All language subtitles for Dalziel . Pascoe S06E04 Truth And Consequences 2001.SWE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:05,600 Det vi har f�tt, �r ett f�rs�k att byta ut... 2 00:00:05,670 --> 00:00:10,070 ...gruvbranschens makt mot lagens. 3 00:00:15,648 --> 00:00:20,801 Polisens hot och v�ld, p�minner om en polisstat. 4 00:00:20,826 --> 00:00:26,032 Det �r landets lagar som skall g�lla, och inte p�belns. 5 00:01:28,873 --> 00:01:32,889 Sanning och konsekvens. 6 00:02:17,987 --> 00:02:21,727 Mr Bennet, demonstranterna �r h�r igen. Vad ska jag g�ra? 7 00:02:21,744 --> 00:02:23,813 H�ll dom utanf�r bara, 8 00:02:23,884 --> 00:02:27,153 och f�r guds skull, skada ingen av dom. 9 00:03:05,027 --> 00:03:07,027 �r du okej? - Ja. 10 00:03:07,027 --> 00:03:10,497 Du kunde ju blivit d�dad. 11 00:03:11,902 --> 00:03:14,056 Men, vad �r det d�r? 12 00:03:45,142 --> 00:03:50,304 L�gesrapport, m�natliga arresteringar, CPS-besked... 13 00:03:50,344 --> 00:03:54,407 ...ett dussintal inbrott, f�rl�ngd h�ktning... 14 00:03:54,882 --> 00:03:57,552 Och du s�ker f�rflyttning till Edinburgh. 15 00:03:57,934 --> 00:04:00,235 Kanske. - Vakna upp, Peter, 16 00:04:00,251 --> 00:04:02,851 snart beh�ver du pass f�r att resa dit. 17 00:04:02,896 --> 00:04:04,963 Jag har funderat p� att flytta. 18 00:04:05,287 --> 00:04:07,107 Jag hade t�nkt ber�tta det. - Jaha, 19 00:04:07,132 --> 00:04:09,127 N�r d�? Det har aldrig passat. 20 00:04:09,227 --> 00:04:10,818 Till och med polisen �r annorlunda d�r uppe. 21 00:04:10,845 --> 00:04:13,045 Jag tror jag beh�ver lite ombyte. 22 00:04:13,485 --> 00:04:16,288 Du ser l�jlig ut i kilt. Hur l�nge har du planerat det h�r? 23 00:04:16,336 --> 00:04:18,756 Jag har inte planerat, jag har funderat. 24 00:04:18,781 --> 00:04:20,028 Och kunde inte diskutera med mig? 25 00:04:20,090 --> 00:04:22,356 Du l�ter ju bara som en sprucken grammofonskiva. 26 00:04:22,442 --> 00:04:24,067 Du g�r som du vill, 27 00:04:24,115 --> 00:04:26,475 du vet vad du har, men inte vad du f�r. 28 00:04:26,545 --> 00:04:28,366 Men det g�r kanske du? 29 00:04:30,078 --> 00:04:34,144 God morgon, Wieldy. N�gra goda nyheter? 30 00:04:34,490 --> 00:04:37,608 N�n har hittat ett skelett. -Jaha. 31 00:04:38,201 --> 00:04:40,446 Inte i garderoben, va? 32 00:05:46,995 --> 00:05:51,113 Hoppa in, du blir ju f�rkyld. S� du ser ut. 33 00:05:51,225 --> 00:05:54,771 Har du h�rt om skelettet? 34 00:05:54,983 --> 00:05:57,873 D�r �r dom d�r giriga egoisterna. 35 00:06:03,035 --> 00:06:04,970 Hoppa in nu. 36 00:06:13,572 --> 00:06:16,312 Jeff antar att Bennett har gjort upp med kommunen. 37 00:06:16,367 --> 00:06:18,300 Han tar d�d p� hela staden om vi inte stoppar honom. 38 00:06:18,325 --> 00:06:20,257 L�t bli, Emma -Vad d�, l�t bli. 39 00:06:20,963 --> 00:06:24,327 Allt det h�r pratet om att sl�ss. - Men, l�gg av mamma. 40 00:06:24,723 --> 00:06:28,955 Sl� mig till ro, gifta mig mig och f� barn, va? 41 00:06:42,067 --> 00:06:44,820 Vad g�r du? - Jag stannar. 42 00:07:21,519 --> 00:07:23,282 �r allt v�l, sir? 43 00:07:24,670 --> 00:07:28,219 Jag var stationerad h�r. - I Thirksby? 44 00:07:28,834 --> 00:07:31,974 Gruvstrejken -84. - H�rda tider. 45 00:07:33,337 --> 00:07:34,377 Tufft, ja. 46 00:07:35,276 --> 00:07:37,184 Wigan vann Challenge Cup... 47 00:07:37,342 --> 00:07:39,462 ...Cricketlaget utslaget... 48 00:07:40,356 --> 00:07:42,512 Jag har en syster som bor h�r. 49 00:07:43,364 --> 00:07:45,699 Men vi snackar aldrig med varandra. 50 00:07:45,987 --> 00:07:47,654 Gift med en gruvarbetare? 51 00:07:48,306 --> 00:07:50,338 Hon �r en tuffing, Harriet. 52 00:07:53,232 --> 00:07:55,101 Jag �r persona non grata. 53 00:07:56,243 --> 00:07:58,475 Och det, av sin egen familj. 54 00:07:59,052 --> 00:08:00,583 Ganska motoigt d�. 55 00:08:01,626 --> 00:08:03,352 Jag kan vara utan det h�r. 56 00:08:04,610 --> 00:08:06,543 Snutar �r inte s� omtyckta i Thirksby. 57 00:08:06,867 --> 00:08:10,767 P� den tiden tog dom hit poliser fr�n alla h�ll, killar fr�n stan. 58 00:08:11,266 --> 00:08:14,436 Hade aldrig sett en gruvarbetare, eller ett gruvspel. 59 00:08:16,349 --> 00:08:17,484 Ett vad d�? 60 00:08:18,200 --> 00:08:22,735 Byggnaden med gruvhissen, p� toppen av schaktet, 61 00:08:24,401 --> 00:08:26,071 Man l�r sig alltid. 62 00:08:28,957 --> 00:08:31,148 Har n�n r�rt p� kroppen? - Nej, sir. 63 00:08:31,173 --> 00:08:32,449 Hur l�nge har den legat h�r? - Nej, sir. 64 00:08:32,474 --> 00:08:35,107 Teknikerna gissar p� cirka 20 �r. 65 00:08:35,424 --> 00:08:37,288 Hissanordningen �r kvar �nnu. 66 00:08:37,431 --> 00:08:41,363 Dom ska visst g�ra malmt�get, till museum f�r ungarna att �ka p�. 67 00:08:41,636 --> 00:08:44,479 S� du kommer ih�g den? - Sitter etsat, Wieldy. 68 00:08:45,627 --> 00:08:48,187 Som p� en glasv�gg p� puben. 69 00:08:49,127 --> 00:08:50,862 Vad ska det bli h�r d�? 70 00:08:51,018 --> 00:08:52,908 En hi-tech industri tror jag. 71 00:08:52,963 --> 00:08:54,533 D�r finns det pengar. 72 00:08:54,591 --> 00:08:56,324 �r det d�r inne? - Sir. 73 00:08:56,650 --> 00:08:59,487 Har Peter ber�ttat om sin f�rflyttning till Skottland? 74 00:08:59,558 --> 00:09:00,737 Skottland? 75 00:09:00,761 --> 00:09:03,861 Jag har inte best�mt mig �n, jag funderar bara p� det. 76 00:09:06,107 --> 00:09:09,736 Vad g�r dig s� uppjagad d�? - Ingenting. 77 00:09:10,373 --> 00:09:13,405 Jen sa att du fick ett hostanfall. Jag blev orolig. 78 00:09:13,456 --> 00:09:15,337 Det �r inte din sak. 79 00:09:16,342 --> 00:09:18,499 Det kanske �r dags att l�gga av med r�kandet nu. 80 00:09:18,584 --> 00:09:22,375 Jag ska ju d� snart, s� vad spelar det f�r roll?. 81 00:09:23,821 --> 00:09:27,700 Ja, d� s�. Jag tittar kanske in senare. 82 00:09:27,780 --> 00:09:30,020 Jag tittar till Emma innan jag �ker tillbaka till jobbet. 83 00:09:30,045 --> 00:09:32,726 Sl�sa inte tid p� den d�r Harveys dotter, 84 00:09:32,751 --> 00:09:35,734 Skaffa dig en ordentlig j�nta. 85 00:09:40,782 --> 00:09:44,025 B�st vi b�rjar, d�. Vi f�r ordna n�n sorts ledningsrum. 86 00:09:44,119 --> 00:09:48,045 Det fixar Wieldy. G� och kolla vad teknikerna kan ha hittat. 87 00:09:48,333 --> 00:09:49,400 Varf�r just jag? 88 00:09:49,425 --> 00:09:52,688 F�r att g�ra en djupdykning i arkiven, om det h�r. 89 00:09:52,751 --> 00:09:54,118 Varf�r jag? 90 00:09:54,234 --> 00:09:57,989 Du �r en utb�ling h�r. Du f�r inte ett ord ur n�n. 91 00:09:58,097 --> 00:10:01,856 Jag och Wieldy ger oss p� lokalbefolkningen. Har du ett kuvert? 92 00:10:02,534 --> 00:10:06,686 Be Ivor komma hit. Kan vara bra att ha en kvinnaa med. 93 00:10:06,762 --> 00:10:09,818 N�r ni tror att ni vet vem skelettmannen �r... 94 00:10:10,760 --> 00:10:13,776 ...kan ni �ppna det h�r. Inte tidigare. 95 00:10:13,925 --> 00:10:18,677 N�got annat? - Ja, allt i arkiven om strejkerna 84-85. 96 00:10:18,738 --> 00:10:21,873 Vad har dom med det h�r att g�ra? - Allt, antar jag. 97 00:10:25,654 --> 00:10:29,790 Var det inte l�skigt? - Inte s�rskilt, bara ben. 98 00:10:29,867 --> 00:10:32,256 Med lite kl�drester p�. 99 00:10:32,263 --> 00:10:34,433 Vill du verkligen inte st�lla upp p� en intervju? 100 00:10:34,458 --> 00:10:37,239 Det kommer p� f�rsta sidan. 101 00:10:42,419 --> 00:10:46,004 P� den tiden var The Courier en omst�rtande tidning. 102 00:10:46,591 --> 00:10:50,066 Vi hade mer problem med tidningen, �n med gruvarbetarna vissa dagar. 103 00:10:50,113 --> 00:10:52,259 �r det inte ett stort hus f�r en liten tidning? 104 00:10:52,284 --> 00:10:55,083 Dom trycker flera olika tidningar d�r, sir. 105 00:10:56,107 --> 00:10:59,888 Jan jag hj�lpa er? - Ja, om du har med tidningen att g�ra. 106 00:10:59,913 --> 00:11:02,287 Jag �r utgivaren, Susan Murray. 107 00:11:03,906 --> 00:11:07,931 �verintendent Dalziel, inspekt�r Wield. Och vem �r du d�? 108 00:11:07,989 --> 00:11:08,989 Emma Harvey. 109 00:11:09,027 --> 00:11:11,617 Om du �r Ron Harveys j�nta, s� k�nner jag dina f�r�ldrar. 110 00:11:11,657 --> 00:11:13,107 Bra kvinna, din mamma. 111 00:11:13,374 --> 00:11:17,732 Vi skulle vilja kika lite i era arkiv, om det g�r f�r sig. 112 00:11:17,764 --> 00:11:21,526 Varf�r skulle hon hj�lpa polisen? - Ta det lugnt. 113 00:11:21,577 --> 00:11:24,338 Jag �r inte Djingis Khan, som ska plundra byn. 114 00:11:24,440 --> 00:11:26,021 Vi ska utreda den d�da kroppen. 115 00:11:26,083 --> 00:11:29,268 Ni borde utreda varf�r staten struntade i folket h�r, 116 00:11:29,300 --> 00:11:32,061 och s�lde ut allt, till n�n utl�ndsk vapentillverkare. 117 00:11:32,118 --> 00:11:33,881 Varf�r fr�gar ni inte Tom Bennett? 118 00:11:34,007 --> 00:11:36,156 Det �r han som g�r skitjobbet �t dom. 119 00:11:36,449 --> 00:11:39,116 Jag t�nker inte vrida v�rlden r�tt igen. 120 00:11:39,272 --> 00:11:41,818 Den Tom Bennet som jag k�nde, var en bra karl. 121 00:11:41,887 --> 00:11:44,154 Jag samarbetar g�rna, intendenten, 122 00:11:44,176 --> 00:11:47,052 bara det inte hindrar utgivningen av tidningen. 123 00:11:47,594 --> 00:11:50,505 Du �r inte h�rifr�n, va? - Varf�r undrar ni? 124 00:11:51,032 --> 00:11:53,397 Du �r f�r artig mot polisen. 125 00:12:13,982 --> 00:12:16,269 Wieldy, g� upp till Tom Bennet, 126 00:12:16,301 --> 00:12:18,096 och skaffa fram konstruktions- ritningarna �ver det h�r st�llet. 127 00:12:18,121 --> 00:12:20,495 S� vi kan markera var skelettet l�g. 128 00:12:20,643 --> 00:12:23,941 Jag ska prata lite med min syster. Vi syns senare. 129 00:12:35,957 --> 00:12:37,920 Du kunde ha ringt. 130 00:12:41,407 --> 00:12:42,946 Det �r ett tag sedan. 131 00:12:43,524 --> 00:12:45,173 Det �r sju �r. 132 00:12:45,655 --> 00:12:47,451 Reggies begravning. 133 00:12:47,850 --> 00:12:49,317 �r det s� l�nge sedan? 134 00:12:49,720 --> 00:12:52,876 Du ser ut att m� bra. - Prima liv. 135 00:12:54,825 --> 00:12:57,990 Trevligt st�lle du har. Snyggt och fint. 136 00:12:58,530 --> 00:12:59,730 Har alltid varit s�, eller hur? 137 00:12:59,731 --> 00:13:01,933 Jag k�mpar fortfarande med strumpl�dan. 138 00:13:02,103 --> 00:13:04,241 Andrew, varf�r �r du h�r? 139 00:13:04,583 --> 00:13:07,363 Dom hittade n�gons kvarlevor uppe vid gamla gruvan. 140 00:13:09,107 --> 00:13:12,969 Jag kunde inte komma till Thirksby, utan att h�lsa p� min egen syster? 141 00:13:13,256 --> 00:13:16,018 Du ska f� dig en kopp te innan du g�r? 142 00:13:21,023 --> 00:13:24,061 Jag st�r upp till kn�na i mappar, Wieldy. 143 00:13:24,655 --> 00:13:26,711 Vad h�ller den tjocke p� med? 144 00:13:28,673 --> 00:13:30,789 Han �r hos sin syster. 145 00:13:34,932 --> 00:13:38,610 Han sa att jag skulle ordna en ledningscentral. 146 00:13:38,805 --> 00:13:44,639 Vi h�ller till i dom gamla duschrummen. Det �r st�kigt, men det f�r duga. 147 00:14:07,246 --> 00:14:09,685 Hej, Andy. - Sheila. 148 00:14:10,593 --> 00:14:12,910 Du har inte f�r�ndrats n�got. 149 00:14:13,287 --> 00:14:15,625 Jag m�tte Emma, p� The Courier, nyss. 150 00:14:16,021 --> 00:14:17,712 Hon var lik sin mamma. 151 00:14:17,868 --> 00:14:20,227 Hon g�r sina egna v�gar nu. 152 00:14:21,167 --> 00:14:23,362 Vad tror du om skelettet dom hittade? 153 00:14:23,730 --> 00:14:27,200 N�n stackare fr�n f�rr i tiden, antagligen. 154 00:14:28,676 --> 00:14:32,076 Hur �r det med Ron? - Bra, s�vitt jag vet. 155 00:14:32,143 --> 00:14:34,543 Vi tr�ffas inte s� ofta, nuf�rtiden. 156 00:14:34,807 --> 00:14:37,273 Skilda, n�stan tio �r nu. 157 00:14:37,349 --> 00:14:39,529 Oj d�, varf�r det? 158 00:14:40,273 --> 00:14:45,715 Hade problem efter strejken. Fylla och s�nt. 159 00:14:46,693 --> 00:14:48,949 Tr�kigt att h�ra, Sheila. 160 00:14:50,038 --> 00:14:54,640 Stan Parry var v�l n�stan helt f�rlamad, va? Hur m�r han? 161 00:14:55,081 --> 00:14:57,095 Hr skulle jag kunna veta det, Andy? 162 00:14:58,745 --> 00:15:01,566 Vi har inte mycket att s�ga varandra nuf�rtiden. 163 00:15:01,598 --> 00:15:05,232 Va? Ni brukade ju vara s�na kompisar. 164 00:15:05,550 --> 00:15:08,625 Strejkerna �ndrade mycket. 165 00:15:09,387 --> 00:15:12,079 Men Tom Bennet landade p� f�tterna. 166 00:15:13,039 --> 00:15:16,108 Jag m�ste nog forts�tta, Andy. - Visst. 167 00:15:16,612 --> 00:15:19,383 F�rl�t om jag st�rde. D�, s�. 168 00:15:20,679 --> 00:15:21,882 Hej d�. 169 00:15:27,231 --> 00:15:28,992 Vad vill du? 170 00:15:31,411 --> 00:15:33,195 Har du h�rt? 171 00:15:35,185 --> 00:15:37,357 Andy Dalziel i�r tillbaka. 172 00:15:37,884 --> 00:15:40,920 Skiter v�l jag i. - L�gg av, va. 173 00:15:41,550 --> 00:15:43,810 En hel del kan bli uppdagat... 174 00:15:44,488 --> 00:15:45,755 Vad snackar du om? 175 00:15:45,833 --> 00:15:49,670 Jag pratar om vad du har levat av de senaste 15 �ren. 176 00:15:51,078 --> 00:15:52,932 Jag kommer inte att ljuga �t dig, 177 00:15:53,468 --> 00:15:55,756 n�r det kommer till kritan. 178 00:16:12,715 --> 00:16:14,554 Har du h�rt? 179 00:16:15,101 --> 00:16:16,522 Em m�r bra. 180 00:16:16,860 --> 00:16:19,107 Jag vet, men... 181 00:16:19,139 --> 00:16:21,810 jag tr�ffade Andy Dalziel, Ron. 182 00:16:23,022 --> 00:16:25,611 Det �r v�l klart att dom skickar honom. 183 00:16:38,372 --> 00:16:42,142 Jag har hittat n�gra av rapporterna fr�n 1984, men n�gra saknas. 184 00:16:42,204 --> 00:16:44,921 Om dom inte finns h�r, �r dom nog i avdelningsarkivet. 185 00:16:44,960 --> 00:16:47,538 Nej jag har ringt och kollat, 186 00:16:47,669 --> 00:16:49,907 Arkiveringen skedde alltid p� kort d�, sir. 187 00:16:49,979 --> 00:16:53,735 M� s� vara, men det borde finnas obduktionsrapporter f�r senare kontroll. 188 00:16:53,781 --> 00:16:56,782 Borde �r en sak, vad som gjorts, en annan... 189 00:16:57,164 --> 00:17:01,390 Tuffa tider. Ingen kom ur det helskinnad, eller hur? 190 00:17:30,585 --> 00:17:35,879 Det �r som n�r sheriffen kommer in p� saloonen, och allt samtal avstannar. 191 00:17:38,621 --> 00:17:43,706 En pint bitter, och en ostmacka med pickles. 192 00:17:47,094 --> 00:17:50,166 Skulle v�rden kunna snabba p� lite? 193 00:17:50,277 --> 00:17:53,774 Man blir t�rstig av att hitta resterna efter n�gon. 194 00:17:53,866 --> 00:17:57,319 Inte s� trevligt att ta en pint p� ett st�lle man inte �r v�lkommen. 195 00:17:57,885 --> 00:17:58,885 Okej, 196 00:17:59,477 --> 00:18:01,733 jag skulle vilja ha en pint i alla fall, grabben . 197 00:18:02,372 --> 00:18:04,851 Kanske till och med tar ett glas med polischefen. 198 00:18:05,049 --> 00:18:07,688 S�na som ni �r inte v�lkomna h�r. 199 00:18:08,115 --> 00:18:11,994 S�na som jag? Jag var h�r f�re dig, grabben. 200 00:18:12,649 --> 00:18:16,259 Det d�r �r jag, 1980 till -84. 201 00:18:16,288 --> 00:18:19,287 Thirskby rugbyklubb. Tog grand slam. 202 00:18:19,338 --> 00:18:22,055 F�rs�k med n�t annat, din fetknopp. 203 00:18:22,155 --> 00:18:23,369 S� r�tt, 204 00:18:23,935 --> 00:18:26,554 men det var jag inte n�r jag spelade i klungan. 205 00:18:28,687 --> 00:18:30,688 F�rl�t, var det din fot? 206 00:18:30,958 --> 00:18:35,263 Passa dej j�kligt noga nu, va. 207 00:18:35,302 --> 00:18:38,870 Gammal och fet, va? Men fortfarande snabb i f�tterna. 208 00:18:38,922 --> 00:18:40,514 Varf�r tror du bucklorna st�r d�r? 209 00:18:40,539 --> 00:18:42,811 Jo, f�r att klubbhuset brann ner under strejken. 210 00:18:42,851 --> 00:18:46,650 Vet du varf�r? F�r att strejkledarna hade sitt h�gkvarter d�r. 211 00:18:46,713 --> 00:18:48,730 Vet du vem som br�nde ner det? Polisen! 212 00:18:48,762 --> 00:18:51,810 Men inga fr�n trakten. 213 00:18:51,867 --> 00:18:53,587 L�gg av nu. 214 00:19:03,407 --> 00:19:06,292 Fortfarande p� benen? - Tom. 215 00:19:07,217 --> 00:19:11,680 Du k�nner mig, Den enda sp�nning jag f�r, nuf�rtiden. 216 00:19:12,466 --> 00:19:14,771 Kom igen, ge honom hans pint. 217 00:19:19,802 --> 00:19:22,604 Var du d�r n�r dom hittade benen? - Ja. 218 00:19:24,135 --> 00:19:28,173 Du kan m�jligen inte gissa vem dom tillh�r? 219 00:19:33,729 --> 00:19:37,792 Vet vi n�got? - Ja, knappast n�n neanderthalare. 220 00:19:38,213 --> 00:19:40,844 Har legat d�r 15 - 20 �r. 221 00:19:41,023 --> 00:19:45,229 En 30-�rs man, 1.7 meter, r�kare, enligt odontologen. 222 00:19:45,299 --> 00:19:49,007 En del lagade t�nder. - D�dsorsak? 223 00:19:49,239 --> 00:19:52,874 D�dligt slag i bakhuvudet med ett trubbigt f�rem�l. 224 00:19:52,928 --> 00:19:54,623 Krossade skallen p� honom. 225 00:19:54,657 --> 00:19:56,249 Vapnet kan ha varit vad som helst. 226 00:19:56,274 --> 00:19:58,810 Skiftnyckel, kofot, en batong... 227 00:19:59,558 --> 00:20:01,158 N�gon chans till ett ID? 228 00:20:01,213 --> 00:20:07,185 Ja, t�nderna och fingeravtrycken s�ger att det �r George Brierly. 229 00:20:07,906 --> 00:20:10,606 Var han straffad? - Nej 230 00:20:11,691 --> 00:20:13,960 Han var faktiskt en av era killar. 231 00:20:35,624 --> 00:20:38,108 Ni ville se ritningarna. 232 00:20:38,803 --> 00:20:42,007 Vi vill g�rna veta var v�r mystiske man var begravd. 233 00:20:42,344 --> 00:20:47,007 Det var ett provschakt. Inte s� v�rst djupt, bara ett h�l. 234 00:20:47,368 --> 00:20:50,750 Vet du n�r det st�ngdes? F�re eller efter strejken? 235 00:20:51,432 --> 00:20:54,775 Efter, tror jag - Hur m�r familjen? 236 00:20:55,925 --> 00:20:57,346 Kan inte klaga. 237 00:20:57,674 --> 00:21:01,128 Aff�rerna g�r bra f�r dig, har jag h�rt. 238 00:21:01,482 --> 00:21:03,595 Jag har haft tur. 239 00:21:04,345 --> 00:21:05,502 Urs�kta mig. 240 00:21:08,661 --> 00:21:10,536 Ja, Peter. - Allt v�l? 241 00:21:11,083 --> 00:21:13,372 Var �r du? - P� Drewthorpe Inn. 242 00:21:13,450 --> 00:21:16,829 D� ses vi d�r. - Om fem minuter. 243 00:21:34,867 --> 00:21:39,527 Tom Bennet. DI Pascoe, stj�rnskott hos Mid Yorkshire-polisen. 244 00:21:40,130 --> 00:21:43,459 Vad har vi? - Vi vet vems kropp det �r, sir. 245 00:21:44,258 --> 00:21:48,125 Kom igen, vem var det? - Den du trodde. George Brierly. 246 00:21:48,185 --> 00:21:49,738 Och han blev m�rdad. 247 00:22:06,496 --> 00:22:10,091 Okej, alla barn. Kom hit. 248 00:22:10,382 --> 00:22:11,772 Slappna av. 249 00:22:12,421 --> 00:22:14,006 S�tt er ner. 250 00:22:14,930 --> 00:22:16,872 Dags f�r en saga. 251 00:22:21,809 --> 00:22:26,122 Det var en g�ng, en d�lig polis som hette George Brierly. 252 00:22:26,655 --> 00:22:28,981 Han jobbade undercover f�r att f� stopp p� strejken... 253 00:22:29,549 --> 00:22:33,563 ...han var ocks� korrupt, men det visste vi inte d�. 254 00:22:34,229 --> 00:22:38,007 Han h�ll sig n�ra strejkledarna, Harvey, Bennet och Parry. 255 00:22:38,322 --> 00:22:40,496 Han sa att han kom fr�n Leeds 256 00:22:40,979 --> 00:22:42,815 L�get f�e de strejkande blev sv�rare 257 00:22:43,141 --> 00:22:44,815 Vi arresterade en massa folk. 258 00:22:44,840 --> 00:22:46,544 Pengarna b�rjade sina... 259 00:22:47,094 --> 00:22:49,378 ...familjer var utan mat. 260 00:22:50,140 --> 00:22:52,866 D� h�rde strejkledarna att dom hittat ett guld�gg. 261 00:22:53,414 --> 00:22:55,109 En kvarts miljon pund i kontanter, 262 00:22:55,134 --> 00:22:58,038 som sk�nkts av en Kubansk revolutionsfond, eller n�t. 263 00:22:58,878 --> 00:23:01,885 Stan Parry for upp till Leeds, 264 00:23:02,385 --> 00:23:05,839 och kom tillbaka till strejkkontoret med en s�ck full med sedlar. 265 00:23:06,136 --> 00:23:09,007 Var fanns strejkkontoret? - I gamla bystugan. 266 00:23:09,667 --> 00:23:12,507 Oturligt nog, d� Ron Harvey, vaktade pengarna, 267 00:23:12,612 --> 00:23:14,631 d�k det upp en ov�lkommen bes�kare. 268 00:23:15,742 --> 00:23:18,479 N�r hans fru, Sheila, kom med hans kv�llste, 269 00:23:18,504 --> 00:23:20,456 hittade hon honom bl�dande p� golvet. 270 00:23:20,479 --> 00:23:21,955 Pengarna var borta. 271 00:23:22,291 --> 00:23:25,965 N�sta dag, s�g ingen till George Briely. 272 00:23:26,624 --> 00:23:30,294 Vi for till hans bostad. Han hade packat och stuckit. 273 00:23:30,862 --> 00:23:33,533 Vi hittade hans bil �vergiven vid kusten. 274 00:23:33,580 --> 00:23:35,636 Han blev f�rst�s m�rdad? 275 00:23:35,684 --> 00:23:37,867 Slagen i skallen med n�got tungt och trubbigt. 276 00:23:37,876 --> 00:23:39,289 Skaftet p� en hacka. 277 00:23:39,390 --> 00:23:40,795 Eller en batong. 278 00:23:40,837 --> 00:23:41,985 S�... 279 00:23:42,843 --> 00:23:44,827 Brierly l�mnade aldrig Thirskby 280 00:23:45,215 --> 00:23:48,550 Vem m�rdade honom, och vem tj�nade p� det? 281 00:23:48,604 --> 00:23:50,001 Vilka visste att pengarna kommit? 282 00:23:50,026 --> 00:23:53,742 Officiellt var det tre, Harvey, Bennett och Parry. 283 00:23:53,786 --> 00:23:56,003 Men dom kunde inte h�lla tyst om det. 284 00:23:56,188 --> 00:23:58,571 Halva byn visste om att dom kommit. 285 00:23:58,685 --> 00:24:01,879 S�, om vi f�r reda p� vad pengarna tog v�gen, s� har vi m�rdaren. 286 00:24:02,363 --> 00:24:06,520 Skaffa oss tillst�nd f�r att kolla deras ekonomi, Wieldy. 287 00:24:06,653 --> 00:24:09,489 Har vi kollat schaktet under platsen d�r kroppen hittades? 288 00:24:09,665 --> 00:24:12,988 Det beh�vs specialister f�r det. Vi f�r inte g�ra det. 289 00:24:13,071 --> 00:24:15,174 L�t dom g�ra det d�. 290 00:24:18,777 --> 00:24:22,511 Inte mer att g�ra h�r, Wieldy... �k hem nu. 291 00:24:22,574 --> 00:24:27,789 Ska du inte med? - Nej, jag blir kvar och st�r inf�dingarna. 292 00:24:27,906 --> 00:24:31,789 Peter kan ta hit lite rena kl�der �t mig , eller hur Peter? 293 00:24:49,618 --> 00:24:52,483 Foton fr�n den gamla onda tiden, va? 294 00:24:53,907 --> 00:24:56,137 Jag hade ingen kamera. 295 00:24:58,067 --> 00:25:01,054 Sheila sa att du inte har n�n kontakt med Bennet och Harvey. 296 00:25:01,135 --> 00:25:05,232 Jag trodde att att du tr�ffade dom som du k�mpat ihop med. 297 00:25:05,256 --> 00:25:07,162 Jag har det bra som det �r. 298 00:25:07,800 --> 00:25:10,919 Vi beh�ver alla n�n att lita p�, Stan. 299 00:25:11,396 --> 00:25:14,576 Det gick inte att lita p� n�gon, d�. 300 00:25:14,637 --> 00:25:18,122 Sebden gick n�stan �t skogen, av strejkerna. 301 00:25:19,401 --> 00:25:23,182 Dom betalade ut tv� miljoner p� bidrag. 302 00:25:23,946 --> 00:25:27,390 Flockby och Walshaw Bridge, fick inte ett �re. 303 00:25:27,930 --> 00:25:29,500 Samma h�r. 304 00:25:30,848 --> 00:25:33,425 Kraftstationerna hindrades att fylla p� br�nsle, 305 00:25:33,715 --> 00:25:36,127 f�r att klara landet �ver vintern. 306 00:25:38,063 --> 00:25:41,642 Visste du att det var George Brierly som dom gr�vde upp? 307 00:25:41,821 --> 00:25:43,761 Som om jag skulle vara intresserad. 308 00:25:43,833 --> 00:25:46,456 Dom d�r pengarna skulle ha g�tt till familjerna. 309 00:25:46,581 --> 00:25:49,017 Jag jobbade p� Long Edge 310 00:25:49,156 --> 00:25:52,152 Men inte f�rr�n strejken br�t ut h�r, va? 311 00:25:54,387 --> 00:25:56,575 Fick du n�gra pengar? 312 00:25:59,227 --> 00:26:03,544 Du f�r v�l en del f�r att polisen slog dig? - Lite . 313 00:26:06,362 --> 00:26:08,287 Du har m�jligtvis inte ett pund, va? 314 00:26:14,206 --> 00:26:19,326 Nej, nej, nej. Inga allmosor till mig, tack. 315 00:26:19,465 --> 00:26:23,457 Celtic Knot, 15.30 p� Exeter. Vinnare. 316 00:27:09,831 --> 00:27:14,012 Det kan vara gas d�rnere, s� det kan ta ett tag. - Okej. 317 00:27:20,582 --> 00:27:22,049 Min dotter kommer hit. 318 00:27:22,708 --> 00:27:24,882 Hon gillar inte att jag g�r s�nt h�r i husvagnen. 319 00:27:24,985 --> 00:27:26,876 Jag tr�ffade din Emma i morse. 320 00:27:27,000 --> 00:27:29,134 Entusiastisk flicka. 321 00:27:29,181 --> 00:27:31,315 Hon har hj�rtat p� r�tta st�llet, 322 00:27:31,604 --> 00:27:33,765 och hon jobbar f�r det hon tror p�. 323 00:27:34,936 --> 00:27:36,855 Den h�r har jag sett tidigare. 324 00:27:37,309 --> 00:27:39,446 Vi k�rde strejkvakterna i den. 325 00:27:39,785 --> 00:27:40,941 Just det. 326 00:27:41,933 --> 00:27:44,040 Ena dagen m�lade ni den svart, 327 00:27:44,095 --> 00:27:47,017 och n�sta dag r�d. Vi kunde inte h�lla koll p� er. 328 00:27:47,042 --> 00:27:49,165 Det �r George Brierly, va? 329 00:27:50,497 --> 00:27:54,517 Djungeltelegrafen h�r, f�r e-posten att verka rena sten�lden. 330 00:27:57,504 --> 00:28:00,518 Vem kan ha varit s� kallblodig? 331 00:28:01,017 --> 00:28:04,633 F�r att m�rda Brierly och sticka med alla pengarna. 332 00:28:05,635 --> 00:28:07,510 Han var korrumperad. 333 00:28:08,275 --> 00:28:10,264 Han m�st ha haft kompisar. 334 00:28:28,081 --> 00:28:31,481 Hall�. - �r det DI Pascoe? - Ja. 335 00:28:31,559 --> 00:28:35,344 Det h�r �r DCI Chalker. Jag vill prata med er i kv�ll. 336 00:28:36,142 --> 00:28:38,802 Menar ni nu? - Ja, det �r viktigt. 337 00:28:38,887 --> 00:28:40,971 Vi tr�ffas vid akvariet s� snart som m�jligt. 338 00:28:41,031 --> 00:28:44,355 Okej, jag kommer. En halvtimme. 339 00:28:44,380 --> 00:28:47,133 Vi syns d�rinne, och kom i tid. 340 00:28:52,844 --> 00:28:55,092 Jag tror inte det �r klokt att du bor h�r, Andrew. 341 00:28:55,117 --> 00:28:57,156 Kan vi inte gl�mma det det f�rg�ngna? 342 00:28:57,247 --> 00:28:59,027 Efter vad du gjorde? 343 00:28:59,206 --> 00:29:01,771 Jag gjorde mitt jobb. - Ditt jobb? 344 00:29:02,017 --> 00:29:05,713 Du f�rr�dde min man. Du arresterade honom. 345 00:29:05,761 --> 00:29:07,853 Han skulle f�tt skallen krossad. Jag r�ddade honom fr�n det. 346 00:29:07,877 --> 00:29:10,249 Han �kte i f�ngelse, p� grund av dig. 347 00:29:10,320 --> 00:29:14,677 Det var ju bara ett par veckor. - Han kom aldrig �ver det. Aldrig! 348 00:29:14,777 --> 00:29:18,372 Du och dom andra, f�rst�rde allting. 349 00:29:18,497 --> 00:29:22,152 Ni var grymma, h�mndlystna och o�rliga. 350 00:29:22,257 --> 00:29:24,877 Jag vill inte att vi �r ov�nner, har aldrig velat det. 351 00:29:24,955 --> 00:29:29,311 Jag varute och handlade en dag, och en av er skrek i en megafon... 352 00:29:29,914 --> 00:29:33,978 han sa, om inte de strejkande inte slutar kasta sten, 353 00:29:34,003 --> 00:29:35,752 skickar vi in ridande polisen. 354 00:29:36,092 --> 00:29:41,647 Inte en sten syntes till, men han skickade dit folk i alla fall. 355 00:29:41,801 --> 00:29:43,964 H�star och batonger. 356 00:29:44,214 --> 00:29:47,374 Varningen var bara en formalitet. 357 00:29:47,505 --> 00:29:52,195 Var det mitt fel? -Efter det lade jag krossad sten.. 358 00:29:52,257 --> 00:29:55,285 ...under maten i korgarna till strejkarna. 359 00:29:55,683 --> 00:29:58,847 Jag kastade sten p� polisen. - Du? 360 00:29:59,162 --> 00:30:03,736 Du valde sida. Jag vill inte ha dig i mitt hus. 361 00:30:03,793 --> 00:30:06,756 Sluta upp med din sj�lv�mkan nu! 362 00:30:06,842 --> 00:30:09,752 Jag vet massor av folk som har sociala problem! 363 00:30:09,916 --> 00:30:12,833 Thirksby �r inte det enda st�llet som behandlats fel! 364 00:30:12,865 --> 00:30:15,242 Dom v�grar att l�ta s�ren l�kas! 365 00:30:15,405 --> 00:30:18,618 Vad var det f�r s�tt att tj�na ihop sitt levebr�d? Va? 366 00:30:18,644 --> 00:30:23,880 Krypa p� h�nder och kn�n, 2 kilometer under jorden, i m�rkret! 367 00:30:23,953 --> 00:30:25,420 Hej Harriet. - Susan. 368 00:30:25,611 --> 00:30:28,603 Jag vill bara s�ga att jag h�mtar dig 10.00 i morgon, f�r din kontroll. 369 00:30:28,628 --> 00:30:30,006 Kom in. 370 00:30:34,092 --> 00:30:37,696 �, intendenten. F�rl�t, jag ville inte st�ra. 371 00:30:37,751 --> 00:30:41,157 Ingen fara. Min bror ska just g�. 372 00:30:41,283 --> 00:30:44,222 Din bror? - Visste inte att ni k�nde varandra? 373 00:30:44,247 --> 00:30:48,461 Alla k�nner alla h�r. - Ja, jag minns det. 374 00:30:48,690 --> 00:30:52,816 Andrew letar ett st�lle att sova i natt. - Kanske puben, dom har B&B. 375 00:30:52,841 --> 00:30:54,778 Han s�ger att det �r fullt d�r, 376 00:30:55,089 --> 00:30:56,918 och jag har ingen plats. 377 00:30:58,532 --> 00:30:59,909 Jaha, men, 378 00:31:00,316 --> 00:31:02,595 jag har ett extra rum. Kanske det g�r an... 379 00:31:35,460 --> 00:31:36,460 DI Pascoe? 380 00:31:37,724 --> 00:31:39,001 DCI Chalker 381 00:31:39,414 --> 00:31:43,663 Tr�kigt att jaga ut er s� h�r sent. - Konstig plats att tr�ffas p�. 382 00:31:44,133 --> 00:31:45,390 L�t h�ra. 383 00:31:45,726 --> 00:31:49,928 Brierly-fallet, mycket k�nsliga grejer d�r, gamla och nya. 384 00:31:50,052 --> 00:31:52,994 En korrupt polis som stal strejkarnas pengar. 385 00:31:53,095 --> 00:31:55,139 Mycket �mt�ligt, vill jag p�st�. 386 00:31:55,260 --> 00:31:59,193 Jag har n�got, som kanske kan vara till hj�lp i utredningen. 387 00:31:59,588 --> 00:32:00,705 Vad �r det? 388 00:32:00,792 --> 00:32:02,565 Information om tjallare. 389 00:32:02,628 --> 00:32:05,684 Den hittades ett par �r efter att utredningen var avslutad. 390 00:32:05,785 --> 00:32:09,464 Men det antyder att Brierly inte var ensam i Thirksby. 391 00:32:09,644 --> 00:32:12,238 Han betalade n�gon. - Vem? 392 00:32:12,263 --> 00:32:16,428 En gruvarbetare. N�n han k�nde. Bara Brierly visste vem. 393 00:32:16,777 --> 00:32:18,643 Kodnamnet var Dante. 394 00:32:18,864 --> 00:32:22,237 Jag tror det �r m�jligt att han stal strejkkassan, 395 00:32:22,268 --> 00:32:23,825 om inte Brierly gjorde det. 396 00:32:24,257 --> 00:32:26,194 Varf�r ber�ttar ni inte det h�r f�r min chef? 397 00:32:26,232 --> 00:32:27,716 Jag kommer till det. 398 00:32:28,301 --> 00:32:30,473 Jag tror det �r b�st att ni, 399 00:32:30,637 --> 00:32:33,585 ber�ttar f�r Dalziel, att ni kom p� det sj�lv. 400 00:32:33,688 --> 00:32:35,648 N�mn inte det h�r m�tet. 401 00:32:35,823 --> 00:32:37,539 Varf�r, jag fattar inte? 402 00:32:37,579 --> 00:32:41,139 Vi tror helt enkelt att det h�r kan l�sa fallet �t er. 403 00:32:41,187 --> 00:32:43,717 Och med anledning av vad som tidigare h�nde i Thirksby... 404 00:32:43,746 --> 00:32:47,463 ...�r nog Mr Dalziel, b�jd att �ndra �sikt. 405 00:32:47,536 --> 00:32:49,831 om han f�r reda p� vem som skickade det. 406 00:32:49,889 --> 00:32:51,647 �r det h�r en officiell kontakt, sir? 407 00:32:51,672 --> 00:32:54,533 Snarare politisk, DI Pascoe. 408 00:32:55,078 --> 00:32:57,054 Det �r s� det �r nuf�rtiden. 409 00:32:57,155 --> 00:33:00,540 Vi t�nkte bara att ni skulle uppskatta det. 410 00:33:00,596 --> 00:33:03,940 Men, det �r ju upp till er. 411 00:33:06,837 --> 00:33:08,950 Vilka �r vi, sir'? 412 00:33:10,257 --> 00:33:11,879 Adj�. 413 00:33:22,004 --> 00:33:26,682 Ert rum �r h�r, och duschen intill. Okej? 414 00:33:33,737 --> 00:33:35,577 Perfekt �t mig. 415 00:33:36,459 --> 00:33:37,389 Tack. 416 00:33:38,077 --> 00:33:40,531 Men jag m�ste f� betala. - Oroa er inte. 417 00:33:40,624 --> 00:33:43,381 Harriet �r en v�n, och jag brukar hj�lpa henne. 418 00:33:46,641 --> 00:33:48,281 Jag hj�lper till. - Okej. 419 00:33:48,309 --> 00:33:49,739 Jag kan s�nt h�r. 420 00:33:49,784 --> 00:33:54,428 Min inneboende, s�ger att jag �r den husligaste man han sett. 421 00:33:59,797 --> 00:34:02,125 Pappa, maten �r klar. 422 00:34:15,777 --> 00:34:19,615 Kv�llskursen �r inst�lld p� torsdag, s� jag kan komma och laga mat �t dig. 423 00:34:19,905 --> 00:34:21,675 Om du vill s�. 424 00:34:23,987 --> 00:34:26,712 Jag tr�ffade Andy Dalziel, polisen. 425 00:34:29,796 --> 00:34:31,796 Det gick j�ttebra idag, pappa. 426 00:34:31,843 --> 00:34:34,047 Du skulle ha sett Tom Bennets min. 427 00:34:34,173 --> 00:34:37,469 Vi m�ste hindra honom att ta reda p� mer �n vad som h�nde den d�r killen. 428 00:34:37,866 --> 00:34:41,917 K�nde du honom, Brierly? Dom tror han blev m�rdad. 429 00:34:41,971 --> 00:34:44,695 Jag vill inte prata om det. Det �r gl�mt 430 00:34:44,844 --> 00:34:46,249 Okej? 431 00:34:52,667 --> 00:34:56,546 Det var verkligen trevligt. - Det minsta jag kunde g�ra. 432 00:34:56,840 --> 00:34:58,804 Det ver ett n�je. 433 00:34:59,862 --> 00:35:03,372 Ja, hur l�nge har du bott i Thirksby, d�? 434 00:35:03,518 --> 00:35:04,955 N�stan tio �r. 435 00:35:05,225 --> 00:35:08,039 Efter att f�rh�llandet sprack. 436 00:35:08,295 --> 00:35:11,641 Bra folk h�romkring, r�ttframma, vad folk �n s�ger. 437 00:35:11,711 --> 00:35:15,070 Som jag. - Hur hamnade du h�r? 438 00:35:16,833 --> 00:35:18,714 Harriet gifte sig med Reg. 439 00:35:19,010 --> 00:35:21,937 och hon var noga med att familjen skulle h�lla ihop. 440 00:35:22,008 --> 00:35:24,557 Det var en ledig tj�nst, s� jag s�kte. 441 00:35:24,605 --> 00:35:26,190 Men det funkade inte. 442 00:35:26,272 --> 00:35:28,114 P� grund av gruvarbetarna? 443 00:35:31,379 --> 00:35:34,107 F�rr var det h�r en Soso-pub. 444 00:35:34,175 --> 00:35:36,751 Dom flesta i byn som inte hade med gruvan att g�ra 445 00:35:36,776 --> 00:35:40,180 har skaffat annat att jobba med, intendenten. 446 00:35:40,241 --> 00:35:43,209 D� jag blir n�n sorts inneboende n�gra dagar... 447 00:35:43,311 --> 00:35:47,956 ...kanske du kunde kalla mig Andy. och strunta i intendenten 448 00:35:48,028 --> 00:35:49,464 Om du inte vill det, s�. 449 00:35:50,380 --> 00:35:52,168 Det �r ganska sexigt. 450 00:36:19,849 --> 00:36:21,711 Hall�. - Peter. 451 00:36:22,040 --> 00:36:25,055 Hej, Chris, tack f�r att du ringde. - Vad kan jag hj�lpa dig med? 452 00:36:25,175 --> 00:36:29,089 Jag, beh�ver f� reda p� lite om en DCI Chalker. 453 00:36:29,185 --> 00:36:31,297 P�st�r sig jobba p� internationella brottsroteln. - Jas�? 454 00:36:31,368 --> 00:36:33,643 N�gon chans att g�ra det? - Om jag kan. 455 00:36:34,499 --> 00:36:36,975 Har ni f�tt reda p� vem det var? 456 00:36:37,076 --> 00:36:40,359 En kurrag�mmam�stare i femtio�rs�ldern. 457 00:36:40,400 --> 00:36:42,385 Var f�r du allt ifr�n? 458 00:36:42,494 --> 00:36:44,861 Polissnack p� pubarna. 459 00:36:45,073 --> 00:36:47,265 Riktigt kul att komma ut, Andy. 460 00:36:47,359 --> 00:36:50,171 Det har bara varit jobb, i �ratal. 461 00:36:50,497 --> 00:36:53,397 Jag �r inte van att ha trevligt nuf�rtiden. - Inte jag heller. 462 00:36:53,605 --> 00:36:55,865 M�ste ha att g�ra med s�llskapet. 463 00:36:56,434 --> 00:36:59,925 Blir det bra? - Ja, garanterat. 464 00:37:22,706 --> 00:37:25,480 Jag g�r ner�t nu. 465 00:37:26,017 --> 00:37:30,772 Ingenting �n s� l�nge. Bara en massa br�te. 466 00:37:31,370 --> 00:37:35,420 V�nta lite, jag har hittat n�got. 467 00:37:35,497 --> 00:37:38,250 Ja det �r en sorts v�ska. 468 00:37:47,797 --> 00:37:48,797 Dalziel. 469 00:37:50,236 --> 00:37:51,236 Vad? 470 00:37:52,848 --> 00:37:55,653 Ivor, jag h�r inte. 471 00:37:55,803 --> 00:37:58,011 Nu d�? - Det �r b�ttre. 472 00:37:58,038 --> 00:38:00,513 Hittade n�got intressant nere i gruvan, sir. 473 00:38:00,518 --> 00:38:02,841 Bra, jag kommer. 474 00:38:15,602 --> 00:38:17,506 �r allt v�l? 475 00:38:18,274 --> 00:38:20,694 Jag ville inte st�ra dig. Dom ringde efter mig. 476 00:38:20,773 --> 00:38:23,889 Jag st�ller fram en termos med choklad och en whisky, efter�t. 477 00:38:24,580 --> 00:38:27,773 Det kan dr�ja. - Jag st�ller fram det i alla fall. 478 00:38:45,010 --> 00:38:48,636 Fryser du, Novello? - Vi hittade en v�ska, sir. 479 00:38:48,684 --> 00:38:52,154 Inga pengar i den? - Nej, men det h�r, sir. 480 00:39:10,666 --> 00:39:11,884 Vem �r det? 481 00:39:12,324 --> 00:39:15,912 Insdpekt�r Pascoe, jag skulle tr�ffa intendent Dalziel h�r 482 00:39:16,497 --> 00:39:19,971 Han har just g�tt ut. Han sade inte n�r han skulle komma tillbaka. 483 00:39:20,642 --> 00:39:25,397 Kan inte f� tag p� honom p� mobilen. - Det �r lite d�lig t�ckning h�r. 484 00:39:25,526 --> 00:39:28,075 Kom in och v�nta p� honom. Det �r lite kallt ute. 485 00:39:28,388 --> 00:39:29,655 Tack. 486 00:39:36,244 --> 00:39:38,277 Ett glas vin, insdpekt�r Pascoe? 487 00:39:39,081 --> 00:39:40,935 Det var v�nligt, tack. 488 00:39:42,792 --> 00:39:45,380 Ska jag s�nka? - Nej d�. 489 00:39:45,513 --> 00:39:48,476 Gillar ni jazz? - Min chef g�r det. 490 00:39:49,017 --> 00:39:51,770 Jag h�ller p� att l�ra mig att tycka om det. 491 00:39:54,004 --> 00:39:57,195 Jag heter Susan. - Peter. 492 00:39:58,402 --> 00:40:00,562 K�nn er som hemma. 493 00:40:22,876 --> 00:40:26,922 �r min kakao urdrucken? - Jag g�r ny �t dig, Andy. 494 00:40:33,159 --> 00:40:34,393 Vad g�r du h�r? 495 00:40:34,439 --> 00:40:37,397 Jag hittade ett par saker i arkivet. - Som vad d�? 496 00:40:37,497 --> 00:40:40,917 Du sa att ingen visste att Brierly var korrumperad, d�. - Jaha? 497 00:40:41,020 --> 00:40:43,159 Jag hittade ett protokoll om en utredning som du var inblandad i 498 00:40:43,191 --> 00:40:44,724 i skuggan av strejken. 499 00:40:44,870 --> 00:40:47,439 Stan Parry uppgav att n�gon tog pengar ur strejkkassan. 500 00:40:47,464 --> 00:40:50,705 Han pekade ut Brierly som misst�nkt, men inget gjordes. 501 00:40:50,759 --> 00:40:52,202 Det fanns inga bevis. 502 00:40:52,225 --> 00:40:53,770 Ni f�rh�rde honom inte ens. 503 00:40:53,795 --> 00:40:56,659 Den r�ttigheten har en unders�knigsledare, Peter. 504 00:40:56,922 --> 00:41:00,551 M�ste jag redovisa alla mina beslut f�r dig? Och mer d�? 505 00:41:00,600 --> 00:41:03,121 Det verkar som om Brierly inte jobbade ensam. 506 00:41:03,192 --> 00:41:05,538 Han hade en informat�r bland gruvarbetarna i Thirksby. 507 00:41:05,563 --> 00:41:07,613 Va? Var har du f�tt det ifr�n? 508 00:41:07,661 --> 00:41:08,768 Jag hittade en f�rteckning. 509 00:41:08,800 --> 00:41:12,066 Informat�ren fick sm� summor varje m�nad strejken h�ll p�. 510 00:41:12,315 --> 00:41:14,049 Kodnamnet var Dante. 511 00:41:14,085 --> 00:41:16,777 Ingen id� att leta i telefonkatalogen d�. 512 00:41:18,866 --> 00:41:21,527 Tackar. - Jag m�ste faktiskt l�gga mig. 513 00:41:21,577 --> 00:41:23,452 Ja, f�rl�t, Susan. 514 00:41:23,886 --> 00:41:27,397 Han ska just g�. - Det �r frukost om n�gra timmar. Andy, 515 00:41:27,449 --> 00:41:30,289 och Peter ska g� igenom tidningsarkiven i morgon, 516 00:41:30,314 --> 00:41:33,516 s� om han kan sova p� soffan, s� �r det okej f�r mig. 517 00:41:36,137 --> 00:41:37,996 Jag h�mtar en filt. 518 00:41:42,557 --> 00:41:44,991 Tr�nger jag mig p�? - Ja. 519 00:41:46,236 --> 00:41:49,368 Och mina rena kl�der? - I bilen. 520 00:41:49,509 --> 00:41:52,035 Undrar hur din f�rra slav dog? 521 00:41:55,615 --> 00:41:58,676 L�gger alltid n�san i bl�t. 522 00:42:04,286 --> 00:42:05,929 Jag undrar vad det �r f�r fel med pappa... 523 00:42:05,954 --> 00:42:08,272 Jen s�ger att han inte sagt n�got sedan ig�r.. 524 00:42:08,335 --> 00:42:10,442 En bitter gammal gubbe, Jack. 525 00:42:10,593 --> 00:42:12,089 Han har inte haft det l�tt. 526 00:42:12,129 --> 00:42:14,198 Inte som Bennett och dom andra. 527 00:42:15,208 --> 00:42:17,041 Han gav allt vid strejken. 528 00:42:17,090 --> 00:42:19,541 Jag vet, f�rl�t, jag menade inget illa. 529 00:42:19,603 --> 00:42:22,395 Jag hoppar av h�r. Jag ska hj�lpa mamma. 530 00:42:22,517 --> 00:42:25,275 Tr�ffas vi ikv�ll? - Javisst. 531 00:42:44,533 --> 00:42:48,273 Och vad sysslade ni med, n�r Michelangelo jobbade h�r ute? 532 00:42:48,350 --> 00:42:49,750 H�rde ingenting, sir. 533 00:42:49,864 --> 00:42:52,656 Ni kommer att h�ra chefens r�st, n�r hon l�ser min rapport. 534 00:42:52,713 --> 00:42:54,373 S�tt ig�ng. 535 00:42:55,516 --> 00:42:59,819 Lite olikt, va? - Ja, det tyckte jag ocks�, Wieldy. 536 00:42:59,864 --> 00:43:03,767 N�stan som Churchill. Okej, lvor? - God morgon, sir. 537 00:43:03,832 --> 00:43:06,037 Jaha, d� b�rjar vi, d�. 538 00:43:07,242 --> 00:43:09,709 Du b�rjar med arkiven s� fort du kan. 539 00:43:09,730 --> 00:43:11,626 Det m�ste finnas en underr�ttelserapport 540 00:43:11,665 --> 00:43:13,751 p� var v�r Dante tog v�gen. 541 00:43:13,787 --> 00:43:16,375 Inte vad jag kunnat se. - Forts�tt att leta. 542 00:43:16,467 --> 00:43:18,958 Vad h�ller du p� med, Andy? Jag k�nner mig helt nertryckt. 543 00:43:19,820 --> 00:43:21,924 �r det n�got du inte ber�ttar? - Som vad d�? 544 00:43:21,949 --> 00:43:23,329 Fr�ga inte mig. 545 00:43:23,392 --> 00:43:26,586 Jo, du, om det �r n�got som har med fallet att g�ra, 546 00:43:27,180 --> 00:43:29,992 s� f�r du reda p� det. Okej? 547 00:44:06,623 --> 00:44:09,511 Du skulle inte ha kommit hit. - Jag m�ste prata med dig Sheila. 548 00:44:09,955 --> 00:44:11,869 Kan jag komma in? 549 00:44:12,027 --> 00:44:14,896 Nej, inte h�r. 550 00:44:15,086 --> 00:44:18,887 Vi kan tr�ffas i kv�ll om du vill. - Var? 551 00:44:19,338 --> 00:44:23,497 Thatchley Woods. Klockan sju. Okej. 552 00:44:24,174 --> 00:44:25,779 Vi tr�ffas d�r. 553 00:44:36,659 --> 00:44:39,043 Jaha, h�r �r det. Gamla bystugan. 554 00:44:39,692 --> 00:44:41,813 Letar vi efter n�got s�rskilt? 555 00:44:42,021 --> 00:44:45,299 Fem kulor och en pistol, en saknas. 556 00:44:45,524 --> 00:44:48,461 M�jligt att den g�mdes h�r. 557 00:44:49,608 --> 00:44:51,803 Knappast ett s�kert h�gkvarter. 558 00:44:52,279 --> 00:44:55,334 Dom hade inte annat att v�lja p�, n�r klubbhuset br�ndes ner. 559 00:44:55,532 --> 00:44:57,046 Hur f�rvarades pengarna? 560 00:44:57,071 --> 00:44:58,844 Ett gammalt kassask�p med nyckell�s. 561 00:44:59,541 --> 00:45:01,087 P� kontoret d�r borta. 562 00:45:01,133 --> 00:45:03,166 Ron Harvey hade den p� sig. 563 00:45:03,517 --> 00:45:06,322 Inte s� smart att ha nyckeln d�r sk�pet stod. 564 00:45:06,493 --> 00:45:09,341 Dom var gruvarbetare, inte bankdirekt�rer. 565 00:45:13,891 --> 00:45:15,843 All det h�r �r fr�n 1984. 566 00:45:15,913 --> 00:45:18,731 M�nad f�r m�nad. Text och bilder. 567 00:45:18,801 --> 00:45:21,334 Skriv bara in filnamn eller ett nyckelord, 568 00:45:21,426 --> 00:45:23,114 s� kommer allt fram. 569 00:45:23,260 --> 00:45:25,863 Fint, tack, Susan. - Lycka till. 570 00:45:25,926 --> 00:45:29,097 D� f�r du jobba. Kavve om en halvtimme. 571 00:45:53,401 --> 00:45:54,536 Ivor. 572 00:45:55,540 --> 00:45:57,903 Kom hit med dina skarpa �gon. 573 00:45:58,237 --> 00:46:00,117 S�g mig vad det h�r �r. 574 00:46:00,867 --> 00:46:02,673 Ett h�l, sir. 575 00:46:03,585 --> 00:46:05,493 Vad f�r sorts h�l? 576 00:46:06,578 --> 00:46:07,790 Ett kulh�l. 577 00:46:07,815 --> 00:46:10,102 Du l�r dig snabbt. Det gillar jag. 578 00:46:10,160 --> 00:46:13,732 Och ingen hittade kulan tidigare? - Ingen letade efter den tidigare. 579 00:46:14,042 --> 00:46:16,759 Ta hit teknikerna och se om dom kan gr�va fram den. 580 00:46:16,815 --> 00:46:19,168 Se om den matchar Brierlys vapen. 581 00:46:19,252 --> 00:46:22,822 Jag m�ste prata med Harveys igen - Okej. 582 00:46:24,757 --> 00:46:27,396 N�gra framsteg, Wieldy? - Ja och nej, sir. 583 00:46:27,436 --> 00:46:30,239 Jag har bara kollat p� Harvey och Parry �n s� l�nge. 584 00:46:30,292 --> 00:46:33,619 men inga bevis p� att dom tagit emot st�rre summor... 585 00:46:33,884 --> 00:46:37,486 ...men jag fann n�got om Parry som kan vara intressant. 586 00:46:45,545 --> 00:46:50,141 Vad vill ni nu, d�? - Lite sm� prat bara. 587 00:46:50,275 --> 00:46:52,880 Tro inte att jag �r n�n dumskalle, Dalziel 588 00:46:52,982 --> 00:46:55,145 S�tt ig�ng och fr�ga. 589 00:46:56,032 --> 00:46:56,946 Oj. 590 00:46:57,322 --> 00:46:59,719 H�sten vann faktiskt. 591 00:47:00,148 --> 00:47:01,835 Jag l�ste tidningen. 592 00:47:02,287 --> 00:47:05,043 Jag vill inte ha era allmosor. 593 00:47:07,463 --> 00:47:09,504 Jag t�nkte mig tillbaka. 594 00:47:10,537 --> 00:47:12,891 Du var hj�lte p� den tiden, Stan. 595 00:47:12,916 --> 00:47:15,869 Folk s�g upp til dig, f�r vad du gjorde. 596 00:47:16,269 --> 00:47:20,388 �ven sedan din fru f�tt cancer. - Vad vill du egentligen? 597 00:47:20,669 --> 00:47:22,591 Men du var alltid skyldig pengar. 598 00:47:23,277 --> 00:47:25,517 �ven n�r du hade ett avl�nat jobb. 599 00:47:26,221 --> 00:47:28,288 Kunde inte sluta att spela, va? 600 00:47:28,828 --> 00:47:30,589 Livet fungerade inte. 601 00:47:30,757 --> 00:47:34,386 S�...jag t�nkte... 602 00:47:34,961 --> 00:47:38,964 ...att du kanske snodde strejkkassan, om ite Brierly gjorde det. 603 00:47:39,909 --> 00:47:42,647 Jag har aldrig r�rt dom d�r pengarna. 604 00:47:42,718 --> 00:47:45,929 Nej, och du fick ingen ers�ttning fr�n polisen heller, va? 605 00:47:45,963 --> 00:47:47,039 S� klart jag gjorde. 606 00:47:47,071 --> 00:47:50,442 Du fick betalt av strejkbrytarna f�r dina tj�nster. - Det �r l�gn! 607 00:47:50,462 --> 00:47:53,462 Du stod p� UDM:s l�nelista innan strejken slutade. 608 00:47:53,487 --> 00:47:56,355 F�r att ha organiserat strejkbrytare. - Dra �t helvete. 609 00:47:56,405 --> 00:47:58,590 Du visste vad som skulle h�nda n�r strejken var slut. 610 00:47:58,630 --> 00:47:59,630 Du var fast. 611 00:47:59,662 --> 00:48:01,580 L�sningen var pengarna fr�n UDM. 612 00:48:01,625 --> 00:48:04,069 S� l�nge du sk�tte om hanteringen �t dom. 613 00:48:04,127 --> 00:48:06,060 K�nde Brierly till det, Stan? 614 00:48:06,106 --> 00:48:08,135 Han hade tillg�ng till information. 615 00:48:08,160 --> 00:48:09,947 En stor anledning att g�ra av med honom. 616 00:48:09,969 --> 00:48:11,960 Jag har aldrig r�rt honom. 617 00:48:12,003 --> 00:48:14,078 Och jag har aldrig f�tt ett �re av dom d�r pengarna. 618 00:48:14,103 --> 00:48:17,570 Har Tom Bennett sagt det? - Vad p�g�r h�r? 619 00:48:19,517 --> 00:48:22,162 B�st du pratar med din pappa, Jeff. 620 00:48:23,264 --> 00:48:24,380 Hall�! 621 00:48:27,843 --> 00:48:30,719 Fr�ga Tom Bennett var han fick sina pengar ifr�n. 622 00:48:30,751 --> 00:48:32,081 Eller �nnu b�ttre... 623 00:48:32,119 --> 00:48:34,476 Fr�ga den d�r subban han bor ihop med. 624 00:48:35,161 --> 00:48:35,971 Pappa. 625 00:48:35,996 --> 00:48:39,597 Sl�pp det, Jeff. - Nej, jag vill veta vad som p�g�r. 626 00:49:01,933 --> 00:49:04,897 Fin tr�dg�rd. Vad �r det du s�r? 627 00:49:05,004 --> 00:49:07,142 Bara mor�tter och broccoli. 628 00:49:07,782 --> 00:49:09,315 Det f�r mig att minnas. 629 00:49:09,768 --> 00:49:13,852 Slet ut ryggen n�r jag jobbade i pappas tr�dg�rd. 630 00:49:14,373 --> 00:49:17,857 Vad vill du, Andy? - Hittade en kula i bystugan, 631 00:49:18,353 --> 00:49:21,181 och en v�ska med en pistol, i det d�r schaktet. 632 00:49:22,023 --> 00:49:24,279 Du n�mnde aldrig pistolen i din redog�relse. 633 00:49:24,304 --> 00:49:26,087 Jag visste inte att han hade n�gon. 634 00:49:26,688 --> 00:49:29,088 H�rde du n�got skott den d�r natten? 635 00:49:29,390 --> 00:49:31,585 Jag minns ingenting av vad som h�nde d�. 636 00:49:32,426 --> 00:49:35,259 Jag s�p ner mig helt i n�stan fem �r. 637 00:49:35,362 --> 00:49:37,695 Bit f�r bit har jag blivit b�ttre. 638 00:49:37,757 --> 00:49:40,741 Men, det tillh�r det f�rg�ngna nu. 639 00:49:45,193 --> 00:49:46,860 Jag st�r p� din sida, Ron 640 00:49:47,218 --> 00:49:48,641 Jag vill helst slippa obehagliga fr�gor, 641 00:49:48,677 --> 00:49:49,641 s� l�t Tom Bennett 642 00:49:49,666 --> 00:49:53,183 b�rja bygga sin hi-techbyggnad �ver alltihop. 643 00:49:54,517 --> 00:49:57,397 Jag m�ste forts�tta. -Visst. 644 00:50:28,944 --> 00:50:32,013 Jaha? - Jag vet en del om Bennett, sir. 645 00:50:33,090 --> 00:50:36,353 Dig kan man lita p� Wieldy. L�t h�ra. 646 00:50:36,430 --> 00:50:39,673 I juni -88 �ppnade Bennett ett nytt aff�rskonto. 647 00:50:39,714 --> 00:50:41,809 EJM Construction Ltd, 648 00:50:41,877 --> 00:50:45,196 med en check p� 80000 pund. 649 00:50:46,190 --> 00:50:47,760 Vem kom checken fr�n? 650 00:50:47,854 --> 00:50:51,212 Banken visste inget, utom namnet p� checken. 651 00:50:51,237 --> 00:50:53,972 St Anselm Trust for miners. 652 00:50:54,018 --> 00:50:56,143 En av dom tv� namnteckningarna, 653 00:50:56,168 --> 00:50:57,624 var Sheila Harveys, sir. 654 00:50:58,024 --> 00:50:59,641 Jag kan kolla det. 655 00:51:00,188 --> 00:51:01,998 Ja, g�r det, Wieldy. 656 00:51:02,940 --> 00:51:05,927 Har n�n h�rt n�got fr�n Peter? - Nej, sir. 657 00:51:06,072 --> 00:51:11,092 Hum�ret g�r upp och ner, som nattlinnet p� en brud. 658 00:51:12,237 --> 00:51:15,800 Titta ut genom f�nstret ibland, Ivor Annars blir du s� d�r. 659 00:51:15,817 --> 00:51:17,750 Har vi j�mf�rt den d�r kulan? 660 00:51:17,834 --> 00:51:20,447 Den kommer helt s�kert fr�n Brierlys pistol. 661 00:51:20,914 --> 00:51:24,396 Kanske hade Brierly en medhj�lpare? En informat�r. 662 00:51:24,683 --> 00:51:27,933 Han rusar upp p� morgonen, pistolen g�r av, Brierly d�r. 663 00:51:28,011 --> 00:51:31,657 Medhj�lparen sl�nger honom i schaktet, och k�r hans bil till kusten... 664 00:51:31,984 --> 00:51:36,735 Vad ska han g�ra sen, d�? Lifta med 250000 i ryggs�cken? 665 00:51:36,965 --> 00:51:38,670 Han kanske hade ordnat transport. 666 00:51:41,517 --> 00:51:45,988 Vad hittade du hos Susan? - N�gra foton fr�n r�n-natten. 667 00:51:49,342 --> 00:51:51,122 Kan vi prata om en annan sak? 668 00:51:51,192 --> 00:51:54,209 Javisst, jag �r gener�s. 669 00:51:54,285 --> 00:51:57,089 Utanf�r - Det g�r bra h�r. 670 00:52:02,639 --> 00:52:05,069 �r det tankel�sning som g�ller? 671 00:52:05,144 --> 00:52:07,417 Eller ska du anv�nda vanliga ord? 672 00:52:07,521 --> 00:52:09,871 Jag undrade varf�r du inte hade ber�ttat. 673 00:52:10,277 --> 00:52:12,417 Jag hittade en artikel i The Courier... 674 00:52:12,682 --> 00:52:15,673 ...att du anm�ldes till ansvarsn�mnden under strejkerna. 675 00:52:16,110 --> 00:52:19,891 Irrelevant f�r utredningen Mycket av det var bara skitsaker. 676 00:52:19,930 --> 00:52:23,366 N�gra gruvarbetare blev slagna i skallen av folk som du hade bef�let �ver. 677 00:52:23,397 --> 00:52:25,051 Men jag var ju inte d�r d�. 678 00:52:25,098 --> 00:52:27,691 Det fastslogs i n�mnden. 679 00:52:28,391 --> 00:52:31,212 Har dom �ndrat lagen utan att jag vet det? 680 00:52:32,299 --> 00:52:34,707 St�r jag inf�r r�tta igen, eller? 681 00:52:35,326 --> 00:52:40,029 Jag har nog med lokalbefolkningen, utan att du ocks� ska r�ra till det. 682 00:52:40,683 --> 00:52:42,839 Jag ska tr�ffa Tom Bennet. 683 00:52:44,030 --> 00:52:47,003 B�rja inte med n�gra konspirationsteorier utan mig. 684 00:52:57,848 --> 00:53:00,062 Hall� Dave, kolla h�r. 685 00:53:01,810 --> 00:53:05,273 Det h�r kan f� �gonen att t�ras, 686 00:53:05,320 --> 00:53:07,672 och f� vaxet att rinna ur �ronen. 687 00:53:07,803 --> 00:53:10,158 Dartspel i kv�ll? 688 00:53:10,237 --> 00:53:13,513 Jeff? Dart? 689 00:53:14,386 --> 00:53:17,531 Med honom i laget, skulle vi vinna. 690 00:53:20,080 --> 00:53:22,833 V�x upp n�n g�ng, va. 691 00:53:26,847 --> 00:53:29,139 Vart ska han ta v�gen? 692 00:53:40,440 --> 00:53:42,445 Redan tillbaka? 693 00:53:42,982 --> 00:53:44,394 Fint hus. 694 00:53:44,504 --> 00:53:46,371 Funderar du p� att k�pa det? 695 00:53:46,398 --> 00:53:48,287 Inte med min l�n. 696 00:53:48,696 --> 00:53:50,234 Om jag fattat r�tt, 697 00:53:50,756 --> 00:53:54,458 beh�vdes det en hel del kontanter f�r att starta verksamheten? 698 00:53:57,302 --> 00:53:59,068 Det var fr�n bidragsfonder. 699 00:53:59,232 --> 00:54:01,353 B�rjade efter strejkerna. 700 00:54:01,425 --> 00:54:03,579 Dom delade ut kontanter till f.d gruvarbetare, 701 00:54:03,604 --> 00:54:06,630 f�r att kunna starta p� nytt. - Jaha. 702 00:54:06,833 --> 00:54:08,732 Mycket pengar, 80000. 703 00:54:09,315 --> 00:54:12,136 Men, som jag sade. Jag hade tur. 704 00:54:13,384 --> 00:54:15,971 Jobbade Sheila n�n g�ng med fonderna? 705 00:54:16,250 --> 00:54:18,889 Ja, det gjorde hon, hurs�? 706 00:54:19,145 --> 00:54:21,770 Inget s�rskilt. - Allt var lagligt, Dalziel. 707 00:54:21,832 --> 00:54:23,931 Det var lite annorlunda d�, Tom. 708 00:54:25,997 --> 00:54:29,191 F�rresten, visste du om Stan Parry? 709 00:54:29,496 --> 00:54:33,108 Jo, jag visste det. Men inte d�. 710 00:54:33,565 --> 00:54:36,705 Jag fick reda p� senare att han var medlem i UDM. 711 00:54:37,187 --> 00:54:39,201 Stackars ynklig fan. 712 00:54:39,539 --> 00:54:43,629 Sv�rt att sv�lja det pillret, f�r dig och Harvey, att strejken avbr�ts. 713 00:54:44,478 --> 00:54:48,368 Det var inte det f�rsta, eller sista. - Nej, jag kan t�nka mig det. 714 00:55:04,453 --> 00:55:08,590 �r Jeff Parry din kompis? - Men inte din, verkar det. 715 00:55:17,307 --> 00:55:19,083 En till. 716 00:55:35,815 --> 00:55:39,343 Andy. Du skr�mde n�stan vettet ur mig. 717 00:55:39,388 --> 00:55:42,075 F�rl�t, Sheila. God eftermiddag , Emma. 718 00:55:42,327 --> 00:55:46,415 Jag s�g Jeff hos Tom Bennet. - Var han d�r? Han borde vara p� jobbet. 719 00:55:46,741 --> 00:55:49,764 F�r jag komma in? - Som du vill. 720 00:55:56,237 --> 00:55:59,657 Kontoret �r d�rbakom. Jag ska bara l�gga undan den h�r. 721 00:55:59,757 --> 00:56:01,169 Bra. 722 00:56:03,579 --> 00:56:06,126 �r det okej att r�ka? - Ja. 723 00:56:20,059 --> 00:56:25,866 Imponerande. Hur m�nga anst�llda? - Fyra till fem p� deltid. 724 00:56:26,033 --> 00:56:28,859 Jag pratade med Tom Bennett om pengarna ni fick. 725 00:56:29,075 --> 00:56:32,145 Du skrev ut en check �t honom, fr�n fonden. 726 00:56:32,420 --> 00:56:36,625 Ja, jag h�ll p� en hel del med att samla in pengar till fonden. 727 00:56:36,657 --> 00:56:39,447 Fint gjort. - Det h�ll mig sysselsatt. 728 00:56:39,573 --> 00:56:42,849 Det var st�kigt med mig och Ron d�. 729 00:56:45,769 --> 00:56:48,704 Tom Bennett fick pengarna helt enligt reglerna, Andy 730 00:56:48,729 --> 00:56:50,696 Det var kommitt�n som best�mde. 731 00:56:50,716 --> 00:56:52,249 �r fonden verksam �nnu? 732 00:56:52,347 --> 00:56:55,199 Nej, den avslutades f�r ett par �r sedan. 733 00:56:55,330 --> 00:56:58,554 Jag hade gjort mitt. Gruvarbetarna var gl�mda vid det laget. 734 00:56:58,579 --> 00:57:01,137 Fr�ga Susan Murray om ni inte tror mig. 735 00:57:01,312 --> 00:57:05,329 Hon var kass�r de senaste tre �ren. - Nej, det beh�vs inte. 736 00:57:05,648 --> 00:57:09,054 Jag ville bara kolla att Tom kom �ver pengarna �rligt. 737 00:57:09,237 --> 00:57:12,832 Jag m�ste �ka, det har h�nt n�got. - Okej? 738 00:57:14,757 --> 00:57:17,988 Jag ska ocks� sticka Sheila. Hej d�. 739 00:57:26,237 --> 00:57:28,196 Jag gl�mde ciggen. 740 00:57:34,019 --> 00:57:35,238 Hej d�. 741 00:57:37,957 --> 00:57:39,176 Hej. 742 00:57:42,517 --> 00:57:45,492 Jag har inte gjort n�nting! 743 00:57:45,632 --> 00:57:47,983 Vad �r det fr�gan om? 744 00:57:48,108 --> 00:57:51,866 Han m�ste f�lja med oss, Emma. - Ett �gonblick bara, Barry. 745 00:57:51,934 --> 00:57:54,448 Han g�r ingenstans. 746 00:58:02,323 --> 00:58:03,447 Vad �r det? 747 00:58:04,964 --> 00:58:06,831 Det vill du inte veta, Emma. 748 00:58:06,839 --> 00:58:09,867 Du �r ju arresterad, vad �r det? 749 00:58:10,066 --> 00:58:14,424 Har du inte h�rt? Alla andra g�r det. - F�r guds skull, Jeff. 750 00:58:14,643 --> 00:58:17,400 Min pappa var en j�vla strejkbrytare. 751 00:58:17,958 --> 00:58:21,830 Ingen hj�lte under strejken, bara en j�vla strejkbrytare. 752 00:58:23,227 --> 00:58:25,892 Alla �r jag st�tt ut med honom tills mamma dog, 753 00:58:26,011 --> 00:58:28,166 och trodde han var v�rd att se upp till. 754 00:58:28,237 --> 00:58:29,897 Vem har sagt det? 755 00:58:29,962 --> 00:58:31,991 Jag bad Dalziel att �ka till pappa 756 00:58:32,024 --> 00:58:34,244 Bennet hade sagt det. 757 00:58:34,345 --> 00:58:37,926 Jag �r s� ledsen. - Ja, men det �r inte allt. 758 00:58:37,958 --> 00:58:39,379 Vad menar du? 759 00:58:39,458 --> 00:58:41,111 Alla har sina hemligheter. 760 00:58:41,182 --> 00:58:43,622 Vad f�r hemligheter? Vem d�? - Bennett. 761 00:58:43,701 --> 00:58:45,764 Vad �r det med Bennet? 762 00:58:45,890 --> 00:58:47,934 Han och din mamma var tillsammans. 763 00:58:48,645 --> 00:58:50,663 Och �r det fortfarande, vad jag vet. 764 00:58:50,805 --> 00:58:53,951 Varf�r tror du dina f�r�ldrar skildes och din pappa n�stan drack ihj�l sig? 765 00:58:53,976 --> 00:58:56,509 Tom Bennett, det �r s� det �r. 766 00:59:08,366 --> 00:59:09,366 Dalziel. 767 00:59:09,709 --> 00:59:14,829 Jag vill bara s�ga att Jeff �r arresterad.. - Jeff Parry? - Ja, han. 768 00:59:14,985 --> 00:59:17,852 Vad har han gjort? - Han br�kade p� puben. 769 00:59:18,079 --> 00:59:20,492 Men han �r ute mot borgen - Ja, ja. 770 00:59:20,517 --> 00:59:23,987 Okej, tack f�r att du ringde. 771 00:59:32,725 --> 00:59:37,242 Utm�rkt, Paul. Rubriken kan vara starkare, men den �r bra. 772 00:59:37,653 --> 00:59:38,880 Hej. 773 00:59:40,237 --> 00:59:45,630 St�r jag? - Nej, vi �r klara. Vad vill du? 774 00:59:45,982 --> 00:59:47,993 En axel att gr�ta mot. 775 00:59:48,084 --> 00:59:50,732 Bjuder du p� en drink, s� kan vi prata om det? 776 00:59:50,757 --> 00:59:52,845 God ide. 777 00:59:54,339 --> 00:59:56,792 Bra, tack f�r att du kom. 778 00:59:57,696 --> 01:00:00,335 Hur g�r det? N�gra framsteg? 779 01:00:00,491 --> 01:00:04,631 Inte mycket. Kulan kom fr�n pistolen vi hittade. 780 01:00:04,683 --> 01:00:09,804 Verkar som om alla i Thirksby har n�got att d�lja. - Hmm. 781 01:00:10,757 --> 01:00:13,396 Vad betyder hmm, mera exakt? 782 01:00:13,468 --> 01:00:17,207 Anledningen att jag ringde dig, �r att det framkommit andra saker. 783 01:00:17,270 --> 01:00:19,434 Det �r om chefen och Brierly. 784 01:00:19,459 --> 01:00:20,839 Vad d�? 785 01:00:20,903 --> 01:00:24,512 Jag f�rs�kte f� tag p� poliserna som jobbade med Brierly under strejken, 786 01:00:24,536 --> 01:00:27,212 f�r att kolla om det var n�got som inte fanns i arkivet. 787 01:00:27,288 --> 01:00:30,256 Alla slutat. Ingen jobbar som polis l�ngre. 788 01:00:30,694 --> 01:00:33,505 Dom flesta m�ste v�l vara pensionerade. 789 01:00:33,750 --> 01:00:37,323 Dom pensionerade sig inte, dom sade upp sig. 790 01:00:37,517 --> 01:00:40,395 Fr�n oktober -85 till juni -86. 791 01:00:40,517 --> 01:00:44,635 Varenda en - Vad har det med chefen att g�ra? 792 01:00:44,993 --> 01:00:46,392 Jag vet inte. 793 01:00:46,595 --> 01:00:49,534 Jag f�r kontakta personalavdelningen och kolla hans mapp. 794 01:00:49,707 --> 01:00:53,215 Tydligen var han sjukskriven under exakt samma period. 795 01:00:53,517 --> 01:00:58,386 Och n�r han kom tillbaka, var det rakt in p� kriminalpolisen som kommissarie. 796 01:00:58,524 --> 01:01:02,169 Ingen n�md, ingen v�ntetid, bara raka sp�ret in. 797 01:01:02,302 --> 01:01:04,650 Varf�r fr�gar du inte honom om det? 798 01:01:05,613 --> 01:01:10,050 Man har antytt att han nog inte vill att det ska komma fram vad som p�gick d�. 799 01:01:10,135 --> 01:01:13,473 Av vem? - �terst�r att ta reda p�. 800 01:01:27,175 --> 01:01:31,635 Du har ett nytt meddelande. Meddelande 1. 801 01:01:31,957 --> 01:01:36,337 Jag tror jag f�tt reda p� vem din v�n Chalker �r. 802 01:01:36,362 --> 01:01:39,115 Ring mig, hej. Slut p� meddelandet. 803 01:01:41,657 --> 01:01:44,010 F�r det mesta gillar jag det h�r jobbet, 804 01:01:44,623 --> 01:01:47,553 Men nu... - Det m�ste vara ensamt att vara polis. 805 01:01:47,599 --> 01:01:49,893 �, jag skulle �nska det, 806 01:01:50,198 --> 01:01:53,331 men Peter Parker h�ller mig ig�ng hela dagarna. 807 01:01:53,496 --> 01:01:55,681 Han bor hemma hos mig f�r tillf�llet. 808 01:01:55,915 --> 01:01:58,618 Jag undviker det �mnet. 809 01:01:59,187 --> 01:02:00,062 Ja. 810 01:02:00,430 --> 01:02:03,161 Jag �r ensam. - Jag vet. 811 01:02:04,400 --> 01:02:06,358 Tvivlar jag inte p�. 812 01:02:06,877 --> 01:02:08,672 S� varf�r flyttade Peter in hos dig? 813 01:02:08,697 --> 01:02:11,987 Frun flyttade till Amerika, tog barnet med sig. 814 01:02:12,034 --> 01:02:14,501 Stackars grabb. - Han har sina stunder. 815 01:02:14,561 --> 01:02:19,842 Vi har en artikel i dag, par med konflikter, 2000-talets sjukdom. 816 01:02:20,056 --> 01:02:21,298 �r det s�? 817 01:02:21,587 --> 01:02:25,160 N�r jag var grabb, p� fredaarna n�r gubbarna fick l�n, 818 01:02:25,556 --> 01:02:28,289 S�p sig fulla, gick hem till sina fruar, 819 01:02:28,314 --> 01:02:31,189 man kunde h�ra hur dom sp�ade dom, n�r man gick ute p� gatan. 820 01:02:31,671 --> 01:02:34,663 Du beh�ver verkligen muntras upp. 821 01:02:35,105 --> 01:02:36,089 Aldrig. 822 01:02:36,551 --> 01:02:39,841 Jag tycker du klarar av det bra s� h�r. 823 01:02:40,260 --> 01:02:43,920 Jag har vin hemma, och n�t i frysen, att v�rma upp... 824 01:02:43,997 --> 01:02:47,652 Ska vi inte dricka upp, g� hem och mysa? 825 01:02:47,757 --> 01:02:50,830 Leva lite farligt. - Ja. 826 01:02:50,932 --> 01:02:53,087 Passar mig utm�rkt. 827 01:03:15,318 --> 01:03:16,738 Jag trodde inte du skulle komma. 828 01:03:16,763 --> 01:03:20,368 St�djobbet tog l�ngre tid �n jag trodde. 829 01:03:20,393 --> 01:03:23,627 Jag f�rst�r inte vad det finns att prata om. 830 01:03:23,765 --> 01:03:28,359 Jag har �gnat 17 �r �t att h�lla tyst, eller hur? 831 01:03:28,764 --> 01:03:32,066 Varf�r �r jag h�r, Tom? - Det vet du. - Nej. 832 01:03:32,109 --> 01:03:34,947 En del saker jag vill veta. - Om vad? 833 01:03:34,955 --> 01:03:37,508 Till exempel att Emma springer omkring och 834 01:03:37,533 --> 01:03:40,409 och anklagar mig f�r att f�rst�ra ditt �ktenskap. 835 01:03:40,471 --> 01:03:42,867 Jag har inte sagt det till henne, det m�ste vara Stan, 836 01:03:42,907 --> 01:03:45,976 med sitt gift, jag f�rs�kte f�rklara f�r henne. 837 01:03:46,017 --> 01:03:50,115 Bra, men du borde nog f�rklara f�r mig ocks�. 838 01:03:50,137 --> 01:03:51,955 Dalziel har fr�gat om pengarna. 839 01:03:52,137 --> 01:03:55,911 Du fick pengarna helt enligt reglerna, fr�n fonden. 840 01:03:55,997 --> 01:03:58,746 Jag pratar om strejkkassan, Sheila. 841 01:04:03,568 --> 01:04:06,213 Okej d�? - Ja. - Bra, Ron. 842 01:04:06,322 --> 01:04:10,657 Jeff, f�r min skull, h�ll dig ifr�n Benny, va? 843 01:04:10,717 --> 01:04:14,202 Han f�rtj�nar att f� sona vad han gjort dig och dom andra. 844 01:04:21,454 --> 01:04:24,021 Ta hand om dig. - Du med, pappa. 845 01:04:24,650 --> 01:04:26,901 Hur kunde mamma g�ra s� mot dig? 846 01:04:27,679 --> 01:04:30,106 Skyll inte p� mamma. 847 01:04:31,237 --> 01:04:34,722 Jag �lskar dig, pappa. Det vet du. 848 01:04:35,904 --> 01:04:39,770 G� nu. Jeff v�ntar v�l ihj�l sig. 849 01:04:40,135 --> 01:04:43,917 God natt, vi ses i morgon. 850 01:04:53,771 --> 01:04:57,614 Klara? Vad har du? - Piller. 851 01:04:57,692 --> 01:05:01,066 Cigaretter, t�ndstickor, sovs�ckar, maten. 852 01:05:01,136 --> 01:05:02,903 Cannabis. 853 01:05:03,065 --> 01:05:06,819 Nu hittar vi n�t trevligt st�lle och sticker ut. 854 01:05:18,774 --> 01:05:21,468 Det var l�nge sedan. 855 01:05:21,514 --> 01:05:26,327 Ingen fara, jag har l�st instruktionerna. 856 01:05:28,806 --> 01:05:30,466 Jag vet. 857 01:05:31,043 --> 01:05:33,075 Inget f�rhastat. 858 01:05:48,911 --> 01:05:51,753 �r det din telefon? - Vet inte. 859 01:05:55,365 --> 01:05:57,857 Ska du inte svara? 860 01:06:01,930 --> 01:06:03,846 F�rbannat. 861 01:06:10,397 --> 01:06:14,577 Det �r b�st det �r n�t bra, Ivor, eller riktigt illa, vilket �r det... 862 01:06:14,664 --> 01:06:19,569 Ledsen att st�ra, men det �r mycket allvarligt. 863 01:06:35,237 --> 01:06:37,470 �r det Tom Bennett? - Ja. 864 01:06:37,572 --> 01:06:41,524 Mord eller olycka? - Han har ett knivs�r i br�stet. 865 01:06:41,547 --> 01:06:42,547 Forts�tt 866 01:06:42,572 --> 01:06:46,337 Ett g�ng ungdomar skojade runt, och en av dom ramlade p� kroppen. 867 01:06:47,237 --> 01:06:49,387 Helpackade alla fyra. 868 01:06:49,517 --> 01:06:51,985 Snacka med dom �nd�, Peter. 869 01:06:55,237 --> 01:06:58,699 Vet hans fru n�got? - N�gon �r hos henne nu. 870 01:06:59,032 --> 01:07:04,473 En patrull hittade Bennetts landrover, sir. P� en parkering 400 meter d�r�t. 871 01:07:22,824 --> 01:07:26,184 En lugnande kopp te. - Tack. 872 01:07:33,734 --> 01:07:36,262 Ni �lskade varann, eller hur, Sheila? 873 01:07:37,805 --> 01:07:40,528 Jag s�g dig med honom en g�ng under strejkerna. 874 01:07:42,236 --> 01:07:44,751 Alldeles vid Thatchley Wood. 875 01:07:45,894 --> 01:07:48,755 Jag s�g att det var n�got mellan er. 876 01:07:57,993 --> 01:08:01,120 Ja, vi var �lskare. 877 01:08:02,694 --> 01:08:06,792 Till efter strejken. Jag avslutade det. 878 01:08:10,773 --> 01:08:13,877 Tr�ffade du honom i g�r kv�ll? - Nej. 879 01:08:15,112 --> 01:08:17,234 Jag menar ja. 880 01:08:18,237 --> 01:08:23,125 Han kom till klubben d�r jag st�dar. P� eftermiddagen. 881 01:08:23,506 --> 01:08:27,631 Jag sa att jag skulle m�ta honom vid skogen vid sjutiden. 882 01:08:28,519 --> 01:08:33,333 N�r jag kom dit, sa han att Emma varit p� platsen f�r att m�rda honom. 883 01:08:33,357 --> 01:08:37,794 Och Em var s�ker p� att Tom ber�ttat f�r dig och alla andra... 884 01:08:38,067 --> 01:08:39,950 ...om Stan. 885 01:08:40,043 --> 01:08:42,236 Visste Ron om dig och Tom? 886 01:08:43,322 --> 01:08:47,793 Inte d�. Jag hade inte mod nog. 887 01:08:50,012 --> 01:08:53,512 Jag ber�ttade inte f�rr�n efter att vi separerat. 888 01:08:53,669 --> 01:08:55,967 Efter att det var slut. 889 01:09:00,654 --> 01:09:02,605 Vem skulle vilja se honom d�d, Sheila? 890 01:09:03,563 --> 01:09:04,752 Du? 891 01:09:07,446 --> 01:09:11,917 Emma? Jeff? - Dom �r inga m�rdare, Andy. 892 01:09:14,463 --> 01:09:16,914 Tror du att du skulle k�nna igen en s�dan, d�? 893 01:09:23,916 --> 01:09:26,440 Vet vi allt om den d�r Chalker? 894 01:09:26,906 --> 01:09:31,417 Han jobbar �t en Wheeler. Kommissarie Wheeler. 895 01:09:31,587 --> 01:09:32,913 Vem �r det? 896 01:09:32,938 --> 01:09:36,511 1984 ledde han den lokala kriminalpolisen. 897 01:09:49,237 --> 01:09:53,515 Vad �r det? �r gylfen �ppen, eller n�t? 898 01:09:59,634 --> 01:10:00,883 L�t h�ra. 899 01:10:01,506 --> 01:10:05,318 Jag tror vi hittat n�got bland fotona fr�n tidningen, Andy. 900 01:10:06,540 --> 01:10:07,540 Jaha? 901 01:10:07,561 --> 01:10:10,980 Vi har kollat vittnesutsagor om bilderna som togs av tidningsfotografen. 902 01:10:11,059 --> 01:10:13,228 N�r det var br�k med strejkvakterna den kv�llen. 903 01:10:13,253 --> 01:10:16,990 Ja, jag var d�r, kommer du ih�g? 904 01:10:18,517 --> 01:10:22,441 F�rsta avvikelsen, Sheila Harvey sade att hon l�mnade kvinnom�tet , 905 01:10:22,449 --> 01:10:24,212 gick hem och gjorde te �t Ron... 906 01:10:24,237 --> 01:10:27,417 ...och gick till bystugan, d�r hon hittade honom medvetsl�s. 907 01:10:27,466 --> 01:10:30,354 Vi fick ett 999-samtal strax f�re midnatt... 908 01:10:30,561 --> 01:10:33,141 ...men den h�r bilden visar att en av kvinnorna hon var p� m�tet med, 909 01:10:33,173 --> 01:10:35,484 st�r bakom strejkvakterna kvart �ver tio.. 910 01:10:41,427 --> 01:10:46,653 En sak jag m�rkt �r att det finns en massa foton tagna den d�r natten. 911 01:10:46,757 --> 01:10:49,882 Tom Bennett s�ger att han har st�tt vakt hela tiden. 912 01:10:50,237 --> 01:10:52,348 Men det �r tv� foton... 913 01:10:53,348 --> 01:10:54,348 ...h�r, 914 01:10:55,912 --> 01:11:00,906 ...som han inte finns med p�. - Mellan 22.30 och 23.30. 915 01:11:02,025 --> 01:11:04,726 Det f�rv�nar mig att ingen m�rkte det d�. 916 01:11:06,521 --> 01:11:08,784 Vi var inte d�r f�r n�gon m�rdare, Peter. 917 01:11:09,650 --> 01:11:14,193 Vi letade inte ens efter en tjuv. Vi trodde Brierly stack med pengarna. 918 01:11:14,454 --> 01:11:17,991 Utredningen avslutad, jag blev omplacerad, det var allt. 919 01:11:22,585 --> 01:11:24,383 Vad �r det nu d�? 920 01:11:24,641 --> 01:11:28,494 Jag s�g n�nstans att du var sjukskriven n�stan ett �r. 921 01:11:29,072 --> 01:11:32,523 N�nstans, var �r n�nstans? 922 01:11:33,186 --> 01:11:35,053 Har du snokat i mina mappar? 923 01:11:35,113 --> 01:11:37,972 - Jag har kollat arkiven, enligt de order jag f�tt, 924 01:11:37,997 --> 01:11:40,837 och ditt namn dyker upp d�r det inte borde. 925 01:11:44,274 --> 01:11:49,521 Vet du vad du �r, Peter? En outh�rdlig, moraliserande skit. 926 01:11:49,641 --> 01:11:54,463 S�g det r�tt ut, i st�llet f�r att smyga bakom min rygg med det. 927 01:11:54,587 --> 01:11:56,463 Vad tror du d�? 928 01:11:57,235 --> 01:11:59,540 Kom igen d�, s�g det! 929 01:12:00,737 --> 01:12:04,732 Tv�rtemot vad du sa till oss, visste du att Brierly var mutad, men gjorde inget �t det. 930 01:12:04,757 --> 01:12:08,417 Brierlys g�ng tvingades s�ga upp sig d� han f�rsvann, f�r att tysta ner alltsammans. 931 01:12:08,538 --> 01:12:11,928 Du p�verkades av hur det du visste och vad du undvek att rapportera... 932 01:12:11,976 --> 01:12:16,970 ...skulle vara positivt eller negativt f�r n�n h�jdare. Du beh�ll ditt jobb. 933 01:12:39,056 --> 01:12:41,206 Du kan utreda vad du vill. 934 01:12:41,775 --> 01:12:44,852 Jag ska ta reda p� var Jeff Parry var i g�r kv�ll. 935 01:13:42,150 --> 01:13:44,539 Du ska inte vara h�r. 936 01:13:44,603 --> 01:13:47,046 S�g att du inte hade med Tom Bennetts d�d att g�ra. 937 01:13:47,094 --> 01:13:49,265 Vad? Naturligtvis inte. 938 01:13:49,305 --> 01:13:53,289 Jag menar allvar. Jag vaknade och h�rde bilen �ka iv�g. 939 01:13:53,539 --> 01:13:57,498 Du pratade om h�mnd hela natten, s� var var du? 940 01:13:57,576 --> 01:14:02,369 Kunde inte sova. Tog en tur f�r att rensa skallen. Jag s�g aldrig Benett. 941 01:14:02,394 --> 01:14:05,504 �r det helt sant? - S� passande. 942 01:14:06,057 --> 01:14:07,524 Tv� flugor i en sm�ll. 943 01:14:07,558 --> 01:14:10,417 L�mna oss ifred, du har st�llt till nog med el�nde h�r. 944 01:14:10,517 --> 01:14:12,827 Det �r polisens jobb. 945 01:14:13,407 --> 01:14:16,413 St�mmer det att du �kte ut p� en tur? 946 01:14:16,718 --> 01:14:20,328 Upp�t Thurley. - Kan n�gon intyga det? 947 01:14:20,747 --> 01:14:21,974 Nej. 948 01:14:25,740 --> 01:14:29,732 �r Jeff Parry m�rdaren, sir? - Emma undrade samma sak. 949 01:14:29,764 --> 01:14:32,396 Han erk�nde att han tog en tur f�r att rensa skallen. 950 01:14:32,423 --> 01:14:34,561 N�r d�? - Efter midnatt. 951 01:14:34,586 --> 01:14:35,985 Men d� var Bennett redan d�d? 952 01:14:36,041 --> 01:14:40,689 Ja, Emma och Jeff verkar inte ha med det att g�ra. 953 01:14:41,007 --> 01:14:43,407 Vi letar efter ett motiv, eller hur? 954 01:14:43,636 --> 01:14:46,028 Ron Harvey hade anledning att hata Bennet. 955 01:14:46,053 --> 01:14:47,984 Men varf�r m�rda honom nu? 956 01:14:48,218 --> 01:14:51,000 Sheila sa att vetat om det i flera �r. 957 01:14:52,129 --> 01:14:54,141 Hon kanske lj�g, Andy. 958 01:15:22,642 --> 01:15:25,361 Ron, �r du d�r? 959 01:15:30,757 --> 01:15:33,052 Jag vet var han kan vara. 960 01:16:03,592 --> 01:16:06,345 Han l�mnade ett sj�lvmordsbrev. 961 01:16:08,040 --> 01:16:11,964 Vad st�r det? -Han d�dade George Brierly och Tom Bennet. 962 01:16:12,306 --> 01:16:15,250 St�r att han jobbade �t Brierly under strejkerna och n�gon kom p� det. 963 01:16:15,275 --> 01:16:17,486 Pappa. -Emma. 964 01:16:17,517 --> 01:16:21,439 Var �r pappa, jag vill se honom. - Det g�r inte just nu. 965 01:16:21,616 --> 01:16:24,559 Du har f�rst�rt v�ra liv, fattar du det? 966 01:16:24,591 --> 01:16:27,127 Det �r ditt fel, alltsammans. 967 01:16:28,535 --> 01:16:30,918 Kom nu. - R�r mej inte, mamma. 968 01:17:06,237 --> 01:17:09,552 Har moralens v�ktare kommit f�r att h�mta mig? 969 01:17:09,635 --> 01:17:14,361 Kniven som togs fr�n Harveys van, orsakade troligen Bennets skada. 970 01:17:14,563 --> 01:17:17,646 Sj�lvmordsbrevet �r �kta. Harveys skrivstil. 971 01:17:17,717 --> 01:17:21,303 Inget tyder p� att han tvingades skriva det. 972 01:17:21,569 --> 01:17:25,192 �r det h�r ett officiellt m�te? - Nej d�. 973 01:17:26,872 --> 01:17:31,282 Och vi stannar inte h�r. Jag ringer om jag beh�ver dig. 974 01:17:32,409 --> 01:17:33,758 Ska vi? 975 01:17:40,284 --> 01:17:42,384 F�rl�t f�r den d�liga st�mningen d�rinne. 976 01:17:42,409 --> 01:17:47,400 Sheila sa att du sk�tte gruvarbetarnas fond innan den st�ngdes. - Ja. 977 01:17:47,788 --> 01:17:52,338 S� du har redovisningarna. - Jag har en kopia, hurs�? 978 01:17:52,507 --> 01:17:55,568 F�r jag ta en titt p� den? - Visst. 979 01:17:57,237 --> 01:17:59,250 �r det h�r 1984? - Ja. 980 01:17:59,757 --> 01:18:04,492 Jag kan inte minnas n�gra stora donationer. 981 01:18:05,034 --> 01:18:07,184 I alla fall inte en kvarts miljon pund. 982 01:18:07,863 --> 01:18:12,267 Nej, inget -84 eller -85 i den storleksordningen. 983 01:18:12,379 --> 01:18:15,396 Kan ha delats upp och delats ut under en tid. 984 01:18:15,657 --> 01:18:17,302 Sv�rt att hitta d�. 985 01:18:17,468 --> 01:18:19,670 Du minns ingen s�rskild? 986 01:18:19,819 --> 01:18:22,531 N�gon enstaka. N�gon anonym givare? 987 01:18:22,616 --> 01:18:26,973 Det var... nej, Sheilas v�n. - Vilken v�n? 988 01:18:27,188 --> 01:18:28,834 Vi kallade honom bara en v�n. 989 01:18:28,859 --> 01:18:32,537 Han sk�nkte anonymt i �ratal, alltid via henne. 990 01:18:32,655 --> 01:18:35,446 Sa hon aldrig vem det var? - Hon sa att dom bara tr�ffats en g�ng. 991 01:18:35,533 --> 01:18:38,280 Hon sa att hon trodde det var en tory-politiker 992 01:18:38,305 --> 01:18:41,497 som inte gillade regeringens syn p� gruvarbetarna. 993 01:18:42,757 --> 01:18:46,309 Kan du v�lja ut n�gon av hans donationer, f�r att se om det st�mmer? 994 01:18:46,346 --> 01:18:48,079 Vnta lite bara. 995 01:19:35,884 --> 01:19:38,181 Stanna h�r och h�ll vakt. 996 01:19:52,446 --> 01:19:54,446 Jag f�rstod att du skulle komma. 997 01:19:56,563 --> 01:20:00,376 Jag visste ingenting om vad Ron och Brierly h�ll p� med, 998 01:20:00,417 --> 01:20:02,303 f�rr�n den d�r kv�llen. 999 01:20:02,657 --> 01:20:07,896 Jag gick till strejkvakterna tidigt p� kv�llen, sedan var det kvinnom�tet.. 1000 01:20:08,554 --> 01:20:10,990 ...sedan gick jag tillbaka till gruvan f�r att tr�ffa Tom. 1001 01:20:11,051 --> 01:20:13,237 Jag visste att Ron varit i bystugan. 1002 01:20:13,644 --> 01:20:15,792 Vi �lskade varandra, Andy. 1003 01:20:15,889 --> 01:20:20,311 Tom bad mig l�mna Ron, ta med Emma och f�lja med honom. 1004 01:20:21,934 --> 01:20:25,312 Han f�rs�kte �vertala mig att vi skulle vara �rliga. 1005 01:20:25,765 --> 01:20:29,261 Tom var hederlig. - Ron var inte ohederlig. 1006 01:20:29,347 --> 01:20:33,119 an var... Han var svag. 1007 01:20:33,758 --> 01:20:38,008 Han var �ngslig f�r vad det skulle bli av oss om strejken slutade. 1008 01:20:38,677 --> 01:20:42,776 Han ville inte att hans barn skulle vara med om det. 1009 01:20:44,237 --> 01:20:46,626 Han f�rlorade hoppet, Andy. 1010 01:20:46,879 --> 01:20:48,910 Men jag f�rstod inte det. 1011 01:20:48,970 --> 01:20:52,794 Den kv�llen gjorde jag som Tom hade sagt. 1012 01:20:52,889 --> 01:20:55,078 Jag gick till bystugan. 1013 01:20:55,983 --> 01:21:00,235 Och jag s�g Ron, med Brierly. 1014 01:21:01,205 --> 01:21:03,625 S� dom t�nkte stj�la pengarna tillsammans? 1015 01:21:03,728 --> 01:21:08,153 Men n�r jag kom dit h�ll Brierly en pistol mot Rons huvud. 1016 01:21:08,873 --> 01:21:11,512 Han t�nkte ta pengarna och skjuta honom. 1017 01:21:11,755 --> 01:21:16,739 Han sa... V�rt lilla samarbete har n�tt sitt slut. 1018 01:21:17,517 --> 01:21:20,638 Jag kunde inte tro vad jag h�rde. 1019 01:21:20,817 --> 01:21:23,742 Om du inte ger mig pengarna s� tar jag dom. 1020 01:21:23,978 --> 01:21:26,139 Ben, �r du galen? 1021 01:21:26,997 --> 01:21:31,388 N�r jag kom in, v�nde sig Brierly om. 1022 01:21:31,517 --> 01:21:36,137 N�r han tappade pistolen, gick den av. Ron kastade sig �ver honom. 1023 01:21:36,237 --> 01:21:40,699 Ron tog upp den. Jag trodde han skulle skjuta honom. 1024 01:21:42,153 --> 01:21:44,086 Men det gjorde han inte. 1025 01:21:44,813 --> 01:21:49,190 Han slog Brierly i skallen med den. 1026 01:21:58,321 --> 01:22:00,310 Varf�r ringde du inte oss, Sheila? 1027 01:22:00,325 --> 01:22:04,512 Kunde inte. D� skulle ju allt kommit ut, eller hur? 1028 01:22:05,603 --> 01:22:10,689 Ron f�rr�dde oss alla, och han d�dade en polis. 1029 01:22:11,237 --> 01:22:15,068 Han trodde att bara han visste att Brierly var korrumperad. 1030 01:22:16,237 --> 01:22:20,020 Han var r�dd f�r att du skulle lista ut allting. 1031 01:22:20,191 --> 01:22:22,941 S�vida vi inte fick det att se ut som att Brierly 1032 01:22:22,965 --> 01:22:25,752 stack med pengarna alldeles sj�lv. 1033 01:22:25,848 --> 01:22:28,682 S� ni tog Brierly till gruvan. 1034 01:22:29,152 --> 01:22:31,785 Vi g�mde hans bil d�ruppe, 1035 01:22:31,831 --> 01:22:34,422 tills vi kom tillbaka och st�dade upp... 1036 01:22:34,476 --> 01:22:37,261 ...och ber�ttade v�r historia i bystugan. 1037 01:22:37,757 --> 01:22:43,389 Senare k�rde jag den till kusten och l�mnade den. 1038 01:22:43,517 --> 01:22:47,112 Och pengarna d�? - F�rst gr�vde vi ner dom. 1039 01:22:47,237 --> 01:22:50,751 Vi kunde inte kasta bort dom. Inte s� mycket. 1040 01:22:50,863 --> 01:22:53,388 Vi t�nkte aldrig g�ra av med dom. 1041 01:22:53,552 --> 01:22:57,270 Jag b�rjade arbeta med fonderna efter att strejken var slut. 1042 01:22:57,828 --> 01:23:00,607 Det k�ndes r�tt. 1043 01:23:05,678 --> 01:23:10,149 Jag trodde jag skulle kunna r�tta till det, Andy.. 1044 01:23:12,237 --> 01:23:14,767 Men alla l�gner... 1045 01:23:15,237 --> 01:23:19,515 b�rdan att leva med vad vi gjort... 1046 01:23:21,049 --> 01:23:23,804 har f�rgiftat v�ra liv. 1047 01:23:25,485 --> 01:23:27,502 F�r alltid. 1048 01:23:35,997 --> 01:23:38,989 Inget sp�r av chefen �nnu. 1049 01:23:40,120 --> 01:23:42,153 Jag hittar honom. 1050 01:23:56,104 --> 01:24:00,140 Jag har en ot�ck k�nsla av att du inte vill att vi ska ses mer. 1051 01:24:00,803 --> 01:24:04,666 Det �r troligtvis b�st. - F�r vem? 1052 01:24:05,284 --> 01:24:06,284 Och du... 1053 01:24:07,323 --> 01:24:11,147 Du �r en bra man, �rlig och sn�ll och rolig... 1054 01:24:11,237 --> 01:24:14,115 Och det har varit fint f�r mig. - F�r mig ocks�. 1055 01:24:14,299 --> 01:24:16,555 Men efter allt som h�nt... 1056 01:24:17,757 --> 01:24:21,731 S� jag �r d�md? Folkets fiende nummer ett? 1057 01:24:22,536 --> 01:24:27,687 Som du sj�lv sa, Susan. Jag �r polis. Det �r mitt jobb. D� som nu. 1058 01:24:27,757 --> 01:24:29,871 Jag vet, det �r fel, men 1059 01:24:29,979 --> 01:24:32,254 jag lever bland dom h�r m�nniskorna. 1060 01:24:34,366 --> 01:24:35,444 Jag f�rst�r. 1061 01:24:35,532 --> 01:24:39,526 Jag m�ste beh�lla deras f�rtroende. - Vilket betyder att sparka ut mig. 1062 01:24:39,593 --> 01:24:43,253 Jag m�ste v�lja. Jag har mitt liv h�r, Andy. 1063 01:24:43,351 --> 01:24:47,473 Det skulle inte funka. - Nej, det skulle v�l inte det. 1064 01:24:48,752 --> 01:24:50,752 Jag �r ledsen. 1065 01:24:52,725 --> 01:24:54,955 Inte h�lften av vad jag �r. 1066 01:25:01,679 --> 01:25:03,781 Inga h�rda k�nslor, d�? 1067 01:25:05,915 --> 01:25:08,442 K�nslor har betydelse f�r mig. 1068 01:25:14,921 --> 01:25:16,733 Dom f�rs�ker r� p� mig, 1069 01:25:17,334 --> 01:25:19,532 men jag l�ter dom inte g�ra det. 1070 01:25:50,450 --> 01:25:52,406 Du har fel, Peter. 1071 01:25:54,047 --> 01:25:55,985 �tminstone vad betr�ffar mig. 1072 01:25:57,823 --> 01:26:02,066 V�rat CRI-g�ng var lika rakryggade som en s-kurva p� en motorv�g. 1073 01:26:02,916 --> 01:26:04,899 Och Brierly var v�rst av allihop. 1074 01:26:04,986 --> 01:26:07,260 Den st�rsta skit som g�tt i ett par skor. 1075 01:26:07,350 --> 01:26:10,362 Och du? - Jag? Jag var hj�lten. 1076 01:26:11,305 --> 01:26:14,427 Det var jag som var visselbl�saren. F�rv�nad, va? 1077 01:26:14,491 --> 01:26:16,956 Jag, polisspionen. 1078 01:26:17,306 --> 01:26:18,665 �r du allvarlig? 1079 01:26:19,306 --> 01:26:22,158 N�gra veckor efter att Brierly kommit till Thirksby... 1080 01:26:22,469 --> 01:26:26,092 ...blev jag inkallad till Wheeler, chefen f�r kriminalpolisen. 1081 01:26:26,152 --> 01:26:28,283 Han sa att det fanns en civil polis, 1082 01:26:28,315 --> 01:26:31,537 som dom misst�nkte var korrupt, liksom halva hans g�ng. 1083 01:26:31,588 --> 01:26:34,071 Jag fick jobbet att skaffa bevisning 1084 01:26:34,103 --> 01:26:36,168 vare sig jag ville det eller inte. 1085 01:26:36,283 --> 01:26:38,555 Jag blev Brierlys k�pta medhj�lpare 1086 01:26:38,674 --> 01:26:41,170 Jag f�rklarade f�r honom att det skulle sitta fint med lite pengar. 1087 01:26:41,226 --> 01:26:44,459 Han pratade, jag lyssnade och rapporterade tillbaka. 1088 01:26:45,267 --> 01:26:48,247 Men pl�tsligt f�rsvann han, med pengarna. 1089 01:26:48,317 --> 01:26:51,057 Jag var allt dom hade f�r att �tala hans g�ng. 1090 01:26:51,172 --> 01:26:56,451 Det tog sex m�nader med f�rh�r, redog�relser, avslutningsm�ten... 1091 01:26:58,157 --> 01:26:59,479 F�rl�t mig, Andy. 1092 01:26:59,674 --> 01:27:02,766 Du trodde v�l aldrig att jag g�tt �ver till den m�rka sidan, va? 1093 01:27:02,838 --> 01:27:06,724 Jag vet inte... Kanske du gjorde det andra skulle kunnat g�ra. 1094 01:27:07,217 --> 01:27:09,139 Tappat riktningen. 1095 01:27:09,629 --> 01:27:12,538 Min kompass har alltid g�tt att lita p�. 1096 01:27:13,628 --> 01:27:15,667 Men det var ett skitjobb. 1097 01:27:16,848 --> 01:27:18,845 Varfr sa du inget? 1098 01:27:19,609 --> 01:27:21,631 Att spionera p� sina egna? 1099 01:27:23,943 --> 01:27:25,691 Det �r inget jag har varit stolt �ver. 1100 01:27:25,716 --> 01:27:27,758 Inte till denna dag. 1101 01:27:29,012 --> 01:27:30,925 Vill du g�ra mig en tj�nst? 1102 01:27:31,799 --> 01:27:34,253 Ber�tta f�r dom andra tv�, va? 1103 01:27:34,877 --> 01:27:38,314 Jag har f�tt nog av sanning och konsekvens f�r tillf�llet. 1104 01:27:57,395 --> 01:28:01,926 Undertext: Myrsveden 89735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.