,248
All right and... Can I
still say mass?
392
00:26:31,322 --> 00:26:34,416
While I'm here, you
can do as you please.
393
00:26:34,759 --> 00:26:36,760
And you can start doing
it right now.
394
00:26:36,761 --> 00:26:37,961
I mean...
395
00:26:37,962 --> 00:26:42,160
if you follow the path built
by missionaries in the 15th century.
396
00:26:42,767 --> 00:26:44,166
Thank you very much, Jose Juan.
397
00:26:44,803 --> 00:26:46,202
Well, if you'll excuse me.
398
00:26:46,971 --> 00:26:48,268
I'll go back to my church...
399
00:26:54,045 --> 00:26:56,138
of other causes.
400
00:27:00,185 --> 00:27:01,550
Come in!
401
00:27:05,423 --> 00:27:07,323
Thank you very much, General.
402
00:27:11,863 --> 00:27:13,125
General, sir...
403
00:27:13,798 --> 00:27:15,425
I'm preoccupied.
404
00:27:15,567 --> 00:27:16,567
You're what?
405
00:27:16,601 --> 00:27:18,432
I'm preoccupied.
406
00:27:18,803 --> 00:27:20,896
And I don't know how to tell you.
407
00:27:21,206 --> 00:27:22,764
Well, speak up.
408
00:27:24,342 --> 00:27:25,342
General...
409
00:27:26,110 --> 00:27:27,702
have you ever...
410
00:27:27,846 --> 00:27:29,711
been in love?
411
00:27:37,222 --> 00:27:38,222
No.
412
00:27:38,756 --> 00:27:42,522
Then you'll find it difficult
to understand, sir.
413
00:27:42,827 --> 00:27:43,885
Why?
414
00:27:44,195 --> 00:27:46,686
Because, when you
love a woman...
415
00:27:47,065 --> 00:27:49,366
you also love all
that surrounds her.
416
00:27:49,367 --> 00:27:50,459
And you...
417
00:27:51,402 --> 00:27:52,596
are in love?
418
00:27:52,737 --> 00:27:54,504
Yes, precisely.
419
00:27:54,505 --> 00:27:56,029
Quite in love.
420
00:27:56,441 --> 00:27:59,243
And that Mr. Penafiel,
you've arrested...
421
00:27:59,244 --> 00:28:01,041
is my girlfriend's dad.
422
00:28:11,189 --> 00:28:14,558
I know you consider him an
enemy of the revolution...
423
00:28:14,559 --> 00:28:16,857
and, somehow, he is.
424
00:28:17,428 --> 00:28:19,623
His ideas are old.
425
00:28:20,064 --> 00:28:21,497
But he won't change.
426
00:28:21,599 --> 00:28:23,191
Listen, General, sir.
427
00:28:23,334 --> 00:28:25,461
I'll speak to you
with my heart in my palm...
428
00:28:25,670 --> 00:28:28,298
as you Mexicans say.
429
00:28:28,740 --> 00:28:30,605
I love my girlfriend
very much...
430
00:28:31,242 --> 00:28:33,767
and she is why I
dare to ask this from you.
431
00:28:34,579 --> 00:28:36,638
Her father doesn't believe
in the revolution.
432
00:28:37,081 --> 00:28:38,275
But I do.
433
00:28:38,683 --> 00:28:41,208
Allow me to help you all...
434
00:28:41,719 --> 00:28:44,288
and set him free.
435
00:28:44,289 --> 00:28:45,289
It's...
436
00:28:45,523 --> 00:28:48,321
for the love of a
woman, General, sir.
437
00:29:03,141 --> 00:29:04,938
I was just with the General.
438
00:29:05,109 --> 00:29:06,343
And don't worry, Beatriz.
439
00:29:06,344 --> 00:29:08,578
I assure you your dad
will suffer no harm.
440
00:29:08,579 --> 00:29:10,113
If they hurt my father...
441
00:29:10,114 --> 00:29:12,416
I'll blow their brains
off, all of them.
442
00:29:12,417 --> 00:29:13,714
Beatriz!
443
00:29:14,052 --> 00:29:15,713
Contain yourself.
444
00:29:21,192 --> 00:29:24,355
One day, your temper will
get you into trouble.
445
00:29:25,930 --> 00:29:28,398
You should take thinks calmly.
446
00:29:29,300 --> 00:29:31,996
They're capable of any kind of
barbarity, Father.
447
00:29:34,505 --> 00:29:37,107
Listen, Beatriz, you'd
better go back home.
448
00:29:37,108 --> 00:29:39,910
I'm sure Mr. Carlos
is already waiting for you.
449
00:29:39,911 --> 00:29:41,276
I hope so, Father.
450
00:29:41,546 --> 00:29:42,604
Beatriz...
451
00:29:45,083 --> 00:29:47,551
- Yes, Father?
- I'll beg you once more...
452
00:29:47,785 --> 00:29:49,548
not to go out to the street.
453
00:29:49,954 --> 00:29:52,255
Especially in these days.
454
00:29:52,256 --> 00:29:53,621
It's for the best.
455
00:29:53,825 --> 00:29:55,622
And why shouldn't I go out, Father?
456
00:29:55,760 --> 00:29:59,218
You yourself just said
they are capable of anything.
457
00:30:01,265 --> 00:30:03,563
I'm a woman, but I know
how to take care of myself.
458
00:30:06,270 --> 00:30:07,965
Precisely, Beatriz.
459
00:30:08,506 --> 00:30:10,440
But you should know...
460
00:30:10,942 --> 00:30:12,933
you're not like other women.
461
00:30:46,744 --> 00:30:48,473
Wow!
462
00:30:48,880 --> 00:30:51,576
Look at those legs!
463
00:30:52,417 --> 00:30:54,851
And that body!
464
00:30:55,019 --> 00:30:59,046
A tempting body with a
scarecrow's face.
465
00:30:59,123 --> 00:31:01,258
I bet...
466
00:31:01,259 --> 00:31:03,454
just to see those legs again...
467
00:31:03,628 --> 00:31:06,290
I'd let her slap me.
468
00:31:38,196 --> 00:31:40,230
And if you're a man,
you'll take the other slap...
469
00:31:40,231 --> 00:31:41,898
for you looked at both my legs.
470
00:31:41,899 --> 00:31:43,867
You bastard!
471
00:31:58,015 --> 00:31:59,683
She's got a heavy blow.
472
00:31:59,684 --> 00:32:02,414
She almost made you
spin, General.
473
00:32:02,553 --> 00:32:04,187
Sorry I laughed...
474
00:32:04,188 --> 00:32:06,748
but things are changing
aren't they?
475
00:32:13,131 --> 00:32:14,826
That's the woman...
476
00:32:15,466 --> 00:32:17,093
I'll marry.
477
00:32:17,902 --> 00:32:19,870
- My horse!
- Yes, General, sir.
478
00:32:21,906 --> 00:32:23,931
Well, come in.
479
00:32:30,114 --> 00:32:31,604
Give me your hat.
480
00:32:58,910 --> 00:33:00,210
Don't follow me.
481
00:33:00,211 --> 00:33:01,878
Hey, I'm not following you.
482
00:33:01,879 --> 00:33:03,079
I'm escorting you.
483
00:33:03,080 --> 00:33:04,748
Well, don't you escort me...
484
00:33:04,749 --> 00:33:06,717
I don't need
a fool to walk around.
485
00:33:41,953 --> 00:33:45,753
THE EXPLOSION
WAXCHANDLER'S AND FIREWORKS
486
00:33:47,058 --> 00:33:49,059
More candles, Beatriz?
487
00:33:49,060 --> 00:33:50,618
No, Mr. Chonito.
488
00:34:02,607 --> 00:34:04,074
Mr. Chonito, give me
some fireworks.
489
00:34:04,442 --> 00:34:06,309
Small or big?
490
00:34:06,310 --> 00:34:07,577
Big ones.
491
00:34:07,578 --> 00:34:10,380
- A 16th of September?
- A 16th of September!
492
00:34:10,381 --> 00:34:12,542
- It's going to blow up.
- That's what I want.
493
00:34:12,717 --> 00:34:14,344
- O.K., let it blow up.
- Let it blow up.
494
00:34:19,657 --> 00:34:20,885
A match?
495
00:34:21,259 --> 00:34:22,317
Match.
496
00:34:23,661 --> 00:34:27,264
But throw it quickly, for it's
death, Miss Beatriz.
497
00:34:27,265 --> 00:34:28,994
- Death?
- Death.
498
00:35:28,626 --> 00:35:31,390
Run away, you bastards!
499
00:36:04,061 --> 00:36:05,428
Manuela, is Dad home?
500
00:36:05,429 --> 00:36:08,990
Not yet, Miss Beatriz. Since this
morning when they took them all away.
501
00:36:09,166 --> 00:36:10,700
God Almighty, my child.
502
00:36:10,701 --> 00:36:12,225
What do you think they'll do to them?
503
00:36:12,336 --> 00:36:13,903
Don't worry, Manuela.
504
00:36:13,904 --> 00:36:15,872
Father Sierra says
he'll be alright.
505
00:36:15,873 --> 00:36:17,874
What they want is
the Master's money.
506
00:36:17,875 --> 00:36:20,510
Why doesn't he give it to them
to avoid problems?
507
00:36:20,511 --> 00:36:23,105
Not a cent to those bandits.
They should work!
508
00:36:23,781 --> 00:36:24,548
Where's Faustina?
509
00:36:24,549 --> 00:36:26,583
She went to the quarters to
take food for the Master.
510
00:36:26,584 --> 00:36:27,710
She won't be long.
511
00:36:28,452 --> 00:36:30,750
- It must be Dad.
- I hope so, child.
512
00:36:33,557 --> 00:36:34,615
Eduardo.
513
00:36:36,026 --> 00:36:37,193
Where's Dad?
514
00:36:37,194 --> 00:36:40,430
He's still under arrest, but he'll
be all right. Don't worry.
515
00:36:40,431 --> 00:36:41,898
And how do you know
he'll be all right?
516
00:36:41,899 --> 00:36:44,265
I spoke with the General.
517
00:36:45,302 --> 00:36:47,133
Don't worry so much.
518
00:36:47,872 --> 00:36:50,073
- Why haven't they released him?
- That's why I came.
519
00:36:50,074 --> 00:36:52,709
Your Dad refused to help
The revolutionaries.
520
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
He did well!
521
00:36:53,711 --> 00:36:56,946
Maybe, but General Reyes
thinks otherwise...
522
00:36:56,947 --> 00:36:59,780
and he's not a man who changes
his mind easily.
523
00:37:00,050 --> 00:37:01,779
I'll go and see him.
524
00:37:02,219 --> 00:37:03,353
It would be useless.
525
00:37:03,354 --> 00:37:06,653
Your dad will be released when he
delivers the money he asked from him.
526
00:37:06,891 --> 00:37:08,725
He asked money from my Dad?
527
00:37:08,726 --> 00:37:11,456
He's worse than a thief, but
Dad will never give it to him.
528
00:37:11,629 --> 00:37:13,797
- I'm sure he won't.
- Neither will I!
529
00:37:13,798 --> 00:37:15,322
But we must give it to him.
530
00:37:15,900 --> 00:37:17,167
I must go and see that bandit.
531
00:37:17,168 --> 00:37:19,769
- No, Beatriz, sit down.
- While Dad is still incarcerated?
532
00:37:19,770 --> 00:37:20,770
Sit down.
533
00:37:20,838 --> 00:37:24,707
It's all been arranged, I could
almost say you arranged it.
534
00:37:24,708 --> 00:37:25,708
Me?
535
00:37:25,876 --> 00:37:28,077
Yes. I said I
was in love with you.
536
00:37:28,078 --> 00:37:30,046
And that your Dad
will never change.
537
00:37:30,047 --> 00:37:33,039
I offered him the money,
but he refused.
538
00:37:33,384 --> 00:37:36,286
I just don't get you Mexicans.
539
00:37:36,287 --> 00:37:38,346
I'm the one who doesn't
get it, Eduardo.
540
00:37:38,489 --> 00:37:40,423
You're crazy. You're confused.
541
00:37:40,424 --> 00:37:41,591
I just don't understand you!
542
00:37:41,592 --> 00:37:43,457
I don't know what we'll do
after that.
543
00:37:43,694 --> 00:37:44,628
You were saying?
544
00:37:44,629 --> 00:37:48,394
I just don't get you Mexicans.
545
00:37:48,532 --> 00:37:51,434
He's a man who had a
fellow killed...
546
00:37:51,435 --> 00:37:52,902
because he was disgusted.
547
00:37:52,903 --> 00:37:55,133
Disgusted, that's the reason?
548
00:37:55,473 --> 00:37:58,675
To save his money and life,
he offered him his wife.
549
00:37:58,676 --> 00:38:00,243
- Who was it?
- Mr. Fidel.
550
00:38:00,244 --> 00:38:01,768
No wonder.
551
00:38:01,879 --> 00:38:03,246
Poor Rosita.
552
00:38:03,247 --> 00:38:04,976
But he wasn't a Mexican,
Eduardo.
553
00:38:05,349 --> 00:38:07,617
You'll see. He had
Mr. Fidel killed...
554
00:38:07,618 --> 00:38:10,519
and almost at the same time,
he accepted my plea.
555
00:38:10,621 --> 00:38:14,113
And he spared another man's life,
an enemy of the revolution...
556
00:38:14,458 --> 00:38:17,120
just because I asked him to
for the love of a woman.
557
00:38:17,428 --> 00:38:19,225
For my love for you, Beatriz...
558
00:38:19,430 --> 00:38:21,227
and he doesn't even know you.
559
00:38:21,432 --> 00:38:23,332
But he was going to
have my Dad killed.
560
00:38:23,400 --> 00:38:25,732
- But he didn't.
- But he wanted to have him killed.
561
00:38:26,003 --> 00:38:27,737
He's a strange man.
562
00:38:27,738 --> 00:38:30,229
I don't know if
he's good or bad...
563
00:38:30,541 --> 00:38:33,567
but you can tell it in his
eyes that he keeps his word.
564
00:38:34,011 --> 00:38:37,213
What I don't understand is,
being so Mexican...
565
00:38:37,214 --> 00:38:38,613
he's never been in love.
566
00:38:38,782 --> 00:38:41,084
How can he be in love if he
has no heart?
567
00:38:41,085 --> 00:38:42,950
He's a revolutionary.
568
00:38:49,226 --> 00:38:55,324
Ave Maria.
569
00:38:56,700 --> 00:39:02,832
Gratia plena
570
00:39:04,909 --> 00:39:12,909
Maria, gratia plena
571
00:39:14,385 --> 00:39:20,187
Maria, gratia plena.
572
00:39:23,227 --> 00:39:31,227
Ave, ave dominus
573
00:39:32,336 --> 00:39:37,797
Dominus tecum.
574
00:39:39,243 --> 00:39:47,243
Benedicta tu in mulieribus.
575
00:39:48,352 --> 00:39:56,352
Et benedictus.
576
00:39:58,729 --> 00:40:06,729
Et benedictus fructus ventris.
577
00:40:08,872 --> 00:40:16,872
Ventris tuae, Jesus.
578
00:40:21,285 --> 00:40:29,285
Ave Maria.
579
00:40:35,899 --> 00:40:43,899
Ave Maria.
580
00:40:51,215 --> 00:40:57,450
Mater Dei.
581
00:40:59,523 --> 00:41:07,523
Ora pro nobis peccatoribus.
582
00:41:10,768 --> 00:41:18,766
Ora or a pro nobis.
583
00:41:20,844 --> 00:41:28,844
Ora or a pro nobis peccatoribus.
584
00:41:39,329 --> 00:41:47,329
Nunc et in hora mortis.
585
00:41:49,506 --> 00:41:57,506
Et in hora mortis nostrae.
586
00:42:00,584 --> 00:42:08,584
In hora mortis mortis nostrae.
587
00:42:12,429 --> 00:42:20,429
In hora mortis nostrae.
588
00:42:25,175 --> 00:42:33,175
Ave Maria.
589
00:43:14,057 --> 00:43:22,057
Ave Maria.
590
00:43:30,774 --> 00:43:34,801
I didn't know you were busy.
I'd better leave.
591
00:43:35,546 --> 00:43:40,813
- I just came to say hello.
- I'm never too busy for you.
592
00:43:41,118 --> 00:43:43,916
They can go on
rehearsing on their own.
593
00:43:44,087 --> 00:43:47,190
Besides, I know you too well
not to guess...
594
00:43:47,191 --> 00:43:50,354
that something bigger than
saying hello brought you here.
595
00:43:50,494 --> 00:43:52,689
What can I do for you?
596
00:43:56,867 --> 00:43:59,028
I want you to tell me
all about a girl.
597
00:43:59,536 --> 00:44:00,764
Me?
598
00:44:01,672 --> 00:44:03,572
- A girl?
- Yes.
599
00:44:04,141 --> 00:44:06,507
I want you to tell
me who she is.
600
00:44:10,781 --> 00:44:13,716
All right, come on.
Let's get out of here.
601
00:44:18,522 --> 00:44:21,082
It's odd of you to come
and ask me...
602
00:44:21,358 --> 00:44:23,087
me, about a girl.
603
00:44:23,827 --> 00:44:26,462
I could almost take it as
disrespectful.
604
00:44:26,463 --> 00:44:28,497
No. Please don't think that.
605
00:44:28,498 --> 00:44:29,466
I beg you.
606
00:44:29,467 --> 00:44:33,266
I come seeking for my friend,
talk to me as a friend.
607
00:44:38,609 --> 00:44:40,873
Here's the picture we
talked about.
608
00:44:42,145 --> 00:44:44,739
The one that Juarez painted.
609
00:44:56,860 --> 00:44:59,385
The Wiise Men's Adoration.
610
00:45:05,335 --> 00:45:08,236
Nicolas Rodriguez Juarez.
611
00:45:08,872 --> 00:45:13,832
Date: Year 1698.
612
00:45:22,719 --> 00:45:24,482
Three Wise Men.
613
00:45:25,689 --> 00:45:27,987
The Three Wise Men.
614
00:45:28,592 --> 00:45:30,184
Symbols of power...
615
00:45:30,694 --> 00:45:32,059
wealth...
616
00:45:32,396 --> 00:45:34,057
and oppression.
617
00:45:34,431 --> 00:45:36,058
In a manger.
618
00:45:36,700 --> 00:45:38,292
How ironic.
619
00:45:39,303 --> 00:45:41,567
Kneeling before the boy...
620
00:45:42,105 --> 00:45:44,232
who brought love in birth...
621
00:45:44,408 --> 00:45:46,308
to human kind.
622
00:45:46,576 --> 00:45:49,841
And when he spilled his blood
on the cross at the Calvary...
623
00:45:50,247 --> 00:45:52,841
he made the nail
wounds sprout...
624
00:45:53,383 --> 00:45:54,441
charity...
625
00:45:55,285 --> 00:45:56,980
purity...
626
00:45:57,587 --> 00:45:58,918
and kindness.
627
00:46:06,563 --> 00:46:08,997
What an huge symbol for men.
628
00:46:09,633 --> 00:46:11,467
It's more than a symbol,
Jose Juan.
629
00:46:11,468 --> 00:46:13,035
I'm sure it is.
630
00:46:13,036 --> 00:46:15,300
But now no one remembers
that symbol.
631
00:46:15,505 --> 00:46:18,201
That's why the World
is in such bad condition.
632
00:46:23,380 --> 00:46:24,380
Yes.
633
00:46:24,414 --> 00:46:25,414
There.
634
00:46:26,216 --> 00:46:28,912
Let's see. Walk
this way, please.
635
00:46:29,252 --> 00:46:30,549
I don't understand, Jose Juan.
636
00:46:30,687 --> 00:46:32,552
Yes, yes. Walk this
way and climb there.
637
00:46:37,327 --> 00:46:38,327
Higher.
638
00:46:45,369 --> 00:46:46,369
That's it.
639
00:46:47,204 --> 00:46:48,603
Under the light.
640
00:46:48,905 --> 00:46:51,567
Hang this Juarez here where
it is well illuminated.
641
00:47:03,286 --> 00:47:04,286
Listen.
642
00:47:05,055 --> 00:47:06,682
I saw her a few hours ago.
643
00:47:07,324 --> 00:47:09,349
Just a few hours ago.
644
00:47:10,293 --> 00:47:12,227
And I want to marry her.
645
00:47:13,263 --> 00:47:14,287
And...
646
00:47:14,831 --> 00:47:16,059
does she know that?
647
00:47:16,767 --> 00:47:17,767
No.
648
00:47:18,435 --> 00:47:20,096
And you don't know who she is?
649
00:47:20,504 --> 00:47:21,504
No.
650
00:47:22,305 --> 00:47:24,739
Well, yes. I saw her,
but don't know who she is.
651
00:47:24,975 --> 00:47:27,009
And you're the only one
who can tell me.
652
00:47:27,010 --> 00:47:28,910
I don't know how.
653
00:47:36,520 --> 00:47:38,454
You must tell me who she is.
654
00:47:39,923 --> 00:47:40,923
Listen.
655
00:47:42,059 --> 00:47:44,687
She's the prettiest
woman I've seen...
656
00:47:45,228 --> 00:47:47,093
and her face is a dream.
657
00:47:47,731 --> 00:47:48,993
Her eyes...
658
00:47:49,633 --> 00:47:53,034
Her eyes are two almonds
of shadow and heaven.
659
00:47:53,470 --> 00:47:55,438
When they look at you,
you forget everything.
660
00:47:55,572 --> 00:47:57,096
Even her...
661
00:47:57,507 --> 00:47:59,099
to see those eyes.
662
00:47:59,543 --> 00:48:01,602
Just her eyes.
663
00:48:02,446 --> 00:48:03,446
Her forehead...
664
00:48:03,447 --> 00:48:06,245
is high, clean.
665
00:48:06,817 --> 00:48:09,377
And all you want is
to caress her with your lips...
666
00:48:09,753 --> 00:48:11,253
as a soft stroke...
667
00:48:11,254 --> 00:48:13,222
more than as a kiss...
668
00:48:13,690 --> 00:48:16,625
and touch her cheeks
with your dry lips.
669
00:48:17,260 --> 00:48:18,625
And her mouth...
670
00:48:18,995 --> 00:48:20,329
those lips...
671
00:48:20,330 --> 00:48:22,465
as two red thunders...
672
00:48:22,466 --> 00:48:23,956
when she gets angry...
673
00:48:24,334 --> 00:48:26,564
'cause I warn you
she has her temper.
674
00:48:28,405 --> 00:48:30,100
You say she has her temper?
675
00:48:30,474 --> 00:48:31,634
I mean...
676
00:48:33,610 --> 00:48:35,601
You can't marry that woman!
677
00:48:36,813 --> 00:48:39,338
- Do you know her?
- Of course, it's Beatriz.
678
00:48:40,117 --> 00:48:43,086
I mean, Mr. Carlos
Penafiel's daughter.
679
00:48:46,656 --> 00:48:47,850
Is she married?
680
00:48:48,191 --> 00:48:48,992
No.
681
00:48:48,993 --> 00:48:51,051
But she's engaged.
682
00:48:51,228 --> 00:48:52,228
To whom?
683
00:48:52,229 --> 00:48:53,462
To Mr. Roberts.
684
00:48:53,463 --> 00:48:55,727
- The one with the safe passage?
- Yes.
685
00:48:56,099 --> 00:48:57,566
He's a good man.
686
00:48:57,567 --> 00:49:00,001
I assure you he'll come
back for her.
687
00:49:00,303 --> 00:49:01,770
That...
688
00:49:01,905 --> 00:49:03,532
we'll have to see.
689
00:49:04,474 --> 00:49:06,271
After what you've told me...
690
00:49:06,376 --> 00:49:08,241
and the way you said it...
691
00:49:08,778 --> 00:49:11,178
I don't know what to tell
you to make you see...
692
00:49:11,314 --> 00:49:12,615
and make you change your mind.
693
00:49:12,616 --> 00:49:14,216
Why should I change my mind?
694
00:49:14,217 --> 00:49:15,912
I love that woman.
695
00:49:16,052 --> 00:49:17,586
I've never loved before...
696
00:49:17,587 --> 00:49:19,321
and now I've found her...
697
00:49:19,322 --> 00:49:20,589
I won't lose her.
698
00:49:20,590 --> 00:49:22,758
And it's evident by
how you speak...
699
00:49:22,759 --> 00:49:24,727
she could easily be yours.
700
00:49:24,995 --> 00:49:26,228
You have the strength...
701
00:49:26,229 --> 00:49:29,598
and you take by force what
you can't have any other way.
702
00:49:29,599 --> 00:49:32,101
But forcing her,
you'd surely lose her.
703
00:49:32,102 --> 00:49:33,660
Being mine...
704
00:49:34,204 --> 00:49:35,899
I'd never lose her.
705
00:49:37,407 --> 00:49:38,806
Understand this well.
706
00:49:39,009 --> 00:49:40,342
I want to marry her!
707
00:49:40,343 --> 00:49:42,311
You've no right,
you're unworthy.
708
00:49:42,445 --> 00:49:44,879
Beatriz isn't just the
woman you saw.
709
00:49:45,115 --> 00:49:47,216
She is kind, and deep
inside she's simple.
710
00:49:47,217 --> 00:49:48,584
She is a home girl.
711
00:49:48,585 --> 00:49:50,109
A home, Jose Juan...
712
00:49:50,253 --> 00:49:51,720
What do you have?
713
00:49:51,955 --> 00:49:52,955
Nothing.
714
00:49:53,023 --> 00:49:54,924
Just an ideal that makes
you fight and...
715
00:49:54,925 --> 00:49:56,926
will surely drag you
to your death.
716
00:49:56,927 --> 00:49:59,521
An ideal that destroys
all she stands for.
717
00:50:00,130 --> 00:50:01,830
How can you aspire
to another life...
718
00:50:01,831 --> 00:50:03,856
if your life isn't yours?
719
00:50:04,334 --> 00:50:06,602
You are led through
paths of uncertainty...
720
00:50:06,603 --> 00:50:08,337
and she stands for safety...
721
00:50:08,338 --> 00:50:11,607
staying at home, on your
land, that which doesn't change.
722
00:50:11,608 --> 00:50:14,043
What isn't conquered
the way you fight.
723
00:50:14,044 --> 00:50:14,945
All right.
724
00:50:14,946 --> 00:50:16,640
I understand this.
725
00:50:17,347 --> 00:50:18,347
But tell me...
726
00:50:20,850 --> 00:50:21,908
is she...
727
00:50:23,486 --> 00:50:25,078
in love?
728
00:50:30,126 --> 00:50:31,650
I don't know.
729
00:50:35,365 --> 00:50:36,832
Miss Beatriz...
730
00:50:36,833 --> 00:50:40,997
I swear it's true. He's to be
shot right now.
731
00:50:45,075 --> 00:50:48,244
Hey, Bocanegra, come!
What are you doing?
732
00:50:48,245 --> 00:50:51,347
The General told me to
kill this old man.
733
00:50:51,348 --> 00:50:53,849
If you kill him,
he'll wring my neck.
734
00:50:53,850 --> 00:50:55,451
You know him.
735
00:50:55,452 --> 00:50:58,114
Orders are orders, my friend.
736
00:50:58,255 --> 00:51:02,858
And if I don't shoot this
old man right now, I'm dead.
737
00:51:02,859 --> 00:51:05,327
Well, this is a conundrum.
738
00:51:05,328 --> 00:51:07,363
If you don't kill the old man,
they'll kill you...
739
00:51:07,364 --> 00:51:09,332
And if you kill the old man,
they'll kill me.
740
00:51:09,466 --> 00:51:12,034
This is going to burst worse
than firecrackers.
741
00:51:12,035 --> 00:51:13,093
What do you think?
742
00:51:13,236 --> 00:51:16,467
Well, he who has fire
on the rear and front...
743
00:51:16,539 --> 00:51:18,939
should bear it,
and withstand the heat.
744
00:51:19,175 --> 00:51:21,610
Someone has to serve as Judas...
745
00:51:21,611 --> 00:51:24,671
and that idiot won't be me.
746
00:51:24,781 --> 00:51:27,011
Straight ahead, march!
747
00:51:32,188 --> 00:51:33,246
Ready!
748
00:51:33,923 --> 00:51:34,923
Arms!
749
00:51:35,659 --> 00:51:36,683
Steady!
750
00:51:40,997 --> 00:51:41,498
Stop!
751
00:51:41,499 --> 00:51:44,023
Bocanegra, stop this execution!
752
00:51:44,367 --> 00:51:46,402
Take Mr. Penafiel to my office.
753
00:51:46,403 --> 00:51:47,802
All right, General.
754
00:51:47,904 --> 00:51:49,496
Arms down!
755
00:51:50,507 --> 00:51:53,704
Oh, God, you were
just about to have it.
756
00:52:28,812 --> 00:52:30,746
Forgive what just happened.
757
00:52:30,980 --> 00:52:32,748
I had ordered your liberation...
758
00:52:32,749 --> 00:52:35,115
but they didn't
understand my orders.
759
00:52:35,952 --> 00:52:37,510
You are free to go.
760
00:52:37,687 --> 00:52:41,350
- I'm free?
- Absolutely free, Mr. Penafiel.
761
00:52:41,424 --> 00:52:44,426
Free... without conditions?
762
00:52:44,427 --> 00:52:46,562
No conditions.
763
00:52:46,563 --> 00:52:48,531
I don't understand you, sir.
764
00:52:48,631 --> 00:52:51,794
Nor do I understand what
compelled you to do this.
765
00:52:51,935 --> 00:52:53,736
I must get through,
I tell you I must get trough.
766
00:52:53,737 --> 00:52:55,738
I tell you I must see my Father.
767
00:52:55,739 --> 00:52:59,300
I must see my Father. Let me
through, bandits. Or I'll slap you.
768
00:53:13,289 --> 00:53:15,587
I'm sorry, Mr. Penafiel.
769
00:53:16,559 --> 00:53:18,857
I'm sorry, Miss Penafiel.
770
00:53:24,300 --> 00:53:25,733
Let's go, Dad.
771
00:53:26,569 --> 00:53:28,161
Mr. Penafiel!
772
00:53:28,872 --> 00:53:30,739
I truly regret
what has happened.
773
00:53:30,740 --> 00:53:31,907
Believe me.
774
00:53:31,908 --> 00:53:35,036
I wish you'd honor me allowing
me to speak with you...
775
00:53:35,278 --> 00:53:36,412
at your home.
776
00:53:36,413 --> 00:53:39,181
No one has dared insult
my father like you...
777
00:53:39,182 --> 00:53:41,650
entering my home. Let's go, Dad.
778
00:53:45,588 --> 00:53:49,285
Beatriz, when will you stop
doing that?
779
00:53:52,796 --> 00:53:56,357
You have reason enough not to
receive him, Mr. Carlos.
780
00:53:56,833 --> 00:54:00,234
I know, I regret
having to tell you this.
781
00:54:00,537 --> 00:54:02,562
But, what did you
expect me to do?
782
00:54:03,440 --> 00:54:04,771
He's my friend...
783
00:54:05,608 --> 00:54:07,872
my best and almost only friend.
784
00:54:08,611 --> 00:54:12,069
I have no choice but to come
and tell you he'll come here today...
785
00:54:12,248 --> 00:54:13,647
to speak with you.
786
00:54:13,983 --> 00:54:15,280
To speak with me?
787
00:54:15,518 --> 00:54:17,519
He wouldn't dare in my home.
788
00:54:17,520 --> 00:54:18,919
I think he would.
789
00:54:19,122 --> 00:54:20,656
He said he'd come at eight.
790
00:54:20,657 --> 00:54:22,124
At eight.
791
00:54:24,661 --> 00:54:26,219
In 13 minutes, Dad.
792
00:54:26,329 --> 00:54:28,497
- Let him come, we'll speak.
- No, I'll talk to him.
793
00:54:28,498 --> 00:54:29,898
- Beatriz!
- Forget about Beatriz!
794
00:54:29,899 --> 00:54:30,933
- Not you.
- Yes, me.
795
00:54:30,934 --> 00:54:32,668
I am the one who's right.
796
00:54:32,669 --> 00:54:34,261
Forgive me for shouting at you.
797
00:54:34,370 --> 00:54:36,736
But there are things women
do better than men.
798
00:54:37,140 --> 00:54:38,232
Right, Dad?
799
00:54:38,408 --> 00:54:40,275
That's true, Mr. Carlos.
Remember.
800
00:54:40,276 --> 00:54:41,276
Beatriz!
801
00:54:41,377 --> 00:54:42,401
Mr. Carlos.
802
00:54:42,779 --> 00:54:44,576
He's in love with your daughter.
803
00:54:45,014 --> 00:54:47,539
So in love I'm astonished
and worried.
804
00:54:47,784 --> 00:54:50,853
That's why he's incapable of
harming you...
805
00:54:50,854 --> 00:54:52,822
or her, for he loves her.
806
00:54:53,056 --> 00:54:56,389
I bet he's capable!
Even more being in love!
807
00:54:57,560 --> 00:55:00,723
I, being a decent man, had
to steal my wife.
808
00:55:00,897 --> 00:55:03,398
Imagine what a nobody
like him...
809
00:55:03,399 --> 00:55:05,367
is capable of doing.
810
00:55:07,003 --> 00:55:09,062
Did you steal Mom?
811
00:55:13,910 --> 00:55:15,043
You never told me.
812
00:55:15,044 --> 00:55:17,808
How was I to tell you if it
was a scandal in town?
813
00:55:20,617 --> 00:55:22,284
And my grandparents
didn't like you?
814
00:55:22,285 --> 00:55:23,385
It wasn't like that.
815
00:55:23,386 --> 00:55:26,150
Well, your mother's parents
wanted what was best for her...
816
00:55:26,422 --> 00:55:29,050
and they didn't like
me for being short.
817
00:55:29,692 --> 00:55:31,887
They opposed as all
Parents do, Beatriz.
818
00:55:33,563 --> 00:55:35,030
But you stole Mom?
819
00:55:35,231 --> 00:55:36,789
Naturally.
820
00:55:37,467 --> 00:55:38,700
And did she love you?
821
00:55:38,701 --> 00:55:41,169
We both agreed and
loved each other.
822
00:55:41,671 --> 00:55:44,172
All parents disagree...
823
00:55:44,173 --> 00:55:46,642
with their daughters.
But you married her, right?
824
00:55:46,643 --> 00:55:48,372
Of course I did.
825
00:55:48,478 --> 00:55:52,380
I was short but I married her!
I'm a gentleman!
826
00:56:07,764 --> 00:56:08,890
It's him.
827
00:56:22,545 --> 00:56:24,012
He's punctual.
828
00:56:24,614 --> 00:56:26,081
Right, Dad?
829
00:56:27,317 --> 00:56:28,648
Me?
830
00:56:29,252 --> 00:56:30,252
No.
831
00:56:31,254 --> 00:56:32,846
You won't use foul language.
832
00:56:32,922 --> 00:56:34,514
Every word I know, Dad.
833
00:56:43,032 --> 00:56:44,090
Who is it?
834
00:56:44,834 --> 00:56:46,168
It's me, ma'am.
835
00:56:46,169 --> 00:56:49,037
- And who is me?
- General Jose Juan Reyes.
836
00:56:49,038 --> 00:56:50,138
And what do you want?
837
00:56:50,139 --> 00:56:52,307
To speak to your Dad,
Miss Penafiel.
838
00:56:52,308 --> 00:56:55,243
- What about?
- I also want to speak with you.
839
00:56:55,244 --> 00:56:57,446
You have no one to speak
to in this house.
840
00:56:57,447 --> 00:56:59,142
Go away and stop bothering us.
841
00:56:59,215 --> 00:57:02,412
I came to speak to your father,
not with you, ma'am.
842
00:57:02,619 --> 00:57:05,144
Don't you get it?
I said go away.
843
00:57:05,421 --> 00:57:07,356
How dare you come to my house?
844
00:57:07,357 --> 00:57:09,858
Besides, I forbid you
to walk on my street.
845
00:57:09,859 --> 00:57:12,327
Do you think you're
irresistible, or what?
846
00:57:12,495 --> 00:57:15,623
Besides, you're ridiculous,
a clown, disgusting.
847
00:57:15,932 --> 00:57:17,058
A cow thief.
848
00:57:17,200 --> 00:57:17,834
A monkey.
849
00:57:17,834 --> 00:57:18,834
You hairy ape.
850
00:57:18,901 --> 00:57:20,095
Robber.
851
00:57:20,269 --> 00:57:21,861
In rags.
852
00:57:22,138 --> 00:57:23,905
Besides, you're too ugly.
853
00:57:23,906 --> 00:57:25,271
Clown.
854
00:57:26,109 --> 00:57:28,168
- What?
- What?
855
00:57:28,378 --> 00:57:30,141
Are you deaf?
856
00:57:30,346 --> 00:57:32,940
No - Didn't you hear anything?
857
00:57:33,016 --> 00:57:35,314
No, I didn't hear you.
858
00:57:37,053 --> 00:57:39,578
Well, come closer.
859
00:57:40,757 --> 00:57:43,692
I don't want them to hear me.
860
00:57:46,929 --> 00:57:49,295
- Are you close now?
- Yes.
861
00:57:49,565 --> 00:57:51,294
Come closer.
862
00:57:52,435 --> 00:57:55,302
Put your ear on the door, please.
863
00:58:00,243 --> 00:58:01,437
Done?
864
00:58:01,944 --> 00:58:03,070
Done.
865
00:58:19,595 --> 00:58:21,463
Hey, how's your ear?
866
00:58:21,464 --> 00:58:24,490
This will show you not to
trust your grandmother.
867
00:59:09,846 --> 00:59:11,871
And how about that?
868
00:59:12,281 --> 00:59:15,341
This will teach you that women
are like mice...
869
00:59:15,451 --> 00:59:18,443
they always fall into
the trap because they're curious.
870
00:59:23,326 --> 00:59:25,026
Miss Penafiel, good night.
871
00:59:25,027 --> 00:59:27,894
Good night, know it all. Come
and see my Father. Come on.
872
00:59:27,964 --> 00:59:28,798
Really?
873
00:59:28,799 --> 00:59:30,823
Yes, I'm dying for
you to come in.
874
00:59:30,900 --> 00:59:32,501
- O.K., but first let go of that.
- Of what?
875
00:59:32,502 --> 00:59:34,469
Of what?
That thing in your hands.
876
00:59:34,470 --> 00:59:35,737
You think I'll put it down?
877
00:59:35,738 --> 00:59:37,172
- I'm not a fool!
- You won't?
878
00:59:37,173 --> 00:59:38,807
- No!
- Then I won't come in.
879
00:59:38,808 --> 00:59:40,041
I'm not that stupid.
880
00:59:40,042 --> 00:59:42,704
Men are battered alter marriage,
not before.
881
00:59:42,879 --> 00:59:44,813
You think that
will do the trick?
882
00:59:47,283 --> 00:59:49,649
I put it down. What do
you think of that?
883
00:59:49,819 --> 00:59:52,053
Come in, General. You
did dress well.
884
00:59:52,054 --> 00:59:53,221
- Come on in.
- Really?
885
00:59:53,222 --> 00:59:56,089
Yes, darling. Come on in.
886
00:59:59,562 --> 01:00:01,189
You...
887
01:00:02,231 --> 01:00:03,664
Oh my...
888
01:00:12,008 --> 01:00:15,307
This is the second time I
beat that scoundrel up.
889
01:00:22,418 --> 01:00:23,952
And I hope he comes
a third time...
890
01:00:23,953 --> 01:00:27,684
to knock all his teeth out
even if I knock down the gate.
891
01:00:56,085 --> 01:00:59,688
That's my General
Juan Jose Reyes!
892
01:00:59,689 --> 01:01:01,323
Hail my General!
893
01:01:01,324 --> 01:01:02,882
Yes, sir?
894
01:01:14,337 --> 01:01:15,998
To your horses.
895
01:02:30,313 --> 01:02:31,541
Madame...
896
01:02:32,481 --> 01:02:33,709
please.
897
01:02:34,116 --> 01:02:35,208
Don't touch me!
898
01:02:41,257 --> 01:02:43,225
Forgive me, ma'am...
899
01:02:43,326 --> 01:02:45,226
but I must speak with you...
900
01:02:45,227 --> 01:02:46,528
though it's here, on the street.
901
01:02:46,529 --> 01:02:48,196
You have nothing to say to me.
902
01:02:48,197 --> 01:02:50,563
If you wish to speak,
talk to your lady soldiers.
903
01:02:51,901 --> 01:02:54,461
Maybe you're right, ma'am, but...
904
01:02:54,870 --> 01:02:56,462
unfortunately...
905
01:02:56,806 --> 01:02:58,173
the heart doesn't choose.
906
01:02:58,174 --> 01:02:59,541
I couldn't care less.
907
01:02:59,542 --> 01:03:01,943
Do you think that I must
bear with you...
908
01:03:01,944 --> 01:03:04,346
just because your heart chose?
909
01:03:04,347 --> 01:03:07,783
You're wrong!
You are who you are and we...
910
01:03:12,788 --> 01:03:13,955
Why not say it?
911
01:03:13,956 --> 01:03:15,490
We are decent people.
912
01:03:15,491 --> 01:03:17,826
And you're an adventurer,
a nobody.
913
01:03:17,827 --> 01:03:20,887
Leave me alone and go with your
whores, or your lady soldiers...
914
01:03:21,063 --> 01:03:23,031
Or however you call them!
915
01:03:33,609 --> 01:03:34,769
Madame...
916
01:03:35,177 --> 01:03:36,778
forgive a nobody.
917
01:03:36,779 --> 01:03:39,047
For I'm a nobody to you...
918
01:03:39,048 --> 01:03:41,583
for reminding you that,
if we're different...
919
01:03:41,584 --> 01:03:44,285
I'm not to blame, and it's
no thanks to your merits.
920
01:03:44,286 --> 01:03:46,554
And those lady soldiers
aren't whores.
921
01:03:46,555 --> 01:03:48,819
You despise them
'cause you don't know them.
922
01:03:49,358 --> 01:03:51,053
But I do know them.
923
01:03:51,227 --> 01:03:52,961
They are humble and selfless...
924
01:03:52,962 --> 01:03:55,530
and they know how to work,
suffer and die...
925
01:03:55,531 --> 01:03:57,132
expecting nothing in exchange.
926
01:03:57,133 --> 01:03:59,501
Only the love of the
man they love.
927
01:03:59,502 --> 01:04:02,070
Maybe you're right to despise them.
928
01:04:02,071 --> 01:04:03,304
Maybe...
929
01:04:03,305 --> 01:04:05,796
they are too different from you.
930
01:04:06,242 --> 01:04:07,937
After all...
931
01:04:08,177 --> 01:04:12,814
people aren't all the same for a
simple accident of birth.
932
01:04:12,815 --> 01:04:14,680
That's all.
933
01:04:14,784 --> 01:04:17,385
And if you'd been born
with no advantage...
934
01:04:17,386 --> 01:04:19,513
as many of those women were...
935
01:04:19,588 --> 01:04:21,956
what kina of woman would you be?
936
01:04:21,957 --> 01:04:24,517
A... slut?
937
01:04:35,905 --> 01:04:37,099
Jose Juan.
938
01:04:37,440 --> 01:04:39,032
Don't be a coward.
939
01:04:43,479 --> 01:04:45,280
Don't hit a woman.
940
01:04:45,281 --> 01:04:47,249
Hit a man!
941
01:04:48,684 --> 01:04:50,811
What a bastard and a coward!
942
01:04:59,328 --> 01:05:01,023
He's not a coward.
943
01:05:03,365 --> 01:05:05,230
Forgive me Jose Juan.
944
01:05:07,336 --> 01:05:08,598
Let's go, Beatriz.
945
01:05:28,791 --> 01:05:30,520
I've never seen such a brute.
946
01:05:30,593 --> 01:05:32,193
Hitting a woman!
947
01:05:32,194 --> 01:05:34,262
Hitting you, a priest!
948
01:05:34,263 --> 01:05:35,697
That has no name, Father.
949
01:05:35,698 --> 01:05:37,256
I'm to blame.
950
01:05:37,433 --> 01:05:39,701
I forgot what I am confronting
him as a man.
951
01:05:39,702 --> 01:05:42,403
That's it! That's
what I'd like to be.
952
01:05:42,404 --> 01:05:43,272
A man!
953
01:05:43,273 --> 01:05:45,206
To drag him and kick him.
954
01:05:45,207 --> 01:05:47,075
I wish he was here.
955
01:05:47,076 --> 01:05:51,410
To slip him and take away that
cynical smile he flaunts about.
956
01:05:52,047 --> 01:05:53,537
And those eyes, Father.
957
01:05:54,049 --> 01:05:55,283
Beatriz.
958
01:05:55,284 --> 01:05:56,185
Don't talk like that.
959
01:05:56,186 --> 01:05:58,415
Why not? I'd like
to rip him open.
960
01:05:58,587 --> 01:06:00,350
- That's what you'd like?
- And more.
961
01:06:00,523 --> 01:06:03,321
I see why you provoked him.
What did you tell him?
962
01:06:03,959 --> 01:06:04,959
Nothing.
963
01:06:05,161 --> 01:06:05,895
Nothing?
964
01:06:05,896 --> 01:06:08,062
Nothing? What would I tell
that nobody...
965
01:06:08,063 --> 01:06:10,365
that bum, that he's way
beneath me?
966
01:06:10,366 --> 01:06:12,000
- Beneath you, Beatriz?
- Beneath...
967
01:06:12,001 --> 01:06:13,835
and deep down under.
968
01:06:13,836 --> 01:06:16,327
I can't even bear to
remember him.
969
01:06:18,274 --> 01:06:20,139
God should punish him.
970
01:06:20,910 --> 01:06:22,571
His like shouldn't even exist.
971
01:06:22,645 --> 01:06:24,445
I don't know why...
972
01:06:24,446 --> 01:06:26,505
all those useless people
don't die.
973
01:06:41,096 --> 01:06:42,427
Beatriz...
974
01:06:42,965 --> 01:06:44,432
come close.
975
01:06:45,801 --> 01:06:46,995
Please.
976
01:06:56,912 --> 01:06:58,277
Jose Juan was here...
977
01:06:58,847 --> 01:07:00,314
and he saw this Picture...
978
01:07:00,616 --> 01:07:02,584
there, almost in darkness.
979
01:07:03,152 --> 01:07:06,383
And he hung it so it
would be well illuminated.
980
01:07:07,690 --> 01:07:10,225
For him, the Three Wise Men
symbolize the powerful.
981
01:07:10,226 --> 01:07:13,161
Those who are or believe
are superior to others.
982
01:07:13,896 --> 01:07:16,126
And that boy is one
of the underprivileged.
983
01:07:16,398 --> 01:07:17,832
Because he is charity...
984
01:07:17,833 --> 01:07:20,131
love and humility.
985
01:07:21,103 --> 01:07:22,968
And there you have the powerful.
986
01:07:23,305 --> 01:07:25,306
Knelt and humble.
987
01:07:25,307 --> 01:07:29,038
As if they wanted to come down to be
equal to their fellows.
988
01:07:30,879 --> 01:07:32,073
Did he say that?
989
01:07:32,715 --> 01:07:34,649
He saw beyond the men
on the canvas.
990
01:07:35,150 --> 01:07:37,345
He saw a huge symbol for men.
991
01:07:37,920 --> 01:07:39,954
And his had an expression
of almost...
992
01:07:39,955 --> 01:07:42,515
bitterness for no one
remembers that symbol any more.
993
01:07:42,958 --> 01:07:44,692
As if he wanted to make...
994
01:07:44,693 --> 01:07:46,661
all men equal again.
995
01:07:48,397 --> 01:07:49,764
And that's...
996
01:07:49,765 --> 01:07:52,825
that's what revolutionaries
pursue, Father?
997
01:07:53,669 --> 01:07:54,727
I don't know.
998
01:07:55,437 --> 01:07:57,098
But that's what he told me.
999
01:07:58,874 --> 01:08:00,671
And he was here?
1000
01:08:01,210 --> 01:08:02,905
Yes, he was here.
1001
01:08:03,512 --> 01:08:04,912
To talk about you.
1002
01:08:04,913 --> 01:08:05,971
About me?
1003
01:08:06,448 --> 01:08:07,548
Yes.
1004
01:08:07,549 --> 01:08:10,416
And I've never heard a man
talk about a woman...
1005
01:08:10,619 --> 01:08:12,849
as he spoke about you, Beatriz.
1006
01:08:37,746 --> 01:08:40,415
Excuse me, General.
1007
01:08:40,416 --> 01:08:42,714
May I sit with you?
1008
01:08:43,619 --> 01:08:45,018
Sit, Mayor.
1009
01:08:50,559 --> 01:08:52,694
I'm old, General...
1010
01:08:52,695 --> 01:08:55,797
that's why I dare to meddle.
1011
01:08:55,798 --> 01:08:59,867
I know you'd rather
be alone right now.
1012
01:08:59,868 --> 01:09:02,804
- But we know what happened.
- Listen, Mayor...
1013
01:09:02,805 --> 01:09:05,467
no one meddles in my affairs.
1014
01:09:05,574 --> 01:09:07,201
Neither young nor old.
1015
01:09:18,821 --> 01:09:21,483
I'm sorry, General.
1016
01:10:20,082 --> 01:10:21,310
And...
1017
01:10:21,683 --> 01:10:23,810
May I, General?
1018
01:10:37,866 --> 01:10:39,265
Mr. Joaquin.
1019
01:10:40,402 --> 01:10:41,562
Please, sit.
1020
01:10:47,576 --> 01:10:48,873
Excuse me.
1021
01:10:51,847 --> 01:10:53,371
Listen, General.
1022
01:10:54,216 --> 01:10:56,377
I care for you.
1023
01:10:57,085 --> 01:11:00,179
I've always fought
beside you and...
1024
01:11:00,889 --> 01:11:02,481
why say more?
1025
01:11:04,626 --> 01:11:06,093
As you see me...
1026
01:11:06,395 --> 01:11:08,727
all old and wrinkled...
1027
01:11:09,932 --> 01:11:12,099
I once was young, as you are.
1028
01:11:12,100 --> 01:11:13,868
Yes, General.
1029
01:11:13,869 --> 01:11:15,837
Though it doesn't seem so.
1030
01:11:16,405 --> 01:11:18,873
And I fell in love with a girl.
1031
01:11:19,541 --> 01:11:21,065
But she and I...
1032
01:11:21,376 --> 01:11:23,435
did come to an understanding.
1033
01:11:24,246 --> 01:11:26,271
But we had a fight.
1034
01:11:27,082 --> 01:11:30,313
There's always fights
when you're in love.
1035
01:11:30,719 --> 01:11:32,453
But that quarrel...
1036
01:11:32,454 --> 01:11:34,856
wasn't like others that...
1037
01:11:34,857 --> 01:11:36,449
as is natural...
1038
01:11:37,025 --> 01:11:39,721
we'd had before.
1039
01:11:40,362 --> 01:11:41,556
She...
1040
01:11:41,797 --> 01:11:44,357
was bitten by pride, General.
1041
01:11:44,867 --> 01:11:47,335
And I felt too macho.
1042
01:11:48,103 --> 01:11:50,503
And she went her way.
1043
01:11:51,507 --> 01:11:52,769
And I went mine.
1044
01:11:54,810 --> 01:11:58,974
With one teardrop I'd seen in
those eyes...
1045
01:11:59,281 --> 01:12:00,714
so lovely.
1046
01:12:01,049 --> 01:12:04,917
I'd knelt, macho and all...
1047
01:12:05,187 --> 01:12:08,122
and I'd asked her
forgiveness, General.
1048
01:12:09,024 --> 01:12:11,792
But there are women
who don't cry.
1049
01:12:11,793 --> 01:12:12,919
And I...
1050
01:12:14,029 --> 01:12:15,724
well, that's why...
1051
01:12:16,298 --> 01:12:18,858
I am who I am, General.
1052
01:12:20,936 --> 01:12:23,461
I know what troubles you,
General.
1053
01:12:23,639 --> 01:12:24,970
And believe me...
1054
01:12:25,607 --> 01:12:29,600
I know how it feels inside.
1055
01:12:29,778 --> 01:12:32,941
But it takes a real macho...
1056
01:12:33,448 --> 01:12:35,939
to ask for forgiveness.
1057
01:12:36,985 --> 01:12:38,577
And I wasn't.
1058
01:12:39,755 --> 01:12:41,655
And here I am.
1059
01:12:42,524 --> 01:12:44,014
Drinking.
1060
01:12:45,060 --> 01:12:46,527
And drinking.
1061
01:12:52,634 --> 01:12:54,124
Forgive me.
1062
01:12:55,837 --> 01:12:59,295
I've said too much and
I don't want to bother you.
1063
01:13:00,275 --> 01:13:01,833
Excuse me...
1064
01:13:03,078 --> 01:13:04,340
General.
1065
01:13:51,526 --> 01:13:52,857
I come...
1066
01:13:53,562 --> 01:13:55,928
to ask Beatriz to forgive me.
1067
01:13:57,199 --> 01:13:59,667
But you might not
want to listen.
1068
01:14:01,169 --> 01:14:02,659
I ask for your forgiveness...
1069
01:14:03,505 --> 01:14:05,200
And I always will.
1070
01:14:05,874 --> 01:14:08,274
Without expecting
you to grant it to me.
1071
01:14:09,845 --> 01:14:12,109
Maybe my words will be lost...
1072
01:14:12,414 --> 01:14:14,678
before they reach your ears.
1073
01:14:15,317 --> 01:14:17,717
For they have to
climb so high...
1074
01:14:18,220 --> 01:14:20,711
and your balcony
is always closed.
1075
01:14:22,124 --> 01:14:23,591
That's why...
1076
01:14:24,259 --> 01:14:26,921
other voices will
have to tell you...
1077
01:14:27,663 --> 01:14:30,231
what you won't let me tell you.
1078
01:14:30,232 --> 01:14:33,401
Oh, what beautiful eyes
1079
01:14:33,402 --> 01:14:36,370
under those eyebrows
1080
01:14:36,371 --> 01:14:39,874
under those eyebrows
1081
01:14:39,875 --> 01:14:44,938
what beautiful eyes you have.
1082
01:14:45,781 --> 01:14:48,375
They want to look at me
1083
01:14:48,784 --> 01:14:51,685
but if you don't let them
1084
01:14:52,020 --> 01:14:54,921
but if you don't let them
1085
01:14:55,157 --> 01:14:59,184
not even let them blink.
1086
01:15:03,765 --> 01:15:07,635
Gracious lovely woman
1087
01:15:07,636 --> 01:15:10,504
I'd like to kiss your lips
1088
01:15:10,505 --> 01:15:17,545
I'd like to kiss your lips.
1089
01:15:17,546 --> 01:15:24,719
Gracious lovely woman,
and tell you beautiful girl.
1090
01:15:24,720 --> 01:15:30,852
You are lovely and charming
you are lovely and charming
1091
01:15:31,126 --> 01:15:35,496
as the candor of a rose
1092
01:15:35,497 --> 01:15:41,367
and tell you beautiful girl
1093
01:15:41,703 --> 01:15:44,071
you are lovely and charming
1094
01:15:44,072 --> 01:15:52,072
you are lovely and charming
1095
01:15:52,114 --> 01:15:57,074
as the candor of a rose.
1096
01:16:19,508 --> 01:16:22,643
If you reject me for being poor
1097
01:16:22,644 --> 01:16:26,013
I'd say you're right
1098
01:16:26,014 --> 01:16:29,116
I'd say you're right
1099
01:16:29,117 --> 01:16:33,952
if you reject me for being poor.
1100
01:16:34,623 --> 01:16:37,456
I don't offer you riches
1101
01:16:37,692 --> 01:16:40,528
I offer you my heart
1102
01:16:40,529 --> 01:16:43,828
I offer you my heart
1103
01:16:44,099 --> 01:16:48,536
in Exchange for my poverty.
1104
01:16:52,407 --> 01:16:55,604
Gracious lovely woman
1105
01:16:56,178 --> 01:16:59,146
I'd like to kiss your lips
1106
01:16:59,147 --> 01:17:06,952
I'd like to kiss your lips.
1107
01:17:07,522 --> 01:17:10,958
Gracious lovely woman
1108
01:17:10,959 --> 01:17:14,122
and tell you beautiful girl
1109
01:17:14,496 --> 01:17:16,530
you are lovely and charming
1110
01:17:16,531 --> 01:17:20,297
you are lovely and charming
1111
01:17:20,635 --> 01:17:24,872
as the candor of a rose
1112
01:17:24,873 --> 01:17:31,506
and tell you beautiful girl
1113
01:17:32,013 --> 01:17:37,645
you are lovely and charming
1114
01:17:38,520 --> 01:17:40,487
you are lovely and charming
1115
01:17:40,488 --> 01:17:44,515
as the candor of a rose.
1116
01:17:46,428 --> 01:17:50,330
As the candor
1117
01:17:50,765 --> 01:17:55,168
of a rose.
1118
01:18:25,367 --> 01:18:26,561
No.
1119
01:18:27,469 --> 01:18:29,334
Don't go.
1120
01:18:29,771 --> 01:18:31,295
Please.
1121
01:18:35,844 --> 01:18:38,039
I won't bother you again.
1122
01:18:38,146 --> 01:18:39,408
Ever.
1123
01:18:40,715 --> 01:18:41,909
I promise.
1124
01:18:43,285 --> 01:18:44,650
But, please...
1125
01:18:45,687 --> 01:18:47,211
listen.
1126
01:18:51,126 --> 01:18:52,491
Here...
1127
01:18:53,828 --> 01:18:55,318
in this very spot...
1128
01:18:57,399 --> 01:18:59,128
I want to ask you to forgive me.
1129
01:19:00,669 --> 01:19:02,296
For everything.
1130
01:19:03,438 --> 01:19:04,837
Please...
1131
01:19:05,507 --> 01:19:06,872
for loving you...
1132
01:19:08,443 --> 01:19:10,468
but it's not my fault...
1133
01:19:11,112 --> 01:19:14,081
to feel what I feel for you.
1134
01:19:15,984 --> 01:19:17,542
I've told...
1135
01:19:18,386 --> 01:19:20,877
I've no right to fall in love.
1136
01:19:21,423 --> 01:19:24,591
And least of all...
1137
01:19:24,592 --> 01:19:27,060
with someone like you...
1138
01:19:28,697 --> 01:19:31,222
for I am what I am.
1139
01:19:32,200 --> 01:19:34,964
And even I don't
know how I'll end up.
1140
01:19:37,439 --> 01:19:39,430
But the heart...
1141
01:19:39,541 --> 01:19:41,236
doesn't know of those things.
1142
01:19:41,843 --> 01:19:43,435
It's peaceful...
1143
01:19:44,412 --> 01:19:46,141
calm...
1144
01:19:47,682 --> 01:19:49,479
and suddenly it stops...
1145
01:19:51,086 --> 01:19:55,113
as if life itself
stopped for a moment...
1146
01:19:56,091 --> 01:20:00,755
in anguish of not knowing
if this is where life ends...
1147
01:20:00,929 --> 01:20:03,363
or will keep on going.
1148
01:20:05,166 --> 01:20:06,463
And that anguish...
1149
01:20:07,736 --> 01:20:10,466
never leaves the heart.
1150
01:20:13,241 --> 01:20:14,367
But...
1151
01:20:15,310 --> 01:20:16,868
I've dreamt...
1152
01:20:18,580 --> 01:20:20,480
feeling capable...
1153
01:20:21,182 --> 01:20:23,742
of making you happy...
1154
01:20:24,753 --> 01:20:26,618
and God knows...
1155
01:20:26,855 --> 01:20:29,085
that all my hopes...
1156
01:20:29,324 --> 01:20:32,726
can only have one
end in my life:
1157
01:20:32,727 --> 01:20:34,695
To continue dreaming...
1158
01:20:35,096 --> 01:20:36,688
of that.
1159
01:20:37,832 --> 01:20:39,424
That maybe...
1160
01:20:40,535 --> 01:20:43,003
I could've made you happy...
1161
01:20:43,004 --> 01:20:44,972
you.
1162
01:20:48,510 --> 01:20:51,445
I know some day I'll
have to leave this town.
1163
01:20:52,080 --> 01:20:55,880
Maybe very soon.
1164
01:20:58,019 --> 01:21:00,249
And I'll never see you again...
1165
01:21:01,589 --> 01:21:03,614
but I want you to know...
1166
01:21:03,925 --> 01:21:05,790
I'll take you hear in my heart...
1167
01:21:06,761 --> 01:21:08,319
for ever.
1168
01:21:09,464 --> 01:21:11,523
You'll be here...
1169
01:21:12,667 --> 01:21:14,532
with me...
1170
01:21:15,837 --> 01:21:19,068
as that figure is on that altar.
1171
01:21:25,447 --> 01:21:26,447
That's...
1172
01:21:26,948 --> 01:21:28,313
how much I love you.
1173
01:21:29,951 --> 01:21:31,475
And that's...
1174
01:21:32,287 --> 01:21:34,016
how I'll keep on loving you...
1175
01:21:34,255 --> 01:21:35,813
for ever.
1176
01:21:55,877 --> 01:22:00,974
I suffer a terrible absence
for an ungrateful woman
1177
01:22:01,082 --> 01:22:05,280
who abandoned me.
1178
01:22:06,020 --> 01:22:08,822
I ask pity from Heaven
1179
01:22:08,823 --> 01:22:16,457
so it may let me forget
the pain I've gone through.
1180
01:22:18,500 --> 01:22:23,637
What a terrible feeling,
when I spend the night
1181
01:22:23,638 --> 01:22:28,268
awake thinking of you.
1182
01:22:28,510 --> 01:22:34,648
I want to forget you,
but ever more and more
1183
01:22:34,649 --> 01:22:40,020
I feel you ever closer.
1184
01:22:40,021 --> 01:22:41,989
I don't' want to see you and I...
1185
01:22:41,990 --> 01:22:44,024
General, we were looking for you.
1186
01:22:44,025 --> 01:22:46,793
The messenger arrived with news,
the federal forces...
1187
01:22:46,794 --> 01:22:48,887
are three miles away.
1188
01:22:49,397 --> 01:22:51,126
How many are there?
1189
01:22:51,366 --> 01:22:53,167
Two infantry battalions.
1190
01:22:53,168 --> 01:22:54,735
Two cavalry regiments and besides...
1191
01:22:54,736 --> 01:22:56,431
two fire-gun sections, General.
1192
01:22:56,638 --> 01:22:58,739
They come well armed with
weapons and ammunition...
1193
01:22:58,740 --> 01:23:00,541
and they'll be here in 5 hours.
1194
01:23:00,542 --> 01:23:03,306
And they've been ordered
to destroy you if captured.
1195
01:23:03,511 --> 01:23:04,945
Dead or alive, General.
1196
01:23:04,946 --> 01:23:06,914
At your service, General.
1197
01:23:07,015 --> 01:23:08,482
I don't know.
1198
01:23:09,217 --> 01:23:11,276
I'll tell you your orders later.
1199
01:23:11,519 --> 01:23:14,352
- Quarter all the men.
- Yes, General.
1200
01:23:16,024 --> 01:23:21,094
I live sad, forgotten,
with nothing in life
1201
01:23:21,095 --> 01:23:25,191
but an illusion.
1202
01:23:26,167 --> 01:23:31,605
You were the flame
burning in my heart
1203
01:23:32,874 --> 01:23:37,311
that faded away too soon
1204
01:23:38,346 --> 01:23:43,511
I'll take my chances,
with the cards.
1205
01:23:45,019 --> 01:23:47,654
You gave me a safe passage,
didn't you, General?
1206
01:23:47,655 --> 01:23:51,425
Safe passage or not,
things have changed.
1207
01:23:51,426 --> 01:23:53,724
What should we do
with him, General?
1208
01:23:53,995 --> 01:23:55,128
Kill him?
1209
01:23:55,129 --> 01:23:58,189
He's pared to come
back with a wedding dress.
1210
01:23:58,366 --> 01:23:59,933
Do I kill him?
1211
01:23:59,934 --> 01:24:04,571
I don't ever want to see
you or to speak to you again
1212
01:24:04,572 --> 01:24:07,405
ungrateful woman.
1213
01:24:12,213 --> 01:24:15,080
You'll pay for it
1214
01:24:15,450 --> 01:24:20,319
before God.
1215
01:24:27,362 --> 01:24:28,920
You may leave, Bocanegra.
1216
01:24:29,030 --> 01:24:30,725
Yes, General.
1217
01:25:21,616 --> 01:25:24,278
When you first spoke with me...
1218
01:25:24,585 --> 01:25:26,951
I didn't understand
what you meant.
1219
01:25:27,889 --> 01:25:28,889
Now...
1220
01:25:29,590 --> 01:25:31,217
I understand.
1221
01:25:39,767 --> 01:25:40,995
Go to her...
1222
01:25:46,374 --> 01:25:47,705
and make her very happy.
1223
01:25:50,812 --> 01:25:51,612
Rogelio!
1224
01:25:51,613 --> 01:25:53,045
General.
1225
01:25:53,181 --> 01:25:55,274
- Go with him.
- Yes, sir.
1226
01:26:24,679 --> 01:26:26,909
I had come to plea again...
1227
01:26:28,416 --> 01:26:31,510
but I see it won' be necessary.
Thank you, Jose Juan.
1228
01:26:33,054 --> 01:26:36,114
You've always sought good
lighting for others...
1229
01:26:36,491 --> 01:26:40,120
not knowing you're always
left in the dark.
1230
01:26:42,830 --> 01:26:43,922
Tonight...
1231
01:26:45,400 --> 01:26:47,561
tonight they'll be legally wed.
1232
01:26:48,503 --> 01:26:49,595
And tomorrow...
1233
01:26:50,138 --> 01:26:51,332
tomorrow I...
1234
01:26:51,706 --> 01:26:53,606
your friend, Jose Juan...
1235
01:26:54,075 --> 01:26:56,942
will have to wed them
at the altar.
1236
01:26:57,645 --> 01:26:58,645
General.
1237
01:26:59,113 --> 01:27:00,637
The enemy is in sight.
1238
01:27:00,915 --> 01:27:03,679
In formation and
ready to attack.
1239
01:27:03,851 --> 01:27:05,785
Their artillery has been placed.
1240
01:27:06,754 --> 01:27:09,484
Prepare the men to evacuate
the siege immediately.
1241
01:27:09,724 --> 01:27:11,725
Without fighting, General?
1242
01:27:11,726 --> 01:27:13,819
Without fighting, Mayor.
1243
01:27:14,562 --> 01:27:16,393
As you command, General.
1244
01:27:16,964 --> 01:27:18,397
Excuse me.
1245
01:27:25,339 --> 01:27:28,137
I'm glad you decided not to fight.
1246
01:27:30,912 --> 01:27:33,107
Sometimes we ought not to fight.
1247
01:27:34,315 --> 01:27:36,583
It's more dignified to
withdraw in time...
1248
01:27:36,584 --> 01:27:37,881
than to fight...
1249
01:27:38,186 --> 01:27:39,881
and fight until you are beaten.
1250
01:27:42,190 --> 01:27:43,452
All right, Sierrita...
1251
01:27:44,225 --> 01:27:45,225
goodbye.
1252
01:27:46,427 --> 01:27:47,860
And forgive me for everything.
1253
01:27:48,429 --> 01:27:49,794
Goodbye, Jose Juan.
1254
01:27:50,832 --> 01:27:52,231
God bless you.
1255
01:28:02,577 --> 01:28:03,475
General.
1256
01:28:03,578 --> 01:28:06,746
Here's the lady who wouldn't
accept back her money and jewelry...
1257
01:28:06,747 --> 01:28:08,544
so I brought her.
1258
01:28:13,488 --> 01:28:16,150
- You?
- Rosa Bernal.
1259
01:28:16,324 --> 01:28:18,224
Fidel Bernal's widow.
1260
01:28:18,860 --> 01:28:21,590
I'm so sorry they bothered you, ma'am.
1261
01:28:22,463 --> 01:28:24,931
And I beg you to accept
this money back...
1262
01:28:25,099 --> 01:28:26,191
for it's yours...
1263
01:28:26,367 --> 01:28:28,198
and so are the rings.
1264
01:28:29,103 --> 01:28:30,627
And I want you to know...
1265
01:28:30,805 --> 01:28:33,740
that, though I don't regret
having sent your husband to die...
1266
01:28:34,242 --> 01:28:36,369
I've felt a great pain for you.
1267
01:28:37,411 --> 01:28:39,003
I know everything, sir.
1268
01:28:39,780 --> 01:28:42,442
- And I don't hold any grudges.
- Thank you, ma'am.
1269
01:28:42,717 --> 01:28:43,513
Quinones!
1270
01:28:43,684 --> 01:28:46,050
Take her home and give her that.
1271
01:28:46,254 --> 01:28:47,778
Yes, General.
1272
01:28:54,028 --> 01:28:56,363
The judge who will marry us...
1273
01:28:56,364 --> 01:29:00,567
is in there with all
your acquaintances.
1274
01:29:00,568 --> 01:29:03,469
And I want to ask you this.
1275
01:29:03,604 --> 01:29:07,301
Are you sure you want
to marry me?
1276
01:29:08,109 --> 01:29:09,109
Yes.
1277
01:29:09,310 --> 01:29:12,679
Are you sure you love no other?
1278
01:29:12,680 --> 01:29:14,648
Are you sure you love me?
1279
01:29:15,650 --> 01:29:16,650
Yes.
1280
01:29:16,918 --> 01:29:18,977
I ask you this...
1281
01:29:19,220 --> 01:29:22,121
for that other man
loves you as much...
1282
01:29:22,356 --> 01:29:24,620
much as I could love you.
1283
01:29:25,593 --> 01:29:27,894
So, are you sure...
1284
01:29:27,895 --> 01:29:30,728
you're willing to be my wife?
1285
01:29:32,833 --> 01:29:34,100
I'm sure.
1286
01:29:34,101 --> 01:29:36,136
Well, before we go in...
1287
01:29:36,137 --> 01:29:39,732
allow me to give you
your wedding present.
1288
01:29:59,594 --> 01:30:02,927
- Hail to the bride and groom!
- Hail!
1289
01:30:07,335 --> 01:30:09,394
- Hail to the bride and groom!
- Hail!
1290
01:30:28,255 --> 01:30:31,156
The witnesses from both sides...
1291
01:30:31,425 --> 01:30:33,655
be so kind as
to take your places.
1292
01:30:33,794 --> 01:30:36,194
I'd like to take this moment...
1293
01:30:36,497 --> 01:30:37,828
to tell you...
1294
01:30:37,965 --> 01:30:40,700
it's a great honor...
1295
01:30:40,701 --> 01:30:43,864
to be the judge
in this marriage.
1296
01:30:43,938 --> 01:30:49,376
For it's Carlos Penafiel's
daughter, my goddaughter...
1297
01:30:50,711 --> 01:30:52,178
and you, Beatriz...
1298
01:30:52,313 --> 01:30:56,409
whom I carried to
the baptism waters.
1299
01:30:57,018 --> 01:31:00,181
Whose name I wrote
on the records...
1300
01:31:01,222 --> 01:31:02,555
I'd like to tell you...
1301
01:31:02,556 --> 01:31:06,593
in such a significant moment
to you...
1302
01:31:06,594 --> 01:31:09,620
for your father, and
for all of us...
1303
01:31:09,764 --> 01:31:13,427
what the law expects of
a husband and his wife.
1304
01:31:13,734 --> 01:31:17,037
And I'll start by expressing
how glad I am...
1305
01:31:17,038 --> 01:31:19,873
you're marrying a foreigner...
1306
01:31:19,874 --> 01:31:22,342
Mr. Roberts.
1307
01:31:22,343 --> 01:31:26,040
For this proves that among us...
1308
01:31:27,148 --> 01:31:31,482
there isn't and never has
been racial prejudice...
1309
01:31:31,619 --> 01:31:36,352
and thus, your responsibility
as a Mexican woman is greater.
1310
01:31:42,163 --> 01:31:43,858
Beatriz Penafiel...
1311
01:31:44,732 --> 01:31:47,030
as of today, your name will be...
1312
01:31:47,702 --> 01:31:50,865
Beatriz Penafiel Roberts.
1313
01:31:51,772 --> 01:31:52,864
Sign.
1314
01:32:09,056 --> 01:32:13,789
Don't be alarmed. It's the federal
forces that have come to attack.
1315
01:32:18,833 --> 01:32:23,065
But General Jose Juan
Reyes won't fight.
1316
01:32:23,337 --> 01:32:25,032
He's defeated.
1317
01:32:25,473 --> 01:32:27,464
And has judged it more honorable...
1318
01:32:27,975 --> 01:32:28,975
to retreat.
1319
01:33:08,616 --> 01:33:10,208
At your service, General.
1320
01:33:10,518 --> 01:33:12,452
When they reach the
town skirts...
1321
01:33:12,453 --> 01:33:14,454
tell the men
to be in line formation.
1322
01:33:14,455 --> 01:33:16,423
At you orders, General.
1323
01:35:27,421 --> 01:35:32,825
THE END
1324
01:35:33,825 --> 01:35:41,825
Downloaded From www.AllSubs.org
89708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.