Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:19,944
♪ As days will pass, ♪
2
00:00:20,034 --> 00:00:24,304
♪ the camphor will burn. ♪
3
00:00:24,881 --> 00:00:28,713
♪ Only the pot will be left. ♪
4
00:00:29,494 --> 00:00:30,574
Hey, Bengali Babu.
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,157
Could I get some tea?
6
00:00:34,326 --> 00:00:35,455
How about Darjeeling tea?
7
00:00:36,309 --> 00:00:38,100
No. Only green tea suits me.
8
00:00:41,147 --> 00:00:42,440
Any kind of tea will do, man!
9
00:00:43,924 --> 00:00:46,866
It's not like my a** is being coddled
at a five-star hotel.
10
00:00:47,154 --> 00:00:48,895
Give me some tea. I'm in pain.
11
00:00:50,976 --> 00:00:52,545
When will someone come to talk to me?
12
00:00:53,040 --> 00:00:54,680
They'll come.
13
00:00:55,940 --> 00:00:57,723
Don't be so impatient.
14
00:01:00,791 --> 00:01:02,972
Here, talking is not allowed at night.
15
00:01:03,408 --> 00:01:05,619
Humans make noise,
16
00:01:06,077 --> 00:01:08,177
and the children cry.
17
00:01:11,044 --> 00:01:12,222
Please give me tea.
18
00:01:12,413 --> 00:01:13,896
Does it hurt a lot?
19
00:01:35,409 --> 00:01:37,541
My grandpa's special medicine.
20
00:01:38,918 --> 00:01:40,910
The panacea for all sorts of pain.
21
00:01:54,179 --> 00:01:55,318
Drink up.
22
00:02:00,680 --> 00:02:04,070
♪ As days will pass... ♪
23
00:03:21,698 --> 00:03:23,088
How are you, Ira?
24
00:03:25,846 --> 00:03:28,051
The bank has organised
a training programme in Mumbai.
25
00:03:30,954 --> 00:03:33,053
I'll be here for a couple of days.
26
00:03:36,154 --> 00:03:38,182
Please come in.
27
00:04:21,459 --> 00:04:22,841
Would you like some tea?
28
00:04:23,189 --> 00:04:27,479
Usually, the maid comes
at 9:30 or 10 am.
29
00:04:27,925 --> 00:04:29,161
I wonder why she isn't here...
30
00:04:31,020 --> 00:04:32,605
- Shall I make it?
- No.
31
00:04:32,800 --> 00:04:34,250
- It'll take two minutes.
- No.
32
00:04:44,353 --> 00:04:45,721
Where are you staying, Ira?
33
00:04:50,537 --> 00:04:52,136
Have a seat. Please.
34
00:05:01,121 --> 00:05:03,019
He's much stronger now
than he was before.
35
00:05:06,669 --> 00:05:07,865
How will you kill him?
36
00:05:11,736 --> 00:05:12,747
I don't know.
37
00:05:21,962 --> 00:05:23,332
But I'll surely kill him.
38
00:05:42,193 --> 00:05:43,587
Take care, Jay.
39
00:07:18,953 --> 00:07:20,226
Did you approach him,
40
00:07:23,149 --> 00:07:24,545
or did he approach you?
41
00:07:25,086 --> 00:07:27,999
Joe approached me.
42
00:07:28,690 --> 00:07:30,262
I wanted his dead body.
43
00:07:33,008 --> 00:07:34,570
How did he get here alive?
44
00:07:35,010 --> 00:07:36,057
Like this...
45
00:07:36,348 --> 00:07:38,419
He held me at gunpoint
and talked to me.
46
00:07:39,505 --> 00:07:42,158
What could I have done, Thalaivan?
47
00:07:42,764 --> 00:07:44,658
You sent one of your men
to kill him, right?
48
00:07:48,365 --> 00:07:49,490
What happened?
49
00:07:49,718 --> 00:07:51,078
The police shot him.
50
00:07:51,996 --> 00:07:53,182
Who told you?
51
00:07:53,546 --> 00:07:56,216
He... Joe... Joe told me.
52
00:07:56,392 --> 00:07:57,458
Joe.
53
00:08:00,984 --> 00:08:02,056
Joe told you!
54
00:08:03,601 --> 00:08:05,069
Do you understand the truth now?
55
00:08:08,020 --> 00:08:10,043
Have you lost your mind, Francis?
56
00:08:12,184 --> 00:08:13,558
He's a police informer!
57
00:08:14,165 --> 00:08:15,694
Are you stupid, you dumb f**k?
58
00:08:16,537 --> 00:08:18,336
Yes...
59
00:08:18,438 --> 00:08:20,444
I have the same feeling.
60
00:08:23,019 --> 00:08:25,979
Dad, let me talk to him once.
61
00:08:27,429 --> 00:08:29,319
Give me a chance to talk to him.
62
00:08:29,656 --> 00:08:31,172
I'll make the scoundrel
spill the beans.
63
00:10:02,339 --> 00:10:03,747
Sir. Good morning, sir.
64
00:10:05,504 --> 00:10:07,411
- Any update on Joe?
- No, sir.
65
00:10:08,093 --> 00:10:10,775
But, sir, Francis just reached Dharavi
a short while ago.
66
00:10:11,094 --> 00:10:12,862
We've started
air surveillance too, sir.
67
00:10:13,283 --> 00:10:14,203
Hmm.
68
00:10:15,167 --> 00:10:17,587
This is Senior Inspector Anita Patil.
69
00:10:18,255 --> 00:10:19,797
She's our explosives expert.
70
00:10:20,482 --> 00:10:21,762
Her father was in the police force too.
71
00:10:21,896 --> 00:10:23,276
He was killed during
the 26/11 attacks.
72
00:10:24,158 --> 00:10:25,168
A real hero.
73
00:10:26,573 --> 00:10:29,262
She's a top technician
of the Mumbai Bomb Squad.
74
00:10:30,056 --> 00:10:31,574
The bomb table is over here.
75
00:10:33,303 --> 00:10:34,255
Sir?
76
00:10:38,137 --> 00:10:39,178
Sit.
77
00:11:11,034 --> 00:11:12,303
Well done, Shatru.
78
00:11:13,094 --> 00:11:14,171
Very good.
79
00:11:50,882 --> 00:11:51,948
Dharavi.
80
00:11:55,497 --> 00:11:56,604
Everything has changed.
81
00:11:59,875 --> 00:12:01,235
And yet, nothing has changed.
82
00:12:20,878 --> 00:12:23,890
Thalaivan has fully secured this area.
83
00:12:24,209 --> 00:12:26,868
You could say that
this is his citadel in Dharavi.
84
00:12:31,011 --> 00:12:34,822
All houses, alleys and structures
in this area
85
00:12:35,035 --> 00:12:36,702
are fully interconnected.
86
00:12:39,898 --> 00:12:43,298
There are several secret passages
and tunnels.
87
00:12:44,963 --> 00:12:50,203
No outsider can tell
where his house begins and ends.
88
00:12:51,318 --> 00:12:52,898
And this is his biggest strength.
89
00:12:53,287 --> 00:12:54,603
And this area...
90
00:12:55,283 --> 00:12:56,734
This is his torture chamber.
91
00:12:59,849 --> 00:13:01,827
All evidence, bodies,
92
00:13:02,078 --> 00:13:04,256
his enemies and
eyewitnesses against him...
93
00:13:04,746 --> 00:13:05,827
He brings them all here,
94
00:13:06,660 --> 00:13:09,077
chops them into pieces
and feeds them to his dogs.
95
00:13:14,490 --> 00:13:15,994
Joe must be here right now.
96
00:13:18,816 --> 00:13:20,238
If he's alive, that is.
97
00:13:24,025 --> 00:13:25,438
Lies!
98
00:13:26,714 --> 00:13:28,369
Scoundrel, you're lying!
99
00:13:36,245 --> 00:13:37,431
Hey, Joe!
100
00:13:39,129 --> 00:13:40,474
You're a good shooter.
101
00:13:41,528 --> 00:13:42,852
We need you.
102
00:13:43,525 --> 00:13:45,527
So, I'm asking you
for the last time.
103
00:13:45,676 --> 00:13:46,782
Tell me the truth.
104
00:13:47,141 --> 00:13:48,409
No harm will come to you.
105
00:13:48,643 --> 00:13:49,762
Yes. Tell him the truth.
106
00:13:49,857 --> 00:13:51,473
I'll talk to Thalaivan.
107
00:13:52,629 --> 00:13:54,633
He'll forgive you. Tell him the truth.
108
00:14:01,601 --> 00:14:03,120
The police shot me!
109
00:14:04,377 --> 00:14:05,541
Yes.
110
00:14:06,166 --> 00:14:09,069
Sure! The police see only their
informer's shoulder while shooting!
111
00:14:09,358 --> 00:14:11,725
Damn you, f**ker!
112
00:14:12,061 --> 00:14:13,434
I was running in the dark.
113
00:14:15,289 --> 00:14:17,427
Who could have aimed perfectly at me?
114
00:14:17,638 --> 00:14:19,662
Which one of us is a shooter?
Me or you?
115
00:14:23,697 --> 00:14:27,034
Look, only you and I knew
where the stuff was.
116
00:14:27,376 --> 00:14:28,857
The others were just porters.
117
00:14:29,155 --> 00:14:31,363
Tell us the truth! Quick!
118
00:14:31,453 --> 00:14:33,301
Damn you, motherf**ker!
119
00:14:33,545 --> 00:14:35,627
I'm the only one speaking
the truth here!
120
00:14:45,290 --> 00:14:46,406
You did it!
121
00:14:50,504 --> 00:14:51,383
You...
122
00:14:51,532 --> 00:14:53,165
You knew about the consignment too.
123
00:14:54,001 --> 00:14:55,103
You...
124
00:14:57,441 --> 00:14:59,482
You... And this scoundrel Francis!
125
00:15:00,585 --> 00:15:02,781
Kill me, chop me into pieces,
burn me, do what you will!
126
00:15:04,050 --> 00:15:06,169
But one day, Thalaivan will
find out the truth.
127
00:15:35,281 --> 00:15:36,609
Motherf**ker!
128
00:15:46,004 --> 00:15:47,633
Tara.
129
00:15:48,737 --> 00:15:50,125
Prolong it.
130
00:15:51,003 --> 00:15:52,590
Make it slow
131
00:15:54,038 --> 00:15:55,773
and painful!
132
00:16:17,962 --> 00:16:21,953
And so goes my grandpa's medicine
down the drain!
133
00:17:08,074 --> 00:17:09,775
I could have made it quick.
134
00:17:11,000 --> 00:17:11,971
But...
135
00:17:17,837 --> 00:17:19,806
Which of your fingers is the laziest?
136
00:17:37,391 --> 00:17:38,998
I knew you'd show me that finger.
137
00:17:59,285 --> 00:18:00,250
Tara.
138
00:18:45,549 --> 00:18:46,683
Hi!
139
00:21:21,632 --> 00:21:26,594
How long have you been
working for Francis?
140
00:21:28,907 --> 00:21:30,540
It must have been a year.
141
00:21:36,187 --> 00:21:37,237
Where did you work before that?
142
00:21:45,900 --> 00:21:46,971
Goa...
143
00:21:47,794 --> 00:21:49,384
I worked as a mechanic in Goa.
144
00:21:51,186 --> 00:21:54,100
There was some trouble there.
So, I came to Mumbai.
145
00:21:55,498 --> 00:21:58,390
I got a job at Rafiq's garage.
146
00:21:59,371 --> 00:22:02,521
That's where I first met Francis.
147
00:22:03,718 --> 00:22:04,562
Yes.
148
00:22:06,580 --> 00:22:08,055
Who tipped off the police?
149
00:22:08,153 --> 00:22:09,255
Not me.
150
00:22:11,402 --> 00:22:12,681
That's all I know.
151
00:22:17,562 --> 00:22:19,241
Who else knew
152
00:22:19,892 --> 00:22:22,216
about the consignment?
153
00:22:23,421 --> 00:22:25,222
Francis told me about it.
154
00:22:26,187 --> 00:22:27,196
Otherwise,
155
00:22:27,849 --> 00:22:30,875
only you both know
who else you told about it.
156
00:22:34,101 --> 00:22:35,613
I didn't tell anyone about it.
157
00:22:48,624 --> 00:22:51,800
It's not my style
to double-cross anyone.
158
00:22:53,325 --> 00:22:54,338
Thalaivan,
159
00:22:57,498 --> 00:22:58,973
if I were in cahoots
with the police,
160
00:22:59,700 --> 00:23:01,474
I wouldn't have come here
in the first place.
161
00:23:56,784 --> 00:23:57,829
Hello, Shiva.
162
00:23:58,020 --> 00:23:59,641
Francis, where are you?
163
00:23:59,937 --> 00:24:01,804
No... I've left, man.
164
00:24:01,894 --> 00:24:03,179
- Come back here.
- Huh?
165
00:24:03,851 --> 00:24:06,241
I want you here right now!
Come back!
166
00:24:11,990 --> 00:24:13,539
Hey, Raju. How are you?
167
00:24:13,740 --> 00:24:15,642
- Fine.
- Okay. Bye.
168
00:24:51,191 --> 00:24:52,232
Francis.
169
00:24:52,415 --> 00:24:53,334
Hey, Francis.
170
00:24:54,226 --> 00:24:55,181
Stop.
171
00:24:55,559 --> 00:24:57,379
Stop, motherf**ker!
172
00:24:57,701 --> 00:24:59,899
Where are you running off to?
173
00:25:00,274 --> 00:25:01,212
Stop!
174
00:25:25,549 --> 00:25:27,026
Sir!
175
00:25:27,459 --> 00:25:29,018
They're firing at Francis in Dharavi.
176
00:25:29,233 --> 00:25:30,927
- Shatru, switch to the drone camera.
- Yes.
177
00:25:49,526 --> 00:25:50,597
Change of plan.
178
00:25:51,554 --> 00:25:53,022
Message Daaji on wireless
179
00:25:53,930 --> 00:25:54,991
and tell him…
180
00:25:56,988 --> 00:25:58,265
He'll get Francis out of here.
181
00:26:06,230 --> 00:26:08,500
If the police save Francis,
182
00:26:09,663 --> 00:26:12,108
Thalaivan will believe Joe's claims.
183
00:26:13,691 --> 00:26:14,796
Do it now. Quick.
184
00:26:58,417 --> 00:27:00,302
- Hey!
- Hey, come on!
185
00:27:00,381 --> 00:27:02,450
Get up, motherf**ker!
186
00:27:02,560 --> 00:27:04,036
Hey, get up!
187
00:27:04,164 --> 00:27:05,247
- Damn you!
- Get up!
188
00:27:05,349 --> 00:27:06,878
- Get up!
- Don't hit me!
189
00:27:06,960 --> 00:27:07,866
- Get up!
- Hey!
190
00:27:07,956 --> 00:27:09,753
- Get up!
- Hey!
191
00:27:09,843 --> 00:27:12,013
- Come on!
- You'll pay for this!
192
00:27:12,225 --> 00:27:13,420
- Hey!
- Get in!
193
00:27:13,510 --> 00:27:14,771
You...
194
00:27:15,663 --> 00:27:16,469
- Hey!
- Take him away.
195
00:27:16,559 --> 00:27:17,619
Hey!
196
00:27:20,407 --> 00:27:22,922
You surely know
how to make someone see red, Mahesh.
197
00:27:23,742 --> 00:27:26,515
I wanted you for so long.
Do you know that?
198
00:27:31,173 --> 00:27:32,078
Be honest.
199
00:27:32,711 --> 00:27:34,428
You used to ignore me
on purpose, right?
200
00:27:34,740 --> 00:27:35,951
It's okay.
201
00:27:36,547 --> 00:27:38,071
After what happened today...
202
00:27:40,137 --> 00:27:42,313
But we can't meet secretly
at a hotel like this.
203
00:27:43,489 --> 00:27:44,540
We'll get caught.
204
00:27:47,403 --> 00:27:48,493
I have an idea.
205
00:27:49,250 --> 00:27:50,413
Let's go to your house.
206
00:27:51,033 --> 00:27:54,391
I want to see your house
and know about your life.
207
00:27:54,824 --> 00:27:57,399
I want to know
every little thing about you.
208
00:27:58,621 --> 00:28:00,774
You have no idea how happy I am.
209
00:28:05,372 --> 00:28:07,025
But Michael must not find out.
210
00:28:09,142 --> 00:28:10,432
Or he'll kill us.
211
00:28:14,735 --> 00:28:16,260
Why don't we flee
this place for good?
212
00:28:17,313 --> 00:28:18,669
We can go to America.
213
00:28:19,532 --> 00:28:21,715
I have a passport too. Hmm?
214
00:28:30,183 --> 00:28:31,757
Sakina, I need a favour from you.
215
00:28:32,875 --> 00:28:33,812
I'm at your service.
216
00:28:35,883 --> 00:28:38,110
I need information about Thalaivan.
217
00:28:40,159 --> 00:28:41,858
I want to know his routine.
218
00:28:42,026 --> 00:28:43,326
What's got into you?
219
00:28:44,350 --> 00:28:46,185
Why would Thalaivan tell me all that?
220
00:28:46,547 --> 00:28:48,379
But Michael must know
about it, right?
221
00:28:49,998 --> 00:28:52,160
I never get involved
in Michael and Thalaivan's dealings.
222
00:28:53,849 --> 00:28:55,838
- I have no interest in...
- Sakina, please.
223
00:28:57,393 --> 00:28:58,684
Please do me this favour.
224
00:29:00,799 --> 00:29:01,947
Why do you want to know?
225
00:29:06,958 --> 00:29:08,469
I'll tell you when the time comes.
226
00:29:10,285 --> 00:29:11,352
What will I get in return?
227
00:29:14,711 --> 00:29:15,729
What do you want?
228
00:29:27,464 --> 00:29:28,734
I'll tell you when the time comes.
229
00:29:41,479 --> 00:29:44,085
Hey! Don't hit me! I'm Francis!
230
00:29:44,215 --> 00:29:47,018
You don't know what I'm capable of!
231
00:29:47,196 --> 00:29:49,104
I'm Malusare, motherf**ker!
232
00:29:49,923 --> 00:29:51,203
Still, don't hit me!
233
00:29:51,430 --> 00:29:53,525
Don't hit me!
You don't know who I am!
234
00:29:53,690 --> 00:29:55,257
This will cost you!
235
00:29:55,443 --> 00:29:57,163
This will cost you! I'm warning you!
236
00:29:57,293 --> 00:29:58,525
- Come on!
- Move it!
237
00:29:58,615 --> 00:30:00,273
- Come on!
- Where are you taking me?
238
00:30:00,472 --> 00:30:02,556
- You don't know who I am!
- We know.
239
00:30:02,646 --> 00:30:04,366
Let me go! Hey!
240
00:30:04,737 --> 00:30:05,841
Let me go!
241
00:30:06,090 --> 00:30:07,285
- Get inside!
- Where are you putting me?
242
00:30:07,466 --> 00:30:09,685
- Get inside!
- Hey!
243
00:30:10,918 --> 00:30:12,668
Hey!
244
00:30:13,682 --> 00:30:16,174
Hey! Open it, Malusare!
245
00:30:16,384 --> 00:30:17,907
Open it, Malusare!
246
00:30:18,069 --> 00:30:20,113
Open it! You don't know who I am!
247
00:30:20,311 --> 00:30:21,769
Hey! Open it!
248
00:30:21,859 --> 00:30:23,096
Open it, damn it!
249
00:30:31,763 --> 00:30:33,483
Hey! Open it!
250
00:30:33,646 --> 00:30:35,821
Hey!
251
00:30:36,819 --> 00:30:38,531
Hey! Open it!
252
00:30:38,740 --> 00:30:39,940
Open it, damn it!
253
00:30:58,219 --> 00:31:00,153
- Thalaivan.
- Yes.
254
00:31:00,423 --> 00:31:02,820
He's not in any police lock-ups.
I asked around.
255
00:31:08,285 --> 00:31:10,948
We need to find Francis.
256
00:31:11,985 --> 00:31:13,472
Look for him, Rajan.
257
00:31:14,062 --> 00:31:15,882
Thalaivan, his family...
258
00:31:16,872 --> 00:31:18,428
They must be underground.
259
00:31:20,989 --> 00:31:21,945
Dad.
260
00:31:24,091 --> 00:31:25,251
Are you free?
261
00:31:25,738 --> 00:31:26,789
Is everything okay?
262
00:31:27,260 --> 00:31:28,461
Yes.
263
00:31:28,793 --> 00:31:30,990
I wanted to discuss
something with you.
264
00:31:31,777 --> 00:31:33,219
Okay. Sit.
265
00:31:33,448 --> 00:31:36,627
I'll come later. Rajan, you stay.
266
00:31:48,523 --> 00:31:49,760
Dad.
267
00:31:53,246 --> 00:31:56,019
The world has changed.
268
00:31:57,554 --> 00:32:01,000
If we keep conducting
all our business in cash,
269
00:32:02,103 --> 00:32:04,143
then in the end,
it'll be detrimental to us.
270
00:32:05,007 --> 00:32:06,546
Diversification.
271
00:32:06,749 --> 00:32:10,030
It's very important
for continued success.
272
00:32:10,770 --> 00:32:11,698
I mean,
273
00:32:12,979 --> 00:32:15,449
we invest our cash
274
00:32:16,691 --> 00:32:19,673
in various businesses.
275
00:32:24,242 --> 00:32:25,419
For example,
276
00:32:26,286 --> 00:32:27,471
construction,
277
00:32:29,425 --> 00:32:30,472
hotels,
278
00:32:32,096 --> 00:32:33,339
petrol stations...
279
00:32:35,873 --> 00:32:38,619
America, Mexico,
280
00:32:40,554 --> 00:32:42,290
Colombia, Russia...
281
00:32:43,239 --> 00:32:44,827
Even in such countries,
282
00:32:45,231 --> 00:32:48,209
this is how such businesses
as ours operate.
283
00:32:53,188 --> 00:32:54,203
And then
284
00:32:55,176 --> 00:32:56,245
the one who owns the wealth
285
00:32:57,560 --> 00:32:58,540
owns the government.
286
00:33:04,823 --> 00:33:06,529
I have some long-term plans.
287
00:33:09,234 --> 00:33:10,730
I want to share them with you
288
00:33:12,048 --> 00:33:13,836
whenever you prefer.
289
00:33:24,356 --> 00:33:25,655
People of my generation
290
00:33:26,408 --> 00:33:27,973
used to wait for mornings
291
00:33:29,588 --> 00:33:31,132
so that we'd get light.
292
00:33:33,183 --> 00:33:34,471
But this boy
293
00:33:36,629 --> 00:33:38,318
doesn't even let the night set in!
294
00:33:44,553 --> 00:33:47,569
We'll talk about this again.
295
00:33:48,000 --> 00:33:51,679
But don't tell Shiva about this.
He wouldn't understand.
296
00:33:53,117 --> 00:33:54,195
Okay?
297
00:33:56,309 --> 00:33:57,371
Okay, dad.
298
00:34:00,756 --> 00:34:01,883
Okay, Rajan.
299
00:34:14,201 --> 00:34:17,897
My pup has grown, Rajan!
300
00:34:21,746 --> 00:34:22,943
He's right.
301
00:34:24,785 --> 00:34:28,481
This is a big problem
in our business.
302
00:34:30,341 --> 00:34:31,310
There is money,
303
00:34:32,623 --> 00:34:33,924
but there's fear too.
304
00:34:36,989 --> 00:34:41,944
You never know
when something might go wrong.
305
00:34:44,636 --> 00:34:46,144
There's no peace.
306
00:34:50,594 --> 00:34:52,464
Veera made a good point.
307
00:34:55,808 --> 00:34:57,479
If we want to grow,
308
00:34:58,488 --> 00:34:59,940
we must change.
309
00:35:07,739 --> 00:35:09,198
He will bring peace to us.
310
00:35:10,660 --> 00:35:11,795
He will.
311
00:35:18,878 --> 00:35:19,843
Sir.
312
00:35:30,134 --> 00:35:32,003
- What is this?
- Vada pav.
313
00:35:34,828 --> 00:35:35,761
Vada pav?
314
00:35:36,336 --> 00:35:37,320
Hey!
315
00:35:37,831 --> 00:35:40,307
Even when I'm fasting,
I eat two whole chickens at a time.
316
00:35:40,397 --> 00:35:42,273
How many? Two whole chickens.
317
00:35:42,587 --> 00:35:45,739
And today is a Sunday.
Bring chaap for me.
318
00:35:46,188 --> 00:35:47,351
I'll write down your order.
319
00:35:48,284 --> 00:35:49,462
- Chaap.
- Yes.
320
00:35:49,596 --> 00:35:52,871
I don't eat such depressing food.
Got it?
321
00:35:53,108 --> 00:35:55,832
And look, order booze as well.
322
00:35:56,882 --> 00:35:58,308
- Booze.
- Yes.
323
00:36:00,825 --> 00:36:03,419
Should I also arrange
a cabaret performance for you?
324
00:36:03,950 --> 00:36:06,236
Don't you know where you are?
325
00:36:06,938 --> 00:36:11,122
Do you think I've been arrested
by the police for the first time?
326
00:36:11,794 --> 00:36:14,602
Ever since you were a child
fingering your a** and sniffing it,
327
00:36:15,344 --> 00:36:17,973
I've been screwing
the police force. Got it?
328
00:36:19,645 --> 00:36:23,033
Look, I'm a witness
in Thalaivan's case.
329
00:36:23,123 --> 00:36:24,590
Thalaivan's case!
330
00:36:25,085 --> 00:36:27,793
If you want information from me,
stay within your limits.
331
00:36:29,302 --> 00:36:30,334
Do one thing.
332
00:36:30,675 --> 00:36:34,358
Send your mother to me if she's free.
333
00:36:40,428 --> 00:36:41,724
Hey! Get out of here!
334
00:36:42,080 --> 00:36:43,250
Who are you glaring at?
335
00:36:53,267 --> 00:36:54,635
Hey...
336
00:37:06,220 --> 00:37:07,525
I'll die...
337
00:38:03,475 --> 00:38:05,542
- Mowgli.
- Yes, sir.
338
00:38:06,954 --> 00:38:08,391
Get chaap for this as***le.
339
00:38:12,372 --> 00:38:13,928
Extra spicy.
340
00:38:18,529 --> 00:38:21,126
Patel sold his business in America.
341
00:38:21,781 --> 00:38:25,143
Now, he has bought a large plot of land
in Ratnagiri from the local MLA.
342
00:38:27,517 --> 00:38:28,789
You're back, my darling!
343
00:38:29,418 --> 00:38:32,051
Where were you?
We were waiting for you, sweetheart.
344
00:38:32,408 --> 00:38:33,386
Where were you?
345
00:38:34,976 --> 00:38:36,024
Manisha.
346
00:38:36,740 --> 00:38:37,777
Yes?
347
00:38:39,644 --> 00:38:41,260
This is my darling Sakina.
348
00:38:41,610 --> 00:38:42,926
- Hi.
- Hi.
349
00:38:45,239 --> 00:38:46,871
Avinash, you must have
met her before.
350
00:38:47,437 --> 00:38:50,016
Of course. I mean, I have.
351
00:38:50,834 --> 00:38:51,936
Hello.
352
00:38:52,934 --> 00:38:54,815
You've built a lovely house.
353
00:38:55,912 --> 00:38:56,943
Thank you.
354
00:38:57,033 --> 00:38:59,916
She also loves gardening like you do.
355
00:39:00,104 --> 00:39:03,259
- Yes.
- Show her your roses and sunflowers.
356
00:39:04,429 --> 00:39:05,736
- Come with me.
- Yes.
357
00:39:09,797 --> 00:39:12,265
- Come on.
- Go. We'll see you later.
358
00:39:19,436 --> 00:39:21,672
Your wife has a lovely voice.
359
00:39:22,374 --> 00:39:23,632
You're lucky.
360
00:39:25,965 --> 00:39:28,015
Start paying attention to her, Avinash.
361
00:39:29,363 --> 00:39:33,040
If I start paying attention to her,
she'll get a sore throat.
362
00:39:35,151 --> 00:39:38,699
That scoundrel will remember it
all his life.
363
00:39:41,562 --> 00:39:43,795
You should have seen his face.
364
00:39:56,662 --> 00:39:58,116
Have you ever seen a bat?
365
00:39:59,525 --> 00:40:00,458
He looks like one.
366
00:40:01,039 --> 00:40:02,345
You're right.
367
00:40:19,911 --> 00:40:21,449
- Sakina...
- Hmm?
368
00:40:29,415 --> 00:40:30,953
Nice to see you.
369
00:40:47,114 --> 00:40:48,886
- Listen.
- Yes?
370
00:40:49,430 --> 00:40:51,345
It's the fifth anniversary
of the restaurant.
371
00:40:53,503 --> 00:40:55,454
I want to invite Thalaivan
to the party.
372
00:40:56,315 --> 00:40:58,703
- Thalaivan at the party?
- Yes.
373
00:40:59,464 --> 00:41:00,665
There's no chance of that.
374
00:41:03,509 --> 00:41:07,528
I've never seen him attend
a birthday party or function to this day.
375
00:41:08,183 --> 00:41:11,662
Darling, what is it to you?
376
00:41:14,358 --> 00:41:16,382
It'd be nice to have him
at our party.
377
00:41:21,097 --> 00:41:22,328
I said no.
378
00:41:25,096 --> 00:41:26,319
But why, Michael?
379
00:41:29,007 --> 00:41:31,264
You ask too many questions!
380
00:41:33,074 --> 00:41:34,361
Please stop now.
381
00:41:38,708 --> 00:41:39,782
Come on.
382
00:42:05,845 --> 00:42:08,987
Why do you have mood swings
like a little child?
383
00:42:11,857 --> 00:42:14,943
To attend the party,
he'll have to step out of the house.
384
00:42:15,433 --> 00:42:17,035
Why would he take that risk?
385
00:42:17,730 --> 00:42:20,049
Why would it be a risk to him?
386
00:42:23,759 --> 00:42:25,539
To get to the level
which Thalaivan is at,
387
00:42:25,629 --> 00:42:27,926
one has to get blood on their hands.
388
00:42:28,320 --> 00:42:30,039
He has many enemies.
389
00:42:31,527 --> 00:42:32,981
Dharavi is his shield.
390
00:42:33,545 --> 00:42:35,116
He's secure there, you know?
391
00:42:36,058 --> 00:42:37,586
Nobody can enter it.
392
00:42:39,068 --> 00:42:40,621
So, does he never step out
of his house?
393
00:42:41,431 --> 00:42:42,894
It's in Dharavi, isn't it?
394
00:42:43,900 --> 00:42:45,485
Well, he does.
395
00:42:53,251 --> 00:42:54,305
Tell me.
396
00:42:55,359 --> 00:42:56,869
- What?
- Tell me.
397
00:42:59,165 --> 00:43:01,860
- Nobody knows...
- What?
398
00:43:03,578 --> 00:43:07,287
Thalaivan considers the sound of crows
a terrible omen.
399
00:43:09,516 --> 00:43:12,930
If he hears the sound
of several crows together,
400
00:43:13,576 --> 00:43:16,407
he leaves the house
to go to the temple.
401
00:43:18,620 --> 00:43:20,283
- Okay?
- Okay.
402
00:43:20,373 --> 00:43:21,452
May I enter now?
403
00:43:21,565 --> 00:43:22,925
- Yes.
- Yes?
404
00:43:23,026 --> 00:43:24,151
Yes.
405
00:43:29,326 --> 00:43:30,474
Yeah!
26728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.