All language subtitles for Dharavi Bank S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,535 --> 00:00:26,570 Dad. 2 00:00:27,912 --> 00:00:28,864 Hey, Veera! 3 00:00:30,096 --> 00:00:31,126 What happened, dad? 4 00:00:32,253 --> 00:00:33,282 What are you worried about? 5 00:00:33,982 --> 00:00:34,954 It's nothing. 6 00:00:35,061 --> 00:00:37,857 I'm ironing Kukupudi's uniform. 7 00:00:38,059 --> 00:00:39,395 Why would that worry me? 8 00:00:39,584 --> 00:00:40,952 I enjoy it. 9 00:00:43,333 --> 00:00:44,800 I've noticed since childhood 10 00:00:45,435 --> 00:00:47,209 that whenever you're stressed, 11 00:00:47,479 --> 00:00:48,884 you iron clothes. 12 00:00:51,716 --> 00:00:52,827 It's not that. 13 00:00:53,188 --> 00:00:55,069 It's strangely soothing. 14 00:00:56,317 --> 00:00:57,911 No matter how crumpled it is, 15 00:00:58,269 --> 00:01:00,386 one stroke of the hot iron 16 00:01:01,206 --> 00:01:02,499 sorts it out. 17 00:01:03,146 --> 00:01:04,387 It fixes everything. 18 00:01:05,282 --> 00:01:07,553 I like seeing it. 19 00:01:08,376 --> 00:01:10,617 Veera, initially, 20 00:01:11,852 --> 00:01:13,232 I used to keep a count 21 00:01:14,185 --> 00:01:15,600 of the people I killed 22 00:01:16,372 --> 00:01:18,085 and the bullets I fired. 23 00:01:19,239 --> 00:01:20,372 Then, one day, 24 00:01:22,953 --> 00:01:24,088 I quit counting. 25 00:01:27,650 --> 00:01:29,851 To run Dharavi Bank, 26 00:01:32,118 --> 00:01:34,771 not only is it important to make the rules, 27 00:01:35,859 --> 00:01:37,743 but it's more important 28 00:01:38,335 --> 00:01:40,253 to follow the rules and principles. 29 00:01:42,319 --> 00:01:44,364 Even my own family must follow them. 30 00:02:37,326 --> 00:02:38,618 This is the location of the temple. 31 00:02:55,220 --> 00:02:57,349 And this is Thalaivan's house. 32 00:03:03,288 --> 00:03:06,261 Only these two routes take you to the temple from Thalaivan's house. 33 00:03:06,850 --> 00:03:08,744 This one is the shorter route, 34 00:03:09,123 --> 00:03:10,817 and this one is the longer and broader route. 35 00:03:24,062 --> 00:03:25,397 He'll take the shorter route, sir. 36 00:03:26,090 --> 00:03:27,281 Minimum exposure. 37 00:03:28,256 --> 00:03:29,449 No, Daaji. 38 00:03:31,230 --> 00:03:32,644 Thalaivan will take the longer route. 39 00:03:33,938 --> 00:03:36,520 Because he'll definitely go in a car 40 00:03:36,798 --> 00:03:37,849 for cover. 41 00:03:38,893 --> 00:03:41,512 And the shorter route is too narrow for his convoy. 42 00:03:45,154 --> 00:03:46,500 This is an important point. 43 00:03:46,814 --> 00:03:47,786 A sharp turn. 44 00:03:48,102 --> 00:03:50,580 Here, his convoy will have to slow down. 45 00:03:52,065 --> 00:03:53,772 This is where we'll shoot the scoundrel. 46 00:03:56,517 --> 00:03:58,802 The car will surely be bullet-proof, sir. 47 00:04:00,529 --> 00:04:01,601 How will we get a shot? 48 00:04:02,552 --> 00:04:03,972 Erase the chassis marking of the car. 49 00:04:05,157 --> 00:04:06,728 Who has sent you, sir? 50 00:04:07,038 --> 00:04:08,511 That's not your concern. 51 00:04:17,509 --> 00:04:18,982 You'll get the rest after the delivery. 52 00:04:19,280 --> 00:04:20,393 But I need it soon. 53 00:04:20,592 --> 00:04:22,067 Sure, sir. It'll be done by the day after tomorrow, sir. 54 00:04:22,157 --> 00:04:23,196 Tomorrow morning. 55 00:04:24,159 --> 00:04:25,248 I'll pay you twice the amount. 56 00:04:27,276 --> 00:04:30,502 You both have to monitor the social media chatter 24x7. 57 00:04:30,592 --> 00:04:31,795 - Yes, sir. - Okay? 58 00:04:32,030 --> 00:04:33,300 - Keep me reported. - Okay. 59 00:04:36,919 --> 00:04:38,309 - Shatru. - Sir. 60 00:04:38,700 --> 00:04:42,329 For this mission, I don't even want the people within our department 61 00:04:42,518 --> 00:04:43,734 - to hear us. - Okay. 62 00:04:43,824 --> 00:04:46,899 So, the channels and lines of our communication should be separate. 63 00:04:46,989 --> 00:04:47,865 Rest assured, sir. 64 00:04:47,956 --> 00:04:49,366 - Absolutely different ones. - Yes, sir. 65 00:04:49,828 --> 00:04:51,015 - Sir. - Hmm? 66 00:04:51,218 --> 00:04:53,322 - Shall we keep a plan B ready? - Yes. 67 00:04:54,198 --> 00:04:57,271 Hey! Are you going to play all day? Don't you have to go to school? 68 00:05:00,043 --> 00:05:02,261 - What is it? - Ma'am, we're here for vaccination. 69 00:05:02,832 --> 00:05:04,938 You were here for vaccination only last week, and you're here again! 70 00:05:05,028 --> 00:05:07,277 Did you take the second dose as well? 71 00:05:07,367 --> 00:05:08,931 Yes. Move aside. 72 00:05:09,749 --> 00:05:10,808 Move! 73 00:05:28,182 --> 00:05:29,007 Anita. 74 00:05:30,553 --> 00:05:32,666 We want confusion, not damage. 75 00:05:42,380 --> 00:05:44,729 Hey, Romeo and Juliet! Where are you going? 76 00:05:46,434 --> 00:05:48,253 Polio vaccine... The government sent us. 77 00:05:48,373 --> 00:05:50,702 Are there any children in your family? 78 00:05:51,393 --> 00:05:52,853 Nobody here has polio. 79 00:05:53,001 --> 00:05:54,121 Get lost. Beat it. 80 00:05:54,310 --> 00:05:56,477 - It's free of cost. - Hey, d**khead! 81 00:05:58,646 --> 00:06:00,546 I'll pulverise your c*ck! 82 00:06:01,166 --> 00:06:03,302 Don't you understand what you're told? Beat it! 83 00:06:05,290 --> 00:06:07,500 Hey! Don't let such people in. 84 00:06:10,727 --> 00:06:13,508 What did Toraskar, the builder, say? 85 00:06:14,079 --> 00:06:16,921 There are six towers in total. 86 00:06:17,853 --> 00:06:20,936 We'll get one duplex penthouse in each of them. 87 00:06:22,914 --> 00:06:24,045 Dad... 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,047 - Greetings, Thalaivan. - Greetings, Thalaivan. 89 00:06:26,224 --> 00:06:27,842 - Greetings, Thalaivan. - Greetings. 90 00:06:28,096 --> 00:06:30,576 We'll have a hard time selling it. 91 00:06:32,074 --> 00:06:33,559 The market is down. 92 00:06:35,328 --> 00:06:36,641 You're right, Veera. 93 00:06:37,438 --> 00:06:40,656 Our Dharavi suits us best. 94 00:06:43,984 --> 00:06:45,132 Tell him 95 00:06:45,726 --> 00:06:46,794 I want cash. 96 00:06:47,000 --> 00:06:48,459 - Alright. - Okay? 97 00:06:51,113 --> 00:06:52,294 I will solve 98 00:06:53,723 --> 00:06:55,732 all the problems the project faces. 99 00:06:57,030 --> 00:06:58,287 Supplier... 100 00:06:58,444 --> 00:07:00,363 - Greetings, Thalaivan. - Greetings, son. 101 00:07:00,453 --> 00:07:02,738 - The supplier will be provided by me. - Okay. 102 00:07:03,781 --> 00:07:06,704 Okay. - And 51 percent of the project... 103 00:07:06,794 --> 00:07:08,072 Greetings, Thalaivan. 104 00:07:08,393 --> 00:07:09,385 Will be owned by me. 105 00:07:09,475 --> 00:07:10,986 Okay. I'll do that. 106 00:07:58,137 --> 00:07:59,147 Greetings, uncle. 107 00:07:59,526 --> 00:08:00,608 Greetings. 108 00:08:09,868 --> 00:08:12,049 These crows have it sorted, uncle. 109 00:08:12,641 --> 00:08:14,659 They get everything they need without working hard. 110 00:08:15,125 --> 00:08:16,932 I love the sound they make. 111 00:08:18,111 --> 00:08:19,186 Tell me. 112 00:08:20,345 --> 00:08:21,616 What can I do for you? 113 00:08:21,829 --> 00:08:23,493 I need your crows. 114 00:08:24,399 --> 00:08:26,549 Will the police arrest fakirs now? 115 00:08:27,427 --> 00:08:29,384 You could say that, uncle. 116 00:08:38,241 --> 00:08:39,979 - Bihari. - Yes? 117 00:08:40,533 --> 00:08:43,952 You talked to Janvi the other day, right? 118 00:08:44,365 --> 00:08:46,139 - Yes. - What did she say? 119 00:08:46,981 --> 00:08:50,078 Her husband Santosh Surve was alive back then. 120 00:08:50,169 --> 00:08:51,425 Greetings, Thalaivan. 121 00:08:51,515 --> 00:08:56,110 He was in a partnership with Urban Development Minister Waghmare. 122 00:08:57,271 --> 00:09:00,947 The government wants to build a port in Sindhudurg. 123 00:09:01,548 --> 00:09:02,970 Waghmare told me. 124 00:09:03,542 --> 00:09:04,797 He's lying. 125 00:09:05,962 --> 00:09:09,420 Mrs Surve's husband was from that area. 126 00:09:11,546 --> 00:09:13,938 She must have seized a lot of land using his name. 127 00:09:16,798 --> 00:09:20,707 Janvi Surve is very shrewd. 128 00:09:21,947 --> 00:09:24,075 She'll get people excited about the new port 129 00:09:24,370 --> 00:09:26,527 so that the cost of land in the area increases. 130 00:09:26,844 --> 00:09:29,329 Once the cost doubles or triples, 131 00:09:29,555 --> 00:09:30,988 she'll sell everything, 132 00:09:31,777 --> 00:09:33,025 and the project will be shelved. 133 00:09:34,778 --> 00:09:35,909 Everything will be over. 134 00:09:37,024 --> 00:09:39,716 Don't invest my money there. Okay? 135 00:09:40,163 --> 00:09:41,633 - Greetings, Thalaivan. - Okay. 136 00:09:41,723 --> 00:09:42,793 - I understand. - Okay. 137 00:09:42,883 --> 00:09:44,164 Don't invest a single penny. 138 00:09:44,254 --> 00:09:45,421 - Greetings, Thalaivan. - Got it. 139 00:10:04,905 --> 00:10:08,807 Choose someone good to be the supplier in the area. 140 00:10:09,099 --> 00:10:10,161 Greetings, Thalaivan. 141 00:10:10,251 --> 00:10:11,711 What's going on with Francis? 142 00:10:12,153 --> 00:10:14,628 Dad, Bosco is selling stuff in our area. 143 00:10:15,168 --> 00:10:17,558 We should shut down his business soon. 144 00:10:18,006 --> 00:10:19,843 Thalaivan, I'll deal with him. 145 00:10:21,709 --> 00:10:23,248 Bump Francis off. 146 00:10:24,777 --> 00:10:26,570 People must fear us. 147 00:10:36,521 --> 00:10:37,634 At what time? 148 00:10:38,228 --> 00:10:39,523 Early morning, ma'am. 149 00:10:39,858 --> 00:10:41,813 Immediately after the success of the operation, 150 00:10:44,645 --> 00:10:46,115 I want to conduct a press conference. 151 00:10:50,084 --> 00:10:51,031 Ma'am, 152 00:10:51,905 --> 00:10:53,333 it's time-sensitive. 153 00:10:57,651 --> 00:10:58,546 Okay. 154 00:11:01,372 --> 00:11:02,462 Good luck, Commissioner. 155 00:11:02,612 --> 00:11:03,537 Thank you, ma'am. 156 00:11:04,634 --> 00:11:05,893 Good luck, Jayant. 157 00:11:06,597 --> 00:11:07,536 JCP. 158 00:11:08,590 --> 00:11:10,265 Keep an eye on that. 159 00:11:15,037 --> 00:11:16,749 Ma'am, here's your parcel. 160 00:11:18,965 --> 00:11:19,980 Good job, boys. 161 00:11:32,157 --> 00:11:36,608 Did you get any information on the CBI officer? 162 00:11:37,482 --> 00:11:38,564 He has two sons. 163 00:11:39,662 --> 00:11:40,774 The elder one is married. 164 00:11:40,962 --> 00:11:42,658 He runs a business in Delhi. 165 00:11:43,509 --> 00:11:45,137 The younger son is in Singapore. 166 00:11:47,532 --> 00:11:49,852 The scoundrel has demanded five crore rupees 167 00:11:50,394 --> 00:11:52,291 to stop the investigation. 168 00:11:55,481 --> 00:11:56,684 What's his name? 169 00:11:57,227 --> 00:11:59,487 It's some guy named Satyendra Pachauri. 170 00:12:00,167 --> 00:12:03,271 Thalaivan, don't worry. I'll deal with him. 171 00:12:07,689 --> 00:12:08,741 Bihari. 172 00:12:10,059 --> 00:12:12,114 Send one of your men to Singapore. 173 00:12:13,465 --> 00:12:14,687 After the job is done, 174 00:12:15,731 --> 00:12:17,748 let him rot in jail there. 175 00:12:19,393 --> 00:12:21,242 He made the first mistake. 176 00:12:22,367 --> 00:12:26,696 And because of that, we have to clean up his dirty mess here. 177 00:12:32,122 --> 00:12:34,170 I cannot forgive a mistake like this. 178 00:12:38,790 --> 00:12:39,941 Anita. 179 00:12:41,144 --> 00:12:42,541 We can't make any mistakes tomorrow. 180 00:12:42,814 --> 00:12:45,610 There will be an explosion and smoke, right? 181 00:12:47,786 --> 00:12:49,702 Sure, sir. There will be both. 182 00:13:07,390 --> 00:13:08,227 Sir. 183 00:13:09,971 --> 00:13:10,950 Thanks. 184 00:13:25,165 --> 00:13:26,734 Both cars are in position, sir. 185 00:13:27,677 --> 00:13:28,974 We are ready for tomorrow. 186 00:13:32,429 --> 00:13:34,402 The old scoundrel is very cunning. 187 00:13:35,837 --> 00:13:38,862 He has created a labyrinth in the middle of Dharavi. 188 00:13:41,135 --> 00:13:43,611 Daaji, tomorrow, 189 00:13:45,514 --> 00:13:47,000 no one from our team 190 00:13:47,615 --> 00:13:49,142 should get caught amid the chaos. 191 00:13:51,817 --> 00:13:53,060 Don't worry, sir. 192 00:13:53,717 --> 00:13:54,939 Everything will work out. 193 00:14:00,576 --> 00:14:01,697 Some people 194 00:14:03,371 --> 00:14:05,248 must have an inkling beforehand 195 00:14:05,837 --> 00:14:07,250 that their time is up. 196 00:14:09,396 --> 00:14:10,538 That everything is over. 197 00:14:11,303 --> 00:14:12,476 I wish 198 00:14:15,081 --> 00:14:16,760 Thalaivan knew 199 00:14:18,289 --> 00:14:19,991 that today is his last day. 200 00:14:22,838 --> 00:14:24,272 I wish he felt a little fear 201 00:14:25,817 --> 00:14:27,576 and regret, damn it! 202 00:14:29,692 --> 00:14:31,376 You should get some rest, sir. 203 00:14:33,790 --> 00:14:34,978 Shall I drop you home? 204 00:14:36,059 --> 00:14:37,127 Not tonight. 205 00:14:39,425 --> 00:14:40,292 Daaji. 206 00:14:42,021 --> 00:14:44,622 I want everything to be perfect tomorrow. 207 00:14:47,604 --> 00:14:50,000 I've waited years for this day. 208 00:14:55,548 --> 00:14:59,028 Where has Veera gone so early in the morning? 209 00:15:00,091 --> 00:15:03,101 - Call him. - Father, he has gone out for some work. 210 00:15:04,070 --> 00:15:05,816 He'll be back by the evening. 211 00:15:25,965 --> 00:15:27,384 Mom, I want it too. 212 00:15:58,302 --> 00:15:59,377 Grandpa... 213 00:16:01,018 --> 00:16:02,172 Mom! 214 00:16:02,763 --> 00:16:05,550 Mom! Mom... Mom... 215 00:16:10,699 --> 00:16:12,999 - Father! Oh God! - Shoo! 216 00:16:13,089 --> 00:16:14,645 - Shoo! - Father! 217 00:16:14,796 --> 00:16:15,951 Oh, no! 218 00:16:17,134 --> 00:16:18,529 - Father! - No! 219 00:16:18,809 --> 00:16:19,939 - Shoo! - Father! 220 00:16:22,845 --> 00:16:24,033 Father, what happened? 221 00:16:24,181 --> 00:16:25,901 Father... Bonamma! 222 00:16:27,707 --> 00:16:28,712 Anna! 223 00:16:28,892 --> 00:16:29,983 - Anna! - Shiva! 224 00:16:30,073 --> 00:16:31,279 - What happened? - Shiva! 225 00:16:31,369 --> 00:16:32,677 Anna! 226 00:16:33,876 --> 00:16:35,184 - Anna! - What happened? 227 00:16:35,351 --> 00:16:36,869 - What happened? - Dad! 228 00:16:36,959 --> 00:16:37,914 - Anna! - Dad! 229 00:16:38,004 --> 00:16:39,218 - What happened? - It's okay. 230 00:16:39,310 --> 00:16:40,316 - Dad! - Anna! 231 00:16:40,406 --> 00:16:41,477 It's okay, dad. 232 00:16:41,786 --> 00:16:42,610 Anna... 233 00:16:42,716 --> 00:16:44,080 - Dad! - Anna, it's nothing. 234 00:16:44,239 --> 00:16:45,354 It's nothing. It's gone. 235 00:16:45,444 --> 00:16:47,031 Anna, take a deep breath. 236 00:16:47,121 --> 00:16:48,803 Anna... 237 00:16:48,974 --> 00:16:50,057 Dad, it's okay. 238 00:16:50,148 --> 00:16:51,251 Anna, take a deep breath. 239 00:16:51,439 --> 00:16:52,744 - Anna, it's nothing. - Don't be scared. 240 00:16:52,850 --> 00:16:53,869 - Father, nothing has happened. - Dad, breathe. 241 00:16:53,959 --> 00:16:55,715 Anna, take a deep breath. 242 00:16:55,914 --> 00:16:57,169 Anna, take a deep breath. 243 00:16:57,259 --> 00:16:58,699 Hey, drive the crow away! 244 00:16:59,029 --> 00:17:00,136 Bring some water! 245 00:17:00,870 --> 00:17:02,776 - Please bring some water! - Drive the crow away fast! 246 00:17:02,994 --> 00:17:04,715 - Breathe, dad. - Drive the crow away fast. 247 00:17:04,805 --> 00:17:06,519 Drive them all away. 248 00:17:06,609 --> 00:17:08,138 It's nothing. 249 00:17:38,928 --> 00:17:40,048 Coming. 250 00:18:23,552 --> 00:18:24,422 Wow! 251 00:18:26,439 --> 00:18:27,814 It's stunning, Kamal. 252 00:18:29,169 --> 00:18:31,191 But why is he so sad? 253 00:18:33,586 --> 00:18:34,818 Because he's in love. 254 00:18:37,462 --> 00:18:39,034 In that case, 255 00:18:39,643 --> 00:18:41,598 he should look happy. 256 00:18:42,121 --> 00:18:43,276 Right? 257 00:19:29,787 --> 00:19:31,464 - What happened? - Nothing happened, dad. 258 00:19:32,373 --> 00:19:34,175 The crow is just hurt. That's all. 259 00:19:34,940 --> 00:19:37,331 What about the other crows? 260 00:19:37,421 --> 00:19:40,093 Parvathy brandished a broom and drove them away. 261 00:19:42,998 --> 00:19:43,999 What happened, dad? 262 00:19:45,402 --> 00:19:48,449 Nothing. Tell the boys to get the cars ready. 263 00:19:48,691 --> 00:19:50,289 I have to go to the temple. 264 00:19:51,081 --> 00:19:53,747 Are you planning to go out? What happened, dad? 265 00:19:53,837 --> 00:19:55,465 Just do what you're told, Shiva. 266 00:19:56,945 --> 00:20:00,863 We'll have to cancel the meeting with Patil then. 267 00:20:00,994 --> 00:20:03,937 No. You should attend the meeting with Patil. 268 00:20:05,731 --> 00:20:07,613 - Dad, at least, take Bonamma along... - Shiva! 269 00:20:09,303 --> 00:20:11,514 I repeat. Do as you're told. 270 00:20:12,204 --> 00:20:13,179 Go on. 271 00:20:22,137 --> 00:20:24,451 Does anybody else have an upset stomach? 272 00:20:25,289 --> 00:20:28,127 I've been to the loo four times since the morning. 273 00:20:28,283 --> 00:20:30,202 Yes, Rafiq. I have loose motions too. 274 00:20:30,440 --> 00:20:32,733 Joe, what about you? 275 00:20:32,921 --> 00:20:34,028 I'm completely fine, boss. 276 00:20:34,599 --> 00:20:36,707 You guys ate kebabs last night, right? 277 00:20:37,408 --> 00:20:38,889 That must have caused it. 278 00:20:41,904 --> 00:20:43,088 Hello. 279 00:20:44,067 --> 00:20:45,346 Yes, sir. Tell me. 280 00:20:46,104 --> 00:20:47,276 Yes, it's ready. 281 00:20:48,142 --> 00:20:49,080 Now? 282 00:20:49,988 --> 00:20:52,194 Sir, I'm unwell. 283 00:20:52,385 --> 00:20:53,708 How about we do it tomorrow, sir? 284 00:20:55,170 --> 00:20:56,974 Okay. I see. 285 00:20:57,586 --> 00:20:59,709 Do one thing. Send me the address. 286 00:20:59,799 --> 00:21:01,655 I'll send one of my boys. Okay? 287 00:21:02,067 --> 00:21:03,052 Okay. 288 00:21:04,498 --> 00:21:05,815 - Joe. - Yes, boss? 289 00:21:06,256 --> 00:21:09,028 Listen, you have to deliver a car urgently. 290 00:21:09,636 --> 00:21:10,809 - Okay. - Alright. 291 00:21:11,101 --> 00:21:13,020 - Where? - Near Sewri. 292 00:21:13,344 --> 00:21:15,053 - Okay. - Your hands are fine, right? 293 00:21:15,206 --> 00:21:16,486 - Yes. - Can you drive? 294 00:21:16,576 --> 00:21:17,997 - Sure, I can. - Okay. 295 00:21:18,301 --> 00:21:19,214 Should I collect the payment too? 296 00:21:19,304 --> 00:21:21,767 - Yes. He owes us Rs 40 thousand. - Okay. 297 00:21:21,951 --> 00:21:23,680 Get going. I'll send you the address. 298 00:21:23,846 --> 00:21:24,868 - Okay, boss. - Okay? 299 00:21:33,937 --> 00:21:36,526 Dinya, you get loose motions every week, right? 300 00:21:36,957 --> 00:21:38,515 What medication do you take to close the floodgates? 301 00:21:38,677 --> 00:21:39,844 Go and give it to Rafiq fast, 302 00:21:39,934 --> 00:21:41,806 or all sewers in Dharavi will choke. Go. 303 00:21:41,896 --> 00:21:43,941 First, open the gate. The car can't fly. 304 00:23:29,210 --> 00:23:30,609 Hail Lord Ganesha, sir! 305 00:23:31,294 --> 00:23:32,722 Hail Lord Ganesha. 306 00:23:35,344 --> 00:23:36,319 Come in, Eagle. 307 00:23:36,663 --> 00:23:37,549 Come in, Eagle. 308 00:23:38,923 --> 00:23:40,616 In position. Two cars are outside the house. 309 00:23:40,767 --> 00:23:41,905 They're waiting. Over. 310 00:23:42,154 --> 00:23:43,531 The team leader is in position. 311 00:23:43,791 --> 00:23:45,709 What's your status? Update me on your status. 312 00:23:45,939 --> 00:23:47,186 Ready, Charlie. Over. 313 00:23:56,718 --> 00:23:57,899 Give me remote access 314 00:23:58,401 --> 00:24:00,101 of the transmission from the drone. 315 00:24:04,650 --> 00:24:05,610 Yes, sir. 316 00:24:06,370 --> 00:24:07,279 Got it. 317 00:26:34,796 --> 00:26:36,546 The target arriving at our position. 318 00:26:36,636 --> 00:26:38,949 The target is arriving at our position, sir. 319 00:26:39,039 --> 00:26:41,839 We have got to target. The target is arriving at our position. 320 00:26:41,929 --> 00:26:44,092 Anita, ready! Anita, ready with the explosives! 321 00:26:44,495 --> 00:26:45,773 Ready, Charlie. Over. 322 00:27:36,215 --> 00:27:38,179 Anita, on my count. 323 00:27:53,209 --> 00:27:54,364 Tango in position. 324 00:28:23,666 --> 00:28:24,673 Now! 325 00:28:54,289 --> 00:28:55,700 Take your shot now, Joe! 326 00:30:17,749 --> 00:30:18,776 Mom! 21868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.