Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:24,400
BRINQUEDOS E JOGOS
ILUSIONISMO - JOGOS DE TABULEIRO
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,720
Kommen para o quentinho.
3
00:00:28,800 --> 00:00:34,080
Est� a "joverr". N�o est�?
A �gua toda a respingar.
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,800
Agora, em que posso helpen Sie mit?
5
00:00:36,880 --> 00:00:41,680
Veja, temos tudo,
Tudo o que possa "querrer".
6
00:00:41,760 --> 00:00:46,720
Temos bonecas.
Dollen lindas de cara rosada, ja.
7
00:00:46,800 --> 00:00:49,080
Temos o comp�ndio de jogos.
8
00:00:49,160 --> 00:00:54,680
Mit die dados und snaken und escadas
und regras.
9
00:00:54,760 --> 00:00:58,640
S�o muito importantes estas regras.
N�o acha?
10
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
E tamb�m temos die ursinhos de peluche
und die horsen de pau.
11
00:01:01,800 --> 00:01:05,120
Quem n�o quer um horsen de pau
para andar a trote na stra�e, ja?
12
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
N�o.
13
00:01:08,400 --> 00:01:09,760
S� quero isto, na verdade.
14
00:01:10,480 --> 00:01:14,440
Stooky Bill, meine favoriten.
15
00:01:14,520 --> 00:01:17,360
Mas vai deixar a fam�lia sozinha.
16
00:01:17,440 --> 00:01:20,920
Coitada da Stooky Sue
e coitados dos beb�s Stooky.
17
00:01:21,000 --> 00:01:22,560
Ia deix�-los sem pap�.
18
00:01:22,640 --> 00:01:25,280
A vi�va e os �rf�os ficar�o a "jorrar".
19
00:01:26,720 --> 00:01:29,200
N�o. S�... S� ele. Obrigado.
20
00:01:31,880 --> 00:01:32,840
O cabelo � verdadeiro?
21
00:01:34,320 --> 00:01:36,360
O cabelo foi colado por mein pr�prio.
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,800
Cortei-o da cabe�a de uma linda senhora.
23
00:01:41,360 --> 00:01:43,360
Ela n�o sentir� a falta dele.
24
00:01:43,440 --> 00:01:48,560
De qualquer forma,
ela nunca mais sentir� falta de nada.
25
00:01:52,840 --> 00:01:54,800
E quanto custa?
26
00:01:55,480 --> 00:01:57,000
Seis c�ntimos.
27
00:01:57,800 --> 00:02:03,520
Tenho de pedir desculpa pela chuva.
Deve estar habituado a climas com sol.
28
00:02:07,480 --> 00:02:08,800
Nasci em Cheltenham.
29
00:02:10,880 --> 00:02:13,080
O seu sotaque parece ter desaparecido.
30
00:02:14,400 --> 00:02:16,800
Espero que as crian�as gostem dele.
31
00:02:20,160 --> 00:02:23,760
N�o � para crian�as. � para o meu patr�o.
32
00:02:23,840 --> 00:02:26,400
Deve conhec�-lo. Ele vive aqui perto.
33
00:02:27,160 --> 00:02:28,600
O Sr. John Logie Baird.
34
00:02:29,200 --> 00:02:30,640
O inventor.
35
00:02:31,720 --> 00:02:34,400
O que vai ele inventar agora?
36
00:02:35,320 --> 00:02:37,080
Bem, � complicado.
37
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
� uma coisa nova chamada televis�o.
38
00:02:41,800 --> 00:02:44,800
Bem, que jogo estamos a jogar.
39
00:02:45,320 --> 00:02:48,040
Que jogo maravilhoso.
40
00:02:53,800 --> 00:02:56,040
Coitada da Stooky.
� uma palavra escocesa.
41
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
Sabes o que significa "stooky"?
42
00:02:57,600 --> 00:03:00,640
Vem de estuque, tipo gesso.
43
00:03:00,720 --> 00:03:03,960
Mas passou a significar burro e lento,
como o idiota do Billy.
44
00:03:04,040 --> 00:03:07,280
Mas n�o pode ser assim t�o tolo.
Est� prestes a fazer hist�ria.
45
00:03:08,920 --> 00:03:10,360
Est�s pronto?
46
00:03:10,440 --> 00:03:11,480
Acho que sim.
47
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
Que Deus nos acompanhe.
48
00:03:26,880 --> 00:03:29,480
Consegui, Charlie. Consegui!
49
00:03:29,560 --> 00:03:32,160
A primeira imagem de televis�o!
50
00:03:32,240 --> 00:03:34,560
N�o est� calor aqui?
N�o vamos pegar fogo, pois n�o?
51
00:03:34,640 --> 00:03:36,200
Por isso precisamos do Stooky Bill.
52
00:03:36,280 --> 00:03:38,760
Nenhum homem aguentaria
estar sob aquela temperatura.
53
00:03:38,840 --> 00:03:41,200
O problema � que pode ser uma fotografia.
54
00:03:41,280 --> 00:03:45,400
Se quiser provar que a televis�o funciona,
preciso de uma imagem em movimento.
55
00:03:53,600 --> 00:03:55,800
- Fiquei mesmo chocado.
- Eu tamb�m.
56
00:03:57,360 --> 00:03:58,720
Imagina se ele pudesse falar.
57
00:04:01,120 --> 00:04:04,040
Aquele rapazinho
est� prestes a mudar o mundo.
58
00:04:05,640 --> 00:04:07,520
Imagina o que ele diria.
59
00:04:31,160 --> 00:04:38,160
DOCTOR WHO: O RISO
60
00:04:41,280 --> 00:04:42,640
PRESENTE
61
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
POL�CIA
62
00:04:51,800 --> 00:04:53,520
O fim est� pr�ximo!
63
00:05:05,880 --> 00:05:09,400
Desculpe.
Pode dizer-me o que est� a fazer?
64
00:05:09,480 --> 00:05:10,600
Eu n�o sei guiar.
65
00:05:12,280 --> 00:05:14,760
Est� bem... Ou seja?
66
00:05:14,840 --> 00:05:16,080
Eu pago os meus impostos.
67
00:05:16,160 --> 00:05:18,520
Ou seja, eu paguei esta estrada.
68
00:05:18,600 --> 00:05:21,280
� minha e farei com ela o que me apetecer.
69
00:05:21,360 --> 00:05:24,400
- Vai matar-se.
- A vida � minha, n�o sua.
70
00:05:25,000 --> 00:05:27,840
Mas podia ficar ali em seguran�a.
71
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
Culpe-os a eles.
72
00:05:29,480 --> 00:05:31,800
Porque tudo mudou h� dois dias.
73
00:05:31,880 --> 00:05:35,160
Todos come�aram a pensar que t�m raz�o
a toda a hora.
74
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
E n�o querem mudar de ideias.
75
00:05:37,880 --> 00:05:40,280
Se tentar discutir, eles passam-se.
76
00:05:40,360 --> 00:05:44,200
Mas eu n�o. Eu sempre tive raz�o.
77
00:05:50,280 --> 00:05:52,840
Mas talvez queira dan�ar avec moi.
78
00:05:54,000 --> 00:05:55,680
Sim. Desculpe. Obrigado.
79
00:05:59,640 --> 00:06:02,040
Aten��o, o Doutor!
80
00:06:02,120 --> 00:06:03,160
N�o se mexa.
81
00:06:03,240 --> 00:06:06,360
Est� sob o controlo da UNIT.
Repito, sobre o controlo da UNIT.
82
00:06:06,440 --> 00:06:08,360
V�o! Mexam-se!
83
00:06:08,440 --> 00:06:09,520
Localizado!
84
00:06:09,600 --> 00:06:10,800
Estou a v�-los!
85
00:06:10,880 --> 00:06:12,120
R�pido! Mais depressa!
86
00:06:13,560 --> 00:06:15,840
Doutor, sou o coronel Ibrahim
do 5.� Esquadr�o da UNIT.
87
00:06:15,920 --> 00:06:17,040
Se nos puder acompanhar.
88
00:06:17,120 --> 00:06:19,400
Ponha-o em seguran�a. Est� bem?
N�o se preocupe connosco.
89
00:06:19,480 --> 00:06:20,560
Quero o meu av� em seguran�a.
90
00:06:20,640 --> 00:06:23,840
- Percebeu?
- Sim, senhora. A sua fam�lia ficar� bem.
91
00:06:23,920 --> 00:06:25,760
Voc� vai com o Doutor.
92
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Temos problemas.
93
00:07:01,040 --> 00:07:02,400
Podia dizer o mesmo.
94
00:07:02,480 --> 00:07:05,000
Shirley, s� pode estar a brincar.
95
00:07:05,080 --> 00:07:07,520
E Kate Lethbridge-Stewart.
96
00:07:08,440 --> 00:07:11,760
Lembro-me de o teu pai trabalhar
noite e dia para manter a UNIT secreta.
97
00:07:11,840 --> 00:07:14,840
Olha para ti agora.
Famosa e orgulhosa a defender a Terra.
98
00:07:15,840 --> 00:07:17,320
Combati com todos.
99
00:07:17,400 --> 00:07:20,120
Rob�s, insetos, yetis e clones.
100
00:07:20,200 --> 00:07:24,160
Mas o que fazemos desta vez, Doutor?
Como combatemos a ra�a humana?
101
00:07:33,800 --> 00:07:36,280
- � para si.
- �timo. O que temos aqui?
102
00:07:36,360 --> 00:07:38,800
Isto � global?
Vou precisar de todas as estat�sticas.
103
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
N�o pode ser.
104
00:07:42,200 --> 00:07:43,680
Que not�cias boas!
105
00:07:43,760 --> 00:07:45,240
Melanie, ol�!
106
00:07:47,960 --> 00:07:50,040
Falamos depois. N�o h� tempo.
107
00:07:50,120 --> 00:07:52,920
Eu era como tu.
Era uma das companheiras dele.
108
00:07:53,000 --> 00:07:55,680
- N�o fui a primeira ruiva?
- N�o. Fui eu.
109
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
Mas n�o diga companheira.
110
00:07:58,240 --> 00:08:00,880
Parece que o estacionamos
� beira-mar em Weston-super-Mare.
111
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
"Estacionar" � indelicado?
112
00:08:03,880 --> 00:08:04,760
Quase.
113
00:08:05,680 --> 00:08:09,200
Aos vossos postos. Protocolos Dourados.
O Doutor chegou. Relat�rio.
114
00:08:09,280 --> 00:08:11,960
H� dois dias,
um aumento da viol�ncia global.
115
00:08:12,040 --> 00:08:17,200
O mesmo aumento em todos os pa�ses
e todos aumentaram ao mesmo ritmo.
116
00:08:17,280 --> 00:08:19,680
Basicamente, cada ser humano
pensa que tem raz�o
117
00:08:19,760 --> 00:08:21,000
e n�o aceita outra opini�o.
118
00:08:21,080 --> 00:08:23,720
A queda do avi�o,
o F665, de Boston para Heathrow.
119
00:08:23,800 --> 00:08:26,560
O piloto declarou
que podia aterrar onde quisesse.
120
00:08:27,160 --> 00:08:28,880
Vou para casa.
121
00:08:28,960 --> 00:08:31,640
Aten��o, Londres. O pap� vai para casa!
122
00:08:33,320 --> 00:08:35,640
- Se todos est�o a enlouquecer...
- Tal como o governo.
123
00:08:38,800 --> 00:08:41,840
O que me importa? A s�rio?
124
00:08:41,920 --> 00:08:44,640
Porque deveria importar-me com voc�s?
125
00:08:44,720 --> 00:08:46,160
Ent�o, nada mudou.
126
00:08:46,240 --> 00:08:49,520
Mas tu est�s bem. Completamente normal.
E isso deve-se �...
127
00:08:51,680 --> 00:08:52,840
Chamamos-lhe Zeedex.
128
00:08:52,920 --> 00:08:55,080
Uma inven��o de o Vlinx.
129
00:08:55,160 --> 00:08:57,680
Ol�, o Vlinx. Eu sou o Doutor.
130
00:08:57,760 --> 00:08:59,080
Porque se chama Zeedex?
131
00:08:59,160 --> 00:09:00,280
Nome bom.
132
00:09:00,360 --> 00:09:02,200
Interrompe o c�rebro.
133
00:09:02,280 --> 00:09:04,560
Achata o pico. Mant�m tudo calmo.
134
00:09:05,160 --> 00:09:06,240
E o pico �?
135
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
Acho que tenho de te mostrar.
136
00:09:12,280 --> 00:09:13,880
Ativar scan cerebral.
137
00:09:14,520 --> 00:09:15,520
A ativar, senhora.
138
00:09:17,000 --> 00:09:18,400
� a minha atividade cerebral.
139
00:09:18,480 --> 00:09:22,320
Parece normal, por�m ligeiramente elevada,
tendo em conta o fim do mundo.
140
00:09:22,400 --> 00:09:24,360
Agora, observa o scan.
141
00:09:25,920 --> 00:09:28,200
E desativem a minha Zeedex.
142
00:09:28,920 --> 00:09:31,760
Kate Lethbridge-Stewart, desligada.
143
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
Ent�o?
144
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
Ol�?
145
00:09:51,640 --> 00:09:52,920
- Ol�.
- Como est�s?
146
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Bem.
147
00:09:54,080 --> 00:09:55,440
Dia atarefado?
148
00:09:57,280 --> 00:09:58,880
Porque queres saber?
149
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Estou s� a perguntar. H� algum problema?
150
00:10:02,040 --> 00:10:03,600
� uma invas�o da minha privacidade.
151
00:10:03,680 --> 00:10:05,560
Ali�s,
� um ataque aos meus direitos c�vicos.
152
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
E acho altamente relevante
153
00:10:07,640 --> 00:10:10,240
a pessoa que me exige informa��es
ser um extraterrestre.
154
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
Est� bem.
155
00:10:12,120 --> 00:10:15,160
N�o. Acho que v�o perceber
que quem manda aqui sou eu.
156
00:10:15,240 --> 00:10:18,720
E fomos infiltrados por extraterrestres,
por um homem com dois cora��es,
157
00:10:18,800 --> 00:10:21,840
um homem que muda de cara
e que n�o � de confian�a.
158
00:10:21,920 --> 00:10:24,400
E tu. E ela. Ambas s�o ruivas.
159
00:10:24,480 --> 00:10:28,040
O que � isto? Uma esp�cie de conspira��o?
O que est�o a esconder?
160
00:10:28,120 --> 00:10:30,200
E quanto a ela, naquela cadeira.
161
00:10:30,280 --> 00:10:33,680
J� te vi a andar! N�o o negues!
162
00:10:33,760 --> 00:10:37,000
N�o, n�o me podem impedir.
Est� na hora de saberem a verdade.
163
00:10:37,080 --> 00:10:38,600
Ativar a Zeedex.
164
00:10:47,520 --> 00:10:48,720
Desculpa.
165
00:10:48,800 --> 00:10:50,000
N�o, tudo bem.
166
00:10:54,320 --> 00:10:57,040
Shirley, pe�o imensa desculpa.
167
00:10:57,840 --> 00:10:58,960
N�o tem de pedir desculpa.
168
00:11:01,600 --> 00:11:03,760
N�o sou s� eu.
169
00:11:04,440 --> 00:11:07,200
Continua a aumentar
na cabe�a de toda a gente.
170
00:11:07,840 --> 00:11:11,080
Mas o que significa isso?
Est� a ser emitido do exterior?
171
00:11:11,160 --> 00:11:16,560
N�o. � natural.
� gerado no interior do c�rebro.
172
00:11:16,640 --> 00:11:19,080
Mas eu n�o. Nem o av�.
173
00:11:19,160 --> 00:11:22,440
Nem eu. Uso uma Zeedex por precau��o,
mas tenho estado bem.
174
00:11:22,520 --> 00:11:24,280
Bem, n�o mais obstinada que o normal.
175
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
Tal como eu.
176
00:11:25,640 --> 00:11:28,280
Talvez a viagem longa na TARDIS
te tenha dessincronizado.
177
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
N�o podem dar uma Zeedex a todos?
178
00:11:31,920 --> 00:11:33,480
Imagine tentar isso.
179
00:11:34,440 --> 00:11:38,600
Eles est�o a usar isto para nos controlar
e para nos vigiar.
180
00:11:38,680 --> 00:11:41,400
E para nos torrar o c�rebro.
Eu sou contra a Zeedex!
181
00:11:41,480 --> 00:11:43,520
A CONSPIRA��O DA ZEEDEX CONTINUA
182
00:11:44,400 --> 00:11:45,720
Podemos filtrar esta frequ�ncia?
183
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
E remover o ru�do de fundo?
184
00:11:47,840 --> 00:11:51,800
H� uma frequ�ncia coerente forte no foco
de convuls�o. Aumento de sete vezes.
185
00:11:51,880 --> 00:11:53,720
Isto come�ou h� dois dias.
186
00:11:54,320 --> 00:11:56,640
Mas porqu� nessa altura?
Que mais aconteceu nesse dia?
187
00:11:56,720 --> 00:11:59,880
Exatamente.
Temos procurado uma causa, e h� isto.
188
00:12:01,080 --> 00:12:04,680
O sat�lite KOSAT 5, lan�ado
pela Coreia do Sul, ativado h� dois dias.
189
00:12:04,760 --> 00:12:08,120
E aqui est� ele agora,
a 36 000 km acima de n�s.
190
00:12:08,200 --> 00:12:09,880
O KOSAT � o elo final da cadeia.
191
00:12:09,960 --> 00:12:11,800
O mundo est� agora 100 % online.
192
00:12:11,880 --> 00:12:14,360
Da montanha mais alta
ao vale mais profundo da Terra,
193
00:12:14,440 --> 00:12:15,520
todos est�o ligados.
194
00:12:15,600 --> 00:12:18,360
Mas o KOSAT est� livre.
Verific�mos mais do que uma vez.
195
00:12:18,440 --> 00:12:21,840
N�o � como a velha Rede Archangel.
N�o h� nada oculto no sinal.
196
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Ainda assim.
197
00:12:24,400 --> 00:12:27,640
Pela primeira vez na hist�ria,
todos t�m acesso a isto.
198
00:12:29,280 --> 00:12:30,440
Um ecr�.
199
00:12:30,520 --> 00:12:33,040
- E se for uma melodia?
- O qu�?
200
00:12:33,120 --> 00:12:35,480
Sei que temos pouco tempo,
mas deem-me um segundo.
201
00:12:35,560 --> 00:12:37,920
Passei seis meses a ensinar
a minha filha a tocar flauta
202
00:12:38,000 --> 00:12:39,280
at� ela ter dito: "Eu n�o sou assim."
203
00:12:39,360 --> 00:12:41,960
Isso foi o in�cio de outra conversa,
acreditem.
204
00:12:42,040 --> 00:12:43,760
Mas se...
205
00:12:45,640 --> 00:12:49,360
... olharem para estes sete picos, assim...
206
00:12:51,760 --> 00:12:52,920
Talvez seja m�sica.
207
00:12:53,000 --> 00:12:56,160
Um arpejo cl�ssico.
D� m�dio, uma oitava acima.
208
00:13:02,360 --> 00:13:03,360
O qu�?
209
00:13:03,440 --> 00:13:05,160
- O que foi?
- Canta isso outra vez.
210
00:13:07,240 --> 00:13:08,680
Conhe�o essa melodia.
211
00:13:08,760 --> 00:13:12,240
Conhe�o isso de algures.
Quais s�o as notas?
212
00:13:12,320 --> 00:13:14,160
D�, Mi, F�, D�, F�, Mi, D�.
213
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
� um pal�ndromo musical.
214
00:13:17,040 --> 00:13:18,720
Mas � s� um arpejo simples.
215
00:13:18,800 --> 00:13:21,360
Todos conhecem arpejos.
� uma melodia b�sica.
216
00:13:21,440 --> 00:13:26,200
A quest�o �: porque reagimos todos a este?
217
00:13:26,280 --> 00:13:27,480
Eu n�o. O Vlinx?
218
00:13:28,080 --> 00:13:30,680
- Negativo.
- S� os humanos.
219
00:13:30,760 --> 00:13:33,960
� t�o familiar.
� como se estivesse na cabe�a h� anos.
220
00:13:34,040 --> 00:13:35,160
O que �?
221
00:13:37,840 --> 00:13:39,560
Encontrei as mesmas notas.
222
00:13:41,080 --> 00:13:43,040
N�o � uma melodia.
223
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
� um riso.
224
00:13:45,200 --> 00:13:46,520
� um fantoche.
225
00:13:46,600 --> 00:13:48,560
O riso na cabe�a de todos.
226
00:13:50,040 --> 00:13:51,280
O que � aquilo?
227
00:13:51,360 --> 00:13:54,120
Stooky Bill, a primeira cara
que apareceu na televis�o.
228
00:13:54,200 --> 00:13:56,120
Transmitida pelo pr�prio John Logie Baird.
229
00:13:56,200 --> 00:13:59,000
Eu nunca o vi, por isso, como...
Como � que conhe�o o riso?
230
00:13:59,080 --> 00:14:04,280
Se a primeira imagem tem estado escondida
em cada ecr� desde sempre...
231
00:14:06,320 --> 00:14:09,880
... a entrar na vossa cabe�a,
a criar uma frequ�ncia,
232
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
e � espera...
233
00:14:12,480 --> 00:14:14,000
Mas escondida como?
234
00:14:14,080 --> 00:14:17,000
Se houvesse imagens secretas
nos televisores, t�-las-�amos encontrado.
235
00:14:17,080 --> 00:14:19,040
Porqu�? Porque �s muito inteligente?
236
00:14:19,120 --> 00:14:21,040
Talvez o Stooky Bill
seja mais esperto que voc�s.
237
00:14:21,840 --> 00:14:25,680
Imaginem...
Se ele se inseriu na pr�pria televis�o
238
00:14:25,760 --> 00:14:28,840
e em cada imagem desde ent�o,
cada uma delas.
239
00:14:31,640 --> 00:14:36,200
Ecr� ap�s ecr� ap�s ecr�.
240
00:14:36,800 --> 00:14:38,680
E todos os tipos de ecr�.
241
00:14:38,760 --> 00:14:40,840
Todos e em todo o lado!
242
00:14:40,920 --> 00:14:42,000
Ele est� dentro de todos!
243
00:14:42,080 --> 00:14:45,520
E, h� dois dias,
finalmente ligou-se ao mundo todo,
244
00:14:45,600 --> 00:14:47,840
marcando o seu Riso no vosso c�rebro
245
00:14:47,920 --> 00:14:50,320
at� ter ecr�s suficientes
para estar completo.
246
00:14:54,680 --> 00:14:56,920
Desde que a televis�o existe.
247
00:14:57,640 --> 00:15:02,520
Rindo-se da ra�a humana.
E enlouquecendo-vos.
248
00:15:06,440 --> 00:15:09,280
Mas algo desta dimens�o,
ao longo de tantos anos,
249
00:15:09,360 --> 00:15:10,440
quem poderia fazer isso?
250
00:15:10,520 --> 00:15:13,280
O fantoche � s� um boneco.
Procuramos o titereiro.
251
00:15:14,800 --> 00:15:16,040
E eu tenho uma mem�ria.
252
00:15:17,440 --> 00:15:19,160
Acho que algo est� a voltar...
253
00:15:21,560 --> 00:15:23,160
... ap�s bastante tempo.
254
00:15:24,320 --> 00:15:27,800
Mas n�o � apenas o riso.
N�o pensem que t�m uma desculpa.
255
00:15:29,720 --> 00:15:32,240
A ra�a humana pode ser esperta,
inteligente e brilhante.
256
00:15:32,320 --> 00:15:35,160
Tamb�m � selvagem, venal e implac�vel.
257
00:15:35,240 --> 00:15:38,560
Toda aquela raiva nas ruas.
As mentiras, a retid�o.
258
00:15:38,640 --> 00:15:41,600
Isso � humano. S�o voc�s. Voc�s s�o assim.
259
00:15:42,880 --> 00:15:44,720
Usam a intelig�ncia para serem burros.
260
00:15:45,680 --> 00:15:47,560
Envenenando o mundo.
261
00:15:47,640 --> 00:15:50,720
E odiando-se,
nunca precisaram de ajuda com isso!
262
00:15:52,800 --> 00:15:57,440
Mas hoje, algo diferente est� a usar
os vossos piores atributos.
263
00:15:58,840 --> 00:16:00,160
Brincando com voc�s.
264
00:16:01,760 --> 00:16:03,000
Como brinquedos.
265
00:16:05,600 --> 00:16:06,960
Podemos destruir aquele sat�lite?
266
00:16:07,040 --> 00:16:09,720
Os m�sseis est�o bloqueados,
mas temos o Feixe Galv�nico.
267
00:16:09,800 --> 00:16:12,440
- Qual � o alcance?
- Podemos abater uma pedra na Lua.
268
00:16:12,520 --> 00:16:14,320
Mas se abatermos um sat�lite
da Coreia do Sul,
269
00:16:14,400 --> 00:16:15,840
haver� consequ�ncias internacionais,
270
00:16:15,920 --> 00:16:18,200
por isso temos aguardado autoriza��o.
271
00:16:18,800 --> 00:16:21,320
Todos os l�deres mundiais
est�o a ser afetados pelo Riso.
272
00:16:22,440 --> 00:16:23,760
Tens a minha autoriza��o.
273
00:16:25,400 --> 00:16:26,520
Obrigada, Doutor.
274
00:16:28,040 --> 00:16:29,480
Protocolo Dourado anulado.
275
00:16:29,560 --> 00:16:32,200
Aten��o, iniciar ativa��o Galv�nica.
276
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
Elevem o feixe.
277
00:16:34,680 --> 00:16:36,400
Plataforma em movimento.
278
00:16:36,480 --> 00:16:40,240
Shirley, temos a data exata
em que o Logie Baird fez a transmiss�o?
279
00:16:40,320 --> 00:16:41,200
Vou procurar.
280
00:16:42,320 --> 00:16:44,000
Tudo livre no heliporto.
281
00:16:44,080 --> 00:16:47,400
Dei coordenadas falsas ao KOSAT,
ent�o vai entrar na nossa �rbita.
282
00:16:47,480 --> 00:16:50,120
- Ao alcance em tr�s minutos.
- �s brilhante.
283
00:16:51,880 --> 00:16:52,960
Ol�.
284
00:16:53,040 --> 00:16:54,120
Ol�.
285
00:16:54,800 --> 00:16:56,120
Plataforma carregada.
286
00:16:56,200 --> 00:16:58,320
Tens t�o bom aspeto. Mas como?
287
00:16:59,360 --> 00:17:02,640
Bem, resumidamente, viajei pelas estrelas.
288
00:17:02,720 --> 00:17:06,040
O velho Sabalom Glitz viveu at� aos 101.
289
00:17:06,640 --> 00:17:07,960
Trope�ou numa garrafa de u�sque.
290
00:17:08,040 --> 00:17:10,080
� a forma ideal de morrer.
291
00:17:10,160 --> 00:17:14,840
Teve um grande funeral viking,
e eu pensei: "Hora de ir para casa."
292
00:17:15,360 --> 00:17:18,160
Apanhei boleia num zingo
e voltei para Terra.
293
00:17:18,240 --> 00:17:20,720
- O que � um zingo?
- � uma coisa onde apanhamos boleia.
294
00:17:21,600 --> 00:17:24,600
Mas depois tive de enfrentar
a �nica coisa de que fugia.
295
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
N�o tenho nada.
296
00:17:27,880 --> 00:17:30,680
A minha fam�lia morreu toda. Lembras-te?
297
00:17:33,280 --> 00:17:36,800
Mas depois, a Kate ofereceu-me
um emprego, e aqui estou eu.
298
00:17:39,160 --> 00:17:40,920
Carga de Feixe Galv�nico a atracar.
299
00:17:41,000 --> 00:17:43,760
Plataforma a bloquear no n�vel 55.
300
00:17:46,320 --> 00:17:48,520
Muito bom trabalho com a m�sica.
301
00:17:49,120 --> 00:17:52,040
Se sobrevivermos a isto,
devia pensar em juntar-se � UNIT.
302
00:17:52,920 --> 00:17:55,440
- Quanto por ano?
- Sessenta mil.
303
00:17:56,000 --> 00:17:58,720
- Cento e vinte, cinco semanas de f�rias.
- Combinado.
304
00:18:01,320 --> 00:18:05,720
Feixe Galv�nico em posi��o.
KOSAT ao alcance em 90 segundos.
305
00:18:06,240 --> 00:18:10,960
Doutor, o Stooky Bill foi transmitido
a 2 de outubro de 1925
306
00:18:11,040 --> 00:18:15,320
na rua Frith, 22, Soho, W1D 4RF.
307
00:18:17,040 --> 00:18:18,920
Disparem quando puderem.
N�o esperem por mim. A TARDIS?
308
00:18:19,520 --> 00:18:21,000
Suite 17.
309
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
Est� bem.
310
00:18:22,160 --> 00:18:23,760
N�o vais sem mim.
311
00:18:23,840 --> 00:18:25,680
CABINA P�BLICA DA POL�CIA
312
00:18:25,760 --> 00:18:29,080
TELEFONE DA POL�CIA
GRATUITO PARA USO DO P�BLICO
313
00:18:46,400 --> 00:18:48,440
Soho, 1925.
314
00:18:49,040 --> 00:18:51,840
Ent�o, e a Mel?
315
00:18:53,560 --> 00:18:54,920
N�o � brilhante?
316
00:18:55,000 --> 00:19:00,400
Sim, mas n�o paro de pensar,
todo este tempo, nunca falaste dela.
317
00:19:01,120 --> 00:19:02,560
Donna, tenho mil milh�es de anos.
318
00:19:02,640 --> 00:19:04,480
Se falasse de toda a gente que conheci,
319
00:19:04,560 --> 00:19:05,880
ainda estar�amos na TARDIS, no paleio.
320
00:19:05,960 --> 00:19:09,120
Ent�o nunca falas de ningu�m?
321
00:19:09,760 --> 00:19:11,480
Continuas o teu caminho.
322
00:19:11,560 --> 00:19:14,480
Sim, porque estou ocupado. Como agora.
323
00:19:14,560 --> 00:19:17,000
Mas est�s sempre ocupado.
324
00:19:17,600 --> 00:19:19,560
Olha para n�s. Ainda n�o par�mos.
325
00:19:20,920 --> 00:19:25,160
Eu vi-te, Doutor.
Consegui espreitar a tua mente.
326
00:19:25,880 --> 00:19:30,320
E � como se estivesses a cambalear.
Vais cambaleando.
327
00:19:31,800 --> 00:19:36,120
Talvez seja por isso que recuperaste
a cara velha. Est�s exausto.
328
00:19:40,600 --> 00:19:42,280
O Stooky Bill pode estar na rua Frith,
329
00:19:42,360 --> 00:19:45,680
mas a quest�o �:
de onde veio o Stooky Bill?
330
00:20:07,400 --> 00:20:11,320
Die bola � die primeiro jogo
a ser inventado.
331
00:20:11,960 --> 00:20:16,360
Um homem da Idade da Pedra
apanhou ein pedra. Ele disse...
332
00:20:17,720 --> 00:20:20,920
Ele atirou-a und matou um homem.
333
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
Ele disse: "Que divertido!"
334
00:20:22,120 --> 00:20:25,520
Und agora, todos adoram as bolas.
335
00:20:25,600 --> 00:20:27,640
At� ao ano cinco mil milh�es.
336
00:20:27,720 --> 00:20:31,320
Quando o �ltimo humano
agarrou no cr�nio do inimigo
337
00:20:31,400 --> 00:20:37,160
und disse:
"Esta � a �ltima bola de todas", ja?
338
00:20:37,760 --> 00:20:38,920
Chega.
339
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
Donna Noble.
340
00:20:42,400 --> 00:20:45,400
Imaginei qual dos dois teria tomates.
341
00:20:47,160 --> 00:20:49,840
Est� bem. Ent�o, sabe o meu nome?
342
00:20:51,320 --> 00:20:53,800
- Como � que se conhecem?
- Donna, volta para a TARDIS.
343
00:20:53,880 --> 00:20:56,400
- O qu�?
- Volta para a TARDIS.
344
00:20:57,760 --> 00:21:01,840
- Nunca me dizes para fazer isso.
- Mas ele est� a reconhecer-me.
345
00:21:02,560 --> 00:21:05,720
N�o est� "felix", Herr Doutor,
346
00:21:07,000 --> 00:21:11,200
por me ver ap�s tantos anos?
347
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Quem � ele?
348
00:21:19,240 --> 00:21:20,520
O Mestre dos Brinquedos.
349
00:21:24,800 --> 00:21:27,080
Voltamos a encontrar-nos, Doutor.
350
00:21:28,880 --> 00:21:33,920
Mas pensem, se a bola foi
o primeiro jogo, qual foi o segundo?
351
00:21:34,600 --> 00:21:36,040
Escondidas!
352
00:21:45,880 --> 00:21:47,680
N�o! Volta.
353
00:21:50,520 --> 00:21:51,840
� maior do que a loja.
354
00:21:52,760 --> 00:21:54,680
N�o me digas que ele tem uma TARDIS.
355
00:21:56,360 --> 00:21:59,040
A TARDIS � uma ideia
que o Mestre dos Brinquedos descartaria.
356
00:21:59,120 --> 00:22:02,960
Entr�mos no seu dom�nio,
e � regulado pelas regras do jogo.
357
00:22:08,480 --> 00:22:10,000
Est� bem. Continua a avan�ar.
358
00:22:11,080 --> 00:22:14,800
Mas como � que isto faz sentido?
J� vi coisas contigo.
359
00:22:14,880 --> 00:22:17,040
J� vi Ood, Davros.
360
00:22:17,120 --> 00:22:19,320
Ali�s, a Adipose, por amor de Deus.
361
00:22:19,400 --> 00:22:21,040
Mas tinham uma esp�cie de l�gica.
362
00:22:23,960 --> 00:22:26,640
Os Daleks constru�ram uma grande bomba.
Percebi isso.
363
00:22:27,280 --> 00:22:31,400
Mas isto...
Isto � imposs�vel. Como � que existe?
364
00:22:31,480 --> 00:22:35,920
� isso que me intriga.
Todas as regras a que me agarro foram-se.
365
00:22:41,600 --> 00:22:43,320
Quem � o Mestre dos Brinquedos?
366
00:22:44,360 --> 00:22:45,360
O que � ele?
367
00:22:48,840 --> 00:22:52,840
Quando eu era novo, era t�o confiante.
368
00:22:52,920 --> 00:22:54,720
Cometi um erro terr�vel.
369
00:22:56,400 --> 00:22:59,240
Deixei a TARDIS cair noutra dimens�o,
370
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
um buraco sob o Universo Inferior,
371
00:23:02,320 --> 00:23:05,280
onde a ci�ncia � um jogo
e todos somos brinquedos.
372
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Mas conseguiste fugir.
373
00:23:07,640 --> 00:23:10,600
Derrotei o Mestre dos Brinquedos.
Ganhei o jogo dele, mas agora est� aqui.
374
00:23:10,680 --> 00:23:12,840
Ele conseguiu entrar na realidade.
375
00:23:19,080 --> 00:23:21,160
E acho que � tudo por minha causa.
376
00:23:23,160 --> 00:23:25,040
Porque me armei em esperto, n�o foi?
377
00:23:27,080 --> 00:23:29,840
Lancei aquele sal no limite do Universo.
378
00:23:31,120 --> 00:23:32,880
Joguei um jogo e deixei-o entrar...
379
00:23:35,120 --> 00:23:37,160
... uma for�a elementar
com o poder de um Deus,
380
00:23:37,240 --> 00:23:39,560
e ele enlouqueceu a ra�a humana
com um fantoche.
381
00:23:39,640 --> 00:23:41,320
Sim, mas dizes sempre...
382
00:23:41,400 --> 00:23:42,960
O que digo eu?
383
00:23:43,040 --> 00:23:44,360
O que digo eu?
384
00:23:44,440 --> 00:23:46,880
Porque estou sempre t�o certo.
385
00:23:48,360 --> 00:23:50,960
Sou s�nica e TARDIS e Senhor do Tempo.
Levem isso daqui.
386
00:23:53,600 --> 00:23:55,160
Levem os brinquedos.
387
00:23:56,160 --> 00:23:58,840
O que sou eu? O que sou eu agora?
388
00:24:06,760 --> 00:24:11,560
N�o sei se te consigo salvar desta vez.
389
00:24:13,760 --> 00:24:16,160
N�o se trata de mim.
390
00:24:16,240 --> 00:24:17,360
Trata, sim.
391
00:24:19,520 --> 00:24:20,720
Bem...
392
00:24:23,720 --> 00:24:25,240
Talvez seja eu a salvar-te.
393
00:24:28,920 --> 00:24:31,840
Seu grande idiota.
394
00:24:35,240 --> 00:24:36,960
Enfim, j� o derrotaste uma vez.
395
00:24:37,040 --> 00:24:38,040
O problema � esse.
396
00:24:39,040 --> 00:24:40,600
� prov�vel que perca da pr�xima.
397
00:24:40,680 --> 00:24:42,960
N�o. N�o funciona assim.
398
00:24:44,040 --> 00:24:46,080
Porque o meu pai dizia:
399
00:24:46,160 --> 00:24:48,440
"Os dados n�o sabem
o que fizeram da �ltima vez."
400
00:24:49,000 --> 00:24:50,560
Os jogos n�o t�m mem�ria.
401
00:24:51,480 --> 00:24:53,400
Todos os jogos come�am do zero.
402
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
Gosto disso. Bem dito, pai.
403
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
Est� bem.
404
00:25:00,720 --> 00:25:04,000
Procuramos a porta certa?
405
00:25:12,120 --> 00:25:13,920
- Donna?
- Doutor?
406
00:25:14,000 --> 00:25:15,280
Donna, n�o te mexas!
407
00:25:16,880 --> 00:25:17,920
Est�s a ouvir-me?
408
00:25:18,440 --> 00:25:19,440
Est�s a�?
409
00:25:20,640 --> 00:25:21,640
Doutor!
410
00:25:23,480 --> 00:25:25,440
N�o saias da�!
Vou experimentar outra porta...
411
00:25:25,520 --> 00:25:28,120
Vou experimentar outra porta!
N�o te mexas!
412
00:25:30,120 --> 00:25:31,840
Socorro. Por favor, ajude-me.
413
00:25:39,720 --> 00:25:41,880
Estou aqui. Tudo bem.
O que foi? O que aconteceu?
414
00:25:41,960 --> 00:25:43,120
Comprei um brinquedo.
415
00:25:44,680 --> 00:25:46,080
Paguei o pre�o.
416
00:25:47,160 --> 00:25:49,880
Tudo bem. Vou tir�-lo da�.
417
00:25:49,960 --> 00:25:52,720
Vou levant�-lo, est� bem?
Pronto? Para cima!
418
00:25:56,640 --> 00:25:58,680
Voltei � loja.
419
00:25:59,200 --> 00:26:01,760
Porque n�o conseguia...
N�o conseguia parar de o ouvir.
420
00:26:03,720 --> 00:26:06,920
O Riso. O Riso na minha cabe�a.
421
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
O que � isto?
422
00:26:19,360 --> 00:26:20,760
Pedi-lhe para parar.
423
00:26:21,960 --> 00:26:23,160
O Riso.
424
00:26:24,120 --> 00:26:30,000
E ele disse:
"Eu paro se jogares o meu jogo."
425
00:26:31,120 --> 00:26:35,000
Mas perdi. E agora, dan�o.
426
00:26:35,560 --> 00:26:38,920
Quando ele ordena, dan�o e saltito,
427
00:26:39,000 --> 00:26:40,920
mas nunca mais posso voltar para casa,
Doutor.
428
00:26:42,680 --> 00:26:45,120
O que diria a mam� se me visse assim?
429
00:26:47,000 --> 00:26:48,560
Por favor, ajude-me.
430
00:26:52,680 --> 00:26:56,520
Gosta dos meus fantoches, Doutor?
Gosta da minha divers�o?
431
00:26:56,600 --> 00:26:59,640
Todos eles jogaram e perderam,
432
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
mas eis o meu preferido.
433
00:27:02,400 --> 00:27:07,400
Pensei que era esperto.
434
00:27:16,200 --> 00:27:20,800
Ol�? Quem est� a�? Onde est�s?
435
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Chamo-me Donna.
436
00:27:26,600 --> 00:27:29,440
Aviso-te j�,
se isto for um truque, mato-te.
437
00:27:39,360 --> 00:27:41,320
Sou a coitada da Stooky Sue.
438
00:27:42,320 --> 00:27:44,000
N�o sei o que fazer.
439
00:27:44,640 --> 00:27:48,640
Perdi o meu precioso marido.
Puseram-me no arm�rio.
440
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
N�o �s real.
441
00:27:50,280 --> 00:27:53,840
Levaram o meu Bill.
Choro por ele todos os dias.
442
00:27:55,200 --> 00:28:00,200
Ele n�o volta para casa.
Porque o queimaram na TV.
443
00:28:00,280 --> 00:28:03,400
�s s� uma boneca.
444
00:28:04,480 --> 00:28:05,840
Agora os beb�s Stooky choram.
445
00:28:06,560 --> 00:28:08,800
Os beb�s Stooky n�o conseguem dormir.
446
00:28:11,520 --> 00:28:14,960
T�m saudades do seu querido pap�.
Procuram-no aqui e ali.
447
00:28:16,080 --> 00:28:18,000
T�m saudades do seu beijo de boa noite.
448
00:28:18,080 --> 00:28:20,440
Eles sa�dam-se numa noite intermin�vel.
449
00:28:20,520 --> 00:28:21,520
Mam�.
450
00:28:23,240 --> 00:28:24,720
Os beb�s Stooky s�o t�o queridos.
451
00:28:24,800 --> 00:28:26,480
Mam�!
452
00:28:27,800 --> 00:28:29,920
Os beb�s Stooky querem comer.
453
00:28:31,280 --> 00:28:33,560
Larga-me!
454
00:28:33,640 --> 00:28:36,720
Viste a vi�va chorar,
e agora est� na hora de morrer.
455
00:28:39,000 --> 00:28:41,400
Ol�, Stooky. Chamo-me Donna.
456
00:28:41,480 --> 00:28:43,320
E agora acho que vais de vela.
457
00:28:49,200 --> 00:28:50,440
Querem dizer mais alguma coisa?
458
00:28:52,600 --> 00:28:53,640
Beb�s?
459
00:28:59,640 --> 00:29:02,680
- Meu Deus.
- A� est�s tu!
460
00:29:13,040 --> 00:29:18,040
O espet�culo vai come�ar agora.
Estreia mundial.
461
00:29:21,920 --> 00:29:25,040
Donna Noble, isto � para si.
462
00:29:25,120 --> 00:29:29,680
Vou dizer-lhe o que aconteceu
quando o doutor a deixou.
463
00:29:30,240 --> 00:29:34,080
Ele conheceu eine amiga chamada Amy Pond.
464
00:29:34,680 --> 00:29:37,200
Und ele adorava a Amy Pond.
465
00:29:37,280 --> 00:29:39,520
Sim, ele gosta die ruivas.
466
00:29:39,600 --> 00:29:44,640
E eles andaram para a frente e para tr�s
no tempo und no espa�o.
467
00:29:44,720 --> 00:29:50,080
Mas a Amy Pond
foi tocada pelo Anjo Chor�o.
468
00:29:50,160 --> 00:29:51,920
Und ela morreu.
469
00:29:53,880 --> 00:29:55,640
Morreu de velhice.
470
00:29:55,720 --> 00:29:57,320
Ent�o, est� bem.
471
00:29:57,400 --> 00:30:01,000
Und depois, conheceu a Clara.
472
00:30:02,680 --> 00:30:06,360
Mas ela foi morta por um p�ssaro.
473
00:30:07,640 --> 00:30:09,840
Ela ainda sobrevive
no �ltimo segundo de vida.
474
00:30:09,920 --> 00:30:11,680
Ent�o, est� bem.
475
00:30:11,760 --> 00:30:15,560
Und depois, o Doutor conheceu a Bill.
476
00:30:15,640 --> 00:30:18,640
N�o o Stooky Bill, mas a senhora Bill.
477
00:30:18,720 --> 00:30:22,680
Mas ela foi morta por ciber-homens.
478
00:30:24,680 --> 00:30:26,520
Mas a consci�ncia dela sobrevive.
479
00:30:26,600 --> 00:30:29,040
Ent�o, est� bem!
480
00:30:29,120 --> 00:30:33,080
Und depois, chegou die Fluxo.
481
00:30:33,160 --> 00:30:37,880
Donna Noble, coitado do Doutor.
482
00:30:37,960 --> 00:30:42,720
Die Fluxo estava a matar tudo.
483
00:30:43,480 --> 00:30:44,760
Isto � tudo verdade?
484
00:30:47,520 --> 00:30:49,560
Desafio-te para um jogo.
485
00:31:00,280 --> 00:31:02,120
Aceito o desafio.
486
00:31:02,200 --> 00:31:03,400
N�o tens escolha.
487
00:31:04,560 --> 00:31:11,400
Vim para este universo com tanto prazer,
e enganei-os todos, Doutor.
488
00:31:12,440 --> 00:31:17,520
Brinquei com supernovas,
transformei gal�xias em pi�es.
489
00:31:17,600 --> 00:31:21,640
Joguei com Deus
e fiz dele uma caixa surpresa.
490
00:31:21,720 --> 00:31:25,000
Fiz um puzzle da tua hist�ria. Gostaste?
491
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
O Mestre estava a morrer
492
00:31:27,880 --> 00:31:30,440
e suplicou pela vida com um jogo final.
493
00:31:30,520 --> 00:31:35,000
E quando perdeu,
selei-o para sempre no meu dente de ouro.
494
00:31:37,320 --> 00:31:39,320
S� h� um jogador que n�o ousei enfrentar.
495
00:31:40,400 --> 00:31:42,880
- Aquele que espera.
- Quem � esse?
496
00:31:42,960 --> 00:31:46,920
Eu vi-o. Escondido. E fugi.
497
00:31:47,000 --> 00:31:48,440
Como assim?
498
00:31:50,720 --> 00:31:52,080
Esse � o jogo de outra pessoa.
499
00:31:56,040 --> 00:31:57,120
Vamos jogar a qu�?
500
00:31:57,200 --> 00:31:58,760
Um pedido. Diz-me.
501
00:31:59,280 --> 00:32:02,480
A ra�a humana, no futuro.
Porque todos pensam que t�m raz�o?
502
00:32:03,080 --> 00:32:04,280
Para poderem ganhar.
503
00:32:04,800 --> 00:32:07,080
Tornei todas as opini�es supremas.
504
00:32:07,160 --> 00:32:09,520
Esse � o jogo do s�c. XXI.
505
00:32:09,600 --> 00:32:12,440
Eles gritam, escrevem e cancelam.
506
00:32:13,280 --> 00:32:15,960
Ent�o, corrigi isso. Agora, todos ganham.
507
00:32:16,040 --> 00:32:17,440
E todos perdem.
508
00:32:18,200 --> 00:32:19,960
O jogo intermin�vel.
509
00:32:20,480 --> 00:32:22,440
Agora, escolhe o teu desafio.
510
00:32:24,280 --> 00:32:26,840
O jogo mais simples de todos.
Vamos cortar.
511
00:32:27,680 --> 00:32:29,080
A carta mais alta ganha.
512
00:32:29,160 --> 00:32:30,440
- � o �s.
- Escolhe.
513
00:32:30,520 --> 00:32:32,280
- Sou primeiro.
- Mas ele far� batota.
514
00:32:32,360 --> 00:32:33,880
- N�o. Que feio.
- N�o.
515
00:32:33,960 --> 00:32:35,400
� a �nica coisa que ele n�o far�.
516
00:32:35,480 --> 00:32:39,000
Mas as cartas s�o dele.
Ele � cheio de truques. Claro que far�.
517
00:32:39,080 --> 00:32:42,720
As �nicas regras que o Mestre
dos Brinquedos segue s�o as do jogo.
518
00:32:42,800 --> 00:32:44,560
Elas vinculam toda a sua exist�ncia.
519
00:32:46,560 --> 00:32:48,080
Eu ganho ou perco, e pronto.
520
00:32:49,320 --> 00:32:50,600
Ent�o, joga.
521
00:33:03,560 --> 00:33:04,600
� a minha vez.
522
00:33:11,120 --> 00:33:12,480
Sou o rei.
523
00:33:13,720 --> 00:33:18,960
Und agora, meine kleine Doutor,
veremos qual � o meu pr�mio!
524
00:33:19,040 --> 00:33:21,680
Um... igual.
525
00:33:23,400 --> 00:33:26,600
Eu ganhei o jogo, h� muitos anos.
Hoje ganhaste tu,
526
00:33:26,680 --> 00:33:28,560
o que nos deixa empatados.
527
00:33:28,640 --> 00:33:33,440
E tu sabes que dois jogadores
est�o vinculados por uma regra inviol�vel.
528
00:33:34,080 --> 00:33:35,560
� melhor de tr�s.
529
00:33:35,640 --> 00:33:36,760
� melhor de tr�s.
530
00:33:38,720 --> 00:33:42,200
Ent�o, que seja 2023.
531
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
Donna!
532
00:33:45,960 --> 00:33:47,760
J� estou a correr!
533
00:34:08,680 --> 00:34:10,080
Ele disse 2023.
534
00:34:11,320 --> 00:34:12,440
O vencedor ganha tudo.
535
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
Feixe Galv�nico pronto.
536
00:34:17,480 --> 00:34:19,480
Vamos! Levantar!
537
00:34:24,120 --> 00:34:26,560
Estamos a um grau e 27 minutos.
538
00:34:26,640 --> 00:34:28,200
Fazer reset � unidade base.
539
00:34:28,280 --> 00:34:30,520
Feixe Galv�nico. Reset e recarregar.
540
00:34:30,600 --> 00:34:33,120
Feixe Galv�nico. Reset confirmado.
541
00:34:36,320 --> 00:34:40,280
Precis�o a 100 %.
Sistemas bloqueados e carregados.
542
00:34:40,360 --> 00:34:42,160
Sat�lite ao alcance.
543
00:34:43,640 --> 00:34:45,560
- E disparar.
- Sim, senhora.
544
00:34:54,080 --> 00:34:55,600
SINAL TERMINADO
545
00:34:58,040 --> 00:34:59,320
- Conseguimos.
- Sucesso!
546
00:35:01,480 --> 00:35:03,080
Vigia isto.
547
00:35:04,840 --> 00:35:06,720
O sat�lite era apenas um elo na cadeia,
548
00:35:06,800 --> 00:35:08,480
por isso a Donna precisa de acesso
ao subquadro.
549
00:35:08,560 --> 00:35:10,480
Ningu�m em Londres
� mais r�pido com um teclado.
550
00:35:10,560 --> 00:35:13,040
Ela vai criar um template para isto.
551
00:35:13,120 --> 00:35:15,080
Coordena todos os telesc�pios e sat�lites
552
00:35:15,160 --> 00:35:16,840
e scans espaciais por toda a Terra.
553
00:35:16,920 --> 00:35:21,280
O Vlinx, preciso dos refletores de malha
na Terra traduzidos para digital 5.
554
00:35:21,360 --> 00:35:23,840
Ligar refletor de malha.
555
00:35:23,920 --> 00:35:26,200
- Mel, � est�tico ou din�mico?
- Din�mico.
556
00:35:26,280 --> 00:35:27,280
Usamos tr�ade.
557
00:35:27,360 --> 00:35:28,640
Certo.
558
00:35:28,720 --> 00:35:33,080
Devem estar a receber isto
559
00:35:33,760 --> 00:35:34,760
agora.
560
00:35:36,480 --> 00:35:38,400
� muito mau, Doutor?
561
00:35:39,280 --> 00:35:42,320
Algo entrou neste mundo em 1925.
N�o sei como.
562
00:35:43,040 --> 00:35:46,800
E aviso-vos, esta coisa pode ir de 1925
ao presente como passar por uma porta.
563
00:35:47,520 --> 00:35:49,640
Mas, se tivermos sorte,
o programa que vos dou
564
00:35:49,720 --> 00:35:52,320
pode detetar o decl�nio de uma
assinatura de energia de h� 98 anos.
565
00:35:52,400 --> 00:35:54,800
Poder� ser na Terra, na �rbita
ou no espa�o.
566
00:35:54,880 --> 00:35:57,880
Mas, se encontrarmos a entrada,
talvez a tornemos num �xito.
567
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
O que enfrentamos?
568
00:36:01,200 --> 00:36:04,560
Uma for�a elementar
al�m das regras do Universo.
569
00:36:05,240 --> 00:36:06,520
O que significa isso?
570
00:36:09,360 --> 00:36:13,000
Acham que a vida � equil�brio entre ordem
e caos, mas o Universo n�o � bin�rio.
571
00:36:13,080 --> 00:36:14,320
Longe disso.
572
00:36:14,400 --> 00:36:17,240
H� ordem, caos e h� jogo.
573
00:36:18,160 --> 00:36:19,240
O que � aquilo?
574
00:36:20,520 --> 00:36:22,720
- Podem desligar isso, por favor?
- Quem � aquele?
575
00:36:23,880 --> 00:36:25,920
Acho que ele chegou.
576
00:37:04,360 --> 00:37:05,760
Melanie!
577
00:37:07,920 --> 00:37:08,960
Prendam-no.
578
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
N�o fa�am isso!
579
00:37:16,320 --> 00:37:18,440
- O que lhes aconteceu?
- Morreram. Lamento.
580
00:37:18,520 --> 00:37:22,040
- Para. Deixa-me falar com ele.
- � minha ordem, disparar!
581
00:37:22,120 --> 00:37:24,000
Matem-no!
582
00:37:35,080 --> 00:37:36,120
Baixem-se!
583
00:37:53,160 --> 00:37:54,400
Est� bem?
584
00:37:54,480 --> 00:37:56,080
Estou. Tive sorte.
585
00:37:56,160 --> 00:37:58,360
Doutor, quem � ele?
586
00:37:59,880 --> 00:38:02,240
- O Mestre dos Brinquedos.
- Como � que ele faz isto?
587
00:38:02,320 --> 00:38:04,760
O Vlinx, acelera os scans.
Preciso dos resultados.
588
00:38:04,840 --> 00:38:07,880
Todos, revistem o edif�cio.
Ele ainda est� c�. Onde se meteu?
589
00:38:07,960 --> 00:38:10,000
- Protejam o per�metro!
- Mas como � que ele faz isto?
590
00:38:10,840 --> 00:38:13,160
Se te dissesse que ele manipula �tomos
com o poder do pensamento,
591
00:38:13,240 --> 00:38:14,520
acreditarias?
592
00:38:15,040 --> 00:38:16,040
� isso que ele faz?
593
00:38:16,120 --> 00:38:19,240
N�o. N�o o podes enfrentar, Shirley.
N�o podes fazer nada.
594
00:38:19,320 --> 00:38:20,840
Ouve.
595
00:38:22,160 --> 00:38:23,520
Ouve.
596
00:38:28,760 --> 00:38:32,080
Meu Deus. Ele tem o Feixe Galv�nico.
597
00:38:39,040 --> 00:38:41,360
Estou a gostar disto.
598
00:38:41,440 --> 00:38:44,640
A arma mit o laser und o estrondo.
599
00:38:44,720 --> 00:38:46,120
Voltem para dentro. Voltem!
600
00:38:46,200 --> 00:38:47,480
N�o.
601
00:38:47,560 --> 00:38:50,120
Cada jogo "prreciza" de um p�blico, ja.
602
00:38:50,200 --> 00:38:51,440
Voltem para dentro!
603
00:38:51,520 --> 00:38:53,720
Und eu disse nein!
604
00:39:02,440 --> 00:39:05,040
Agora podemos divertir-nos.
605
00:39:05,720 --> 00:39:07,200
Onde est� o meu pessoal?
606
00:39:07,280 --> 00:39:11,360
O feixe tinha um piloto, armeiro
e assistentes. Onde est�o eles?
607
00:39:11,440 --> 00:39:13,640
Acho que ainda est�o a cair.
608
00:39:19,320 --> 00:39:23,720
N�o percebo porque �s t�o tacanho!
609
00:39:26,480 --> 00:39:28,800
Podes transformar balas em flores.
610
00:39:29,880 --> 00:39:31,440
Pensa no bem que poderias fazer.
611
00:39:33,160 --> 00:39:34,440
Diz-me, porque n�o o fazes?
612
00:39:34,520 --> 00:39:38,280
Sabes muito bem que isto � apenas uma cara
613
00:39:38,360 --> 00:39:40,880
que oculta uma vastid�o que nunca cessar�.
614
00:39:40,960 --> 00:39:43,800
Porque o vosso bem
e o vosso mal n�o me dizem nada.
615
00:39:43,880 --> 00:39:47,240
Tudo o que existe � ganhar ou perder.
616
00:39:48,640 --> 00:39:51,280
E sabes muito bem que j� tive muitas caras
617
00:39:52,280 --> 00:39:54,280
que continham algo muito maior.
618
00:39:58,600 --> 00:39:59,720
Ent�o, vem comigo.
619
00:40:02,120 --> 00:40:04,040
Deixa este mundo pequeno.
620
00:40:06,400 --> 00:40:08,560
Podemos levar os teus jogos
para as estrelas.
621
00:40:09,600 --> 00:40:11,400
Podemos jogar pelo cosmo.
622
00:40:12,800 --> 00:40:15,720
Podemos ser celestiais.
623
00:40:18,600 --> 00:40:20,880
O Senhor do Tempo
e o Mestre dos Brinquedos.
624
00:40:20,960 --> 00:40:22,120
Jogos infinitos.
625
00:40:26,520 --> 00:40:27,520
Ainda assim.
626
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Apaixonei-me pela humanidade.
627
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
Este mundo � o melhor recreio.
628
00:40:38,680 --> 00:40:43,760
Todo os desportos, jogos,
medalhas, apostas e raiva.
629
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
E as crian�as
630
00:40:46,520 --> 00:40:49,880
acorrentadas aos quartos
com os seus joysticks e teclas.
631
00:40:49,960 --> 00:40:55,120
Voc�s fazem jogos de tijolos a cair
em cima de outros tijolos. S�o incr�veis.
632
00:40:55,200 --> 00:40:57,360
E depois h� os jogos mentais.
633
00:40:58,600 --> 00:41:01,880
Namorar e ignorar. Enganar e controlar.
634
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
Deixam-me atordoado.
635
00:41:04,160 --> 00:41:06,160
N�o tenho pressa de sair daqui.
636
00:41:09,760 --> 00:41:12,680
Podemos jogar ao Macaquinho do Chin�s.
637
00:41:16,160 --> 00:41:18,320
E ao Toca e Foge.
638
00:41:19,760 --> 00:41:22,000
Para!
639
00:41:22,080 --> 00:41:23,320
Ca�a aos patos.
640
00:41:23,400 --> 00:41:24,560
Quem � o pr�ximo?
641
00:41:24,640 --> 00:41:26,360
A companhia.
642
00:41:26,440 --> 00:41:27,480
O soldado.
643
00:41:27,560 --> 00:41:29,800
O cientista.
644
00:41:29,880 --> 00:41:31,320
O �rf�o.
645
00:41:32,240 --> 00:41:34,360
A tua luta � comigo!
646
00:41:36,760 --> 00:41:38,080
E est�s a dever-me!
647
00:41:38,960 --> 00:41:40,360
Mais um jo...
648
00:41:44,600 --> 00:41:46,120
Joguei o primeiro jogo com um Doutor.
649
00:41:47,000 --> 00:41:49,320
Joguei o segundo jogo com este Doutor.
650
00:41:49,400 --> 00:41:51,880
Portanto,
as tuas pr�prias regras decretaram
651
00:41:51,960 --> 00:41:55,840
que jogo o terceiro jogo
com o pr�ximo Doutor.
652
00:42:06,840 --> 00:42:08,000
Ele n�o vai morrer s�.
653
00:42:09,920 --> 00:42:11,480
Podes fazer-me o que quiseres.
654
00:42:13,080 --> 00:42:14,480
Vou ficar com ele.
655
00:42:16,280 --> 00:42:17,400
E eu tamb�m.
656
00:42:18,440 --> 00:42:20,560
Criadas.
657
00:42:22,600 --> 00:42:23,600
Est� tudo bem.
658
00:42:23,680 --> 00:42:25,040
N�o � morrer.
659
00:42:25,120 --> 00:42:27,320
Eu sei. Mas...
660
00:42:27,400 --> 00:42:29,320
Vais ser outra pessoa.
661
00:42:30,400 --> 00:42:31,600
N�o importa quem.
662
00:42:32,440 --> 00:42:36,600
Porque voc�s s�o todos fant�sticos.
663
00:42:41,880 --> 00:42:43,280
Est� na hora.
664
00:42:46,640 --> 00:42:48,320
Vamos l� outra vez.
665
00:42:54,720 --> 00:42:55,840
Allons-y.
666
00:43:12,000 --> 00:43:13,480
O que se passa?
667
00:43:15,840 --> 00:43:18,760
Podes puxar?
668
00:43:19,760 --> 00:43:21,560
- Posso o qu�?
- E tu.
669
00:43:21,640 --> 00:43:23,640
- Como assim?
- Puxem.
670
00:43:23,720 --> 00:43:25,520
- Puxo?
- Puxem. Uma de cada lado.
671
00:43:25,600 --> 00:43:28,560
- Para qu�?
- N�o sei. Desta vez, parece diferente.
672
00:43:38,440 --> 00:43:39,240
O qu�?
673
00:43:40,520 --> 00:43:42,640
- O qu�?
- O qu�?
674
00:43:42,720 --> 00:43:43,840
N�o pode ser.
675
00:43:57,840 --> 00:43:58,840
Tu �s eu.
676
00:44:01,000 --> 00:44:02,200
N�o, eu sou eu.
677
00:44:04,320 --> 00:44:06,360
Acho que sou mesmo eu.
678
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
Sou totalmente eu!
679
00:44:12,480 --> 00:44:14,440
N�o fiques a� parado. Empurra.
680
00:44:14,520 --> 00:44:17,120
- O qu�?
- Empurra. Sim?
681
00:44:17,200 --> 00:44:18,640
O que... Isto resulta?
682
00:44:18,720 --> 00:44:20,560
N�o sei.
683
00:44:26,680 --> 00:44:27,840
Ol�!
684
00:44:29,360 --> 00:44:32,680
� t�o bom ver-te! T�o bom!
685
00:44:34,400 --> 00:44:37,640
Agora, algu�m que me explique
que raio se passa aqui.
686
00:44:39,680 --> 00:44:41,960
Com licen�a. Desculpe, mas...
687
00:44:42,560 --> 00:44:43,760
Como � que isso aconteceu?
688
00:44:43,840 --> 00:44:45,800
Bigera��o.
689
00:44:45,880 --> 00:44:49,440
Eu gerei a duplicar.
690
00:44:49,520 --> 00:44:53,440
Isso n�o existe. A bigera��o
devia ser um mito, mas...
691
00:44:55,960 --> 00:44:56,960
Olhem para mim.
692
00:44:58,520 --> 00:44:59,680
Mito, mito, mito.
693
00:44:59,760 --> 00:45:01,600
Mel, o que achas?
694
00:45:02,120 --> 00:45:04,120
Acho que �s lindo.
695
00:45:04,880 --> 00:45:06,880
- Ainda lindo?
- Sim.
696
00:45:07,480 --> 00:45:10,000
- Voc�s existem em v�rias cores?
- Sim.
697
00:45:10,080 --> 00:45:11,640
Se puder interromper.
698
00:45:11,720 --> 00:45:14,880
Eis o jogo dos Senhores do Tempo.
699
00:45:14,960 --> 00:45:19,640
Um idiota que morre, duplica-se,
morre e duplica-se.
700
00:45:19,720 --> 00:45:21,400
Podia jogar isto 100 anos.
701
00:45:21,480 --> 00:45:25,440
Terei vastos prados de Doutores
a morrer repetidamente.
702
00:45:25,520 --> 00:45:27,520
E nunca me hei de aborrecer porque...
703
00:45:27,600 --> 00:45:29,640
Desafio-te para um jogo.
704
00:45:32,920 --> 00:45:34,080
Mas voc�s s�o dois.
705
00:45:34,160 --> 00:45:35,480
Eu sou o Doutor.
706
00:45:35,560 --> 00:45:36,640
E eu sou o Doutor.
707
00:45:36,720 --> 00:45:39,280
E segundo as regras, n�o podes recusar.
708
00:45:39,920 --> 00:45:40,920
Mas isso � batota.
709
00:45:41,000 --> 00:45:42,320
Como?
710
00:45:42,400 --> 00:45:43,840
- O jogo � teu.
- Tu...
711
00:45:43,920 --> 00:45:45,320
E tu fizeste isto.
712
00:45:46,160 --> 00:45:47,440
Duplicaste-nos.
713
00:45:49,400 --> 00:45:50,760
Eu aceito o vosso desafio.
714
00:45:54,240 --> 00:45:55,320
Afastem-se.
715
00:45:55,400 --> 00:45:57,240
Momentos assim s�o uma alegria.
716
00:45:57,920 --> 00:46:01,000
Quando algu�m pensa que pode enganar
o criador dos jogos.
717
00:46:01,520 --> 00:46:04,880
Acham que um total de dois me far� tremer
718
00:46:04,960 --> 00:46:07,600
quando joguei com os guardi�es
do tempo e espa�o
719
00:46:07,680 --> 00:46:10,120
e os transformei em bonecos de vudu?
720
00:46:10,200 --> 00:46:12,400
Escolhe o desafio, Doutor.
721
00:46:12,480 --> 00:46:15,320
Tu disseste-o.
"O primeiro jogo de sempre."
722
00:46:15,400 --> 00:46:16,760
A bola.
723
00:46:17,600 --> 00:46:19,440
Passes.
724
00:46:20,080 --> 00:46:22,640
� claro que, antes de come�armos,
recordo-vos uma coisa.
725
00:46:22,720 --> 00:46:24,520
� um jogo simples, a s�rio. Mas acho...
726
00:46:25,320 --> 00:46:27,400
Se a deixares cair, perdes.
727
00:46:30,880 --> 00:46:31,880
Boa.
728
00:46:56,240 --> 00:46:58,480
Ouve! Estou do teu lado!
729
00:46:58,560 --> 00:47:00,120
Desculpa.
730
00:47:00,200 --> 00:47:01,320
Desculpa.
731
00:47:46,680 --> 00:47:47,960
- Mas...
- Ganh�mos.
732
00:47:49,120 --> 00:47:52,000
Conseguimos! Jogo limpo. Perdeste.
733
00:47:52,080 --> 00:47:53,520
N�o, mas acho que v�o perceber...
734
00:47:53,600 --> 00:47:54,880
� melhor de tr�s.
735
00:47:56,080 --> 00:48:01,680
E o meu pr�mio, Mestre dos Brinquedos,
� banir-te desta exist�ncia para sempre.
736
00:48:04,400 --> 00:48:05,520
N�o, mas eu...
737
00:48:07,160 --> 00:48:08,160
N�o �...
738
00:48:09,120 --> 00:48:10,120
N�o podes...
739
00:48:12,480 --> 00:48:13,480
Mas eu...
740
00:48:14,880 --> 00:48:16,120
N�o � justo.
741
00:48:17,800 --> 00:48:18,600
Por favor.
742
00:48:21,880 --> 00:48:23,960
As minhas legi�es est�o a chegar.
743
00:48:40,040 --> 00:48:41,320
Levem-no para o cofre mais profundo
744
00:48:41,400 --> 00:48:43,120
e cubram-no com sal.
- Sim, senhora.
745
00:48:43,200 --> 00:48:45,040
Shirley, avisa Genebra
que estamos operacionais.
746
00:48:45,120 --> 00:48:47,960
As bases devem seguir os protocolos
de Recupera��o. Todos os contactos.
747
00:48:48,040 --> 00:48:50,400
Rudy, quero o nome dos funcion�rios todos.
748
00:48:57,840 --> 00:48:58,840
Ent�o?
749
00:49:00,840 --> 00:49:01,840
Conseguimos.
750
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
Mas quantos morreram l� em baixo?
751
00:49:04,520 --> 00:49:06,200
A culpa n�o � tua.
752
00:49:07,240 --> 00:49:08,760
N�o podes salvar toda a gente.
753
00:49:11,280 --> 00:49:12,360
Porqu�?
754
00:49:13,920 --> 00:49:14,920
Anda c�.
755
00:49:17,200 --> 00:49:18,200
Tens o meu apoio.
756
00:49:19,520 --> 00:49:20,520
Sim.
757
00:49:22,560 --> 00:49:23,840
Est� tudo bem.
758
00:49:24,680 --> 00:49:25,680
Estou aqui.
759
00:49:47,880 --> 00:49:51,440
E aquele � o compensador
de fragmentos de combust�vel.
760
00:49:51,520 --> 00:49:53,080
Passou dali para ali.
761
00:49:53,160 --> 00:49:56,640
Hyperdynes. Elos de fluido, obviamente.
762
00:49:56,720 --> 00:50:00,720
E, bem, tu sabes. Coisas.
763
00:50:00,800 --> 00:50:03,720
Mas, como vai funcionar?
764
00:50:07,120 --> 00:50:08,120
Eu e tu.
765
00:50:09,880 --> 00:50:11,800
Isto � �timo! Acho. �?
766
00:50:13,640 --> 00:50:14,680
Mas como � que ambos...
767
00:50:14,760 --> 00:50:16,920
Uma coisa que faz falta aqui
� uma cadeira.
768
00:50:17,640 --> 00:50:18,760
N�o preciso.
769
00:50:18,840 --> 00:50:23,560
N�o. Pareces um palito, querido.
Andas na reserva.
770
00:50:23,640 --> 00:50:25,160
� o que estou sempre a dizer.
771
00:50:27,200 --> 00:50:30,320
Eu sou apenas p�s-bigera��o.
772
00:50:31,160 --> 00:50:32,360
� mais do que isso.
773
00:50:35,240 --> 00:50:36,680
Toda a nossa vida,
774
00:50:37,320 --> 00:50:42,720
aquele primeiro Doutor que conheceu
o Mestre dos Brinquedos nunca parou.
775
00:50:43,320 --> 00:50:47,840
Julgado. Exilado. Chave do Tempo.
Toda a devasta��o de Log�polis.
776
00:50:48,480 --> 00:50:49,840
- O Adric.
- O Adric.
777
00:50:51,920 --> 00:50:53,120
A River Song.
778
00:50:54,360 --> 00:50:55,760
Todas as pessoas que perdemos.
779
00:50:56,960 --> 00:50:59,440
A Sarah Jane morreu. Consegues acreditar?
780
00:51:00,160 --> 00:51:01,160
Eu adorava-a.
781
00:51:03,400 --> 00:51:04,600
Eu adorava-a.
782
00:51:06,160 --> 00:51:07,200
E a Rose.
783
00:51:09,240 --> 00:51:12,960
Mas a Guerra do Tempo,
a Pandorica, o Mavic Chen.
784
00:51:15,080 --> 00:51:18,560
Enfrent�mos os Deuses de Ragnarok
785
00:51:18,640 --> 00:51:23,360
e n�o par�mos um momento
para dizer: "Que raio?"
786
00:51:24,880 --> 00:51:25,960
Mas tu est�s bem.
787
00:51:26,040 --> 00:51:28,840
Estou bem porque tu tratas de ti.
788
00:51:29,600 --> 00:51:31,880
Somos Senhores do Tempo.
Fazemos reabilita��o sem sentido.
789
00:51:33,680 --> 00:51:35,280
Ele est� a dizer que tens de parar.
790
00:51:38,360 --> 00:51:39,400
N�o sei como.
791
00:51:40,440 --> 00:51:41,440
Bem...
792
00:51:43,680 --> 00:51:44,840
Posso explicar-te.
793
00:51:47,160 --> 00:51:48,480
Sabes o que fiz?
794
00:51:48,560 --> 00:51:52,880
Quando voaste na tua cabina azul,
homem do espa�o?
795
00:51:56,240 --> 00:52:02,960
Fiquei num s� lugar e sobrevivi.
Dia ap�s dia ap�s dia.
796
00:52:03,040 --> 00:52:04,640
Isso iria enlouquecer-me.
797
00:52:04,720 --> 00:52:06,080
Sim.
798
00:52:07,320 --> 00:52:08,440
� verdade.
799
00:52:11,120 --> 00:52:12,720
Mas tens de continuar.
800
00:52:15,560 --> 00:52:16,960
E a aventura � essa.
801
00:52:18,680 --> 00:52:21,120
A �nica aventura que nunca tiveste.
802
00:52:23,600 --> 00:52:24,600
Porque eu...
803
00:52:25,680 --> 00:52:27,280
Eu j� sei o que aconteceu.
804
00:52:30,000 --> 00:52:34,680
Mudaste de cara, depois encontraste-me.
805
00:52:36,440 --> 00:52:37,440
Sabes porqu�?
806
00:52:40,000 --> 00:52:41,320
N�o.
807
00:52:42,400 --> 00:52:43,720
Para voltares para casa.
808
00:52:55,400 --> 00:52:56,400
Queres dizer...
809
00:52:58,080 --> 00:52:59,120
... que ele se vai embora?
810
00:53:07,920 --> 00:53:09,760
Mas nunca me poderia separar da TARDIS.
811
00:53:10,960 --> 00:53:12,960
Nunca. Iria sofrer.
812
00:53:13,720 --> 00:53:17,600
Sim, mas a bigera��o nunca aconteceu.
813
00:53:18,960 --> 00:53:20,360
E se...
814
00:53:22,560 --> 00:53:24,040
E se!
815
00:53:31,240 --> 00:53:33,640
E se o dom�nio do Mestre dos Brinquedos
ainda existir?
816
00:53:34,200 --> 00:53:36,600
S� por uns segundos
enquanto estamos a jogar.
817
00:53:37,640 --> 00:53:39,080
Ent�o, talvez...
818
00:53:40,800 --> 00:53:43,200
Ou�am! Vejam isto. Vejam.
819
00:53:43,280 --> 00:53:44,920
Afastem-se.
820
00:53:45,000 --> 00:53:46,560
V� l�. � isso, Donna.
821
00:53:48,720 --> 00:53:49,720
Desejem-me sorte.
822
00:53:49,800 --> 00:53:50,960
Para qu�?
823
00:53:51,480 --> 00:53:54,560
Ganh�mos o jogo.
Recebes um pr�mio, querido.
824
00:53:55,960 --> 00:53:58,320
E aqui est� o meu!
825
00:54:05,120 --> 00:54:06,600
Lamento imenso.
826
00:54:07,480 --> 00:54:11,880
Isso � uma loucura.
827
00:54:18,080 --> 00:54:19,960
Vejam!
828
00:54:21,360 --> 00:54:22,520
N�o � mau.
829
00:54:22,600 --> 00:54:23,800
Acess�vel a cadeira de rodas.
830
00:54:23,880 --> 00:54:26,720
At� que enfim!
Finalmente alcan�aste o s�c. XXI.
831
00:54:26,800 --> 00:54:28,000
Sim.
832
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Entra.
833
00:54:44,600 --> 00:54:45,520
Jukebox.
834
00:55:09,640 --> 00:55:10,640
Certo.
835
00:55:17,360 --> 00:55:18,360
Pimba.
836
00:55:22,560 --> 00:55:23,880
Onde est� ele?
837
00:55:26,160 --> 00:55:28,600
N�o te ias embora
sem te despedires, pois n�o?
838
00:55:30,720 --> 00:55:33,240
Como se alguma vez fizesse isso.
839
00:55:33,320 --> 00:55:34,360
Anda c�.
840
00:55:39,240 --> 00:55:41,400
Anda c�, anda.
841
00:55:43,600 --> 00:55:44,720
Tomas conta dele?
842
00:55:47,000 --> 00:55:48,280
Agora, voc�s os dois,
843
00:55:48,360 --> 00:55:52,280
se n�o se importam,
h� um grande universo a chamar,
844
00:55:52,360 --> 00:55:53,600
e eu tenho de ir andando.
845
00:55:53,680 --> 00:55:55,120
Por isso, vai-te embora, velhote.
846
00:55:55,680 --> 00:55:57,320
Tu � que �s o velhote.
�s mais velho que eu.
847
00:55:57,400 --> 00:55:59,080
- � mesmo verdade.
- Sim.
848
00:55:59,160 --> 00:56:03,000
Ele � mais novo, porque vieste depois,
por isso �s o Doutor mais velho.
849
00:56:03,080 --> 00:56:07,720
Est� bem, mi�do. Adoro-te. Sai.
850
00:56:09,600 --> 00:56:10,680
N�o vou fazer isso outra vez.
851
00:56:25,240 --> 00:56:27,400
Shirley, acho que nunca viste isto.
852
00:56:27,480 --> 00:56:28,800
Nem eu costumo ver.
853
00:56:29,600 --> 00:56:30,720
Aten��o.
854
00:56:31,640 --> 00:56:32,640
Para onde vai ele?
855
00:56:33,400 --> 00:56:34,400
Para todo o lado.
856
00:56:39,640 --> 00:56:40,640
Boa sorte.
857
00:56:41,160 --> 00:56:42,560
Certo.
858
00:56:42,640 --> 00:56:44,480
A panela de ferro fundido � comida vegana.
859
00:56:44,560 --> 00:56:45,960
Para ti.
860
00:56:46,560 --> 00:56:48,480
A que tem flores � o frango.
861
00:56:48,560 --> 00:56:49,680
Acho.
862
00:56:49,760 --> 00:56:51,480
E isto � couve-flor com queijo,
863
00:56:51,560 --> 00:56:54,080
que n�o combina bem com nada,
mas estava l�.
864
00:56:54,160 --> 00:56:55,480
Enfim, caluda, por favor!
865
00:56:56,200 --> 00:56:58,440
- A hist�ria das sobrancelhas!
- Sim.
866
00:56:58,520 --> 00:57:02,680
Ent�o, estas esp�cies
s� comunicavam com as sobrancelhas.
867
00:57:02,760 --> 00:57:04,040
Pensei: "Consigo fazer isso."
868
00:57:04,120 --> 00:57:07,800
Ent�o, l� estava num penhasco.
E disse: "N�o vos quero fazer mal.
869
00:57:07,880 --> 00:57:10,360
Venho em paz. Sou vosso amigo."
870
00:57:10,440 --> 00:57:11,840
Estou atrasada?
871
00:57:11,920 --> 00:57:13,600
Desculpem, a porta estava aberta.
Importam-se?
872
00:57:13,680 --> 00:57:16,360
� da fam�lia, querida. Sente-se.
873
00:57:16,440 --> 00:57:17,440
Conduziste?
874
00:57:17,520 --> 00:57:19,480
N�o, vim � boleia num zingo.
875
00:57:21,680 --> 00:57:22,960
Que estranho.
876
00:57:23,040 --> 00:57:23,920
Senta-te.
877
00:57:24,000 --> 00:57:25,920
Ent�o, ela olhou para mim.
878
00:57:26,000 --> 00:57:27,760
A Rainha Guerreira dos Felooth.
879
00:57:27,840 --> 00:57:32,080
E ela disse:
"�timo. E agora, vais casar comigo."
880
00:57:32,160 --> 00:57:34,240
Eu disse: "O qu�?"
E ela empurrou-me do penhasco.
881
00:57:36,360 --> 00:57:38,800
Mas � verdade? � mesmo verdade?
882
00:57:40,280 --> 00:57:42,240
Pod�amos ir na TARDIS e descobrir.
883
00:57:42,320 --> 00:57:44,200
Nem te atrevas.
884
00:57:44,280 --> 00:57:46,680
Est�s de castigo
at� o Doutor se sentir melhor.
885
00:57:46,760 --> 00:57:48,160
N�o te esgueires para Marte.
886
00:57:48,240 --> 00:57:49,240
Outra vez.
887
00:57:49,320 --> 00:57:51,160
Como assim?
888
00:57:51,760 --> 00:57:54,760
N�o, foi... Foi s� uma vez.
889
00:57:54,840 --> 00:57:55,920
Est�s tramada.
890
00:57:56,520 --> 00:57:58,240
Ele levou-me a Nova Iorque
na semana passada.
891
00:57:58,320 --> 00:58:00,000
- Mel.
- A Idade Dourada. Foi incr�vel.
892
00:58:00,080 --> 00:58:01,080
Bem, sim.
893
00:58:02,840 --> 00:58:04,600
N�o posso dizer n�o
� minha sobrinha preferida.
894
00:58:05,320 --> 00:58:06,520
Sobrinha.
895
00:58:07,480 --> 00:58:08,520
Gosto disso.
896
00:58:08,600 --> 00:58:09,880
� o que tu �s.
897
00:58:09,960 --> 00:58:14,040
Com a minha melhor amiga,
o meu cunhado, a madrasta malvada.
898
00:58:14,120 --> 00:58:15,880
Ainda mal comecei.
899
00:58:15,960 --> 00:58:17,440
E a louca tia Mel.
900
00:58:17,520 --> 00:58:20,200
A louca tia Mel? A louca tia Mel.
901
00:58:20,280 --> 00:58:22,600
- A louca tia Mel!
- Gosto disso. Sim!
902
00:58:22,680 --> 00:58:24,240
E o av�! Onde est� ele?
903
00:58:24,320 --> 00:58:26,520
Foi ca�ar toupeiras.
904
00:58:29,080 --> 00:58:31,400
N�o se preocupem. Dei um campo
de for�a �s toupeiras. Adoro-as.
905
00:58:31,480 --> 00:58:32,880
Adoras as toupeiras?
906
00:58:32,960 --> 00:58:34,560
Adoro-as.
907
00:58:36,080 --> 00:58:37,360
Mas aqui estamos.
908
00:58:38,240 --> 00:58:39,360
O av� e tudo.
909
00:58:40,720 --> 00:58:43,400
Quem diria? Acabei com uma fam�lia.
910
00:58:44,320 --> 00:58:47,680
Meu Deus. Enganei-me.
A vegana � a das flores.
911
00:58:49,080 --> 00:58:50,160
O que estou a comer?
912
00:58:50,240 --> 00:58:52,200
- N�o te preocupes, querida.
- D� � tua av�.
913
00:58:52,280 --> 00:58:54,520
N�o fa�as alarido. Arranjo-te outro prato.
914
00:58:55,240 --> 00:58:56,800
N�o tens de ficar para sempre.
915
00:58:58,840 --> 00:59:00,080
Veremos.
916
00:59:02,080 --> 00:59:03,080
Tens saudades?
917
00:59:04,520 --> 00:59:05,520
Do espa�o?
918
00:59:07,520 --> 00:59:10,600
� engra�ado, tantos anos em batalhas.
919
00:59:12,840 --> 00:59:14,240
E agora j� sei porqu�.
920
00:59:16,160 --> 00:59:17,160
Isto.
921
00:59:23,680 --> 00:59:25,600
Nunca fui t�o feliz.
922
00:59:58,600 --> 01:00:00,040
DESTINO
923
01:00:00,120 --> 01:00:01,560
NATAL
924
01:00:59,560 --> 01:01:01,560
Legendas: Edmundo Moreira
67278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.