All language subtitles for Dharavi Bank S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:19,944 ♪ As days will pass, ♪ 2 00:00:20,034 --> 00:00:24,304 ♪ the camphor will burn. ♪ 3 00:00:24,881 --> 00:00:28,713 ♪ Only the pot will be left. ♪ 4 00:00:29,494 --> 00:00:30,574 Hey, Bengali Babu. 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,157 Could I get some tea? 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,455 How about Darjeeling tea? 7 00:00:36,309 --> 00:00:38,100 No. Only green tea suits me. 8 00:00:41,147 --> 00:00:42,440 Any kind of tea will do, man! 9 00:00:43,924 --> 00:00:46,866 It's not like my a** is being coddled at a five-star hotel. 10 00:00:47,154 --> 00:00:48,895 Give me some tea. I'm in pain. 11 00:00:50,976 --> 00:00:52,545 When will someone come to talk to me? 12 00:00:53,040 --> 00:00:54,680 They'll come. 13 00:00:55,940 --> 00:00:57,723 Don't be so impatient. 14 00:01:00,791 --> 00:01:02,972 Here, talking is not allowed at night. 15 00:01:03,408 --> 00:01:05,619 Humans make noise, 16 00:01:06,077 --> 00:01:08,177 and the children cry. 17 00:01:11,044 --> 00:01:12,222 Please give me tea. 18 00:01:12,413 --> 00:01:13,896 Does it hurt a lot? 19 00:01:35,409 --> 00:01:37,541 My grandpa's special medicine. 20 00:01:38,918 --> 00:01:40,910 The panacea for all sorts of pain. 21 00:01:54,179 --> 00:01:55,318 Drink up. 22 00:02:00,680 --> 00:02:04,070 ♪ As days will pass... ♪ 23 00:03:21,698 --> 00:03:23,088 How are you, Ira? 24 00:03:25,846 --> 00:03:28,051 The bank has organised a training programme in Mumbai. 25 00:03:30,954 --> 00:03:33,053 I'll be here for a couple of days. 26 00:03:36,154 --> 00:03:38,182 Please come in. 27 00:04:21,459 --> 00:04:22,841 Would you like some tea? 28 00:04:23,189 --> 00:04:27,479 Usually, the maid comes at 9:30 or 10 am. 29 00:04:27,925 --> 00:04:29,161 I wonder why she isn't here... 30 00:04:31,020 --> 00:04:32,605 - Shall I make it? - No. 31 00:04:32,800 --> 00:04:34,250 - It'll take two minutes. - No. 32 00:04:44,353 --> 00:04:45,721 Where are you staying, Ira? 33 00:04:50,537 --> 00:04:52,136 Have a seat. Please. 34 00:05:01,121 --> 00:05:03,019 He's much stronger now than he was before. 35 00:05:06,669 --> 00:05:07,865 How will you kill him? 36 00:05:11,736 --> 00:05:12,747 I don't know. 37 00:05:21,962 --> 00:05:23,332 But I'll surely kill him. 38 00:05:42,193 --> 00:05:43,587 Take care, Jay. 39 00:07:18,953 --> 00:07:20,226 Did you approach him, 40 00:07:23,149 --> 00:07:24,545 or did he approach you? 41 00:07:25,086 --> 00:07:27,999 Joe approached me. 42 00:07:28,690 --> 00:07:30,262 I wanted his dead body. 43 00:07:33,008 --> 00:07:34,570 How did he get here alive? 44 00:07:35,010 --> 00:07:36,057 Like this... 45 00:07:36,348 --> 00:07:38,419 He held me at gunpoint and talked to me. 46 00:07:39,505 --> 00:07:42,158 What could I have done, Thalaivan? 47 00:07:42,764 --> 00:07:44,658 You sent one of your men to kill him, right? 48 00:07:48,365 --> 00:07:49,490 What happened? 49 00:07:49,718 --> 00:07:51,078 The police shot him. 50 00:07:51,996 --> 00:07:53,182 Who told you? 51 00:07:53,546 --> 00:07:56,216 He... Joe... Joe told me. 52 00:07:56,392 --> 00:07:57,458 Joe. 53 00:08:00,984 --> 00:08:02,056 Joe told you! 54 00:08:03,601 --> 00:08:05,069 Do you understand the truth now? 55 00:08:08,020 --> 00:08:10,043 Have you lost your mind, Francis? 56 00:08:12,184 --> 00:08:13,558 He's a police informer! 57 00:08:14,165 --> 00:08:15,694 Are you stupid, you dumb f**k? 58 00:08:16,537 --> 00:08:18,336 Yes... 59 00:08:18,438 --> 00:08:20,444 I have the same feeling. 60 00:08:23,019 --> 00:08:25,979 Dad, let me talk to him once. 61 00:08:27,429 --> 00:08:29,319 Give me a chance to talk to him. 62 00:08:29,656 --> 00:08:31,172 I'll make the scoundrel spill the beans. 63 00:10:02,339 --> 00:10:03,747 Sir. Good morning, sir. 64 00:10:05,504 --> 00:10:07,411 - Any update on Joe? - No, sir. 65 00:10:08,093 --> 00:10:10,775 But, sir, Francis just reached Dharavi a short while ago. 66 00:10:11,094 --> 00:10:12,862 We've started air surveillance too, sir. 67 00:10:13,283 --> 00:10:14,203 Hmm. 68 00:10:15,167 --> 00:10:17,587 This is Senior Inspector Anita Patil. 69 00:10:18,255 --> 00:10:19,797 She's our explosives expert. 70 00:10:20,482 --> 00:10:21,762 Her father was in the police force too. 71 00:10:21,896 --> 00:10:23,276 He was killed during the 26/11 attacks. 72 00:10:24,158 --> 00:10:25,168 A real hero. 73 00:10:26,573 --> 00:10:29,262 She's a top technician of the Mumbai Bomb Squad. 74 00:10:30,056 --> 00:10:31,574 The bomb table is over here. 75 00:10:33,303 --> 00:10:34,255 Sir? 76 00:10:38,137 --> 00:10:39,178 Sit. 77 00:11:11,034 --> 00:11:12,303 Well done, Shatru. 78 00:11:13,094 --> 00:11:14,171 Very good. 79 00:11:50,882 --> 00:11:51,948 Dharavi. 80 00:11:55,497 --> 00:11:56,604 Everything has changed. 81 00:11:59,875 --> 00:12:01,235 And yet, nothing has changed. 82 00:12:20,878 --> 00:12:23,890 Thalaivan has fully secured this area. 83 00:12:24,209 --> 00:12:26,868 You could say that this is his citadel in Dharavi. 84 00:12:31,011 --> 00:12:34,822 All houses, alleys and structures in this area 85 00:12:35,035 --> 00:12:36,702 are fully interconnected. 86 00:12:39,898 --> 00:12:43,298 There are several secret passages and tunnels. 87 00:12:44,963 --> 00:12:50,203 No outsider can tell where his house begins and ends. 88 00:12:51,318 --> 00:12:52,898 And this is his biggest strength. 89 00:12:53,287 --> 00:12:54,603 And this area... 90 00:12:55,283 --> 00:12:56,734 This is his torture chamber. 91 00:12:59,849 --> 00:13:01,827 All evidence, bodies, 92 00:13:02,078 --> 00:13:04,256 his enemies and eyewitnesses against him... 93 00:13:04,746 --> 00:13:05,827 He brings them all here, 94 00:13:06,660 --> 00:13:09,077 chops them into pieces and feeds them to his dogs. 95 00:13:14,490 --> 00:13:15,994 Joe must be here right now. 96 00:13:18,816 --> 00:13:20,238 If he's alive, that is. 97 00:13:24,025 --> 00:13:25,438 Lies! 98 00:13:26,714 --> 00:13:28,369 Scoundrel, you're lying! 99 00:13:36,245 --> 00:13:37,431 Hey, Joe! 100 00:13:39,129 --> 00:13:40,474 You're a good shooter. 101 00:13:41,528 --> 00:13:42,852 We need you. 102 00:13:43,525 --> 00:13:45,527 So, I'm asking you for the last time. 103 00:13:45,676 --> 00:13:46,782 Tell me the truth. 104 00:13:47,141 --> 00:13:48,409 No harm will come to you. 105 00:13:48,643 --> 00:13:49,762 Yes. Tell him the truth. 106 00:13:49,857 --> 00:13:51,473 I'll talk to Thalaivan. 107 00:13:52,629 --> 00:13:54,633 He'll forgive you. Tell him the truth. 108 00:14:01,601 --> 00:14:03,120 The police shot me! 109 00:14:04,377 --> 00:14:05,541 Yes. 110 00:14:06,166 --> 00:14:09,069 Sure! The police see only their informer's shoulder while shooting! 111 00:14:09,358 --> 00:14:11,725 Damn you, f**ker! 112 00:14:12,061 --> 00:14:13,434 I was running in the dark. 113 00:14:15,289 --> 00:14:17,427 Who could have aimed perfectly at me? 114 00:14:17,638 --> 00:14:19,662 Which one of us is a shooter? Me or you? 115 00:14:23,697 --> 00:14:27,034 Look, only you and I knew where the stuff was. 116 00:14:27,376 --> 00:14:28,857 The others were just porters. 117 00:14:29,155 --> 00:14:31,363 Tell us the truth! Quick! 118 00:14:31,453 --> 00:14:33,301 Damn you, motherf**ker! 119 00:14:33,545 --> 00:14:35,627 I'm the only one speaking the truth here! 120 00:14:45,290 --> 00:14:46,406 You did it! 121 00:14:50,504 --> 00:14:51,383 You... 122 00:14:51,532 --> 00:14:53,165 You knew about the consignment too. 123 00:14:54,001 --> 00:14:55,103 You... 124 00:14:57,441 --> 00:14:59,482 You... And this scoundrel Francis! 125 00:15:00,585 --> 00:15:02,781 Kill me, chop me into pieces, burn me, do what you will! 126 00:15:04,050 --> 00:15:06,169 But one day, Thalaivan will find out the truth. 127 00:15:35,281 --> 00:15:36,609 Motherf**ker! 128 00:15:46,004 --> 00:15:47,633 Tara. 129 00:15:48,737 --> 00:15:50,125 Prolong it. 130 00:15:51,003 --> 00:15:52,590 Make it slow 131 00:15:54,038 --> 00:15:55,773 and painful! 132 00:16:17,962 --> 00:16:21,953 And so goes my grandpa's medicine down the drain! 133 00:17:08,074 --> 00:17:09,775 I could have made it quick. 134 00:17:11,000 --> 00:17:11,971 But... 135 00:17:17,837 --> 00:17:19,806 Which of your fingers is the laziest? 136 00:17:37,391 --> 00:17:38,998 I knew you'd show me that finger. 137 00:17:59,285 --> 00:18:00,250 Tara. 138 00:18:45,549 --> 00:18:46,683 Hi! 139 00:21:21,632 --> 00:21:26,594 How long have you been working for Francis? 140 00:21:28,907 --> 00:21:30,540 It must have been a year. 141 00:21:36,187 --> 00:21:37,237 Where did you work before that? 142 00:21:45,900 --> 00:21:46,971 Goa... 143 00:21:47,794 --> 00:21:49,384 I worked as a mechanic in Goa. 144 00:21:51,186 --> 00:21:54,100 There was some trouble there. So, I came to Mumbai. 145 00:21:55,498 --> 00:21:58,390 I got a job at Rafiq's garage. 146 00:21:59,371 --> 00:22:02,521 That's where I first met Francis. 147 00:22:03,718 --> 00:22:04,562 Yes. 148 00:22:06,580 --> 00:22:08,055 Who tipped off the police? 149 00:22:08,153 --> 00:22:09,255 Not me. 150 00:22:11,402 --> 00:22:12,681 That's all I know. 151 00:22:17,562 --> 00:22:19,241 Who else knew 152 00:22:19,892 --> 00:22:22,216 about the consignment? 153 00:22:23,421 --> 00:22:25,222 Francis told me about it. 154 00:22:26,187 --> 00:22:27,196 Otherwise, 155 00:22:27,849 --> 00:22:30,875 only you both know who else you told about it. 156 00:22:34,101 --> 00:22:35,613 I didn't tell anyone about it. 157 00:22:48,624 --> 00:22:51,800 It's not my style to double-cross anyone. 158 00:22:53,325 --> 00:22:54,338 Thalaivan, 159 00:22:57,498 --> 00:22:58,973 if I were in cahoots with the police, 160 00:22:59,700 --> 00:23:01,474 I wouldn't have come here in the first place. 161 00:23:56,784 --> 00:23:57,829 Hello, Shiva. 162 00:23:58,020 --> 00:23:59,641 Francis, where are you? 163 00:23:59,937 --> 00:24:01,804 No... I've left, man. 164 00:24:01,894 --> 00:24:03,179 - Come back here. - Huh? 165 00:24:03,851 --> 00:24:06,241 I want you here right now! Come back! 166 00:24:11,990 --> 00:24:13,539 Hey, Raju. How are you? 167 00:24:13,740 --> 00:24:15,642 - Fine. - Okay. Bye. 168 00:24:51,191 --> 00:24:52,232 Francis. 169 00:24:52,415 --> 00:24:53,334 Hey, Francis. 170 00:24:54,226 --> 00:24:55,181 Stop. 171 00:24:55,559 --> 00:24:57,379 Stop, motherf**ker! 172 00:24:57,701 --> 00:24:59,899 Where are you running off to? 173 00:25:00,274 --> 00:25:01,212 Stop! 174 00:25:25,549 --> 00:25:27,026 Sir! 175 00:25:27,459 --> 00:25:29,018 They're firing at Francis in Dharavi. 176 00:25:29,233 --> 00:25:30,927 - Shatru, switch to the drone camera. - Yes. 177 00:25:49,526 --> 00:25:50,597 Change of plan. 178 00:25:51,554 --> 00:25:53,022 Message Daaji on wireless 179 00:25:53,930 --> 00:25:54,991 and tell him… 180 00:25:56,988 --> 00:25:58,265 He'll get Francis out of here. 181 00:26:06,230 --> 00:26:08,500 If the police save Francis, 182 00:26:09,663 --> 00:26:12,108 Thalaivan will believe Joe's claims. 183 00:26:13,691 --> 00:26:14,796 Do it now. Quick. 184 00:26:58,417 --> 00:27:00,302 - Hey! - Hey, come on! 185 00:27:00,381 --> 00:27:02,450 Get up, motherf**ker! 186 00:27:02,560 --> 00:27:04,036 Hey, get up! 187 00:27:04,164 --> 00:27:05,247 - Damn you! - Get up! 188 00:27:05,349 --> 00:27:06,878 - Get up! - Don't hit me! 189 00:27:06,960 --> 00:27:07,866 - Get up! - Hey! 190 00:27:07,956 --> 00:27:09,753 - Get up! - Hey! 191 00:27:09,843 --> 00:27:12,013 - Come on! - You'll pay for this! 192 00:27:12,225 --> 00:27:13,420 - Hey! - Get in! 193 00:27:13,510 --> 00:27:14,771 You... 194 00:27:15,663 --> 00:27:16,469 - Hey! - Take him away. 195 00:27:16,559 --> 00:27:17,619 Hey! 196 00:27:20,407 --> 00:27:22,922 You surely know how to make someone see red, Mahesh. 197 00:27:23,742 --> 00:27:26,515 I wanted you for so long. Do you know that? 198 00:27:31,173 --> 00:27:32,078 Be honest. 199 00:27:32,711 --> 00:27:34,428 You used to ignore me on purpose, right? 200 00:27:34,740 --> 00:27:35,951 It's okay. 201 00:27:36,547 --> 00:27:38,071 After what happened today... 202 00:27:40,137 --> 00:27:42,313 But we can't meet secretly at a hotel like this. 203 00:27:43,489 --> 00:27:44,540 We'll get caught. 204 00:27:47,403 --> 00:27:48,493 I have an idea. 205 00:27:49,250 --> 00:27:50,413 Let's go to your house. 206 00:27:51,033 --> 00:27:54,391 I want to see your house and know about your life. 207 00:27:54,824 --> 00:27:57,399 I want to know every little thing about you. 208 00:27:58,621 --> 00:28:00,774 You have no idea how happy I am. 209 00:28:05,372 --> 00:28:07,025 But Michael must not find out. 210 00:28:09,142 --> 00:28:10,432 Or he'll kill us. 211 00:28:14,735 --> 00:28:16,260 Why don't we flee this place for good? 212 00:28:17,313 --> 00:28:18,669 We can go to America. 213 00:28:19,532 --> 00:28:21,715 I have a passport too. Hmm? 214 00:28:30,183 --> 00:28:31,757 Sakina, I need a favour from you. 215 00:28:32,875 --> 00:28:33,812 I'm at your service. 216 00:28:35,883 --> 00:28:38,110 I need information about Thalaivan. 217 00:28:40,159 --> 00:28:41,858 I want to know his routine. 218 00:28:42,026 --> 00:28:43,326 What's got into you? 219 00:28:44,350 --> 00:28:46,185 Why would Thalaivan tell me all that? 220 00:28:46,547 --> 00:28:48,379 But Michael must know about it, right? 221 00:28:49,998 --> 00:28:52,160 I never get involved in Michael and Thalaivan's dealings. 222 00:28:53,849 --> 00:28:55,838 - I have no interest in... - Sakina, please. 223 00:28:57,393 --> 00:28:58,684 Please do me this favour. 224 00:29:00,799 --> 00:29:01,947 Why do you want to know? 225 00:29:06,958 --> 00:29:08,469 I'll tell you when the time comes. 226 00:29:10,285 --> 00:29:11,352 What will I get in return? 227 00:29:14,711 --> 00:29:15,729 What do you want? 228 00:29:27,464 --> 00:29:28,734 I'll tell you when the time comes. 229 00:29:41,479 --> 00:29:44,085 Hey! Don't hit me! I'm Francis! 230 00:29:44,215 --> 00:29:47,018 You don't know what I'm capable of! 231 00:29:47,196 --> 00:29:49,104 I'm Malusare, motherf**ker! 232 00:29:49,923 --> 00:29:51,203 Still, don't hit me! 233 00:29:51,430 --> 00:29:53,525 Don't hit me! You don't know who I am! 234 00:29:53,690 --> 00:29:55,257 This will cost you! 235 00:29:55,443 --> 00:29:57,163 This will cost you! I'm warning you! 236 00:29:57,293 --> 00:29:58,525 - Come on! - Move it! 237 00:29:58,615 --> 00:30:00,273 - Come on! - Where are you taking me? 238 00:30:00,472 --> 00:30:02,556 - You don't know who I am! - We know. 239 00:30:02,646 --> 00:30:04,366 Let me go! Hey! 240 00:30:04,737 --> 00:30:05,841 Let me go! 241 00:30:06,090 --> 00:30:07,285 - Get inside! - Where are you putting me? 242 00:30:07,466 --> 00:30:09,685 - Get inside! - Hey! 243 00:30:10,918 --> 00:30:12,668 Hey! 244 00:30:13,682 --> 00:30:16,174 Hey! Open it, Malusare! 245 00:30:16,384 --> 00:30:17,907 Open it, Malusare! 246 00:30:18,069 --> 00:30:20,113 Open it! You don't know who I am! 247 00:30:20,311 --> 00:30:21,769 Hey! Open it! 248 00:30:21,859 --> 00:30:23,096 Open it, damn it! 249 00:30:31,763 --> 00:30:33,483 Hey! Open it! 250 00:30:33,646 --> 00:30:35,821 Hey! 251 00:30:36,819 --> 00:30:38,531 Hey! Open it! 252 00:30:38,740 --> 00:30:39,940 Open it, damn it! 253 00:30:58,219 --> 00:31:00,153 - Thalaivan. - Yes. 254 00:31:00,423 --> 00:31:02,820 He's not in any police lock-ups. I asked around. 255 00:31:08,285 --> 00:31:10,948 We need to find Francis. 256 00:31:11,985 --> 00:31:13,472 Look for him, Rajan. 257 00:31:14,062 --> 00:31:15,882 Thalaivan, his family... 258 00:31:16,872 --> 00:31:18,428 They must be underground. 259 00:31:20,989 --> 00:31:21,945 Dad. 260 00:31:24,091 --> 00:31:25,251 Are you free? 261 00:31:25,738 --> 00:31:26,789 Is everything okay? 262 00:31:27,260 --> 00:31:28,461 Yes. 263 00:31:28,793 --> 00:31:30,990 I wanted to discuss something with you. 264 00:31:31,777 --> 00:31:33,219 Okay. Sit. 265 00:31:33,448 --> 00:31:36,627 I'll come later. Rajan, you stay. 266 00:31:48,523 --> 00:31:49,760 Dad. 267 00:31:53,246 --> 00:31:56,019 The world has changed. 268 00:31:57,554 --> 00:32:01,000 If we keep conducting all our business in cash, 269 00:32:02,103 --> 00:32:04,143 then in the end, it'll be detrimental to us. 270 00:32:05,007 --> 00:32:06,546 Diversification. 271 00:32:06,749 --> 00:32:10,030 It's very important for continued success. 272 00:32:10,770 --> 00:32:11,698 I mean, 273 00:32:12,979 --> 00:32:15,449 we invest our cash 274 00:32:16,691 --> 00:32:19,673 in various businesses. 275 00:32:24,242 --> 00:32:25,419 For example, 276 00:32:26,286 --> 00:32:27,471 construction, 277 00:32:29,425 --> 00:32:30,472 hotels, 278 00:32:32,096 --> 00:32:33,339 petrol stations... 279 00:32:35,873 --> 00:32:38,619 America, Mexico, 280 00:32:40,554 --> 00:32:42,290 Colombia, Russia... 281 00:32:43,239 --> 00:32:44,827 Even in such countries, 282 00:32:45,231 --> 00:32:48,209 this is how such businesses as ours operate. 283 00:32:53,188 --> 00:32:54,203 And then 284 00:32:55,176 --> 00:32:56,245 the one who owns the wealth 285 00:32:57,560 --> 00:32:58,540 owns the government. 286 00:33:04,823 --> 00:33:06,529 I have some long-term plans. 287 00:33:09,234 --> 00:33:10,730 I want to share them with you 288 00:33:12,048 --> 00:33:13,836 whenever you prefer. 289 00:33:24,356 --> 00:33:25,655 People of my generation 290 00:33:26,408 --> 00:33:27,973 used to wait for mornings 291 00:33:29,588 --> 00:33:31,132 so that we'd get light. 292 00:33:33,183 --> 00:33:34,471 But this boy 293 00:33:36,629 --> 00:33:38,318 doesn't even let the night set in! 294 00:33:44,553 --> 00:33:47,569 We'll talk about this again. 295 00:33:48,000 --> 00:33:51,679 But don't tell Shiva about this. He wouldn't understand. 296 00:33:53,117 --> 00:33:54,195 Okay? 297 00:33:56,309 --> 00:33:57,371 Okay, dad. 298 00:34:00,756 --> 00:34:01,883 Okay, Rajan. 299 00:34:14,201 --> 00:34:17,897 My pup has grown, Rajan! 300 00:34:21,746 --> 00:34:22,943 He's right. 301 00:34:24,785 --> 00:34:28,481 This is a big problem in our business. 302 00:34:30,341 --> 00:34:31,310 There is money, 303 00:34:32,623 --> 00:34:33,924 but there's fear too. 304 00:34:36,989 --> 00:34:41,944 You never know when something might go wrong. 305 00:34:44,636 --> 00:34:46,144 There's no peace. 306 00:34:50,594 --> 00:34:52,464 Veera made a good point. 307 00:34:55,808 --> 00:34:57,479 If we want to grow, 308 00:34:58,488 --> 00:34:59,940 we must change. 309 00:35:07,739 --> 00:35:09,198 He will bring peace to us. 310 00:35:10,660 --> 00:35:11,795 He will. 311 00:35:18,878 --> 00:35:19,843 Sir. 312 00:35:30,134 --> 00:35:32,003 - What is this? - Vada pav. 313 00:35:34,828 --> 00:35:35,761 Vada pav? 314 00:35:36,336 --> 00:35:37,320 Hey! 315 00:35:37,831 --> 00:35:40,307 Even when I'm fasting, I eat two whole chickens at a time. 316 00:35:40,397 --> 00:35:42,273 How many? Two whole chickens. 317 00:35:42,587 --> 00:35:45,739 And today is a Sunday. Bring chaap for me. 318 00:35:46,188 --> 00:35:47,351 I'll write down your order. 319 00:35:48,284 --> 00:35:49,462 - Chaap. - Yes. 320 00:35:49,596 --> 00:35:52,871 I don't eat such depressing food. Got it? 321 00:35:53,108 --> 00:35:55,832 And look, order booze as well. 322 00:35:56,882 --> 00:35:58,308 - Booze. - Yes. 323 00:36:00,825 --> 00:36:03,419 Should I also arrange a cabaret performance for you? 324 00:36:03,950 --> 00:36:06,236 Don't you know where you are? 325 00:36:06,938 --> 00:36:11,122 Do you think I've been arrested by the police for the first time? 326 00:36:11,794 --> 00:36:14,602 Ever since you were a child fingering your a** and sniffing it, 327 00:36:15,344 --> 00:36:17,973 I've been screwing the police force. Got it? 328 00:36:19,645 --> 00:36:23,033 Look, I'm a witness in Thalaivan's case. 329 00:36:23,123 --> 00:36:24,590 Thalaivan's case! 330 00:36:25,085 --> 00:36:27,793 If you want information from me, stay within your limits. 331 00:36:29,302 --> 00:36:30,334 Do one thing. 332 00:36:30,675 --> 00:36:34,358 Send your mother to me if she's free. 333 00:36:40,428 --> 00:36:41,724 Hey! Get out of here! 334 00:36:42,080 --> 00:36:43,250 Who are you glaring at? 335 00:36:53,267 --> 00:36:54,635 Hey... 336 00:37:06,220 --> 00:37:07,525 I'll die... 337 00:38:03,475 --> 00:38:05,542 - Mowgli. - Yes, sir. 338 00:38:06,954 --> 00:38:08,391 Get chaap for this as***le. 339 00:38:12,372 --> 00:38:13,928 Extra spicy. 340 00:38:18,529 --> 00:38:21,126 Patel sold his business in America. 341 00:38:21,781 --> 00:38:25,143 Now, he has bought a large plot of land in Ratnagiri from the local MLA. 342 00:38:27,517 --> 00:38:28,789 You're back, my darling! 343 00:38:29,418 --> 00:38:32,051 Where were you? We were waiting for you, sweetheart. 344 00:38:32,408 --> 00:38:33,386 Where were you? 345 00:38:34,976 --> 00:38:36,024 Manisha. 346 00:38:36,740 --> 00:38:37,777 Yes? 347 00:38:39,644 --> 00:38:41,260 This is my darling Sakina. 348 00:38:41,610 --> 00:38:42,926 - Hi. - Hi. 349 00:38:45,239 --> 00:38:46,871 Avinash, you must have met her before. 350 00:38:47,437 --> 00:38:50,016 Of course. I mean, I have. 351 00:38:50,834 --> 00:38:51,936 Hello. 352 00:38:52,934 --> 00:38:54,815 You've built a lovely house. 353 00:38:55,912 --> 00:38:56,943 Thank you. 354 00:38:57,033 --> 00:38:59,916 She also loves gardening like you do. 355 00:39:00,104 --> 00:39:03,259 - Yes. - Show her your roses and sunflowers. 356 00:39:04,429 --> 00:39:05,736 - Come with me. - Yes. 357 00:39:09,797 --> 00:39:12,265 - Come on. - Go. We'll see you later. 358 00:39:19,436 --> 00:39:21,672 Your wife has a lovely voice. 359 00:39:22,374 --> 00:39:23,632 You're lucky. 360 00:39:25,965 --> 00:39:28,015 Start paying attention to her, Avinash. 361 00:39:29,363 --> 00:39:33,040 If I start paying attention to her, she'll get a sore throat. 362 00:39:35,151 --> 00:39:38,699 That scoundrel will remember it all his life. 363 00:39:41,562 --> 00:39:43,795 You should have seen his face. 364 00:39:56,662 --> 00:39:58,116 Have you ever seen a bat? 365 00:39:59,525 --> 00:40:00,458 He looks like one. 366 00:40:01,039 --> 00:40:02,345 You're right. 367 00:40:19,911 --> 00:40:21,449 - Sakina... - Hmm? 368 00:40:29,415 --> 00:40:30,953 Nice to see you. 369 00:40:47,114 --> 00:40:48,886 - Listen. - Yes? 370 00:40:49,430 --> 00:40:51,345 It's the fifth anniversary of the restaurant. 371 00:40:53,503 --> 00:40:55,454 I want to invite Thalaivan to the party. 372 00:40:56,315 --> 00:40:58,703 - Thalaivan at the party? - Yes. 373 00:40:59,464 --> 00:41:00,665 There's no chance of that. 374 00:41:03,509 --> 00:41:07,528 I've never seen him attend a birthday party or function to this day. 375 00:41:08,183 --> 00:41:11,662 Darling, what is it to you? 376 00:41:14,358 --> 00:41:16,382 It'd be nice to have him at our party. 377 00:41:21,097 --> 00:41:22,328 I said no. 378 00:41:25,096 --> 00:41:26,319 But why, Michael? 379 00:41:29,007 --> 00:41:31,264 You ask too many questions! 380 00:41:33,074 --> 00:41:34,361 Please stop now. 381 00:41:38,708 --> 00:41:39,782 Come on. 382 00:42:05,845 --> 00:42:08,987 Why do you have mood swings like a little child? 383 00:42:11,857 --> 00:42:14,943 To attend the party, he'll have to step out of the house. 384 00:42:15,433 --> 00:42:17,035 Why would he take that risk? 385 00:42:17,730 --> 00:42:20,049 Why would it be a risk to him? 386 00:42:23,759 --> 00:42:25,539 To get to the level which Thalaivan is at, 387 00:42:25,629 --> 00:42:27,926 one has to get blood on their hands. 388 00:42:28,320 --> 00:42:30,039 He has many enemies. 389 00:42:31,527 --> 00:42:32,981 Dharavi is his shield. 390 00:42:33,545 --> 00:42:35,116 He's secure there, you know? 391 00:42:36,058 --> 00:42:37,586 Nobody can enter it. 392 00:42:39,068 --> 00:42:40,621 So, does he never step out of his house? 393 00:42:41,431 --> 00:42:42,894 It's in Dharavi, isn't it? 394 00:42:43,900 --> 00:42:45,485 Well, he does. 395 00:42:53,251 --> 00:42:54,305 Tell me. 396 00:42:55,359 --> 00:42:56,869 - What? - Tell me. 397 00:42:59,165 --> 00:43:01,860 - Nobody knows... - What? 398 00:43:03,578 --> 00:43:07,287 Thalaivan considers the sound of crows a terrible omen. 399 00:43:09,516 --> 00:43:12,930 If he hears the sound of several crows together, 400 00:43:13,576 --> 00:43:16,407 he leaves the house to go to the temple. 401 00:43:18,620 --> 00:43:20,283 - Okay? - Okay. 402 00:43:20,373 --> 00:43:21,452 May I enter now? 403 00:43:21,565 --> 00:43:22,925 - Yes. - Yes? 404 00:43:23,026 --> 00:43:24,151 Yes. 405 00:43:29,326 --> 00:43:30,474 Yeah! 26728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.