Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,535 --> 00:00:26,570
Dad.
2
00:00:27,912 --> 00:00:28,864
Hey, Veera!
3
00:00:30,096 --> 00:00:31,126
What happened, dad?
4
00:00:32,253 --> 00:00:33,282
What are you worried about?
5
00:00:33,982 --> 00:00:34,954
It's nothing.
6
00:00:35,061 --> 00:00:37,857
I'm ironing Kukupudi's uniform.
7
00:00:38,059 --> 00:00:39,395
Why would that worry me?
8
00:00:39,584 --> 00:00:40,952
I enjoy it.
9
00:00:43,333 --> 00:00:44,800
I've noticed since childhood
10
00:00:45,435 --> 00:00:47,209
that whenever you're stressed,
11
00:00:47,479 --> 00:00:48,884
you iron clothes.
12
00:00:51,716 --> 00:00:52,827
It's not that.
13
00:00:53,188 --> 00:00:55,069
It's strangely soothing.
14
00:00:56,317 --> 00:00:57,911
No matter how crumpled it is,
15
00:00:58,269 --> 00:01:00,386
one stroke of the hot iron
16
00:01:01,206 --> 00:01:02,499
sorts it out.
17
00:01:03,146 --> 00:01:04,387
It fixes everything.
18
00:01:05,282 --> 00:01:07,553
I like seeing it.
19
00:01:08,376 --> 00:01:10,617
Veera, initially,
20
00:01:11,852 --> 00:01:13,232
I used to keep a count
21
00:01:14,185 --> 00:01:15,600
of the people I killed
22
00:01:16,372 --> 00:01:18,085
and the bullets I fired.
23
00:01:19,239 --> 00:01:20,372
Then, one day,
24
00:01:22,953 --> 00:01:24,088
I quit counting.
25
00:01:27,650 --> 00:01:29,851
To run Dharavi Bank,
26
00:01:32,118 --> 00:01:34,771
not only is it important
to make the rules,
27
00:01:35,859 --> 00:01:37,743
but it's more important
28
00:01:38,335 --> 00:01:40,253
to follow the rules and principles.
29
00:01:42,319 --> 00:01:44,364
Even my own family must follow them.
30
00:02:37,326 --> 00:02:38,618
This is the location of the temple.
31
00:02:55,220 --> 00:02:57,349
And this is Thalaivan's house.
32
00:03:03,288 --> 00:03:06,261
Only these two routes take you
to the temple from Thalaivan's house.
33
00:03:06,850 --> 00:03:08,744
This one is the shorter route,
34
00:03:09,123 --> 00:03:10,817
and this one is the longer
and broader route.
35
00:03:24,062 --> 00:03:25,397
He'll take the shorter route, sir.
36
00:03:26,090 --> 00:03:27,281
Minimum exposure.
37
00:03:28,256 --> 00:03:29,449
No, Daaji.
38
00:03:31,230 --> 00:03:32,644
Thalaivan will take the longer route.
39
00:03:33,938 --> 00:03:36,520
Because he'll definitely go in a car
40
00:03:36,798 --> 00:03:37,849
for cover.
41
00:03:38,893 --> 00:03:41,512
And the shorter route is
too narrow for his convoy.
42
00:03:45,154 --> 00:03:46,500
This is an important point.
43
00:03:46,814 --> 00:03:47,786
A sharp turn.
44
00:03:48,102 --> 00:03:50,580
Here, his convoy will have
to slow down.
45
00:03:52,065 --> 00:03:53,772
This is where
we'll shoot the scoundrel.
46
00:03:56,517 --> 00:03:58,802
The car will surely
be bullet-proof, sir.
47
00:04:00,529 --> 00:04:01,601
How will we get a shot?
48
00:04:02,552 --> 00:04:03,972
Erase the chassis marking of the car.
49
00:04:05,157 --> 00:04:06,728
Who has sent you, sir?
50
00:04:07,038 --> 00:04:08,511
That's not your concern.
51
00:04:17,509 --> 00:04:18,982
You'll get the rest after the delivery.
52
00:04:19,280 --> 00:04:20,393
But I need it soon.
53
00:04:20,592 --> 00:04:22,067
Sure, sir. It'll be done
by the day after tomorrow, sir.
54
00:04:22,157 --> 00:04:23,196
Tomorrow morning.
55
00:04:24,159 --> 00:04:25,248
I'll pay you twice the amount.
56
00:04:27,276 --> 00:04:30,502
You both have to monitor
the social media chatter 24x7.
57
00:04:30,592 --> 00:04:31,795
- Yes, sir.
- Okay?
58
00:04:32,030 --> 00:04:33,300
- Keep me reported.
- Okay.
59
00:04:36,919 --> 00:04:38,309
- Shatru.
- Sir.
60
00:04:38,700 --> 00:04:42,329
For this mission, I don't even want
the people within our department
61
00:04:42,518 --> 00:04:43,734
- to hear us.
- Okay.
62
00:04:43,824 --> 00:04:46,899
So, the channels and lines
of our communication should be separate.
63
00:04:46,989 --> 00:04:47,865
Rest assured, sir.
64
00:04:47,956 --> 00:04:49,366
- Absolutely different ones.
- Yes, sir.
65
00:04:49,828 --> 00:04:51,015
- Sir.
- Hmm?
66
00:04:51,218 --> 00:04:53,322
- Shall we keep a plan B ready?
- Yes.
67
00:04:54,198 --> 00:04:57,271
Hey! Are you going to play all day?
Don't you have to go to school?
68
00:05:00,043 --> 00:05:02,261
- What is it?
- Ma'am, we're here for vaccination.
69
00:05:02,832 --> 00:05:04,938
You were here for vaccination
only last week, and you're here again!
70
00:05:05,028 --> 00:05:07,277
Did you take the second dose as well?
71
00:05:07,367 --> 00:05:08,931
Yes. Move aside.
72
00:05:09,749 --> 00:05:10,808
Move!
73
00:05:28,182 --> 00:05:29,007
Anita.
74
00:05:30,553 --> 00:05:32,666
We want confusion, not damage.
75
00:05:42,380 --> 00:05:44,729
Hey, Romeo and Juliet!
Where are you going?
76
00:05:46,434 --> 00:05:48,253
Polio vaccine...
The government sent us.
77
00:05:48,373 --> 00:05:50,702
Are there any children in your family?
78
00:05:51,393 --> 00:05:52,853
Nobody here has polio.
79
00:05:53,001 --> 00:05:54,121
Get lost. Beat it.
80
00:05:54,310 --> 00:05:56,477
- It's free of cost.
- Hey, d**khead!
81
00:05:58,646 --> 00:06:00,546
I'll pulverise your c*ck!
82
00:06:01,166 --> 00:06:03,302
Don't you understand
what you're told? Beat it!
83
00:06:05,290 --> 00:06:07,500
Hey! Don't let such people in.
84
00:06:10,727 --> 00:06:13,508
What did Toraskar, the builder, say?
85
00:06:14,079 --> 00:06:16,921
There are six towers in total.
86
00:06:17,853 --> 00:06:20,936
We'll get one duplex penthouse
in each of them.
87
00:06:22,914 --> 00:06:24,045
Dad...
88
00:06:24,175 --> 00:06:26,047
- Greetings, Thalaivan.
- Greetings, Thalaivan.
89
00:06:26,224 --> 00:06:27,842
- Greetings, Thalaivan.
- Greetings.
90
00:06:28,096 --> 00:06:30,576
We'll have a hard time selling it.
91
00:06:32,074 --> 00:06:33,559
The market is down.
92
00:06:35,328 --> 00:06:36,641
You're right, Veera.
93
00:06:37,438 --> 00:06:40,656
Our Dharavi suits us best.
94
00:06:43,984 --> 00:06:45,132
Tell him
95
00:06:45,726 --> 00:06:46,794
I want cash.
96
00:06:47,000 --> 00:06:48,459
- Alright.
- Okay?
97
00:06:51,113 --> 00:06:52,294
I will solve
98
00:06:53,723 --> 00:06:55,732
all the problems the project faces.
99
00:06:57,030 --> 00:06:58,287
Supplier...
100
00:06:58,444 --> 00:07:00,363
- Greetings, Thalaivan.
- Greetings, son.
101
00:07:00,453 --> 00:07:02,738
- The supplier will be provided by me.
- Okay.
102
00:07:03,781 --> 00:07:06,704
Okay.
- And 51 percent of the project...
103
00:07:06,794 --> 00:07:08,072
Greetings, Thalaivan.
104
00:07:08,393 --> 00:07:09,385
Will be owned by me.
105
00:07:09,475 --> 00:07:10,986
Okay. I'll do that.
106
00:07:58,137 --> 00:07:59,147
Greetings, uncle.
107
00:07:59,526 --> 00:08:00,608
Greetings.
108
00:08:09,868 --> 00:08:12,049
These crows have it sorted, uncle.
109
00:08:12,641 --> 00:08:14,659
They get everything they need
without working hard.
110
00:08:15,125 --> 00:08:16,932
I love the sound they make.
111
00:08:18,111 --> 00:08:19,186
Tell me.
112
00:08:20,345 --> 00:08:21,616
What can I do for you?
113
00:08:21,829 --> 00:08:23,493
I need your crows.
114
00:08:24,399 --> 00:08:26,549
Will the police arrest fakirs now?
115
00:08:27,427 --> 00:08:29,384
You could say that, uncle.
116
00:08:38,241 --> 00:08:39,979
- Bihari.
- Yes?
117
00:08:40,533 --> 00:08:43,952
You talked to Janvi
the other day, right?
118
00:08:44,365 --> 00:08:46,139
- Yes.
- What did she say?
119
00:08:46,981 --> 00:08:50,078
Her husband Santosh Surve
was alive back then.
120
00:08:50,169 --> 00:08:51,425
Greetings, Thalaivan.
121
00:08:51,515 --> 00:08:56,110
He was in a partnership with
Urban Development Minister Waghmare.
122
00:08:57,271 --> 00:09:00,947
The government wants
to build a port in Sindhudurg.
123
00:09:01,548 --> 00:09:02,970
Waghmare told me.
124
00:09:03,542 --> 00:09:04,797
He's lying.
125
00:09:05,962 --> 00:09:09,420
Mrs Surve's husband was
from that area.
126
00:09:11,546 --> 00:09:13,938
She must have seized
a lot of land using his name.
127
00:09:16,798 --> 00:09:20,707
Janvi Surve is very shrewd.
128
00:09:21,947 --> 00:09:24,075
She'll get people excited
about the new port
129
00:09:24,370 --> 00:09:26,527
so that the cost of land
in the area increases.
130
00:09:26,844 --> 00:09:29,329
Once the cost doubles or triples,
131
00:09:29,555 --> 00:09:30,988
she'll sell everything,
132
00:09:31,777 --> 00:09:33,025
and the project will be shelved.
133
00:09:34,778 --> 00:09:35,909
Everything will be over.
134
00:09:37,024 --> 00:09:39,716
Don't invest my money there. Okay?
135
00:09:40,163 --> 00:09:41,633
- Greetings, Thalaivan.
- Okay.
136
00:09:41,723 --> 00:09:42,793
- I understand.
- Okay.
137
00:09:42,883 --> 00:09:44,164
Don't invest a single penny.
138
00:09:44,254 --> 00:09:45,421
- Greetings, Thalaivan.
- Got it.
139
00:10:04,905 --> 00:10:08,807
Choose someone good
to be the supplier in the area.
140
00:10:09,099 --> 00:10:10,161
Greetings, Thalaivan.
141
00:10:10,251 --> 00:10:11,711
What's going on with Francis?
142
00:10:12,153 --> 00:10:14,628
Dad, Bosco is selling stuff
in our area.
143
00:10:15,168 --> 00:10:17,558
We should shut down
his business soon.
144
00:10:18,006 --> 00:10:19,843
Thalaivan, I'll deal with him.
145
00:10:21,709 --> 00:10:23,248
Bump Francis off.
146
00:10:24,777 --> 00:10:26,570
People must fear us.
147
00:10:36,521 --> 00:10:37,634
At what time?
148
00:10:38,228 --> 00:10:39,523
Early morning, ma'am.
149
00:10:39,858 --> 00:10:41,813
Immediately after the success
of the operation,
150
00:10:44,645 --> 00:10:46,115
I want to conduct a press conference.
151
00:10:50,084 --> 00:10:51,031
Ma'am,
152
00:10:51,905 --> 00:10:53,333
it's time-sensitive.
153
00:10:57,651 --> 00:10:58,546
Okay.
154
00:11:01,372 --> 00:11:02,462
Good luck, Commissioner.
155
00:11:02,612 --> 00:11:03,537
Thank you, ma'am.
156
00:11:04,634 --> 00:11:05,893
Good luck, Jayant.
157
00:11:06,597 --> 00:11:07,536
JCP.
158
00:11:08,590 --> 00:11:10,265
Keep an eye on that.
159
00:11:15,037 --> 00:11:16,749
Ma'am, here's your parcel.
160
00:11:18,965 --> 00:11:19,980
Good job, boys.
161
00:11:32,157 --> 00:11:36,608
Did you get any information
on the CBI officer?
162
00:11:37,482 --> 00:11:38,564
He has two sons.
163
00:11:39,662 --> 00:11:40,774
The elder one is married.
164
00:11:40,962 --> 00:11:42,658
He runs a business in Delhi.
165
00:11:43,509 --> 00:11:45,137
The younger son is in Singapore.
166
00:11:47,532 --> 00:11:49,852
The scoundrel has demanded
five crore rupees
167
00:11:50,394 --> 00:11:52,291
to stop the investigation.
168
00:11:55,481 --> 00:11:56,684
What's his name?
169
00:11:57,227 --> 00:11:59,487
It's some guy named
Satyendra Pachauri.
170
00:12:00,167 --> 00:12:03,271
Thalaivan, don't worry.
I'll deal with him.
171
00:12:07,689 --> 00:12:08,741
Bihari.
172
00:12:10,059 --> 00:12:12,114
Send one of your men to Singapore.
173
00:12:13,465 --> 00:12:14,687
After the job is done,
174
00:12:15,731 --> 00:12:17,748
let him rot in jail there.
175
00:12:19,393 --> 00:12:21,242
He made the first mistake.
176
00:12:22,367 --> 00:12:26,696
And because of that,
we have to clean up his dirty mess here.
177
00:12:32,122 --> 00:12:34,170
I cannot forgive a mistake like this.
178
00:12:38,790 --> 00:12:39,941
Anita.
179
00:12:41,144 --> 00:12:42,541
We can't make any mistakes tomorrow.
180
00:12:42,814 --> 00:12:45,610
There will be an explosion
and smoke, right?
181
00:12:47,786 --> 00:12:49,702
Sure, sir. There will be both.
182
00:13:07,390 --> 00:13:08,227
Sir.
183
00:13:09,971 --> 00:13:10,950
Thanks.
184
00:13:25,165 --> 00:13:26,734
Both cars are in position, sir.
185
00:13:27,677 --> 00:13:28,974
We are ready for tomorrow.
186
00:13:32,429 --> 00:13:34,402
The old scoundrel is very cunning.
187
00:13:35,837 --> 00:13:38,862
He has created a labyrinth
in the middle of Dharavi.
188
00:13:41,135 --> 00:13:43,611
Daaji, tomorrow,
189
00:13:45,514 --> 00:13:47,000
no one from our team
190
00:13:47,615 --> 00:13:49,142
should get caught amid the chaos.
191
00:13:51,817 --> 00:13:53,060
Don't worry, sir.
192
00:13:53,717 --> 00:13:54,939
Everything will work out.
193
00:14:00,576 --> 00:14:01,697
Some people
194
00:14:03,371 --> 00:14:05,248
must have an inkling beforehand
195
00:14:05,837 --> 00:14:07,250
that their time is up.
196
00:14:09,396 --> 00:14:10,538
That everything is over.
197
00:14:11,303 --> 00:14:12,476
I wish
198
00:14:15,081 --> 00:14:16,760
Thalaivan knew
199
00:14:18,289 --> 00:14:19,991
that today is his last day.
200
00:14:22,838 --> 00:14:24,272
I wish he felt a little fear
201
00:14:25,817 --> 00:14:27,576
and regret, damn it!
202
00:14:29,692 --> 00:14:31,376
You should get some rest, sir.
203
00:14:33,790 --> 00:14:34,978
Shall I drop you home?
204
00:14:36,059 --> 00:14:37,127
Not tonight.
205
00:14:39,425 --> 00:14:40,292
Daaji.
206
00:14:42,021 --> 00:14:44,622
I want everything
to be perfect tomorrow.
207
00:14:47,604 --> 00:14:50,000
I've waited years for this day.
208
00:14:55,548 --> 00:14:59,028
Where has Veera gone
so early in the morning?
209
00:15:00,091 --> 00:15:03,101
- Call him.
- Father, he has gone out for some work.
210
00:15:04,070 --> 00:15:05,816
He'll be back by the evening.
211
00:15:25,965 --> 00:15:27,384
Mom, I want it too.
212
00:15:58,302 --> 00:15:59,377
Grandpa...
213
00:16:01,018 --> 00:16:02,172
Mom!
214
00:16:02,763 --> 00:16:05,550
Mom! Mom... Mom...
215
00:16:10,699 --> 00:16:12,999
- Father! Oh God!
- Shoo!
216
00:16:13,089 --> 00:16:14,645
- Shoo!
- Father!
217
00:16:14,796 --> 00:16:15,951
Oh, no!
218
00:16:17,134 --> 00:16:18,529
- Father!
- No!
219
00:16:18,809 --> 00:16:19,939
- Shoo!
- Father!
220
00:16:22,845 --> 00:16:24,033
Father, what happened?
221
00:16:24,181 --> 00:16:25,901
Father... Bonamma!
222
00:16:27,707 --> 00:16:28,712
Anna!
223
00:16:28,892 --> 00:16:29,983
- Anna!
- Shiva!
224
00:16:30,073 --> 00:16:31,279
- What happened?
- Shiva!
225
00:16:31,369 --> 00:16:32,677
Anna!
226
00:16:33,876 --> 00:16:35,184
- Anna!
- What happened?
227
00:16:35,351 --> 00:16:36,869
- What happened?
- Dad!
228
00:16:36,959 --> 00:16:37,914
- Anna!
- Dad!
229
00:16:38,004 --> 00:16:39,218
- What happened?
- It's okay.
230
00:16:39,310 --> 00:16:40,316
- Dad!
- Anna!
231
00:16:40,406 --> 00:16:41,477
It's okay, dad.
232
00:16:41,786 --> 00:16:42,610
Anna...
233
00:16:42,716 --> 00:16:44,080
- Dad!
- Anna, it's nothing.
234
00:16:44,239 --> 00:16:45,354
It's nothing. It's gone.
235
00:16:45,444 --> 00:16:47,031
Anna, take a deep breath.
236
00:16:47,121 --> 00:16:48,803
Anna...
237
00:16:48,974 --> 00:16:50,057
Dad, it's okay.
238
00:16:50,148 --> 00:16:51,251
Anna, take a deep breath.
239
00:16:51,439 --> 00:16:52,744
- Anna, it's nothing.
- Don't be scared.
240
00:16:52,850 --> 00:16:53,869
- Father, nothing has happened.
- Dad, breathe.
241
00:16:53,959 --> 00:16:55,715
Anna, take a deep breath.
242
00:16:55,914 --> 00:16:57,169
Anna, take a deep breath.
243
00:16:57,259 --> 00:16:58,699
Hey, drive the crow away!
244
00:16:59,029 --> 00:17:00,136
Bring some water!
245
00:17:00,870 --> 00:17:02,776
- Please bring some water!
- Drive the crow away fast!
246
00:17:02,994 --> 00:17:04,715
- Breathe, dad.
- Drive the crow away fast.
247
00:17:04,805 --> 00:17:06,519
Drive them all away.
248
00:17:06,609 --> 00:17:08,138
It's nothing.
249
00:17:38,928 --> 00:17:40,048
Coming.
250
00:18:23,552 --> 00:18:24,422
Wow!
251
00:18:26,439 --> 00:18:27,814
It's stunning, Kamal.
252
00:18:29,169 --> 00:18:31,191
But why is he so sad?
253
00:18:33,586 --> 00:18:34,818
Because he's in love.
254
00:18:37,462 --> 00:18:39,034
In that case,
255
00:18:39,643 --> 00:18:41,598
he should look happy.
256
00:18:42,121 --> 00:18:43,276
Right?
257
00:19:29,787 --> 00:19:31,464
- What happened?
- Nothing happened, dad.
258
00:19:32,373 --> 00:19:34,175
The crow is just hurt. That's all.
259
00:19:34,940 --> 00:19:37,331
What about the other crows?
260
00:19:37,421 --> 00:19:40,093
Parvathy brandished a broom
and drove them away.
261
00:19:42,998 --> 00:19:43,999
What happened, dad?
262
00:19:45,402 --> 00:19:48,449
Nothing. Tell the boys
to get the cars ready.
263
00:19:48,691 --> 00:19:50,289
I have to go to the temple.
264
00:19:51,081 --> 00:19:53,747
Are you planning to go out?
What happened, dad?
265
00:19:53,837 --> 00:19:55,465
Just do what you're told, Shiva.
266
00:19:56,945 --> 00:20:00,863
We'll have to cancel the meeting
with Patil then.
267
00:20:00,994 --> 00:20:03,937
No. You should attend
the meeting with Patil.
268
00:20:05,731 --> 00:20:07,613
- Dad, at least, take Bonamma along...
- Shiva!
269
00:20:09,303 --> 00:20:11,514
I repeat. Do as you're told.
270
00:20:12,204 --> 00:20:13,179
Go on.
271
00:20:22,137 --> 00:20:24,451
Does anybody else have
an upset stomach?
272
00:20:25,289 --> 00:20:28,127
I've been to the loo four times
since the morning.
273
00:20:28,283 --> 00:20:30,202
Yes, Rafiq. I have loose motions too.
274
00:20:30,440 --> 00:20:32,733
Joe, what about you?
275
00:20:32,921 --> 00:20:34,028
I'm completely fine, boss.
276
00:20:34,599 --> 00:20:36,707
You guys ate kebabs last night, right?
277
00:20:37,408 --> 00:20:38,889
That must have caused it.
278
00:20:41,904 --> 00:20:43,088
Hello.
279
00:20:44,067 --> 00:20:45,346
Yes, sir. Tell me.
280
00:20:46,104 --> 00:20:47,276
Yes, it's ready.
281
00:20:48,142 --> 00:20:49,080
Now?
282
00:20:49,988 --> 00:20:52,194
Sir, I'm unwell.
283
00:20:52,385 --> 00:20:53,708
How about we do it tomorrow, sir?
284
00:20:55,170 --> 00:20:56,974
Okay. I see.
285
00:20:57,586 --> 00:20:59,709
Do one thing. Send me the address.
286
00:20:59,799 --> 00:21:01,655
I'll send one of my boys. Okay?
287
00:21:02,067 --> 00:21:03,052
Okay.
288
00:21:04,498 --> 00:21:05,815
- Joe.
- Yes, boss?
289
00:21:06,256 --> 00:21:09,028
Listen, you have
to deliver a car urgently.
290
00:21:09,636 --> 00:21:10,809
- Okay.
- Alright.
291
00:21:11,101 --> 00:21:13,020
- Where?
- Near Sewri.
292
00:21:13,344 --> 00:21:15,053
- Okay.
- Your hands are fine, right?
293
00:21:15,206 --> 00:21:16,486
- Yes.
- Can you drive?
294
00:21:16,576 --> 00:21:17,997
- Sure, I can.
- Okay.
295
00:21:18,301 --> 00:21:19,214
Should I collect the payment too?
296
00:21:19,304 --> 00:21:21,767
- Yes. He owes us Rs 40 thousand.
- Okay.
297
00:21:21,951 --> 00:21:23,680
Get going. I'll send you the address.
298
00:21:23,846 --> 00:21:24,868
- Okay, boss.
- Okay?
299
00:21:33,937 --> 00:21:36,526
Dinya, you get loose motions
every week, right?
300
00:21:36,957 --> 00:21:38,515
What medication do you take
to close the floodgates?
301
00:21:38,677 --> 00:21:39,844
Go and give it to Rafiq fast,
302
00:21:39,934 --> 00:21:41,806
or all sewers in Dharavi will choke. Go.
303
00:21:41,896 --> 00:21:43,941
First, open the gate.
The car can't fly.
304
00:23:29,210 --> 00:23:30,609
Hail Lord Ganesha, sir!
305
00:23:31,294 --> 00:23:32,722
Hail Lord Ganesha.
306
00:23:35,344 --> 00:23:36,319
Come in, Eagle.
307
00:23:36,663 --> 00:23:37,549
Come in, Eagle.
308
00:23:38,923 --> 00:23:40,616
In position.
Two cars are outside the house.
309
00:23:40,767 --> 00:23:41,905
They're waiting. Over.
310
00:23:42,154 --> 00:23:43,531
The team leader is in position.
311
00:23:43,791 --> 00:23:45,709
What's your status?
Update me on your status.
312
00:23:45,939 --> 00:23:47,186
Ready, Charlie. Over.
313
00:23:56,718 --> 00:23:57,899
Give me remote access
314
00:23:58,401 --> 00:24:00,101
of the transmission from the drone.
315
00:24:04,650 --> 00:24:05,610
Yes, sir.
316
00:24:06,370 --> 00:24:07,279
Got it.
317
00:26:34,796 --> 00:26:36,546
The target arriving at our position.
318
00:26:36,636 --> 00:26:38,949
The target is arriving
at our position, sir.
319
00:26:39,039 --> 00:26:41,839
We have got to target.
The target is arriving at our position.
320
00:26:41,929 --> 00:26:44,092
Anita, ready!
Anita, ready with the explosives!
321
00:26:44,495 --> 00:26:45,773
Ready, Charlie. Over.
322
00:27:36,215 --> 00:27:38,179
Anita, on my count.
323
00:27:53,209 --> 00:27:54,364
Tango in position.
324
00:28:23,666 --> 00:28:24,673
Now!
325
00:28:54,289 --> 00:28:55,700
Take your shot now, Joe!
326
00:30:17,749 --> 00:30:18,776
Mom!
21868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.