All language subtitles for Doctor.Who.2005.S14E00.The.Giggle.720p.WEB.h264-EDITH1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:24,400 BRINQUEDOS E JOGOS ILUSIONISMO - JOGOS DE TABULEIRO 2 00:00:27,280 --> 00:00:28,720 Kommen para o quentinho. 3 00:00:28,800 --> 00:00:34,080 Est� a "joverr". N�o est�? A �gua toda a respingar. 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,800 Agora, em que posso helpen Sie mit? 5 00:00:36,880 --> 00:00:41,680 Veja, temos tudo, Tudo o que possa "querrer". 6 00:00:41,760 --> 00:00:46,720 Temos bonecas. Dollen lindas de cara rosada, ja. 7 00:00:46,800 --> 00:00:49,080 Temos o comp�ndio de jogos. 8 00:00:49,160 --> 00:00:54,680 Mit die dados und snaken und escadas und regras. 9 00:00:54,760 --> 00:00:58,640 S�o muito importantes estas regras. N�o acha? 10 00:00:58,720 --> 00:01:01,720 E tamb�m temos die ursinhos de peluche und die horsen de pau. 11 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 Quem n�o quer um horsen de pau para andar a trote na stra�e, ja? 12 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 N�o. 13 00:01:08,400 --> 00:01:09,760 S� quero isto, na verdade. 14 00:01:10,480 --> 00:01:14,440 Stooky Bill, meine favoriten. 15 00:01:14,520 --> 00:01:17,360 Mas vai deixar a fam�lia sozinha. 16 00:01:17,440 --> 00:01:20,920 Coitada da Stooky Sue e coitados dos beb�s Stooky. 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,560 Ia deix�-los sem pap�. 18 00:01:22,640 --> 00:01:25,280 A vi�va e os �rf�os ficar�o a "jorrar". 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,200 N�o. S�... S� ele. Obrigado. 20 00:01:31,880 --> 00:01:32,840 O cabelo � verdadeiro? 21 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 O cabelo foi colado por mein pr�prio. 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,800 Cortei-o da cabe�a de uma linda senhora. 23 00:01:41,360 --> 00:01:43,360 Ela n�o sentir� a falta dele. 24 00:01:43,440 --> 00:01:48,560 De qualquer forma, ela nunca mais sentir� falta de nada. 25 00:01:52,840 --> 00:01:54,800 E quanto custa? 26 00:01:55,480 --> 00:01:57,000 Seis c�ntimos. 27 00:01:57,800 --> 00:02:03,520 Tenho de pedir desculpa pela chuva. Deve estar habituado a climas com sol. 28 00:02:07,480 --> 00:02:08,800 Nasci em Cheltenham. 29 00:02:10,880 --> 00:02:13,080 O seu sotaque parece ter desaparecido. 30 00:02:14,400 --> 00:02:16,800 Espero que as crian�as gostem dele. 31 00:02:20,160 --> 00:02:23,760 N�o � para crian�as. � para o meu patr�o. 32 00:02:23,840 --> 00:02:26,400 Deve conhec�-lo. Ele vive aqui perto. 33 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 O Sr. John Logie Baird. 34 00:02:29,200 --> 00:02:30,640 O inventor. 35 00:02:31,720 --> 00:02:34,400 O que vai ele inventar agora? 36 00:02:35,320 --> 00:02:37,080 Bem, � complicado. 37 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 � uma coisa nova chamada televis�o. 38 00:02:41,800 --> 00:02:44,800 Bem, que jogo estamos a jogar. 39 00:02:45,320 --> 00:02:48,040 Que jogo maravilhoso. 40 00:02:53,800 --> 00:02:56,040 Coitada da Stooky. � uma palavra escocesa. 41 00:02:56,120 --> 00:02:57,520 Sabes o que significa "stooky"? 42 00:02:57,600 --> 00:03:00,640 Vem de estuque, tipo gesso. 43 00:03:00,720 --> 00:03:03,960 Mas passou a significar burro e lento, como o idiota do Billy. 44 00:03:04,040 --> 00:03:07,280 Mas n�o pode ser assim t�o tolo. Est� prestes a fazer hist�ria. 45 00:03:08,920 --> 00:03:10,360 Est�s pronto? 46 00:03:10,440 --> 00:03:11,480 Acho que sim. 47 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 Que Deus nos acompanhe. 48 00:03:26,880 --> 00:03:29,480 Consegui, Charlie. Consegui! 49 00:03:29,560 --> 00:03:32,160 A primeira imagem de televis�o! 50 00:03:32,240 --> 00:03:34,560 N�o est� calor aqui? N�o vamos pegar fogo, pois n�o? 51 00:03:34,640 --> 00:03:36,200 Por isso precisamos do Stooky Bill. 52 00:03:36,280 --> 00:03:38,760 Nenhum homem aguentaria estar sob aquela temperatura. 53 00:03:38,840 --> 00:03:41,200 O problema � que pode ser uma fotografia. 54 00:03:41,280 --> 00:03:45,400 Se quiser provar que a televis�o funciona, preciso de uma imagem em movimento. 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,800 - Fiquei mesmo chocado. - Eu tamb�m. 56 00:03:57,360 --> 00:03:58,720 Imagina se ele pudesse falar. 57 00:04:01,120 --> 00:04:04,040 Aquele rapazinho est� prestes a mudar o mundo. 58 00:04:05,640 --> 00:04:07,520 Imagina o que ele diria. 59 00:04:31,160 --> 00:04:38,160 DOCTOR WHO: O RISO 60 00:04:41,280 --> 00:04:42,640 PRESENTE 61 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 POL�CIA 62 00:04:51,800 --> 00:04:53,520 O fim est� pr�ximo! 63 00:05:05,880 --> 00:05:09,400 Desculpe. Pode dizer-me o que est� a fazer? 64 00:05:09,480 --> 00:05:10,600 Eu n�o sei guiar. 65 00:05:12,280 --> 00:05:14,760 Est� bem... Ou seja? 66 00:05:14,840 --> 00:05:16,080 Eu pago os meus impostos. 67 00:05:16,160 --> 00:05:18,520 Ou seja, eu paguei esta estrada. 68 00:05:18,600 --> 00:05:21,280 � minha e farei com ela o que me apetecer. 69 00:05:21,360 --> 00:05:24,400 - Vai matar-se. - A vida � minha, n�o sua. 70 00:05:25,000 --> 00:05:27,840 Mas podia ficar ali em seguran�a. 71 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 Culpe-os a eles. 72 00:05:29,480 --> 00:05:31,800 Porque tudo mudou h� dois dias. 73 00:05:31,880 --> 00:05:35,160 Todos come�aram a pensar que t�m raz�o a toda a hora. 74 00:05:35,800 --> 00:05:37,800 E n�o querem mudar de ideias. 75 00:05:37,880 --> 00:05:40,280 Se tentar discutir, eles passam-se. 76 00:05:40,360 --> 00:05:44,200 Mas eu n�o. Eu sempre tive raz�o. 77 00:05:50,280 --> 00:05:52,840 Mas talvez queira dan�ar avec moi. 78 00:05:54,000 --> 00:05:55,680 Sim. Desculpe. Obrigado. 79 00:05:59,640 --> 00:06:02,040 Aten��o, o Doutor! 80 00:06:02,120 --> 00:06:03,160 N�o se mexa. 81 00:06:03,240 --> 00:06:06,360 Est� sob o controlo da UNIT. Repito, sobre o controlo da UNIT. 82 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 V�o! Mexam-se! 83 00:06:08,440 --> 00:06:09,520 Localizado! 84 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 Estou a v�-los! 85 00:06:10,880 --> 00:06:12,120 R�pido! Mais depressa! 86 00:06:13,560 --> 00:06:15,840 Doutor, sou o coronel Ibrahim do 5.� Esquadr�o da UNIT. 87 00:06:15,920 --> 00:06:17,040 Se nos puder acompanhar. 88 00:06:17,120 --> 00:06:19,400 Ponha-o em seguran�a. Est� bem? N�o se preocupe connosco. 89 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 Quero o meu av� em seguran�a. 90 00:06:20,640 --> 00:06:23,840 - Percebeu? - Sim, senhora. A sua fam�lia ficar� bem. 91 00:06:23,920 --> 00:06:25,760 Voc� vai com o Doutor. 92 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Temos problemas. 93 00:07:01,040 --> 00:07:02,400 Podia dizer o mesmo. 94 00:07:02,480 --> 00:07:05,000 Shirley, s� pode estar a brincar. 95 00:07:05,080 --> 00:07:07,520 E Kate Lethbridge-Stewart. 96 00:07:08,440 --> 00:07:11,760 Lembro-me de o teu pai trabalhar noite e dia para manter a UNIT secreta. 97 00:07:11,840 --> 00:07:14,840 Olha para ti agora. Famosa e orgulhosa a defender a Terra. 98 00:07:15,840 --> 00:07:17,320 Combati com todos. 99 00:07:17,400 --> 00:07:20,120 Rob�s, insetos, yetis e clones. 100 00:07:20,200 --> 00:07:24,160 Mas o que fazemos desta vez, Doutor? Como combatemos a ra�a humana? 101 00:07:33,800 --> 00:07:36,280 - � para si. - �timo. O que temos aqui? 102 00:07:36,360 --> 00:07:38,800 Isto � global? Vou precisar de todas as estat�sticas. 103 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 N�o pode ser. 104 00:07:42,200 --> 00:07:43,680 Que not�cias boas! 105 00:07:43,760 --> 00:07:45,240 Melanie, ol�! 106 00:07:47,960 --> 00:07:50,040 Falamos depois. N�o h� tempo. 107 00:07:50,120 --> 00:07:52,920 Eu era como tu. Era uma das companheiras dele. 108 00:07:53,000 --> 00:07:55,680 - N�o fui a primeira ruiva? - N�o. Fui eu. 109 00:07:56,320 --> 00:07:58,160 Mas n�o diga companheira. 110 00:07:58,240 --> 00:08:00,880 Parece que o estacionamos � beira-mar em Weston-super-Mare. 111 00:08:02,200 --> 00:08:03,800 "Estacionar" � indelicado? 112 00:08:03,880 --> 00:08:04,760 Quase. 113 00:08:05,680 --> 00:08:09,200 Aos vossos postos. Protocolos Dourados. O Doutor chegou. Relat�rio. 114 00:08:09,280 --> 00:08:11,960 H� dois dias, um aumento da viol�ncia global. 115 00:08:12,040 --> 00:08:17,200 O mesmo aumento em todos os pa�ses e todos aumentaram ao mesmo ritmo. 116 00:08:17,280 --> 00:08:19,680 Basicamente, cada ser humano pensa que tem raz�o 117 00:08:19,760 --> 00:08:21,000 e n�o aceita outra opini�o. 118 00:08:21,080 --> 00:08:23,720 A queda do avi�o, o F665, de Boston para Heathrow. 119 00:08:23,800 --> 00:08:26,560 O piloto declarou que podia aterrar onde quisesse. 120 00:08:27,160 --> 00:08:28,880 Vou para casa. 121 00:08:28,960 --> 00:08:31,640 Aten��o, Londres. O pap� vai para casa! 122 00:08:33,320 --> 00:08:35,640 - Se todos est�o a enlouquecer... - Tal como o governo. 123 00:08:38,800 --> 00:08:41,840 O que me importa? A s�rio? 124 00:08:41,920 --> 00:08:44,640 Porque deveria importar-me com voc�s? 125 00:08:44,720 --> 00:08:46,160 Ent�o, nada mudou. 126 00:08:46,240 --> 00:08:49,520 Mas tu est�s bem. Completamente normal. E isso deve-se �... 127 00:08:51,680 --> 00:08:52,840 Chamamos-lhe Zeedex. 128 00:08:52,920 --> 00:08:55,080 Uma inven��o de o Vlinx. 129 00:08:55,160 --> 00:08:57,680 Ol�, o Vlinx. Eu sou o Doutor. 130 00:08:57,760 --> 00:08:59,080 Porque se chama Zeedex? 131 00:08:59,160 --> 00:09:00,280 Nome bom. 132 00:09:00,360 --> 00:09:02,200 Interrompe o c�rebro. 133 00:09:02,280 --> 00:09:04,560 Achata o pico. Mant�m tudo calmo. 134 00:09:05,160 --> 00:09:06,240 E o pico �? 135 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 Acho que tenho de te mostrar. 136 00:09:12,280 --> 00:09:13,880 Ativar scan cerebral. 137 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 A ativar, senhora. 138 00:09:17,000 --> 00:09:18,400 � a minha atividade cerebral. 139 00:09:18,480 --> 00:09:22,320 Parece normal, por�m ligeiramente elevada, tendo em conta o fim do mundo. 140 00:09:22,400 --> 00:09:24,360 Agora, observa o scan. 141 00:09:25,920 --> 00:09:28,200 E desativem a minha Zeedex. 142 00:09:28,920 --> 00:09:31,760 Kate Lethbridge-Stewart, desligada. 143 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 Ent�o? 144 00:09:49,720 --> 00:09:51,040 Ol�? 145 00:09:51,640 --> 00:09:52,920 - Ol�. - Como est�s? 146 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Bem. 147 00:09:54,080 --> 00:09:55,440 Dia atarefado? 148 00:09:57,280 --> 00:09:58,880 Porque queres saber? 149 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Estou s� a perguntar. H� algum problema? 150 00:10:02,040 --> 00:10:03,600 � uma invas�o da minha privacidade. 151 00:10:03,680 --> 00:10:05,560 Ali�s, � um ataque aos meus direitos c�vicos. 152 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 E acho altamente relevante 153 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 a pessoa que me exige informa��es ser um extraterrestre. 154 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 Est� bem. 155 00:10:12,120 --> 00:10:15,160 N�o. Acho que v�o perceber que quem manda aqui sou eu. 156 00:10:15,240 --> 00:10:18,720 E fomos infiltrados por extraterrestres, por um homem com dois cora��es, 157 00:10:18,800 --> 00:10:21,840 um homem que muda de cara e que n�o � de confian�a. 158 00:10:21,920 --> 00:10:24,400 E tu. E ela. Ambas s�o ruivas. 159 00:10:24,480 --> 00:10:28,040 O que � isto? Uma esp�cie de conspira��o? O que est�o a esconder? 160 00:10:28,120 --> 00:10:30,200 E quanto a ela, naquela cadeira. 161 00:10:30,280 --> 00:10:33,680 J� te vi a andar! N�o o negues! 162 00:10:33,760 --> 00:10:37,000 N�o, n�o me podem impedir. Est� na hora de saberem a verdade. 163 00:10:37,080 --> 00:10:38,600 Ativar a Zeedex. 164 00:10:47,520 --> 00:10:48,720 Desculpa. 165 00:10:48,800 --> 00:10:50,000 N�o, tudo bem. 166 00:10:54,320 --> 00:10:57,040 Shirley, pe�o imensa desculpa. 167 00:10:57,840 --> 00:10:58,960 N�o tem de pedir desculpa. 168 00:11:01,600 --> 00:11:03,760 N�o sou s� eu. 169 00:11:04,440 --> 00:11:07,200 Continua a aumentar na cabe�a de toda a gente. 170 00:11:07,840 --> 00:11:11,080 Mas o que significa isso? Est� a ser emitido do exterior? 171 00:11:11,160 --> 00:11:16,560 N�o. � natural. � gerado no interior do c�rebro. 172 00:11:16,640 --> 00:11:19,080 Mas eu n�o. Nem o av�. 173 00:11:19,160 --> 00:11:22,440 Nem eu. Uso uma Zeedex por precau��o, mas tenho estado bem. 174 00:11:22,520 --> 00:11:24,280 Bem, n�o mais obstinada que o normal. 175 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 Tal como eu. 176 00:11:25,640 --> 00:11:28,280 Talvez a viagem longa na TARDIS te tenha dessincronizado. 177 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 N�o podem dar uma Zeedex a todos? 178 00:11:31,920 --> 00:11:33,480 Imagine tentar isso. 179 00:11:34,440 --> 00:11:38,600 Eles est�o a usar isto para nos controlar e para nos vigiar. 180 00:11:38,680 --> 00:11:41,400 E para nos torrar o c�rebro. Eu sou contra a Zeedex! 181 00:11:41,480 --> 00:11:43,520 A CONSPIRA��O DA ZEEDEX CONTINUA 182 00:11:44,400 --> 00:11:45,720 Podemos filtrar esta frequ�ncia? 183 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 E remover o ru�do de fundo? 184 00:11:47,840 --> 00:11:51,800 H� uma frequ�ncia coerente forte no foco de convuls�o. Aumento de sete vezes. 185 00:11:51,880 --> 00:11:53,720 Isto come�ou h� dois dias. 186 00:11:54,320 --> 00:11:56,640 Mas porqu� nessa altura? Que mais aconteceu nesse dia? 187 00:11:56,720 --> 00:11:59,880 Exatamente. Temos procurado uma causa, e h� isto. 188 00:12:01,080 --> 00:12:04,680 O sat�lite KOSAT 5, lan�ado pela Coreia do Sul, ativado h� dois dias. 189 00:12:04,760 --> 00:12:08,120 E aqui est� ele agora, a 36 000 km acima de n�s. 190 00:12:08,200 --> 00:12:09,880 O KOSAT � o elo final da cadeia. 191 00:12:09,960 --> 00:12:11,800 O mundo est� agora 100 % online. 192 00:12:11,880 --> 00:12:14,360 Da montanha mais alta ao vale mais profundo da Terra, 193 00:12:14,440 --> 00:12:15,520 todos est�o ligados. 194 00:12:15,600 --> 00:12:18,360 Mas o KOSAT est� livre. Verific�mos mais do que uma vez. 195 00:12:18,440 --> 00:12:21,840 N�o � como a velha Rede Archangel. N�o h� nada oculto no sinal. 196 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Ainda assim. 197 00:12:24,400 --> 00:12:27,640 Pela primeira vez na hist�ria, todos t�m acesso a isto. 198 00:12:29,280 --> 00:12:30,440 Um ecr�. 199 00:12:30,520 --> 00:12:33,040 - E se for uma melodia? - O qu�? 200 00:12:33,120 --> 00:12:35,480 Sei que temos pouco tempo, mas deem-me um segundo. 201 00:12:35,560 --> 00:12:37,920 Passei seis meses a ensinar a minha filha a tocar flauta 202 00:12:38,000 --> 00:12:39,280 at� ela ter dito: "Eu n�o sou assim." 203 00:12:39,360 --> 00:12:41,960 Isso foi o in�cio de outra conversa, acreditem. 204 00:12:42,040 --> 00:12:43,760 Mas se... 205 00:12:45,640 --> 00:12:49,360 ... olharem para estes sete picos, assim... 206 00:12:51,760 --> 00:12:52,920 Talvez seja m�sica. 207 00:12:53,000 --> 00:12:56,160 Um arpejo cl�ssico. D� m�dio, uma oitava acima. 208 00:13:02,360 --> 00:13:03,360 O qu�? 209 00:13:03,440 --> 00:13:05,160 - O que foi? - Canta isso outra vez. 210 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 Conhe�o essa melodia. 211 00:13:08,760 --> 00:13:12,240 Conhe�o isso de algures. Quais s�o as notas? 212 00:13:12,320 --> 00:13:14,160 D�, Mi, F�, D�, F�, Mi, D�. 213 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 � um pal�ndromo musical. 214 00:13:17,040 --> 00:13:18,720 Mas � s� um arpejo simples. 215 00:13:18,800 --> 00:13:21,360 Todos conhecem arpejos. � uma melodia b�sica. 216 00:13:21,440 --> 00:13:26,200 A quest�o �: porque reagimos todos a este? 217 00:13:26,280 --> 00:13:27,480 Eu n�o. O Vlinx? 218 00:13:28,080 --> 00:13:30,680 - Negativo. - S� os humanos. 219 00:13:30,760 --> 00:13:33,960 � t�o familiar. � como se estivesse na cabe�a h� anos. 220 00:13:34,040 --> 00:13:35,160 O que �? 221 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Encontrei as mesmas notas. 222 00:13:41,080 --> 00:13:43,040 N�o � uma melodia. 223 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 � um riso. 224 00:13:45,200 --> 00:13:46,520 � um fantoche. 225 00:13:46,600 --> 00:13:48,560 O riso na cabe�a de todos. 226 00:13:50,040 --> 00:13:51,280 O que � aquilo? 227 00:13:51,360 --> 00:13:54,120 Stooky Bill, a primeira cara que apareceu na televis�o. 228 00:13:54,200 --> 00:13:56,120 Transmitida pelo pr�prio John Logie Baird. 229 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 Eu nunca o vi, por isso, como... Como � que conhe�o o riso? 230 00:13:59,080 --> 00:14:04,280 Se a primeira imagem tem estado escondida em cada ecr� desde sempre... 231 00:14:06,320 --> 00:14:09,880 ... a entrar na vossa cabe�a, a criar uma frequ�ncia, 232 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 e � espera... 233 00:14:12,480 --> 00:14:14,000 Mas escondida como? 234 00:14:14,080 --> 00:14:17,000 Se houvesse imagens secretas nos televisores, t�-las-�amos encontrado. 235 00:14:17,080 --> 00:14:19,040 Porqu�? Porque �s muito inteligente? 236 00:14:19,120 --> 00:14:21,040 Talvez o Stooky Bill seja mais esperto que voc�s. 237 00:14:21,840 --> 00:14:25,680 Imaginem... Se ele se inseriu na pr�pria televis�o 238 00:14:25,760 --> 00:14:28,840 e em cada imagem desde ent�o, cada uma delas. 239 00:14:31,640 --> 00:14:36,200 Ecr� ap�s ecr� ap�s ecr�. 240 00:14:36,800 --> 00:14:38,680 E todos os tipos de ecr�. 241 00:14:38,760 --> 00:14:40,840 Todos e em todo o lado! 242 00:14:40,920 --> 00:14:42,000 Ele est� dentro de todos! 243 00:14:42,080 --> 00:14:45,520 E, h� dois dias, finalmente ligou-se ao mundo todo, 244 00:14:45,600 --> 00:14:47,840 marcando o seu Riso no vosso c�rebro 245 00:14:47,920 --> 00:14:50,320 at� ter ecr�s suficientes para estar completo. 246 00:14:54,680 --> 00:14:56,920 Desde que a televis�o existe. 247 00:14:57,640 --> 00:15:02,520 Rindo-se da ra�a humana. E enlouquecendo-vos. 248 00:15:06,440 --> 00:15:09,280 Mas algo desta dimens�o, ao longo de tantos anos, 249 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 quem poderia fazer isso? 250 00:15:10,520 --> 00:15:13,280 O fantoche � s� um boneco. Procuramos o titereiro. 251 00:15:14,800 --> 00:15:16,040 E eu tenho uma mem�ria. 252 00:15:17,440 --> 00:15:19,160 Acho que algo est� a voltar... 253 00:15:21,560 --> 00:15:23,160 ... ap�s bastante tempo. 254 00:15:24,320 --> 00:15:27,800 Mas n�o � apenas o riso. N�o pensem que t�m uma desculpa. 255 00:15:29,720 --> 00:15:32,240 A ra�a humana pode ser esperta, inteligente e brilhante. 256 00:15:32,320 --> 00:15:35,160 Tamb�m � selvagem, venal e implac�vel. 257 00:15:35,240 --> 00:15:38,560 Toda aquela raiva nas ruas. As mentiras, a retid�o. 258 00:15:38,640 --> 00:15:41,600 Isso � humano. S�o voc�s. Voc�s s�o assim. 259 00:15:42,880 --> 00:15:44,720 Usam a intelig�ncia para serem burros. 260 00:15:45,680 --> 00:15:47,560 Envenenando o mundo. 261 00:15:47,640 --> 00:15:50,720 E odiando-se, nunca precisaram de ajuda com isso! 262 00:15:52,800 --> 00:15:57,440 Mas hoje, algo diferente est� a usar os vossos piores atributos. 263 00:15:58,840 --> 00:16:00,160 Brincando com voc�s. 264 00:16:01,760 --> 00:16:03,000 Como brinquedos. 265 00:16:05,600 --> 00:16:06,960 Podemos destruir aquele sat�lite? 266 00:16:07,040 --> 00:16:09,720 Os m�sseis est�o bloqueados, mas temos o Feixe Galv�nico. 267 00:16:09,800 --> 00:16:12,440 - Qual � o alcance? - Podemos abater uma pedra na Lua. 268 00:16:12,520 --> 00:16:14,320 Mas se abatermos um sat�lite da Coreia do Sul, 269 00:16:14,400 --> 00:16:15,840 haver� consequ�ncias internacionais, 270 00:16:15,920 --> 00:16:18,200 por isso temos aguardado autoriza��o. 271 00:16:18,800 --> 00:16:21,320 Todos os l�deres mundiais est�o a ser afetados pelo Riso. 272 00:16:22,440 --> 00:16:23,760 Tens a minha autoriza��o. 273 00:16:25,400 --> 00:16:26,520 Obrigada, Doutor. 274 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 Protocolo Dourado anulado. 275 00:16:29,560 --> 00:16:32,200 Aten��o, iniciar ativa��o Galv�nica. 276 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 Elevem o feixe. 277 00:16:34,680 --> 00:16:36,400 Plataforma em movimento. 278 00:16:36,480 --> 00:16:40,240 Shirley, temos a data exata em que o Logie Baird fez a transmiss�o? 279 00:16:40,320 --> 00:16:41,200 Vou procurar. 280 00:16:42,320 --> 00:16:44,000 Tudo livre no heliporto. 281 00:16:44,080 --> 00:16:47,400 Dei coordenadas falsas ao KOSAT, ent�o vai entrar na nossa �rbita. 282 00:16:47,480 --> 00:16:50,120 - Ao alcance em tr�s minutos. - �s brilhante. 283 00:16:51,880 --> 00:16:52,960 Ol�. 284 00:16:53,040 --> 00:16:54,120 Ol�. 285 00:16:54,800 --> 00:16:56,120 Plataforma carregada. 286 00:16:56,200 --> 00:16:58,320 Tens t�o bom aspeto. Mas como? 287 00:16:59,360 --> 00:17:02,640 Bem, resumidamente, viajei pelas estrelas. 288 00:17:02,720 --> 00:17:06,040 O velho Sabalom Glitz viveu at� aos 101. 289 00:17:06,640 --> 00:17:07,960 Trope�ou numa garrafa de u�sque. 290 00:17:08,040 --> 00:17:10,080 � a forma ideal de morrer. 291 00:17:10,160 --> 00:17:14,840 Teve um grande funeral viking, e eu pensei: "Hora de ir para casa." 292 00:17:15,360 --> 00:17:18,160 Apanhei boleia num zingo e voltei para Terra. 293 00:17:18,240 --> 00:17:20,720 - O que � um zingo? - � uma coisa onde apanhamos boleia. 294 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 Mas depois tive de enfrentar a �nica coisa de que fugia. 295 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 N�o tenho nada. 296 00:17:27,880 --> 00:17:30,680 A minha fam�lia morreu toda. Lembras-te? 297 00:17:33,280 --> 00:17:36,800 Mas depois, a Kate ofereceu-me um emprego, e aqui estou eu. 298 00:17:39,160 --> 00:17:40,920 Carga de Feixe Galv�nico a atracar. 299 00:17:41,000 --> 00:17:43,760 Plataforma a bloquear no n�vel 55. 300 00:17:46,320 --> 00:17:48,520 Muito bom trabalho com a m�sica. 301 00:17:49,120 --> 00:17:52,040 Se sobrevivermos a isto, devia pensar em juntar-se � UNIT. 302 00:17:52,920 --> 00:17:55,440 - Quanto por ano? - Sessenta mil. 303 00:17:56,000 --> 00:17:58,720 - Cento e vinte, cinco semanas de f�rias. - Combinado. 304 00:18:01,320 --> 00:18:05,720 Feixe Galv�nico em posi��o. KOSAT ao alcance em 90 segundos. 305 00:18:06,240 --> 00:18:10,960 Doutor, o Stooky Bill foi transmitido a 2 de outubro de 1925 306 00:18:11,040 --> 00:18:15,320 na rua Frith, 22, Soho, W1D 4RF. 307 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 Disparem quando puderem. N�o esperem por mim. A TARDIS? 308 00:18:19,520 --> 00:18:21,000 Suite 17. 309 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 Est� bem. 310 00:18:22,160 --> 00:18:23,760 N�o vais sem mim. 311 00:18:23,840 --> 00:18:25,680 CABINA P�BLICA DA POL�CIA 312 00:18:25,760 --> 00:18:29,080 TELEFONE DA POL�CIA GRATUITO PARA USO DO P�BLICO 313 00:18:46,400 --> 00:18:48,440 Soho, 1925. 314 00:18:49,040 --> 00:18:51,840 Ent�o, e a Mel? 315 00:18:53,560 --> 00:18:54,920 N�o � brilhante? 316 00:18:55,000 --> 00:19:00,400 Sim, mas n�o paro de pensar, todo este tempo, nunca falaste dela. 317 00:19:01,120 --> 00:19:02,560 Donna, tenho mil milh�es de anos. 318 00:19:02,640 --> 00:19:04,480 Se falasse de toda a gente que conheci, 319 00:19:04,560 --> 00:19:05,880 ainda estar�amos na TARDIS, no paleio. 320 00:19:05,960 --> 00:19:09,120 Ent�o nunca falas de ningu�m? 321 00:19:09,760 --> 00:19:11,480 Continuas o teu caminho. 322 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 Sim, porque estou ocupado. Como agora. 323 00:19:14,560 --> 00:19:17,000 Mas est�s sempre ocupado. 324 00:19:17,600 --> 00:19:19,560 Olha para n�s. Ainda n�o par�mos. 325 00:19:20,920 --> 00:19:25,160 Eu vi-te, Doutor. Consegui espreitar a tua mente. 326 00:19:25,880 --> 00:19:30,320 E � como se estivesses a cambalear. Vais cambaleando. 327 00:19:31,800 --> 00:19:36,120 Talvez seja por isso que recuperaste a cara velha. Est�s exausto. 328 00:19:40,600 --> 00:19:42,280 O Stooky Bill pode estar na rua Frith, 329 00:19:42,360 --> 00:19:45,680 mas a quest�o �: de onde veio o Stooky Bill? 330 00:20:07,400 --> 00:20:11,320 Die bola � die primeiro jogo a ser inventado. 331 00:20:11,960 --> 00:20:16,360 Um homem da Idade da Pedra apanhou ein pedra. Ele disse... 332 00:20:17,720 --> 00:20:20,920 Ele atirou-a und matou um homem. 333 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 Ele disse: "Que divertido!" 334 00:20:22,120 --> 00:20:25,520 Und agora, todos adoram as bolas. 335 00:20:25,600 --> 00:20:27,640 At� ao ano cinco mil milh�es. 336 00:20:27,720 --> 00:20:31,320 Quando o �ltimo humano agarrou no cr�nio do inimigo 337 00:20:31,400 --> 00:20:37,160 und disse: "Esta � a �ltima bola de todas", ja? 338 00:20:37,760 --> 00:20:38,920 Chega. 339 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 Donna Noble. 340 00:20:42,400 --> 00:20:45,400 Imaginei qual dos dois teria tomates. 341 00:20:47,160 --> 00:20:49,840 Est� bem. Ent�o, sabe o meu nome? 342 00:20:51,320 --> 00:20:53,800 - Como � que se conhecem? - Donna, volta para a TARDIS. 343 00:20:53,880 --> 00:20:56,400 - O qu�? - Volta para a TARDIS. 344 00:20:57,760 --> 00:21:01,840 - Nunca me dizes para fazer isso. - Mas ele est� a reconhecer-me. 345 00:21:02,560 --> 00:21:05,720 N�o est� "felix", Herr Doutor, 346 00:21:07,000 --> 00:21:11,200 por me ver ap�s tantos anos? 347 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Quem � ele? 348 00:21:19,240 --> 00:21:20,520 O Mestre dos Brinquedos. 349 00:21:24,800 --> 00:21:27,080 Voltamos a encontrar-nos, Doutor. 350 00:21:28,880 --> 00:21:33,920 Mas pensem, se a bola foi o primeiro jogo, qual foi o segundo? 351 00:21:34,600 --> 00:21:36,040 Escondidas! 352 00:21:45,880 --> 00:21:47,680 N�o! Volta. 353 00:21:50,520 --> 00:21:51,840 � maior do que a loja. 354 00:21:52,760 --> 00:21:54,680 N�o me digas que ele tem uma TARDIS. 355 00:21:56,360 --> 00:21:59,040 A TARDIS � uma ideia que o Mestre dos Brinquedos descartaria. 356 00:21:59,120 --> 00:22:02,960 Entr�mos no seu dom�nio, e � regulado pelas regras do jogo. 357 00:22:08,480 --> 00:22:10,000 Est� bem. Continua a avan�ar. 358 00:22:11,080 --> 00:22:14,800 Mas como � que isto faz sentido? J� vi coisas contigo. 359 00:22:14,880 --> 00:22:17,040 J� vi Ood, Davros. 360 00:22:17,120 --> 00:22:19,320 Ali�s, a Adipose, por amor de Deus. 361 00:22:19,400 --> 00:22:21,040 Mas tinham uma esp�cie de l�gica. 362 00:22:23,960 --> 00:22:26,640 Os Daleks constru�ram uma grande bomba. Percebi isso. 363 00:22:27,280 --> 00:22:31,400 Mas isto... Isto � imposs�vel. Como � que existe? 364 00:22:31,480 --> 00:22:35,920 � isso que me intriga. Todas as regras a que me agarro foram-se. 365 00:22:41,600 --> 00:22:43,320 Quem � o Mestre dos Brinquedos? 366 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 O que � ele? 367 00:22:48,840 --> 00:22:52,840 Quando eu era novo, era t�o confiante. 368 00:22:52,920 --> 00:22:54,720 Cometi um erro terr�vel. 369 00:22:56,400 --> 00:22:59,240 Deixei a TARDIS cair noutra dimens�o, 370 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 um buraco sob o Universo Inferior, 371 00:23:02,320 --> 00:23:05,280 onde a ci�ncia � um jogo e todos somos brinquedos. 372 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Mas conseguiste fugir. 373 00:23:07,640 --> 00:23:10,600 Derrotei o Mestre dos Brinquedos. Ganhei o jogo dele, mas agora est� aqui. 374 00:23:10,680 --> 00:23:12,840 Ele conseguiu entrar na realidade. 375 00:23:19,080 --> 00:23:21,160 E acho que � tudo por minha causa. 376 00:23:23,160 --> 00:23:25,040 Porque me armei em esperto, n�o foi? 377 00:23:27,080 --> 00:23:29,840 Lancei aquele sal no limite do Universo. 378 00:23:31,120 --> 00:23:32,880 Joguei um jogo e deixei-o entrar... 379 00:23:35,120 --> 00:23:37,160 ... uma for�a elementar com o poder de um Deus, 380 00:23:37,240 --> 00:23:39,560 e ele enlouqueceu a ra�a humana com um fantoche. 381 00:23:39,640 --> 00:23:41,320 Sim, mas dizes sempre... 382 00:23:41,400 --> 00:23:42,960 O que digo eu? 383 00:23:43,040 --> 00:23:44,360 O que digo eu? 384 00:23:44,440 --> 00:23:46,880 Porque estou sempre t�o certo. 385 00:23:48,360 --> 00:23:50,960 Sou s�nica e TARDIS e Senhor do Tempo. Levem isso daqui. 386 00:23:53,600 --> 00:23:55,160 Levem os brinquedos. 387 00:23:56,160 --> 00:23:58,840 O que sou eu? O que sou eu agora? 388 00:24:06,760 --> 00:24:11,560 N�o sei se te consigo salvar desta vez. 389 00:24:13,760 --> 00:24:16,160 N�o se trata de mim. 390 00:24:16,240 --> 00:24:17,360 Trata, sim. 391 00:24:19,520 --> 00:24:20,720 Bem... 392 00:24:23,720 --> 00:24:25,240 Talvez seja eu a salvar-te. 393 00:24:28,920 --> 00:24:31,840 Seu grande idiota. 394 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 Enfim, j� o derrotaste uma vez. 395 00:24:37,040 --> 00:24:38,040 O problema � esse. 396 00:24:39,040 --> 00:24:40,600 � prov�vel que perca da pr�xima. 397 00:24:40,680 --> 00:24:42,960 N�o. N�o funciona assim. 398 00:24:44,040 --> 00:24:46,080 Porque o meu pai dizia: 399 00:24:46,160 --> 00:24:48,440 "Os dados n�o sabem o que fizeram da �ltima vez." 400 00:24:49,000 --> 00:24:50,560 Os jogos n�o t�m mem�ria. 401 00:24:51,480 --> 00:24:53,400 Todos os jogos come�am do zero. 402 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 Gosto disso. Bem dito, pai. 403 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 Est� bem. 404 00:25:00,720 --> 00:25:04,000 Procuramos a porta certa? 405 00:25:12,120 --> 00:25:13,920 - Donna? - Doutor? 406 00:25:14,000 --> 00:25:15,280 Donna, n�o te mexas! 407 00:25:16,880 --> 00:25:17,920 Est�s a ouvir-me? 408 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 Est�s a�? 409 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 Doutor! 410 00:25:23,480 --> 00:25:25,440 N�o saias da�! Vou experimentar outra porta... 411 00:25:25,520 --> 00:25:28,120 Vou experimentar outra porta! N�o te mexas! 412 00:25:30,120 --> 00:25:31,840 Socorro. Por favor, ajude-me. 413 00:25:39,720 --> 00:25:41,880 Estou aqui. Tudo bem. O que foi? O que aconteceu? 414 00:25:41,960 --> 00:25:43,120 Comprei um brinquedo. 415 00:25:44,680 --> 00:25:46,080 Paguei o pre�o. 416 00:25:47,160 --> 00:25:49,880 Tudo bem. Vou tir�-lo da�. 417 00:25:49,960 --> 00:25:52,720 Vou levant�-lo, est� bem? Pronto? Para cima! 418 00:25:56,640 --> 00:25:58,680 Voltei � loja. 419 00:25:59,200 --> 00:26:01,760 Porque n�o conseguia... N�o conseguia parar de o ouvir. 420 00:26:03,720 --> 00:26:06,920 O Riso. O Riso na minha cabe�a. 421 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 O que � isto? 422 00:26:19,360 --> 00:26:20,760 Pedi-lhe para parar. 423 00:26:21,960 --> 00:26:23,160 O Riso. 424 00:26:24,120 --> 00:26:30,000 E ele disse: "Eu paro se jogares o meu jogo." 425 00:26:31,120 --> 00:26:35,000 Mas perdi. E agora, dan�o. 426 00:26:35,560 --> 00:26:38,920 Quando ele ordena, dan�o e saltito, 427 00:26:39,000 --> 00:26:40,920 mas nunca mais posso voltar para casa, Doutor. 428 00:26:42,680 --> 00:26:45,120 O que diria a mam� se me visse assim? 429 00:26:47,000 --> 00:26:48,560 Por favor, ajude-me. 430 00:26:52,680 --> 00:26:56,520 Gosta dos meus fantoches, Doutor? Gosta da minha divers�o? 431 00:26:56,600 --> 00:26:59,640 Todos eles jogaram e perderam, 432 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 mas eis o meu preferido. 433 00:27:02,400 --> 00:27:07,400 Pensei que era esperto. 434 00:27:16,200 --> 00:27:20,800 Ol�? Quem est� a�? Onde est�s? 435 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Chamo-me Donna. 436 00:27:26,600 --> 00:27:29,440 Aviso-te j�, se isto for um truque, mato-te. 437 00:27:39,360 --> 00:27:41,320 Sou a coitada da Stooky Sue. 438 00:27:42,320 --> 00:27:44,000 N�o sei o que fazer. 439 00:27:44,640 --> 00:27:48,640 Perdi o meu precioso marido. Puseram-me no arm�rio. 440 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 N�o �s real. 441 00:27:50,280 --> 00:27:53,840 Levaram o meu Bill. Choro por ele todos os dias. 442 00:27:55,200 --> 00:28:00,200 Ele n�o volta para casa. Porque o queimaram na TV. 443 00:28:00,280 --> 00:28:03,400 �s s� uma boneca. 444 00:28:04,480 --> 00:28:05,840 Agora os beb�s Stooky choram. 445 00:28:06,560 --> 00:28:08,800 Os beb�s Stooky n�o conseguem dormir. 446 00:28:11,520 --> 00:28:14,960 T�m saudades do seu querido pap�. Procuram-no aqui e ali. 447 00:28:16,080 --> 00:28:18,000 T�m saudades do seu beijo de boa noite. 448 00:28:18,080 --> 00:28:20,440 Eles sa�dam-se numa noite intermin�vel. 449 00:28:20,520 --> 00:28:21,520 Mam�. 450 00:28:23,240 --> 00:28:24,720 Os beb�s Stooky s�o t�o queridos. 451 00:28:24,800 --> 00:28:26,480 Mam�! 452 00:28:27,800 --> 00:28:29,920 Os beb�s Stooky querem comer. 453 00:28:31,280 --> 00:28:33,560 Larga-me! 454 00:28:33,640 --> 00:28:36,720 Viste a vi�va chorar, e agora est� na hora de morrer. 455 00:28:39,000 --> 00:28:41,400 Ol�, Stooky. Chamo-me Donna. 456 00:28:41,480 --> 00:28:43,320 E agora acho que vais de vela. 457 00:28:49,200 --> 00:28:50,440 Querem dizer mais alguma coisa? 458 00:28:52,600 --> 00:28:53,640 Beb�s? 459 00:28:59,640 --> 00:29:02,680 - Meu Deus. - A� est�s tu! 460 00:29:13,040 --> 00:29:18,040 O espet�culo vai come�ar agora. Estreia mundial. 461 00:29:21,920 --> 00:29:25,040 Donna Noble, isto � para si. 462 00:29:25,120 --> 00:29:29,680 Vou dizer-lhe o que aconteceu quando o doutor a deixou. 463 00:29:30,240 --> 00:29:34,080 Ele conheceu eine amiga chamada Amy Pond. 464 00:29:34,680 --> 00:29:37,200 Und ele adorava a Amy Pond. 465 00:29:37,280 --> 00:29:39,520 Sim, ele gosta die ruivas. 466 00:29:39,600 --> 00:29:44,640 E eles andaram para a frente e para tr�s no tempo und no espa�o. 467 00:29:44,720 --> 00:29:50,080 Mas a Amy Pond foi tocada pelo Anjo Chor�o. 468 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 Und ela morreu. 469 00:29:53,880 --> 00:29:55,640 Morreu de velhice. 470 00:29:55,720 --> 00:29:57,320 Ent�o, est� bem. 471 00:29:57,400 --> 00:30:01,000 Und depois, conheceu a Clara. 472 00:30:02,680 --> 00:30:06,360 Mas ela foi morta por um p�ssaro. 473 00:30:07,640 --> 00:30:09,840 Ela ainda sobrevive no �ltimo segundo de vida. 474 00:30:09,920 --> 00:30:11,680 Ent�o, est� bem. 475 00:30:11,760 --> 00:30:15,560 Und depois, o Doutor conheceu a Bill. 476 00:30:15,640 --> 00:30:18,640 N�o o Stooky Bill, mas a senhora Bill. 477 00:30:18,720 --> 00:30:22,680 Mas ela foi morta por ciber-homens. 478 00:30:24,680 --> 00:30:26,520 Mas a consci�ncia dela sobrevive. 479 00:30:26,600 --> 00:30:29,040 Ent�o, est� bem! 480 00:30:29,120 --> 00:30:33,080 Und depois, chegou die Fluxo. 481 00:30:33,160 --> 00:30:37,880 Donna Noble, coitado do Doutor. 482 00:30:37,960 --> 00:30:42,720 Die Fluxo estava a matar tudo. 483 00:30:43,480 --> 00:30:44,760 Isto � tudo verdade? 484 00:30:47,520 --> 00:30:49,560 Desafio-te para um jogo. 485 00:31:00,280 --> 00:31:02,120 Aceito o desafio. 486 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 N�o tens escolha. 487 00:31:04,560 --> 00:31:11,400 Vim para este universo com tanto prazer, e enganei-os todos, Doutor. 488 00:31:12,440 --> 00:31:17,520 Brinquei com supernovas, transformei gal�xias em pi�es. 489 00:31:17,600 --> 00:31:21,640 Joguei com Deus e fiz dele uma caixa surpresa. 490 00:31:21,720 --> 00:31:25,000 Fiz um puzzle da tua hist�ria. Gostaste? 491 00:31:26,400 --> 00:31:27,800 O Mestre estava a morrer 492 00:31:27,880 --> 00:31:30,440 e suplicou pela vida com um jogo final. 493 00:31:30,520 --> 00:31:35,000 E quando perdeu, selei-o para sempre no meu dente de ouro. 494 00:31:37,320 --> 00:31:39,320 S� h� um jogador que n�o ousei enfrentar. 495 00:31:40,400 --> 00:31:42,880 - Aquele que espera. - Quem � esse? 496 00:31:42,960 --> 00:31:46,920 Eu vi-o. Escondido. E fugi. 497 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 Como assim? 498 00:31:50,720 --> 00:31:52,080 Esse � o jogo de outra pessoa. 499 00:31:56,040 --> 00:31:57,120 Vamos jogar a qu�? 500 00:31:57,200 --> 00:31:58,760 Um pedido. Diz-me. 501 00:31:59,280 --> 00:32:02,480 A ra�a humana, no futuro. Porque todos pensam que t�m raz�o? 502 00:32:03,080 --> 00:32:04,280 Para poderem ganhar. 503 00:32:04,800 --> 00:32:07,080 Tornei todas as opini�es supremas. 504 00:32:07,160 --> 00:32:09,520 Esse � o jogo do s�c. XXI. 505 00:32:09,600 --> 00:32:12,440 Eles gritam, escrevem e cancelam. 506 00:32:13,280 --> 00:32:15,960 Ent�o, corrigi isso. Agora, todos ganham. 507 00:32:16,040 --> 00:32:17,440 E todos perdem. 508 00:32:18,200 --> 00:32:19,960 O jogo intermin�vel. 509 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 Agora, escolhe o teu desafio. 510 00:32:24,280 --> 00:32:26,840 O jogo mais simples de todos. Vamos cortar. 511 00:32:27,680 --> 00:32:29,080 A carta mais alta ganha. 512 00:32:29,160 --> 00:32:30,440 - � o �s. - Escolhe. 513 00:32:30,520 --> 00:32:32,280 - Sou primeiro. - Mas ele far� batota. 514 00:32:32,360 --> 00:32:33,880 - N�o. Que feio. - N�o. 515 00:32:33,960 --> 00:32:35,400 � a �nica coisa que ele n�o far�. 516 00:32:35,480 --> 00:32:39,000 Mas as cartas s�o dele. Ele � cheio de truques. Claro que far�. 517 00:32:39,080 --> 00:32:42,720 As �nicas regras que o Mestre dos Brinquedos segue s�o as do jogo. 518 00:32:42,800 --> 00:32:44,560 Elas vinculam toda a sua exist�ncia. 519 00:32:46,560 --> 00:32:48,080 Eu ganho ou perco, e pronto. 520 00:32:49,320 --> 00:32:50,600 Ent�o, joga. 521 00:33:03,560 --> 00:33:04,600 � a minha vez. 522 00:33:11,120 --> 00:33:12,480 Sou o rei. 523 00:33:13,720 --> 00:33:18,960 Und agora, meine kleine Doutor, veremos qual � o meu pr�mio! 524 00:33:19,040 --> 00:33:21,680 Um... igual. 525 00:33:23,400 --> 00:33:26,600 Eu ganhei o jogo, h� muitos anos. Hoje ganhaste tu, 526 00:33:26,680 --> 00:33:28,560 o que nos deixa empatados. 527 00:33:28,640 --> 00:33:33,440 E tu sabes que dois jogadores est�o vinculados por uma regra inviol�vel. 528 00:33:34,080 --> 00:33:35,560 � melhor de tr�s. 529 00:33:35,640 --> 00:33:36,760 � melhor de tr�s. 530 00:33:38,720 --> 00:33:42,200 Ent�o, que seja 2023. 531 00:33:44,880 --> 00:33:45,880 Donna! 532 00:33:45,960 --> 00:33:47,760 J� estou a correr! 533 00:34:08,680 --> 00:34:10,080 Ele disse 2023. 534 00:34:11,320 --> 00:34:12,440 O vencedor ganha tudo. 535 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 Feixe Galv�nico pronto. 536 00:34:17,480 --> 00:34:19,480 Vamos! Levantar! 537 00:34:24,120 --> 00:34:26,560 Estamos a um grau e 27 minutos. 538 00:34:26,640 --> 00:34:28,200 Fazer reset � unidade base. 539 00:34:28,280 --> 00:34:30,520 Feixe Galv�nico. Reset e recarregar. 540 00:34:30,600 --> 00:34:33,120 Feixe Galv�nico. Reset confirmado. 541 00:34:36,320 --> 00:34:40,280 Precis�o a 100 %. Sistemas bloqueados e carregados. 542 00:34:40,360 --> 00:34:42,160 Sat�lite ao alcance. 543 00:34:43,640 --> 00:34:45,560 - E disparar. - Sim, senhora. 544 00:34:54,080 --> 00:34:55,600 SINAL TERMINADO 545 00:34:58,040 --> 00:34:59,320 - Conseguimos. - Sucesso! 546 00:35:01,480 --> 00:35:03,080 Vigia isto. 547 00:35:04,840 --> 00:35:06,720 O sat�lite era apenas um elo na cadeia, 548 00:35:06,800 --> 00:35:08,480 por isso a Donna precisa de acesso ao subquadro. 549 00:35:08,560 --> 00:35:10,480 Ningu�m em Londres � mais r�pido com um teclado. 550 00:35:10,560 --> 00:35:13,040 Ela vai criar um template para isto. 551 00:35:13,120 --> 00:35:15,080 Coordena todos os telesc�pios e sat�lites 552 00:35:15,160 --> 00:35:16,840 e scans espaciais por toda a Terra. 553 00:35:16,920 --> 00:35:21,280 O Vlinx, preciso dos refletores de malha na Terra traduzidos para digital 5. 554 00:35:21,360 --> 00:35:23,840 Ligar refletor de malha. 555 00:35:23,920 --> 00:35:26,200 - Mel, � est�tico ou din�mico? - Din�mico. 556 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 Usamos tr�ade. 557 00:35:27,360 --> 00:35:28,640 Certo. 558 00:35:28,720 --> 00:35:33,080 Devem estar a receber isto 559 00:35:33,760 --> 00:35:34,760 agora. 560 00:35:36,480 --> 00:35:38,400 � muito mau, Doutor? 561 00:35:39,280 --> 00:35:42,320 Algo entrou neste mundo em 1925. N�o sei como. 562 00:35:43,040 --> 00:35:46,800 E aviso-vos, esta coisa pode ir de 1925 ao presente como passar por uma porta. 563 00:35:47,520 --> 00:35:49,640 Mas, se tivermos sorte, o programa que vos dou 564 00:35:49,720 --> 00:35:52,320 pode detetar o decl�nio de uma assinatura de energia de h� 98 anos. 565 00:35:52,400 --> 00:35:54,800 Poder� ser na Terra, na �rbita ou no espa�o. 566 00:35:54,880 --> 00:35:57,880 Mas, se encontrarmos a entrada, talvez a tornemos num �xito. 567 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 O que enfrentamos? 568 00:36:01,200 --> 00:36:04,560 Uma for�a elementar al�m das regras do Universo. 569 00:36:05,240 --> 00:36:06,520 O que significa isso? 570 00:36:09,360 --> 00:36:13,000 Acham que a vida � equil�brio entre ordem e caos, mas o Universo n�o � bin�rio. 571 00:36:13,080 --> 00:36:14,320 Longe disso. 572 00:36:14,400 --> 00:36:17,240 H� ordem, caos e h� jogo. 573 00:36:18,160 --> 00:36:19,240 O que � aquilo? 574 00:36:20,520 --> 00:36:22,720 - Podem desligar isso, por favor? - Quem � aquele? 575 00:36:23,880 --> 00:36:25,920 Acho que ele chegou. 576 00:37:04,360 --> 00:37:05,760 Melanie! 577 00:37:07,920 --> 00:37:08,960 Prendam-no. 578 00:37:10,440 --> 00:37:11,440 N�o fa�am isso! 579 00:37:16,320 --> 00:37:18,440 - O que lhes aconteceu? - Morreram. Lamento. 580 00:37:18,520 --> 00:37:22,040 - Para. Deixa-me falar com ele. - � minha ordem, disparar! 581 00:37:22,120 --> 00:37:24,000 Matem-no! 582 00:37:35,080 --> 00:37:36,120 Baixem-se! 583 00:37:53,160 --> 00:37:54,400 Est� bem? 584 00:37:54,480 --> 00:37:56,080 Estou. Tive sorte. 585 00:37:56,160 --> 00:37:58,360 Doutor, quem � ele? 586 00:37:59,880 --> 00:38:02,240 - O Mestre dos Brinquedos. - Como � que ele faz isto? 587 00:38:02,320 --> 00:38:04,760 O Vlinx, acelera os scans. Preciso dos resultados. 588 00:38:04,840 --> 00:38:07,880 Todos, revistem o edif�cio. Ele ainda est� c�. Onde se meteu? 589 00:38:07,960 --> 00:38:10,000 - Protejam o per�metro! - Mas como � que ele faz isto? 590 00:38:10,840 --> 00:38:13,160 Se te dissesse que ele manipula �tomos com o poder do pensamento, 591 00:38:13,240 --> 00:38:14,520 acreditarias? 592 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 � isso que ele faz? 593 00:38:16,120 --> 00:38:19,240 N�o. N�o o podes enfrentar, Shirley. N�o podes fazer nada. 594 00:38:19,320 --> 00:38:20,840 Ouve. 595 00:38:22,160 --> 00:38:23,520 Ouve. 596 00:38:28,760 --> 00:38:32,080 Meu Deus. Ele tem o Feixe Galv�nico. 597 00:38:39,040 --> 00:38:41,360 Estou a gostar disto. 598 00:38:41,440 --> 00:38:44,640 A arma mit o laser und o estrondo. 599 00:38:44,720 --> 00:38:46,120 Voltem para dentro. Voltem! 600 00:38:46,200 --> 00:38:47,480 N�o. 601 00:38:47,560 --> 00:38:50,120 Cada jogo "prreciza" de um p�blico, ja. 602 00:38:50,200 --> 00:38:51,440 Voltem para dentro! 603 00:38:51,520 --> 00:38:53,720 Und eu disse nein! 604 00:39:02,440 --> 00:39:05,040 Agora podemos divertir-nos. 605 00:39:05,720 --> 00:39:07,200 Onde est� o meu pessoal? 606 00:39:07,280 --> 00:39:11,360 O feixe tinha um piloto, armeiro e assistentes. Onde est�o eles? 607 00:39:11,440 --> 00:39:13,640 Acho que ainda est�o a cair. 608 00:39:19,320 --> 00:39:23,720 N�o percebo porque �s t�o tacanho! 609 00:39:26,480 --> 00:39:28,800 Podes transformar balas em flores. 610 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 Pensa no bem que poderias fazer. 611 00:39:33,160 --> 00:39:34,440 Diz-me, porque n�o o fazes? 612 00:39:34,520 --> 00:39:38,280 Sabes muito bem que isto � apenas uma cara 613 00:39:38,360 --> 00:39:40,880 que oculta uma vastid�o que nunca cessar�. 614 00:39:40,960 --> 00:39:43,800 Porque o vosso bem e o vosso mal n�o me dizem nada. 615 00:39:43,880 --> 00:39:47,240 Tudo o que existe � ganhar ou perder. 616 00:39:48,640 --> 00:39:51,280 E sabes muito bem que j� tive muitas caras 617 00:39:52,280 --> 00:39:54,280 que continham algo muito maior. 618 00:39:58,600 --> 00:39:59,720 Ent�o, vem comigo. 619 00:40:02,120 --> 00:40:04,040 Deixa este mundo pequeno. 620 00:40:06,400 --> 00:40:08,560 Podemos levar os teus jogos para as estrelas. 621 00:40:09,600 --> 00:40:11,400 Podemos jogar pelo cosmo. 622 00:40:12,800 --> 00:40:15,720 Podemos ser celestiais. 623 00:40:18,600 --> 00:40:20,880 O Senhor do Tempo e o Mestre dos Brinquedos. 624 00:40:20,960 --> 00:40:22,120 Jogos infinitos. 625 00:40:26,520 --> 00:40:27,520 Ainda assim. 626 00:40:31,640 --> 00:40:35,040 Apaixonei-me pela humanidade. 627 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 Este mundo � o melhor recreio. 628 00:40:38,680 --> 00:40:43,760 Todo os desportos, jogos, medalhas, apostas e raiva. 629 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 E as crian�as 630 00:40:46,520 --> 00:40:49,880 acorrentadas aos quartos com os seus joysticks e teclas. 631 00:40:49,960 --> 00:40:55,120 Voc�s fazem jogos de tijolos a cair em cima de outros tijolos. S�o incr�veis. 632 00:40:55,200 --> 00:40:57,360 E depois h� os jogos mentais. 633 00:40:58,600 --> 00:41:01,880 Namorar e ignorar. Enganar e controlar. 634 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Deixam-me atordoado. 635 00:41:04,160 --> 00:41:06,160 N�o tenho pressa de sair daqui. 636 00:41:09,760 --> 00:41:12,680 Podemos jogar ao Macaquinho do Chin�s. 637 00:41:16,160 --> 00:41:18,320 E ao Toca e Foge. 638 00:41:19,760 --> 00:41:22,000 Para! 639 00:41:22,080 --> 00:41:23,320 Ca�a aos patos. 640 00:41:23,400 --> 00:41:24,560 Quem � o pr�ximo? 641 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 A companhia. 642 00:41:26,440 --> 00:41:27,480 O soldado. 643 00:41:27,560 --> 00:41:29,800 O cientista. 644 00:41:29,880 --> 00:41:31,320 O �rf�o. 645 00:41:32,240 --> 00:41:34,360 A tua luta � comigo! 646 00:41:36,760 --> 00:41:38,080 E est�s a dever-me! 647 00:41:38,960 --> 00:41:40,360 Mais um jo... 648 00:41:44,600 --> 00:41:46,120 Joguei o primeiro jogo com um Doutor. 649 00:41:47,000 --> 00:41:49,320 Joguei o segundo jogo com este Doutor. 650 00:41:49,400 --> 00:41:51,880 Portanto, as tuas pr�prias regras decretaram 651 00:41:51,960 --> 00:41:55,840 que jogo o terceiro jogo com o pr�ximo Doutor. 652 00:42:06,840 --> 00:42:08,000 Ele n�o vai morrer s�. 653 00:42:09,920 --> 00:42:11,480 Podes fazer-me o que quiseres. 654 00:42:13,080 --> 00:42:14,480 Vou ficar com ele. 655 00:42:16,280 --> 00:42:17,400 E eu tamb�m. 656 00:42:18,440 --> 00:42:20,560 Criadas. 657 00:42:22,600 --> 00:42:23,600 Est� tudo bem. 658 00:42:23,680 --> 00:42:25,040 N�o � morrer. 659 00:42:25,120 --> 00:42:27,320 Eu sei. Mas... 660 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 Vais ser outra pessoa. 661 00:42:30,400 --> 00:42:31,600 N�o importa quem. 662 00:42:32,440 --> 00:42:36,600 Porque voc�s s�o todos fant�sticos. 663 00:42:41,880 --> 00:42:43,280 Est� na hora. 664 00:42:46,640 --> 00:42:48,320 Vamos l� outra vez. 665 00:42:54,720 --> 00:42:55,840 Allons-y. 666 00:43:12,000 --> 00:43:13,480 O que se passa? 667 00:43:15,840 --> 00:43:18,760 Podes puxar? 668 00:43:19,760 --> 00:43:21,560 - Posso o qu�? - E tu. 669 00:43:21,640 --> 00:43:23,640 - Como assim? - Puxem. 670 00:43:23,720 --> 00:43:25,520 - Puxo? - Puxem. Uma de cada lado. 671 00:43:25,600 --> 00:43:28,560 - Para qu�? - N�o sei. Desta vez, parece diferente. 672 00:43:38,440 --> 00:43:39,240 O qu�? 673 00:43:40,520 --> 00:43:42,640 - O qu�? - O qu�? 674 00:43:42,720 --> 00:43:43,840 N�o pode ser. 675 00:43:57,840 --> 00:43:58,840 Tu �s eu. 676 00:44:01,000 --> 00:44:02,200 N�o, eu sou eu. 677 00:44:04,320 --> 00:44:06,360 Acho que sou mesmo eu. 678 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 Sou totalmente eu! 679 00:44:12,480 --> 00:44:14,440 N�o fiques a� parado. Empurra. 680 00:44:14,520 --> 00:44:17,120 - O qu�? - Empurra. Sim? 681 00:44:17,200 --> 00:44:18,640 O que... Isto resulta? 682 00:44:18,720 --> 00:44:20,560 N�o sei. 683 00:44:26,680 --> 00:44:27,840 Ol�! 684 00:44:29,360 --> 00:44:32,680 � t�o bom ver-te! T�o bom! 685 00:44:34,400 --> 00:44:37,640 Agora, algu�m que me explique que raio se passa aqui. 686 00:44:39,680 --> 00:44:41,960 Com licen�a. Desculpe, mas... 687 00:44:42,560 --> 00:44:43,760 Como � que isso aconteceu? 688 00:44:43,840 --> 00:44:45,800 Bigera��o. 689 00:44:45,880 --> 00:44:49,440 Eu gerei a duplicar. 690 00:44:49,520 --> 00:44:53,440 Isso n�o existe. A bigera��o devia ser um mito, mas... 691 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 Olhem para mim. 692 00:44:58,520 --> 00:44:59,680 Mito, mito, mito. 693 00:44:59,760 --> 00:45:01,600 Mel, o que achas? 694 00:45:02,120 --> 00:45:04,120 Acho que �s lindo. 695 00:45:04,880 --> 00:45:06,880 - Ainda lindo? - Sim. 696 00:45:07,480 --> 00:45:10,000 - Voc�s existem em v�rias cores? - Sim. 697 00:45:10,080 --> 00:45:11,640 Se puder interromper. 698 00:45:11,720 --> 00:45:14,880 Eis o jogo dos Senhores do Tempo. 699 00:45:14,960 --> 00:45:19,640 Um idiota que morre, duplica-se, morre e duplica-se. 700 00:45:19,720 --> 00:45:21,400 Podia jogar isto 100 anos. 701 00:45:21,480 --> 00:45:25,440 Terei vastos prados de Doutores a morrer repetidamente. 702 00:45:25,520 --> 00:45:27,520 E nunca me hei de aborrecer porque... 703 00:45:27,600 --> 00:45:29,640 Desafio-te para um jogo. 704 00:45:32,920 --> 00:45:34,080 Mas voc�s s�o dois. 705 00:45:34,160 --> 00:45:35,480 Eu sou o Doutor. 706 00:45:35,560 --> 00:45:36,640 E eu sou o Doutor. 707 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 E segundo as regras, n�o podes recusar. 708 00:45:39,920 --> 00:45:40,920 Mas isso � batota. 709 00:45:41,000 --> 00:45:42,320 Como? 710 00:45:42,400 --> 00:45:43,840 - O jogo � teu. - Tu... 711 00:45:43,920 --> 00:45:45,320 E tu fizeste isto. 712 00:45:46,160 --> 00:45:47,440 Duplicaste-nos. 713 00:45:49,400 --> 00:45:50,760 Eu aceito o vosso desafio. 714 00:45:54,240 --> 00:45:55,320 Afastem-se. 715 00:45:55,400 --> 00:45:57,240 Momentos assim s�o uma alegria. 716 00:45:57,920 --> 00:46:01,000 Quando algu�m pensa que pode enganar o criador dos jogos. 717 00:46:01,520 --> 00:46:04,880 Acham que um total de dois me far� tremer 718 00:46:04,960 --> 00:46:07,600 quando joguei com os guardi�es do tempo e espa�o 719 00:46:07,680 --> 00:46:10,120 e os transformei em bonecos de vudu? 720 00:46:10,200 --> 00:46:12,400 Escolhe o desafio, Doutor. 721 00:46:12,480 --> 00:46:15,320 Tu disseste-o. "O primeiro jogo de sempre." 722 00:46:15,400 --> 00:46:16,760 A bola. 723 00:46:17,600 --> 00:46:19,440 Passes. 724 00:46:20,080 --> 00:46:22,640 � claro que, antes de come�armos, recordo-vos uma coisa. 725 00:46:22,720 --> 00:46:24,520 � um jogo simples, a s�rio. Mas acho... 726 00:46:25,320 --> 00:46:27,400 Se a deixares cair, perdes. 727 00:46:30,880 --> 00:46:31,880 Boa. 728 00:46:56,240 --> 00:46:58,480 Ouve! Estou do teu lado! 729 00:46:58,560 --> 00:47:00,120 Desculpa. 730 00:47:00,200 --> 00:47:01,320 Desculpa. 731 00:47:46,680 --> 00:47:47,960 - Mas... - Ganh�mos. 732 00:47:49,120 --> 00:47:52,000 Conseguimos! Jogo limpo. Perdeste. 733 00:47:52,080 --> 00:47:53,520 N�o, mas acho que v�o perceber... 734 00:47:53,600 --> 00:47:54,880 � melhor de tr�s. 735 00:47:56,080 --> 00:48:01,680 E o meu pr�mio, Mestre dos Brinquedos, � banir-te desta exist�ncia para sempre. 736 00:48:04,400 --> 00:48:05,520 N�o, mas eu... 737 00:48:07,160 --> 00:48:08,160 N�o �... 738 00:48:09,120 --> 00:48:10,120 N�o podes... 739 00:48:12,480 --> 00:48:13,480 Mas eu... 740 00:48:14,880 --> 00:48:16,120 N�o � justo. 741 00:48:17,800 --> 00:48:18,600 Por favor. 742 00:48:21,880 --> 00:48:23,960 As minhas legi�es est�o a chegar. 743 00:48:40,040 --> 00:48:41,320 Levem-no para o cofre mais profundo 744 00:48:41,400 --> 00:48:43,120 e cubram-no com sal. - Sim, senhora. 745 00:48:43,200 --> 00:48:45,040 Shirley, avisa Genebra que estamos operacionais. 746 00:48:45,120 --> 00:48:47,960 As bases devem seguir os protocolos de Recupera��o. Todos os contactos. 747 00:48:48,040 --> 00:48:50,400 Rudy, quero o nome dos funcion�rios todos. 748 00:48:57,840 --> 00:48:58,840 Ent�o? 749 00:49:00,840 --> 00:49:01,840 Conseguimos. 750 00:49:02,440 --> 00:49:04,440 Mas quantos morreram l� em baixo? 751 00:49:04,520 --> 00:49:06,200 A culpa n�o � tua. 752 00:49:07,240 --> 00:49:08,760 N�o podes salvar toda a gente. 753 00:49:11,280 --> 00:49:12,360 Porqu�? 754 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 Anda c�. 755 00:49:17,200 --> 00:49:18,200 Tens o meu apoio. 756 00:49:19,520 --> 00:49:20,520 Sim. 757 00:49:22,560 --> 00:49:23,840 Est� tudo bem. 758 00:49:24,680 --> 00:49:25,680 Estou aqui. 759 00:49:47,880 --> 00:49:51,440 E aquele � o compensador de fragmentos de combust�vel. 760 00:49:51,520 --> 00:49:53,080 Passou dali para ali. 761 00:49:53,160 --> 00:49:56,640 Hyperdynes. Elos de fluido, obviamente. 762 00:49:56,720 --> 00:50:00,720 E, bem, tu sabes. Coisas. 763 00:50:00,800 --> 00:50:03,720 Mas, como vai funcionar? 764 00:50:07,120 --> 00:50:08,120 Eu e tu. 765 00:50:09,880 --> 00:50:11,800 Isto � �timo! Acho. �? 766 00:50:13,640 --> 00:50:14,680 Mas como � que ambos... 767 00:50:14,760 --> 00:50:16,920 Uma coisa que faz falta aqui � uma cadeira. 768 00:50:17,640 --> 00:50:18,760 N�o preciso. 769 00:50:18,840 --> 00:50:23,560 N�o. Pareces um palito, querido. Andas na reserva. 770 00:50:23,640 --> 00:50:25,160 � o que estou sempre a dizer. 771 00:50:27,200 --> 00:50:30,320 Eu sou apenas p�s-bigera��o. 772 00:50:31,160 --> 00:50:32,360 � mais do que isso. 773 00:50:35,240 --> 00:50:36,680 Toda a nossa vida, 774 00:50:37,320 --> 00:50:42,720 aquele primeiro Doutor que conheceu o Mestre dos Brinquedos nunca parou. 775 00:50:43,320 --> 00:50:47,840 Julgado. Exilado. Chave do Tempo. Toda a devasta��o de Log�polis. 776 00:50:48,480 --> 00:50:49,840 - O Adric. - O Adric. 777 00:50:51,920 --> 00:50:53,120 A River Song. 778 00:50:54,360 --> 00:50:55,760 Todas as pessoas que perdemos. 779 00:50:56,960 --> 00:50:59,440 A Sarah Jane morreu. Consegues acreditar? 780 00:51:00,160 --> 00:51:01,160 Eu adorava-a. 781 00:51:03,400 --> 00:51:04,600 Eu adorava-a. 782 00:51:06,160 --> 00:51:07,200 E a Rose. 783 00:51:09,240 --> 00:51:12,960 Mas a Guerra do Tempo, a Pandorica, o Mavic Chen. 784 00:51:15,080 --> 00:51:18,560 Enfrent�mos os Deuses de Ragnarok 785 00:51:18,640 --> 00:51:23,360 e n�o par�mos um momento para dizer: "Que raio?" 786 00:51:24,880 --> 00:51:25,960 Mas tu est�s bem. 787 00:51:26,040 --> 00:51:28,840 Estou bem porque tu tratas de ti. 788 00:51:29,600 --> 00:51:31,880 Somos Senhores do Tempo. Fazemos reabilita��o sem sentido. 789 00:51:33,680 --> 00:51:35,280 Ele est� a dizer que tens de parar. 790 00:51:38,360 --> 00:51:39,400 N�o sei como. 791 00:51:40,440 --> 00:51:41,440 Bem... 792 00:51:43,680 --> 00:51:44,840 Posso explicar-te. 793 00:51:47,160 --> 00:51:48,480 Sabes o que fiz? 794 00:51:48,560 --> 00:51:52,880 Quando voaste na tua cabina azul, homem do espa�o? 795 00:51:56,240 --> 00:52:02,960 Fiquei num s� lugar e sobrevivi. Dia ap�s dia ap�s dia. 796 00:52:03,040 --> 00:52:04,640 Isso iria enlouquecer-me. 797 00:52:04,720 --> 00:52:06,080 Sim. 798 00:52:07,320 --> 00:52:08,440 � verdade. 799 00:52:11,120 --> 00:52:12,720 Mas tens de continuar. 800 00:52:15,560 --> 00:52:16,960 E a aventura � essa. 801 00:52:18,680 --> 00:52:21,120 A �nica aventura que nunca tiveste. 802 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Porque eu... 803 00:52:25,680 --> 00:52:27,280 Eu j� sei o que aconteceu. 804 00:52:30,000 --> 00:52:34,680 Mudaste de cara, depois encontraste-me. 805 00:52:36,440 --> 00:52:37,440 Sabes porqu�? 806 00:52:40,000 --> 00:52:41,320 N�o. 807 00:52:42,400 --> 00:52:43,720 Para voltares para casa. 808 00:52:55,400 --> 00:52:56,400 Queres dizer... 809 00:52:58,080 --> 00:52:59,120 ... que ele se vai embora? 810 00:53:07,920 --> 00:53:09,760 Mas nunca me poderia separar da TARDIS. 811 00:53:10,960 --> 00:53:12,960 Nunca. Iria sofrer. 812 00:53:13,720 --> 00:53:17,600 Sim, mas a bigera��o nunca aconteceu. 813 00:53:18,960 --> 00:53:20,360 E se... 814 00:53:22,560 --> 00:53:24,040 E se! 815 00:53:31,240 --> 00:53:33,640 E se o dom�nio do Mestre dos Brinquedos ainda existir? 816 00:53:34,200 --> 00:53:36,600 S� por uns segundos enquanto estamos a jogar. 817 00:53:37,640 --> 00:53:39,080 Ent�o, talvez... 818 00:53:40,800 --> 00:53:43,200 Ou�am! Vejam isto. Vejam. 819 00:53:43,280 --> 00:53:44,920 Afastem-se. 820 00:53:45,000 --> 00:53:46,560 V� l�. � isso, Donna. 821 00:53:48,720 --> 00:53:49,720 Desejem-me sorte. 822 00:53:49,800 --> 00:53:50,960 Para qu�? 823 00:53:51,480 --> 00:53:54,560 Ganh�mos o jogo. Recebes um pr�mio, querido. 824 00:53:55,960 --> 00:53:58,320 E aqui est� o meu! 825 00:54:05,120 --> 00:54:06,600 Lamento imenso. 826 00:54:07,480 --> 00:54:11,880 Isso � uma loucura. 827 00:54:18,080 --> 00:54:19,960 Vejam! 828 00:54:21,360 --> 00:54:22,520 N�o � mau. 829 00:54:22,600 --> 00:54:23,800 Acess�vel a cadeira de rodas. 830 00:54:23,880 --> 00:54:26,720 At� que enfim! Finalmente alcan�aste o s�c. XXI. 831 00:54:26,800 --> 00:54:28,000 Sim. 832 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Entra. 833 00:54:44,600 --> 00:54:45,520 Jukebox. 834 00:55:09,640 --> 00:55:10,640 Certo. 835 00:55:17,360 --> 00:55:18,360 Pimba. 836 00:55:22,560 --> 00:55:23,880 Onde est� ele? 837 00:55:26,160 --> 00:55:28,600 N�o te ias embora sem te despedires, pois n�o? 838 00:55:30,720 --> 00:55:33,240 Como se alguma vez fizesse isso. 839 00:55:33,320 --> 00:55:34,360 Anda c�. 840 00:55:39,240 --> 00:55:41,400 Anda c�, anda. 841 00:55:43,600 --> 00:55:44,720 Tomas conta dele? 842 00:55:47,000 --> 00:55:48,280 Agora, voc�s os dois, 843 00:55:48,360 --> 00:55:52,280 se n�o se importam, h� um grande universo a chamar, 844 00:55:52,360 --> 00:55:53,600 e eu tenho de ir andando. 845 00:55:53,680 --> 00:55:55,120 Por isso, vai-te embora, velhote. 846 00:55:55,680 --> 00:55:57,320 Tu � que �s o velhote. �s mais velho que eu. 847 00:55:57,400 --> 00:55:59,080 - � mesmo verdade. - Sim. 848 00:55:59,160 --> 00:56:03,000 Ele � mais novo, porque vieste depois, por isso �s o Doutor mais velho. 849 00:56:03,080 --> 00:56:07,720 Est� bem, mi�do. Adoro-te. Sai. 850 00:56:09,600 --> 00:56:10,680 N�o vou fazer isso outra vez. 851 00:56:25,240 --> 00:56:27,400 Shirley, acho que nunca viste isto. 852 00:56:27,480 --> 00:56:28,800 Nem eu costumo ver. 853 00:56:29,600 --> 00:56:30,720 Aten��o. 854 00:56:31,640 --> 00:56:32,640 Para onde vai ele? 855 00:56:33,400 --> 00:56:34,400 Para todo o lado. 856 00:56:39,640 --> 00:56:40,640 Boa sorte. 857 00:56:41,160 --> 00:56:42,560 Certo. 858 00:56:42,640 --> 00:56:44,480 A panela de ferro fundido � comida vegana. 859 00:56:44,560 --> 00:56:45,960 Para ti. 860 00:56:46,560 --> 00:56:48,480 A que tem flores � o frango. 861 00:56:48,560 --> 00:56:49,680 Acho. 862 00:56:49,760 --> 00:56:51,480 E isto � couve-flor com queijo, 863 00:56:51,560 --> 00:56:54,080 que n�o combina bem com nada, mas estava l�. 864 00:56:54,160 --> 00:56:55,480 Enfim, caluda, por favor! 865 00:56:56,200 --> 00:56:58,440 - A hist�ria das sobrancelhas! - Sim. 866 00:56:58,520 --> 00:57:02,680 Ent�o, estas esp�cies s� comunicavam com as sobrancelhas. 867 00:57:02,760 --> 00:57:04,040 Pensei: "Consigo fazer isso." 868 00:57:04,120 --> 00:57:07,800 Ent�o, l� estava num penhasco. E disse: "N�o vos quero fazer mal. 869 00:57:07,880 --> 00:57:10,360 Venho em paz. Sou vosso amigo." 870 00:57:10,440 --> 00:57:11,840 Estou atrasada? 871 00:57:11,920 --> 00:57:13,600 Desculpem, a porta estava aberta. Importam-se? 872 00:57:13,680 --> 00:57:16,360 � da fam�lia, querida. Sente-se. 873 00:57:16,440 --> 00:57:17,440 Conduziste? 874 00:57:17,520 --> 00:57:19,480 N�o, vim � boleia num zingo. 875 00:57:21,680 --> 00:57:22,960 Que estranho. 876 00:57:23,040 --> 00:57:23,920 Senta-te. 877 00:57:24,000 --> 00:57:25,920 Ent�o, ela olhou para mim. 878 00:57:26,000 --> 00:57:27,760 A Rainha Guerreira dos Felooth. 879 00:57:27,840 --> 00:57:32,080 E ela disse: "�timo. E agora, vais casar comigo." 880 00:57:32,160 --> 00:57:34,240 Eu disse: "O qu�?" E ela empurrou-me do penhasco. 881 00:57:36,360 --> 00:57:38,800 Mas � verdade? � mesmo verdade? 882 00:57:40,280 --> 00:57:42,240 Pod�amos ir na TARDIS e descobrir. 883 00:57:42,320 --> 00:57:44,200 Nem te atrevas. 884 00:57:44,280 --> 00:57:46,680 Est�s de castigo at� o Doutor se sentir melhor. 885 00:57:46,760 --> 00:57:48,160 N�o te esgueires para Marte. 886 00:57:48,240 --> 00:57:49,240 Outra vez. 887 00:57:49,320 --> 00:57:51,160 Como assim? 888 00:57:51,760 --> 00:57:54,760 N�o, foi... Foi s� uma vez. 889 00:57:54,840 --> 00:57:55,920 Est�s tramada. 890 00:57:56,520 --> 00:57:58,240 Ele levou-me a Nova Iorque na semana passada. 891 00:57:58,320 --> 00:58:00,000 - Mel. - A Idade Dourada. Foi incr�vel. 892 00:58:00,080 --> 00:58:01,080 Bem, sim. 893 00:58:02,840 --> 00:58:04,600 N�o posso dizer n�o � minha sobrinha preferida. 894 00:58:05,320 --> 00:58:06,520 Sobrinha. 895 00:58:07,480 --> 00:58:08,520 Gosto disso. 896 00:58:08,600 --> 00:58:09,880 � o que tu �s. 897 00:58:09,960 --> 00:58:14,040 Com a minha melhor amiga, o meu cunhado, a madrasta malvada. 898 00:58:14,120 --> 00:58:15,880 Ainda mal comecei. 899 00:58:15,960 --> 00:58:17,440 E a louca tia Mel. 900 00:58:17,520 --> 00:58:20,200 A louca tia Mel? A louca tia Mel. 901 00:58:20,280 --> 00:58:22,600 - A louca tia Mel! - Gosto disso. Sim! 902 00:58:22,680 --> 00:58:24,240 E o av�! Onde est� ele? 903 00:58:24,320 --> 00:58:26,520 Foi ca�ar toupeiras. 904 00:58:29,080 --> 00:58:31,400 N�o se preocupem. Dei um campo de for�a �s toupeiras. Adoro-as. 905 00:58:31,480 --> 00:58:32,880 Adoras as toupeiras? 906 00:58:32,960 --> 00:58:34,560 Adoro-as. 907 00:58:36,080 --> 00:58:37,360 Mas aqui estamos. 908 00:58:38,240 --> 00:58:39,360 O av� e tudo. 909 00:58:40,720 --> 00:58:43,400 Quem diria? Acabei com uma fam�lia. 910 00:58:44,320 --> 00:58:47,680 Meu Deus. Enganei-me. A vegana � a das flores. 911 00:58:49,080 --> 00:58:50,160 O que estou a comer? 912 00:58:50,240 --> 00:58:52,200 - N�o te preocupes, querida. - D� � tua av�. 913 00:58:52,280 --> 00:58:54,520 N�o fa�as alarido. Arranjo-te outro prato. 914 00:58:55,240 --> 00:58:56,800 N�o tens de ficar para sempre. 915 00:58:58,840 --> 00:59:00,080 Veremos. 916 00:59:02,080 --> 00:59:03,080 Tens saudades? 917 00:59:04,520 --> 00:59:05,520 Do espa�o? 918 00:59:07,520 --> 00:59:10,600 � engra�ado, tantos anos em batalhas. 919 00:59:12,840 --> 00:59:14,240 E agora j� sei porqu�. 920 00:59:16,160 --> 00:59:17,160 Isto. 921 00:59:23,680 --> 00:59:25,600 Nunca fui t�o feliz. 922 00:59:58,600 --> 01:00:00,040 DESTINO 923 01:00:00,120 --> 01:00:01,560 NATAL 924 01:00:59,560 --> 01:01:01,560 Legendas: Edmundo Moreira 67278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.