Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:05,600
Det vi har f�tt, �r ett
f�rs�k att byta ut...
2
00:00:05,670 --> 00:00:10,070
...gruvbranschens makt mot lagens.
3
00:00:15,648 --> 00:00:20,801
Polisens hot och v�ld,
p�minner om en polisstat.
4
00:00:20,826 --> 00:00:26,032
Det �r landets lagar som skall
g�lla, och inte p�belns.
5
00:01:28,873 --> 00:01:32,889
Sanning och konsekvens.
6
00:02:17,987 --> 00:02:21,727
Mr Bennet, demonstranterna �r h�r igen.
Vad ska jag g�ra?
7
00:02:21,744 --> 00:02:23,813
H�ll dom utanf�r bara,
8
00:02:23,884 --> 00:02:27,153
och f�r guds skull,
skada ingen av dom.
9
00:03:05,027 --> 00:03:07,027
�r du okej?
- Ja.
10
00:03:07,027 --> 00:03:10,497
Du kunde ju blivit d�dad.
11
00:03:11,902 --> 00:03:14,056
Men, vad �r det d�r?
12
00:03:45,142 --> 00:03:50,304
L�gesrapport, m�natliga arresteringar,
CPS-besked...
13
00:03:50,344 --> 00:03:54,407
...ett dussintal inbrott,
f�rl�ngd h�ktning...
14
00:03:54,882 --> 00:03:57,552
Och du s�ker f�rflyttning
till Edinburgh.
15
00:03:57,934 --> 00:04:00,235
Kanske.
- Vakna upp, Peter,
16
00:04:00,251 --> 00:04:02,851
snart beh�ver du pass
f�r att resa dit.
17
00:04:02,896 --> 00:04:04,963
Jag har funderat p� att flytta.
18
00:04:05,287 --> 00:04:07,107
Jag hade t�nkt ber�tta det.
- Jaha,
19
00:04:07,132 --> 00:04:09,127
N�r d�?
Det har aldrig passat.
20
00:04:09,227 --> 00:04:10,818
Till och med polisen �r
annorlunda d�r uppe.
21
00:04:10,845 --> 00:04:13,045
Jag tror jag beh�ver
lite ombyte.
22
00:04:13,485 --> 00:04:16,288
Du ser l�jlig ut i kilt.
Hur l�nge har du planerat det h�r?
23
00:04:16,336 --> 00:04:18,756
Jag har inte planerat,
jag har funderat.
24
00:04:18,781 --> 00:04:20,028
Och kunde inte
diskutera med mig?
25
00:04:20,090 --> 00:04:22,356
Du l�ter ju bara som en
sprucken grammofonskiva.
26
00:04:22,442 --> 00:04:24,067
Du g�r som du vill,
27
00:04:24,115 --> 00:04:26,475
du vet vad du har,
men inte vad du f�r.
28
00:04:26,545 --> 00:04:28,366
Men det g�r kanske du?
29
00:04:30,078 --> 00:04:34,144
God morgon, Wieldy.
N�gra goda nyheter?
30
00:04:34,490 --> 00:04:37,608
N�n har hittat ett skelett.
-Jaha.
31
00:04:38,201 --> 00:04:40,446
Inte i garderoben, va?
32
00:05:46,995 --> 00:05:51,113
Hoppa in, du blir ju f�rkyld.
S� du ser ut.
33
00:05:51,225 --> 00:05:54,771
Har du h�rt om skelettet?
34
00:05:54,983 --> 00:05:57,873
D�r �r dom d�r
giriga egoisterna.
35
00:06:03,035 --> 00:06:04,970
Hoppa in nu.
36
00:06:13,572 --> 00:06:16,312
Jeff antar att Bennett har
gjort upp med kommunen.
37
00:06:16,367 --> 00:06:18,300
Han tar d�d p� hela staden
om vi inte stoppar honom.
38
00:06:18,325 --> 00:06:20,257
L�t bli, Emma
-Vad d�, l�t bli.
39
00:06:20,963 --> 00:06:24,327
Allt det h�r pratet om att sl�ss.
- Men, l�gg av mamma.
40
00:06:24,723 --> 00:06:28,955
Sl� mig till ro, gifta
mig mig och f� barn, va?
41
00:06:42,067 --> 00:06:44,820
Vad g�r du?
- Jag stannar.
42
00:07:21,519 --> 00:07:23,282
�r allt v�l, sir?
43
00:07:24,670 --> 00:07:28,219
Jag var stationerad h�r.
- I Thirksby?
44
00:07:28,834 --> 00:07:31,974
Gruvstrejken -84.
- H�rda tider.
45
00:07:33,337 --> 00:07:34,377
Tufft, ja.
46
00:07:35,276 --> 00:07:37,184
Wigan vann Challenge Cup...
47
00:07:37,342 --> 00:07:39,462
...Cricketlaget utslaget...
48
00:07:40,356 --> 00:07:42,512
Jag har en syster som bor h�r.
49
00:07:43,364 --> 00:07:45,699
Men vi snackar
aldrig med varandra.
50
00:07:45,987 --> 00:07:47,654
Gift med en gruvarbetare?
51
00:07:48,306 --> 00:07:50,338
Hon �r en tuffing, Harriet.
52
00:07:53,232 --> 00:07:55,101
Jag �r persona non grata.
53
00:07:56,243 --> 00:07:58,475
Och det, av sin egen familj.
54
00:07:59,052 --> 00:08:00,583
Ganska motoigt d�.
55
00:08:01,626 --> 00:08:03,352
Jag kan vara utan det h�r.
56
00:08:04,610 --> 00:08:06,543
Snutar �r inte s�
omtyckta i Thirksby.
57
00:08:06,867 --> 00:08:10,767
P� den tiden tog dom hit poliser
fr�n alla h�ll, killar fr�n stan.
58
00:08:11,266 --> 00:08:14,436
Hade aldrig sett en gruvarbetare,
eller ett gruvspel.
59
00:08:16,349 --> 00:08:17,484
Ett vad d�?
60
00:08:18,200 --> 00:08:22,735
Byggnaden med gruvhissen,
p� toppen av schaktet,
61
00:08:24,401 --> 00:08:26,071
Man l�r sig alltid.
62
00:08:28,957 --> 00:08:31,148
Har n�n r�rt p� kroppen?
- Nej, sir.
63
00:08:31,173 --> 00:08:32,449
Hur l�nge har den legat h�r?
- Nej, sir.
64
00:08:32,474 --> 00:08:35,107
Teknikerna gissar
p� cirka 20 �r.
65
00:08:35,424 --> 00:08:37,288
Hissanordningen �r kvar �nnu.
66
00:08:37,431 --> 00:08:41,363
Dom ska visst g�ra malmt�get, till
museum f�r ungarna att �ka p�.
67
00:08:41,636 --> 00:08:44,479
S� du kommer ih�g den?
- Sitter etsat, Wieldy.
68
00:08:45,627 --> 00:08:48,187
Som p� en glasv�gg p� puben.
69
00:08:49,127 --> 00:08:50,862
Vad ska det bli h�r d�?
70
00:08:51,018 --> 00:08:52,908
En hi-tech industri tror jag.
71
00:08:52,963 --> 00:08:54,533
D�r finns det pengar.
72
00:08:54,591 --> 00:08:56,324
�r det d�r inne?
- Sir.
73
00:08:56,650 --> 00:08:59,487
Har Peter ber�ttat om sin
f�rflyttning till Skottland?
74
00:08:59,558 --> 00:09:00,737
Skottland?
75
00:09:00,761 --> 00:09:03,861
Jag har inte best�mt mig �n,
jag funderar bara p� det.
76
00:09:06,107 --> 00:09:09,736
Vad g�r dig s� uppjagad d�?
- Ingenting.
77
00:09:10,373 --> 00:09:13,405
Jen sa att du fick ett hostanfall.
Jag blev orolig.
78
00:09:13,456 --> 00:09:15,337
Det �r inte din sak.
79
00:09:16,342 --> 00:09:18,499
Det kanske �r dags att
l�gga av med r�kandet nu.
80
00:09:18,584 --> 00:09:22,375
Jag ska ju d� snart,
s� vad spelar det f�r roll?.
81
00:09:23,821 --> 00:09:27,700
Ja, d� s�. Jag tittar
kanske in senare.
82
00:09:27,780 --> 00:09:30,020
Jag tittar till Emma innan jag
�ker tillbaka till jobbet.
83
00:09:30,045 --> 00:09:32,726
Sl�sa inte tid p� den
d�r Harveys dotter,
84
00:09:32,751 --> 00:09:35,734
Skaffa dig en ordentlig j�nta.
85
00:09:40,782 --> 00:09:44,025
B�st vi b�rjar, d�.
Vi f�r ordna n�n sorts ledningsrum.
86
00:09:44,119 --> 00:09:48,045
Det fixar Wieldy. G� och kolla
vad teknikerna kan ha hittat.
87
00:09:48,333 --> 00:09:49,400
Varf�r just jag?
88
00:09:49,425 --> 00:09:52,688
F�r att g�ra en djupdykning
i arkiven, om det h�r.
89
00:09:52,751 --> 00:09:54,118
Varf�r jag?
90
00:09:54,234 --> 00:09:57,989
Du �r en utb�ling h�r.
Du f�r inte ett ord ur n�n.
91
00:09:58,097 --> 00:10:01,856
Jag och Wieldy ger oss p�
lokalbefolkningen. Har du ett kuvert?
92
00:10:02,534 --> 00:10:06,686
Be Ivor komma hit.
Kan vara bra att ha en kvinnaa med.
93
00:10:06,762 --> 00:10:09,818
N�r ni tror att ni vet
vem skelettmannen �r...
94
00:10:10,760 --> 00:10:13,776
...kan ni �ppna det h�r.
Inte tidigare.
95
00:10:13,925 --> 00:10:18,677
N�got annat?
- Ja, allt i arkiven om strejkerna 84-85.
96
00:10:18,738 --> 00:10:21,873
Vad har dom med det h�r att g�ra?
- Allt, antar jag.
97
00:10:25,654 --> 00:10:29,790
Var det inte l�skigt?
- Inte s�rskilt, bara ben.
98
00:10:29,867 --> 00:10:32,256
Med lite kl�drester p�.
99
00:10:32,263 --> 00:10:34,433
Vill du verkligen inte
st�lla upp p� en intervju?
100
00:10:34,458 --> 00:10:37,239
Det kommer p� f�rsta sidan.
101
00:10:42,419 --> 00:10:46,004
P� den tiden var The Courier
en omst�rtande tidning.
102
00:10:46,591 --> 00:10:50,066
Vi hade mer problem med tidningen,
�n med gruvarbetarna vissa dagar.
103
00:10:50,113 --> 00:10:52,259
�r det inte ett stort hus
f�r en liten tidning?
104
00:10:52,284 --> 00:10:55,083
Dom trycker flera olika
tidningar d�r, sir.
105
00:10:56,107 --> 00:10:59,888
Jan jag hj�lpa er?
- Ja, om du har med tidningen att g�ra.
106
00:10:59,913 --> 00:11:02,287
Jag �r utgivaren, Susan Murray.
107
00:11:03,906 --> 00:11:07,931
�verintendent Dalziel, inspekt�r Wield.
Och vem �r du d�?
108
00:11:07,989 --> 00:11:08,989
Emma Harvey.
109
00:11:09,027 --> 00:11:11,617
Om du �r Ron Harveys j�nta,
s� k�nner jag dina f�r�ldrar.
110
00:11:11,657 --> 00:11:13,107
Bra kvinna, din mamma.
111
00:11:13,374 --> 00:11:17,732
Vi skulle vilja kika lite i era
arkiv, om det g�r f�r sig.
112
00:11:17,764 --> 00:11:21,526
Varf�r skulle hon hj�lpa polisen?
- Ta det lugnt.
113
00:11:21,577 --> 00:11:24,338
Jag �r inte Djingis Khan,
som ska plundra byn.
114
00:11:24,440 --> 00:11:26,021
Vi ska utreda den d�da kroppen.
115
00:11:26,083 --> 00:11:29,268
Ni borde utreda varf�r staten
struntade i folket h�r,
116
00:11:29,300 --> 00:11:32,061
och s�lde ut allt, till n�n
utl�ndsk vapentillverkare.
117
00:11:32,118 --> 00:11:33,881
Varf�r fr�gar ni
inte Tom Bennett?
118
00:11:34,007 --> 00:11:36,156
Det �r han som g�r skitjobbet �t dom.
119
00:11:36,449 --> 00:11:39,116
Jag t�nker inte vrida
v�rlden r�tt igen.
120
00:11:39,272 --> 00:11:41,818
Den Tom Bennet som jag
k�nde, var en bra karl.
121
00:11:41,887 --> 00:11:44,154
Jag samarbetar g�rna,
intendenten,
122
00:11:44,176 --> 00:11:47,052
bara det inte hindrar
utgivningen av tidningen.
123
00:11:47,594 --> 00:11:50,505
Du �r inte h�rifr�n, va?
- Varf�r undrar ni?
124
00:11:51,032 --> 00:11:53,397
Du �r f�r artig mot polisen.
125
00:12:13,982 --> 00:12:16,269
Wieldy, g� upp till Tom Bennet,
126
00:12:16,301 --> 00:12:18,096
och skaffa fram konstruktions-
ritningarna �ver det h�r st�llet.
127
00:12:18,121 --> 00:12:20,495
S� vi kan markera var skelettet l�g.
128
00:12:20,643 --> 00:12:23,941
Jag ska prata lite med min syster.
Vi syns senare.
129
00:12:35,957 --> 00:12:37,920
Du kunde ha ringt.
130
00:12:41,407 --> 00:12:42,946
Det �r ett tag sedan.
131
00:12:43,524 --> 00:12:45,173
Det �r sju �r.
132
00:12:45,655 --> 00:12:47,451
Reggies begravning.
133
00:12:47,850 --> 00:12:49,317
�r det s� l�nge sedan?
134
00:12:49,720 --> 00:12:52,876
Du ser ut att m� bra.
- Prima liv.
135
00:12:54,825 --> 00:12:57,990
Trevligt st�lle du har.
Snyggt och fint.
136
00:12:58,530 --> 00:12:59,730
Har alltid varit s�, eller hur?
137
00:12:59,731 --> 00:13:01,933
Jag k�mpar fortfarande
med strumpl�dan.
138
00:13:02,103 --> 00:13:04,241
Andrew, varf�r �r du h�r?
139
00:13:04,583 --> 00:13:07,363
Dom hittade n�gons kvarlevor
uppe vid gamla gruvan.
140
00:13:09,107 --> 00:13:12,969
Jag kunde inte komma till Thirksby,
utan att h�lsa p� min egen syster?
141
00:13:13,256 --> 00:13:16,018
Du ska f� dig en kopp
te innan du g�r?
142
00:13:21,023 --> 00:13:24,061
Jag st�r upp till kn�na
i mappar, Wieldy.
143
00:13:24,655 --> 00:13:26,711
Vad h�ller den tjocke p� med?
144
00:13:28,673 --> 00:13:30,789
Han �r hos sin syster.
145
00:13:34,932 --> 00:13:38,610
Han sa att jag skulle
ordna en ledningscentral.
146
00:13:38,805 --> 00:13:44,639
Vi h�ller till i dom gamla duschrummen.
Det �r st�kigt, men det f�r duga.
147
00:14:07,246 --> 00:14:09,685
Hej, Andy.
- Sheila.
148
00:14:10,593 --> 00:14:12,910
Du har inte f�r�ndrats n�got.
149
00:14:13,287 --> 00:14:15,625
Jag m�tte Emma, p�
The Courier, nyss.
150
00:14:16,021 --> 00:14:17,712
Hon var lik sin mamma.
151
00:14:17,868 --> 00:14:20,227
Hon g�r sina egna v�gar nu.
152
00:14:21,167 --> 00:14:23,362
Vad tror du om
skelettet dom hittade?
153
00:14:23,730 --> 00:14:27,200
N�n stackare fr�n f�rr
i tiden, antagligen.
154
00:14:28,676 --> 00:14:32,076
Hur �r det med Ron?
- Bra, s�vitt jag vet.
155
00:14:32,143 --> 00:14:34,543
Vi tr�ffas inte s�
ofta, nuf�rtiden.
156
00:14:34,807 --> 00:14:37,273
Skilda, n�stan tio �r nu.
157
00:14:37,349 --> 00:14:39,529
Oj d�, varf�r det?
158
00:14:40,273 --> 00:14:45,715
Hade problem efter strejken.
Fylla och s�nt.
159
00:14:46,693 --> 00:14:48,949
Tr�kigt att h�ra, Sheila.
160
00:14:50,038 --> 00:14:54,640
Stan Parry var v�l n�stan helt
f�rlamad, va? Hur m�r han?
161
00:14:55,081 --> 00:14:57,095
Hr skulle jag kunna veta det, Andy?
162
00:14:58,745 --> 00:15:01,566
Vi har inte mycket att
s�ga varandra nuf�rtiden.
163
00:15:01,598 --> 00:15:05,232
Va? Ni brukade ju
vara s�na kompisar.
164
00:15:05,550 --> 00:15:08,625
Strejkerna �ndrade mycket.
165
00:15:09,387 --> 00:15:12,079
Men Tom Bennet
landade p� f�tterna.
166
00:15:13,039 --> 00:15:16,108
Jag m�ste nog forts�tta, Andy.
- Visst.
167
00:15:16,612 --> 00:15:19,383
F�rl�t om jag st�rde.
D�, s�.
168
00:15:20,679 --> 00:15:21,882
Hej d�.
169
00:15:27,231 --> 00:15:28,992
Vad vill du?
170
00:15:31,411 --> 00:15:33,195
Har du h�rt?
171
00:15:35,185 --> 00:15:37,357
Andy Dalziel i�r tillbaka.
172
00:15:37,884 --> 00:15:40,920
Skiter v�l jag i.
- L�gg av, va.
173
00:15:41,550 --> 00:15:43,810
En hel del kan bli uppdagat...
174
00:15:44,488 --> 00:15:45,755
Vad snackar du om?
175
00:15:45,833 --> 00:15:49,670
Jag pratar om vad du har
levat av de senaste 15 �ren.
176
00:15:51,078 --> 00:15:52,932
Jag kommer inte
att ljuga �t dig,
177
00:15:53,468 --> 00:15:55,756
n�r det kommer till kritan.
178
00:16:12,715 --> 00:16:14,554
Har du h�rt?
179
00:16:15,101 --> 00:16:16,522
Em m�r bra.
180
00:16:16,860 --> 00:16:19,107
Jag vet, men...
181
00:16:19,139 --> 00:16:21,810
jag tr�ffade Andy Dalziel, Ron.
182
00:16:23,022 --> 00:16:25,611
Det �r v�l klart att
dom skickar honom.
183
00:16:38,372 --> 00:16:42,142
Jag har hittat n�gra av rapporterna
fr�n 1984, men n�gra saknas.
184
00:16:42,204 --> 00:16:44,921
Om dom inte finns h�r, �r dom
nog i avdelningsarkivet.
185
00:16:44,960 --> 00:16:47,538
Nej jag har ringt och kollat,
186
00:16:47,669 --> 00:16:49,907
Arkiveringen skedde
alltid p� kort d�, sir.
187
00:16:49,979 --> 00:16:53,735
M� s� vara, men det borde finnas
obduktionsrapporter f�r senare kontroll.
188
00:16:53,781 --> 00:16:56,782
Borde �r en sak,
vad som gjorts, en annan...
189
00:16:57,164 --> 00:17:01,390
Tuffa tider. Ingen kom ur
det helskinnad, eller hur?
190
00:17:30,585 --> 00:17:35,879
Det �r som n�r sheriffen kommer in p�
saloonen, och allt samtal avstannar.
191
00:17:38,621 --> 00:17:43,706
En pint bitter, och en
ostmacka med pickles.
192
00:17:47,094 --> 00:17:50,166
Skulle v�rden kunna
snabba p� lite?
193
00:17:50,277 --> 00:17:53,774
Man blir t�rstig av att
hitta resterna efter n�gon.
194
00:17:53,866 --> 00:17:57,319
Inte s� trevligt att ta en pint p�
ett st�lle man inte �r v�lkommen.
195
00:17:57,885 --> 00:17:58,885
Okej,
196
00:17:59,477 --> 00:18:01,733
jag skulle vilja ha en pint
i alla fall, grabben .
197
00:18:02,372 --> 00:18:04,851
Kanske till och med tar
ett glas med polischefen.
198
00:18:05,049 --> 00:18:07,688
S�na som ni �r
inte v�lkomna h�r.
199
00:18:08,115 --> 00:18:11,994
S�na som jag?
Jag var h�r f�re dig, grabben.
200
00:18:12,649 --> 00:18:16,259
Det d�r �r jag, 1980 till -84.
201
00:18:16,288 --> 00:18:19,287
Thirskby rugbyklubb.
Tog grand slam.
202
00:18:19,338 --> 00:18:22,055
F�rs�k med n�t annat, din fetknopp.
203
00:18:22,155 --> 00:18:23,369
S� r�tt,
204
00:18:23,935 --> 00:18:26,554
men det var jag inte
n�r jag spelade i klungan.
205
00:18:28,687 --> 00:18:30,688
F�rl�t, var det din fot?
206
00:18:30,958 --> 00:18:35,263
Passa dej j�kligt noga nu, va.
207
00:18:35,302 --> 00:18:38,870
Gammal och fet, va?
Men fortfarande snabb i f�tterna.
208
00:18:38,922 --> 00:18:40,514
Varf�r tror du
bucklorna st�r d�r?
209
00:18:40,539 --> 00:18:42,811
Jo, f�r att klubbhuset
brann ner under strejken.
210
00:18:42,851 --> 00:18:46,650
Vet du varf�r? F�r att strejkledarna
hade sitt h�gkvarter d�r.
211
00:18:46,713 --> 00:18:48,730
Vet du vem som br�nde ner det?
Polisen!
212
00:18:48,762 --> 00:18:51,810
Men inga fr�n trakten.
213
00:18:51,867 --> 00:18:53,587
L�gg av nu.
214
00:19:03,407 --> 00:19:06,292
Fortfarande p� benen?
- Tom.
215
00:19:07,217 --> 00:19:11,680
Du k�nner mig, Den enda
sp�nning jag f�r, nuf�rtiden.
216
00:19:12,466 --> 00:19:14,771
Kom igen, ge honom hans pint.
217
00:19:19,802 --> 00:19:22,604
Var du d�r n�r dom hittade benen?
- Ja.
218
00:19:24,135 --> 00:19:28,173
Du kan m�jligen inte
gissa vem dom tillh�r?
219
00:19:33,729 --> 00:19:37,792
Vet vi n�got?
- Ja, knappast n�n neanderthalare.
220
00:19:38,213 --> 00:19:40,844
Har legat d�r 15 - 20 �r.
221
00:19:41,023 --> 00:19:45,229
En 30-�rs man, 1.7 meter,
r�kare, enligt odontologen.
222
00:19:45,299 --> 00:19:49,007
En del lagade t�nder.
- D�dsorsak?
223
00:19:49,239 --> 00:19:52,874
D�dligt slag i bakhuvudet
med ett trubbigt f�rem�l.
224
00:19:52,928 --> 00:19:54,623
Krossade skallen p� honom.
225
00:19:54,657 --> 00:19:56,249
Vapnet kan ha varit
vad som helst.
226
00:19:56,274 --> 00:19:58,810
Skiftnyckel, kofot, en batong...
227
00:19:59,558 --> 00:20:01,158
N�gon chans till ett ID?
228
00:20:01,213 --> 00:20:07,185
Ja, t�nderna och fingeravtrycken
s�ger att det �r George Brierly.
229
00:20:07,906 --> 00:20:10,606
Var han straffad?
- Nej
230
00:20:11,691 --> 00:20:13,960
Han var faktiskt
en av era killar.
231
00:20:35,624 --> 00:20:38,108
Ni ville se ritningarna.
232
00:20:38,803 --> 00:20:42,007
Vi vill g�rna veta var v�r
mystiske man var begravd.
233
00:20:42,344 --> 00:20:47,007
Det var ett provschakt. Inte
s� v�rst djupt, bara ett h�l.
234
00:20:47,368 --> 00:20:50,750
Vet du n�r det st�ngdes?
F�re eller efter strejken?
235
00:20:51,432 --> 00:20:54,775
Efter, tror jag
- Hur m�r familjen?
236
00:20:55,925 --> 00:20:57,346
Kan inte klaga.
237
00:20:57,674 --> 00:21:01,128
Aff�rerna g�r bra f�r dig,
har jag h�rt.
238
00:21:01,482 --> 00:21:03,595
Jag har haft tur.
239
00:21:04,345 --> 00:21:05,502
Urs�kta mig.
240
00:21:08,661 --> 00:21:10,536
Ja, Peter. - Allt v�l?
241
00:21:11,083 --> 00:21:13,372
Var �r du?
- P� Drewthorpe Inn.
242
00:21:13,450 --> 00:21:16,829
D� ses vi d�r.
- Om fem minuter.
243
00:21:34,867 --> 00:21:39,527
Tom Bennet. DI Pascoe,
stj�rnskott hos Mid Yorkshire-polisen.
244
00:21:40,130 --> 00:21:43,459
Vad har vi?
- Vi vet vems kropp det �r, sir.
245
00:21:44,258 --> 00:21:48,125
Kom igen, vem var det?
- Den du trodde. George Brierly.
246
00:21:48,185 --> 00:21:49,738
Och han blev m�rdad.
247
00:22:06,496 --> 00:22:10,091
Okej, alla barn. Kom hit.
248
00:22:10,382 --> 00:22:11,772
Slappna av.
249
00:22:12,421 --> 00:22:14,006
S�tt er ner.
250
00:22:14,930 --> 00:22:16,872
Dags f�r en saga.
251
00:22:21,809 --> 00:22:26,122
Det var en g�ng, en d�lig polis
som hette George Brierly.
252
00:22:26,655 --> 00:22:28,981
Han jobbade undercover f�r
att f� stopp p� strejken...
253
00:22:29,549 --> 00:22:33,563
...han var ocks� korrupt,
men det visste vi inte d�.
254
00:22:34,229 --> 00:22:38,007
Han h�ll sig n�ra strejkledarna,
Harvey, Bennet och Parry.
255
00:22:38,322 --> 00:22:40,496
Han sa att han kom fr�n Leeds
256
00:22:40,979 --> 00:22:42,815
L�get f�e de strejkande
blev sv�rare
257
00:22:43,141 --> 00:22:44,815
Vi arresterade en massa folk.
258
00:22:44,840 --> 00:22:46,544
Pengarna b�rjade sina...
259
00:22:47,094 --> 00:22:49,378
...familjer var utan mat.
260
00:22:50,140 --> 00:22:52,866
D� h�rde strejkledarna att
dom hittat ett guld�gg.
261
00:22:53,414 --> 00:22:55,109
En kvarts miljon
pund i kontanter,
262
00:22:55,134 --> 00:22:58,038
som sk�nkts av en Kubansk
revolutionsfond, eller n�t.
263
00:22:58,878 --> 00:23:01,885
Stan Parry for upp till Leeds,
264
00:23:02,385 --> 00:23:05,839
och kom tillbaka till strejkkontoret
med en s�ck full med sedlar.
265
00:23:06,136 --> 00:23:09,007
Var fanns strejkkontoret?
- I gamla bystugan.
266
00:23:09,667 --> 00:23:12,507
Oturligt nog, d� Ron Harvey,
vaktade pengarna,
267
00:23:12,612 --> 00:23:14,631
d�k det upp en
ov�lkommen bes�kare.
268
00:23:15,742 --> 00:23:18,479
N�r hans fru, Sheila,
kom med hans kv�llste,
269
00:23:18,504 --> 00:23:20,456
hittade hon honom
bl�dande p� golvet.
270
00:23:20,479 --> 00:23:21,955
Pengarna var borta.
271
00:23:22,291 --> 00:23:25,965
N�sta dag, s�g ingen till
George Briely.
272
00:23:26,624 --> 00:23:30,294
Vi for till hans bostad. Han
hade packat och stuckit.
273
00:23:30,862 --> 00:23:33,533
Vi hittade hans bil
�vergiven vid kusten.
274
00:23:33,580 --> 00:23:35,636
Han blev f�rst�s m�rdad?
275
00:23:35,684 --> 00:23:37,867
Slagen i skallen med n�got
tungt och trubbigt.
276
00:23:37,876 --> 00:23:39,289
Skaftet p� en hacka.
277
00:23:39,390 --> 00:23:40,795
Eller en batong.
278
00:23:40,837 --> 00:23:41,985
S�...
279
00:23:42,843 --> 00:23:44,827
Brierly l�mnade aldrig Thirskby
280
00:23:45,215 --> 00:23:48,550
Vem m�rdade honom, och
vem tj�nade p� det?
281
00:23:48,604 --> 00:23:50,001
Vilka visste att
pengarna kommit?
282
00:23:50,026 --> 00:23:53,742
Officiellt var det tre,
Harvey, Bennett och Parry.
283
00:23:53,786 --> 00:23:56,003
Men dom kunde inte
h�lla tyst om det.
284
00:23:56,188 --> 00:23:58,571
Halva byn visste om
att dom kommit.
285
00:23:58,685 --> 00:24:01,879
S�, om vi f�r reda p� vad pengarna
tog v�gen, s� har vi m�rdaren.
286
00:24:02,363 --> 00:24:06,520
Skaffa oss tillst�nd f�r att
kolla deras ekonomi, Wieldy.
287
00:24:06,653 --> 00:24:09,489
Har vi kollat schaktet under
platsen d�r kroppen hittades?
288
00:24:09,665 --> 00:24:12,988
Det beh�vs specialister f�r det.
Vi f�r inte g�ra det.
289
00:24:13,071 --> 00:24:15,174
L�t dom g�ra det d�.
290
00:24:18,777 --> 00:24:22,511
Inte mer att g�ra h�r, Wieldy...
�k hem nu.
291
00:24:22,574 --> 00:24:27,789
Ska du inte med?
- Nej, jag blir kvar och st�r inf�dingarna.
292
00:24:27,906 --> 00:24:31,789
Peter kan ta hit lite rena
kl�der �t mig , eller hur Peter?
293
00:24:49,618 --> 00:24:52,483
Foton fr�n den gamla
onda tiden, va?
294
00:24:53,907 --> 00:24:56,137
Jag hade ingen kamera.
295
00:24:58,067 --> 00:25:01,054
Sheila sa att du inte har n�n
kontakt med Bennet och Harvey.
296
00:25:01,135 --> 00:25:05,232
Jag trodde att att du tr�ffade
dom som du k�mpat ihop med.
297
00:25:05,256 --> 00:25:07,162
Jag har det bra som det �r.
298
00:25:07,800 --> 00:25:10,919
Vi beh�ver alla n�n
att lita p�, Stan.
299
00:25:11,396 --> 00:25:14,576
Det gick inte att
lita p� n�gon, d�.
300
00:25:14,637 --> 00:25:18,122
Sebden gick n�stan �t
skogen, av strejkerna.
301
00:25:19,401 --> 00:25:23,182
Dom betalade ut tv�
miljoner p� bidrag.
302
00:25:23,946 --> 00:25:27,390
Flockby och Walshaw Bridge,
fick inte ett �re.
303
00:25:27,930 --> 00:25:29,500
Samma h�r.
304
00:25:30,848 --> 00:25:33,425
Kraftstationerna hindrades
att fylla p� br�nsle,
305
00:25:33,715 --> 00:25:36,127
f�r att klara landet
�ver vintern.
306
00:25:38,063 --> 00:25:41,642
Visste du att det var George Brierly
som dom gr�vde upp?
307
00:25:41,821 --> 00:25:43,761
Som om jag skulle
vara intresserad.
308
00:25:43,833 --> 00:25:46,456
Dom d�r pengarna skulle
ha g�tt till familjerna.
309
00:25:46,581 --> 00:25:49,017
Jag jobbade p� Long Edge
310
00:25:49,156 --> 00:25:52,152
Men inte f�rr�n strejken
br�t ut h�r, va?
311
00:25:54,387 --> 00:25:56,575
Fick du n�gra pengar?
312
00:25:59,227 --> 00:26:03,544
Du f�r v�l en del f�r att polisen slog dig?
- Lite .
313
00:26:06,362 --> 00:26:08,287
Du har m�jligtvis
inte ett pund, va?
314
00:26:14,206 --> 00:26:19,326
Nej, nej, nej. Inga
allmosor till mig, tack.
315
00:26:19,465 --> 00:26:23,457
Celtic Knot, 15.30 p� Exeter.
Vinnare.
316
00:27:09,831 --> 00:27:14,012
Det kan vara gas d�rnere,
s� det kan ta ett tag. - Okej.
317
00:27:20,582 --> 00:27:22,049
Min dotter kommer hit.
318
00:27:22,708 --> 00:27:24,882
Hon gillar inte att jag
g�r s�nt h�r i husvagnen.
319
00:27:24,985 --> 00:27:26,876
Jag tr�ffade din Emma i morse.
320
00:27:27,000 --> 00:27:29,134
Entusiastisk flicka.
321
00:27:29,181 --> 00:27:31,315
Hon har hj�rtat
p� r�tta st�llet,
322
00:27:31,604 --> 00:27:33,765
och hon jobbar f�r
det hon tror p�.
323
00:27:34,936 --> 00:27:36,855
Den h�r har jag sett tidigare.
324
00:27:37,309 --> 00:27:39,446
Vi k�rde strejkvakterna i den.
325
00:27:39,785 --> 00:27:40,941
Just det.
326
00:27:41,933 --> 00:27:44,040
Ena dagen m�lade ni den svart,
327
00:27:44,095 --> 00:27:47,017
och n�sta dag r�d. Vi kunde
inte h�lla koll p� er.
328
00:27:47,042 --> 00:27:49,165
Det �r George Brierly, va?
329
00:27:50,497 --> 00:27:54,517
Djungeltelegrafen h�r, f�r
e-posten att verka rena sten�lden.
330
00:27:57,504 --> 00:28:00,518
Vem kan ha varit s� kallblodig?
331
00:28:01,017 --> 00:28:04,633
F�r att m�rda Brierly och
sticka med alla pengarna.
332
00:28:05,635 --> 00:28:07,510
Han var korrumperad.
333
00:28:08,275 --> 00:28:10,264
Han m�st ha haft kompisar.
334
00:28:28,081 --> 00:28:31,481
Hall�.
- �r det DI Pascoe? - Ja.
335
00:28:31,559 --> 00:28:35,344
Det h�r �r DCI Chalker.
Jag vill prata med er i kv�ll.
336
00:28:36,142 --> 00:28:38,802
Menar ni nu?
- Ja, det �r viktigt.
337
00:28:38,887 --> 00:28:40,971
Vi tr�ffas vid akvariet
s� snart som m�jligt.
338
00:28:41,031 --> 00:28:44,355
Okej, jag kommer. En halvtimme.
339
00:28:44,380 --> 00:28:47,133
Vi syns d�rinne, och kom i tid.
340
00:28:52,844 --> 00:28:55,092
Jag tror inte det �r klokt
att du bor h�r, Andrew.
341
00:28:55,117 --> 00:28:57,156
Kan vi inte gl�mma
det det f�rg�ngna?
342
00:28:57,247 --> 00:28:59,027
Efter vad du gjorde?
343
00:28:59,206 --> 00:29:01,771
Jag gjorde mitt jobb.
- Ditt jobb?
344
00:29:02,017 --> 00:29:05,713
Du f�rr�dde min man.
Du arresterade honom.
345
00:29:05,761 --> 00:29:07,853
Han skulle f�tt skallen krossad.
Jag r�ddade honom fr�n det.
346
00:29:07,877 --> 00:29:10,249
Han �kte i f�ngelse,
p� grund av dig.
347
00:29:10,320 --> 00:29:14,677
Det var ju bara ett par veckor.
- Han kom aldrig �ver det. Aldrig!
348
00:29:14,777 --> 00:29:18,372
Du och dom andra,
f�rst�rde allting.
349
00:29:18,497 --> 00:29:22,152
Ni var grymma,
h�mndlystna och o�rliga.
350
00:29:22,257 --> 00:29:24,877
Jag vill inte att vi �r ov�nner,
har aldrig velat det.
351
00:29:24,955 --> 00:29:29,311
Jag varute och handlade en dag, och
en av er skrek i en megafon...
352
00:29:29,914 --> 00:29:33,978
han sa, om inte de strejkande inte slutar
kasta sten,
353
00:29:34,003 --> 00:29:35,752
skickar vi in ridande polisen.
354
00:29:36,092 --> 00:29:41,647
Inte en sten syntes till, men han
skickade dit folk i alla fall.
355
00:29:41,801 --> 00:29:43,964
H�star och batonger.
356
00:29:44,214 --> 00:29:47,374
Varningen var bara
en formalitet.
357
00:29:47,505 --> 00:29:52,195
Var det mitt fel?
-Efter det lade jag krossad sten..
358
00:29:52,257 --> 00:29:55,285
...under maten i korgarna
till strejkarna.
359
00:29:55,683 --> 00:29:58,847
Jag kastade sten p� polisen.
- Du?
360
00:29:59,162 --> 00:30:03,736
Du valde sida.
Jag vill inte ha dig i mitt hus.
361
00:30:03,793 --> 00:30:06,756
Sluta upp med din sj�lv�mkan nu!
362
00:30:06,842 --> 00:30:09,752
Jag vet massor av folk
som har sociala problem!
363
00:30:09,916 --> 00:30:12,833
Thirksby �r inte det enda
st�llet som behandlats fel!
364
00:30:12,865 --> 00:30:15,242
Dom v�grar att l�ta s�ren l�kas!
365
00:30:15,405 --> 00:30:18,618
Vad var det f�r s�tt att tj�na
ihop sitt levebr�d? Va?
366
00:30:18,644 --> 00:30:23,880
Krypa p� h�nder och kn�n, 2 kilometer
under jorden, i m�rkret!
367
00:30:23,953 --> 00:30:25,420
Hej Harriet.
- Susan.
368
00:30:25,611 --> 00:30:28,603
Jag vill bara s�ga att jag h�mtar dig
10.00 i morgon, f�r din kontroll.
369
00:30:28,628 --> 00:30:30,006
Kom in.
370
00:30:34,092 --> 00:30:37,696
�, intendenten.
F�rl�t, jag ville inte st�ra.
371
00:30:37,751 --> 00:30:41,157
Ingen fara. Min bror
ska just g�.
372
00:30:41,283 --> 00:30:44,222
Din bror?
- Visste inte att ni k�nde varandra?
373
00:30:44,247 --> 00:30:48,461
Alla k�nner alla h�r.
- Ja, jag minns det.
374
00:30:48,690 --> 00:30:52,816
Andrew letar ett st�lle att sova i natt.
- Kanske puben, dom har B&B.
375
00:30:52,841 --> 00:30:54,778
Han s�ger att det �r fullt d�r,
376
00:30:55,089 --> 00:30:56,918
och jag har ingen plats.
377
00:30:58,532 --> 00:30:59,909
Jaha, men,
378
00:31:00,316 --> 00:31:02,595
jag har ett extra rum.
Kanske det g�r an...
379
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
DI Pascoe?
380
00:31:37,724 --> 00:31:39,001
DCI Chalker
381
00:31:39,414 --> 00:31:43,663
Tr�kigt att jaga ut er s� h�r sent.
- Konstig plats att tr�ffas p�.
382
00:31:44,133 --> 00:31:45,390
L�t h�ra.
383
00:31:45,726 --> 00:31:49,928
Brierly-fallet, mycket k�nsliga
grejer d�r, gamla och nya.
384
00:31:50,052 --> 00:31:52,994
En korrupt polis som
stal strejkarnas pengar.
385
00:31:53,095 --> 00:31:55,139
Mycket �mt�ligt, vill jag p�st�.
386
00:31:55,260 --> 00:31:59,193
Jag har n�got, som kanske kan
vara till hj�lp i utredningen.
387
00:31:59,588 --> 00:32:00,705
Vad �r det?
388
00:32:00,792 --> 00:32:02,565
Information om tjallare.
389
00:32:02,628 --> 00:32:05,684
Den hittades ett par �r efter
att utredningen var avslutad.
390
00:32:05,785 --> 00:32:09,464
Men det antyder att Brierly
inte var ensam i Thirksby.
391
00:32:09,644 --> 00:32:12,238
Han betalade n�gon.
- Vem?
392
00:32:12,263 --> 00:32:16,428
En gruvarbetare. N�n han k�nde.
Bara Brierly visste vem.
393
00:32:16,777 --> 00:32:18,643
Kodnamnet var Dante.
394
00:32:18,864 --> 00:32:22,237
Jag tror det �r m�jligt att
han stal strejkkassan,
395
00:32:22,268 --> 00:32:23,825
om inte Brierly gjorde det.
396
00:32:24,257 --> 00:32:26,194
Varf�r ber�ttar ni inte
det h�r f�r min chef?
397
00:32:26,232 --> 00:32:27,716
Jag kommer till det.
398
00:32:28,301 --> 00:32:30,473
Jag tror det �r b�st att ni,
399
00:32:30,637 --> 00:32:33,585
ber�ttar f�r Dalziel, att
ni kom p� det sj�lv.
400
00:32:33,688 --> 00:32:35,648
N�mn inte det h�r m�tet.
401
00:32:35,823 --> 00:32:37,539
Varf�r, jag fattar inte?
402
00:32:37,579 --> 00:32:41,139
Vi tror helt enkelt att det
h�r kan l�sa fallet �t er.
403
00:32:41,187 --> 00:32:43,717
Och med anledning av vad som
tidigare h�nde i Thirksby...
404
00:32:43,746 --> 00:32:47,463
...�r nog Mr Dalziel,
b�jd att �ndra �sikt.
405
00:32:47,536 --> 00:32:49,831
om han f�r reda p� vem
som skickade det.
406
00:32:49,889 --> 00:32:51,647
�r det h�r en officiell
kontakt, sir?
407
00:32:51,672 --> 00:32:54,533
Snarare politisk, DI Pascoe.
408
00:32:55,078 --> 00:32:57,054
Det �r s� det �r nuf�rtiden.
409
00:32:57,155 --> 00:33:00,540
Vi t�nkte bara att ni
skulle uppskatta det.
410
00:33:00,596 --> 00:33:03,940
Men, det �r ju upp till er.
411
00:33:06,837 --> 00:33:08,950
Vilka �r vi, sir'?
412
00:33:10,257 --> 00:33:11,879
Adj�.
413
00:33:22,004 --> 00:33:26,682
Ert rum �r h�r, och duschen intill.
Okej?
414
00:33:33,737 --> 00:33:35,577
Perfekt �t mig.
415
00:33:36,459 --> 00:33:37,389
Tack.
416
00:33:38,077 --> 00:33:40,531
Men jag m�ste f� betala.
- Oroa er inte.
417
00:33:40,624 --> 00:33:43,381
Harriet �r en v�n, och
jag brukar hj�lpa henne.
418
00:33:46,641 --> 00:33:48,281
Jag hj�lper till.
- Okej.
419
00:33:48,309 --> 00:33:49,739
Jag kan s�nt h�r.
420
00:33:49,784 --> 00:33:54,428
Min inneboende, s�ger att jag
�r den husligaste man han sett.
421
00:33:59,797 --> 00:34:02,125
Pappa, maten �r klar.
422
00:34:15,777 --> 00:34:19,615
Kv�llskursen �r inst�lld p� torsdag,
s� jag kan komma och laga mat �t dig.
423
00:34:19,905 --> 00:34:21,675
Om du vill s�.
424
00:34:23,987 --> 00:34:26,712
Jag tr�ffade Andy Dalziel, polisen.
425
00:34:29,796 --> 00:34:31,796
Det gick j�ttebra idag, pappa.
426
00:34:31,843 --> 00:34:34,047
Du skulle ha sett
Tom Bennets min.
427
00:34:34,173 --> 00:34:37,469
Vi m�ste hindra honom att ta reda p�
mer �n vad som h�nde den d�r killen.
428
00:34:37,866 --> 00:34:41,917
K�nde du honom, Brierly?
Dom tror han blev m�rdad.
429
00:34:41,971 --> 00:34:44,695
Jag vill inte prata om det.
Det �r gl�mt
430
00:34:44,844 --> 00:34:46,249
Okej?
431
00:34:52,667 --> 00:34:56,546
Det var verkligen trevligt.
- Det minsta jag kunde g�ra.
432
00:34:56,840 --> 00:34:58,804
Det ver ett n�je.
433
00:34:59,862 --> 00:35:03,372
Ja, hur l�nge har du
bott i Thirksby, d�?
434
00:35:03,518 --> 00:35:04,955
N�stan tio �r.
435
00:35:05,225 --> 00:35:08,039
Efter att f�rh�llandet sprack.
436
00:35:08,295 --> 00:35:11,641
Bra folk h�romkring,
r�ttframma, vad folk �n s�ger.
437
00:35:11,711 --> 00:35:15,070
Som jag.
- Hur hamnade du h�r?
438
00:35:16,833 --> 00:35:18,714
Harriet gifte sig med Reg.
439
00:35:19,010 --> 00:35:21,937
och hon var noga med att
familjen skulle h�lla ihop.
440
00:35:22,008 --> 00:35:24,557
Det var en ledig tj�nst,
s� jag s�kte.
441
00:35:24,605 --> 00:35:26,190
Men det funkade inte.
442
00:35:26,272 --> 00:35:28,114
P� grund av gruvarbetarna?
443
00:35:31,379 --> 00:35:34,107
F�rr var det h�r en Soso-pub.
444
00:35:34,175 --> 00:35:36,751
Dom flesta i byn som inte
hade med gruvan att g�ra
445
00:35:36,776 --> 00:35:40,180
har skaffat annat
att jobba med, intendenten.
446
00:35:40,241 --> 00:35:43,209
D� jag blir n�n sorts
inneboende n�gra dagar...
447
00:35:43,311 --> 00:35:47,956
...kanske du kunde kalla mig Andy.
och strunta i intendenten
448
00:35:48,028 --> 00:35:49,464
Om du inte vill det, s�.
449
00:35:50,380 --> 00:35:52,168
Det �r ganska sexigt.
450
00:36:19,849 --> 00:36:21,711
Hall�.
- Peter.
451
00:36:22,040 --> 00:36:25,055
Hej, Chris, tack f�r att du ringde.
- Vad kan jag hj�lpa dig med?
452
00:36:25,175 --> 00:36:29,089
Jag, beh�ver f� reda p�
lite om en DCI Chalker.
453
00:36:29,185 --> 00:36:31,297
P�st�r sig jobba p� internationella
brottsroteln. - Jas�?
454
00:36:31,368 --> 00:36:33,643
N�gon chans att g�ra det?
- Om jag kan.
455
00:36:34,499 --> 00:36:36,975
Har ni f�tt reda p� vem det var?
456
00:36:37,076 --> 00:36:40,359
En kurrag�mmam�stare
i femtio�rs�ldern.
457
00:36:40,400 --> 00:36:42,385
Var f�r du allt ifr�n?
458
00:36:42,494 --> 00:36:44,861
Polissnack p� pubarna.
459
00:36:45,073 --> 00:36:47,265
Riktigt kul att komma ut, Andy.
460
00:36:47,359 --> 00:36:50,171
Det har bara varit jobb, i �ratal.
461
00:36:50,497 --> 00:36:53,397
Jag �r inte van att ha trevligt nuf�rtiden.
- Inte jag heller.
462
00:36:53,605 --> 00:36:55,865
M�ste ha att g�ra
med s�llskapet.
463
00:36:56,434 --> 00:36:59,925
Blir det bra?
- Ja, garanterat.
464
00:37:22,706 --> 00:37:25,480
Jag g�r ner�t nu.
465
00:37:26,017 --> 00:37:30,772
Ingenting �n s� l�nge.
Bara en massa br�te.
466
00:37:31,370 --> 00:37:35,420
V�nta lite, jag har hittat n�got.
467
00:37:35,497 --> 00:37:38,250
Ja det �r en sorts v�ska.
468
00:37:47,797 --> 00:37:48,797
Dalziel.
469
00:37:50,236 --> 00:37:51,236
Vad?
470
00:37:52,848 --> 00:37:55,653
Ivor, jag h�r inte.
471
00:37:55,803 --> 00:37:58,011
Nu d�?
- Det �r b�ttre.
472
00:37:58,038 --> 00:38:00,513
Hittade n�got intressant
nere i gruvan, sir.
473
00:38:00,518 --> 00:38:02,841
Bra, jag kommer.
474
00:38:15,602 --> 00:38:17,506
�r allt v�l?
475
00:38:18,274 --> 00:38:20,694
Jag ville inte st�ra dig.
Dom ringde efter mig.
476
00:38:20,773 --> 00:38:23,889
Jag st�ller fram en termos med
choklad och en whisky, efter�t.
477
00:38:24,580 --> 00:38:27,773
Det kan dr�ja.
- Jag st�ller fram det i alla fall.
478
00:38:45,010 --> 00:38:48,636
Fryser du, Novello?
- Vi hittade en v�ska, sir.
479
00:38:48,684 --> 00:38:52,154
Inga pengar i den?
- Nej, men det h�r, sir.
480
00:39:10,666 --> 00:39:11,884
Vem �r det?
481
00:39:12,324 --> 00:39:15,912
Insdpekt�r Pascoe, jag skulle
tr�ffa intendent Dalziel h�r
482
00:39:16,497 --> 00:39:19,971
Han har just g�tt ut. Han sade inte
n�r han skulle komma tillbaka.
483
00:39:20,642 --> 00:39:25,397
Kan inte f� tag p� honom p� mobilen.
- Det �r lite d�lig t�ckning h�r.
484
00:39:25,526 --> 00:39:28,075
Kom in och v�nta p� honom.
Det �r lite kallt ute.
485
00:39:28,388 --> 00:39:29,655
Tack.
486
00:39:36,244 --> 00:39:38,277
Ett glas vin, insdpekt�r Pascoe?
487
00:39:39,081 --> 00:39:40,935
Det var v�nligt, tack.
488
00:39:42,792 --> 00:39:45,380
Ska jag s�nka?
- Nej d�.
489
00:39:45,513 --> 00:39:48,476
Gillar ni jazz?
- Min chef g�r det.
490
00:39:49,017 --> 00:39:51,770
Jag h�ller p� att l�ra
mig att tycka om det.
491
00:39:54,004 --> 00:39:57,195
Jag heter Susan.
- Peter.
492
00:39:58,402 --> 00:40:00,562
K�nn er som hemma.
493
00:40:22,876 --> 00:40:26,922
�r min kakao urdrucken?
- Jag g�r ny �t dig, Andy.
494
00:40:33,159 --> 00:40:34,393
Vad g�r du h�r?
495
00:40:34,439 --> 00:40:37,397
Jag hittade ett par saker i arkivet.
- Som vad d�?
496
00:40:37,497 --> 00:40:40,917
Du sa att ingen visste att Brierly
var korrumperad, d�. - Jaha?
497
00:40:41,020 --> 00:40:43,159
Jag hittade ett protokoll om en
utredning som du var inblandad i
498
00:40:43,191 --> 00:40:44,724
i skuggan av strejken.
499
00:40:44,870 --> 00:40:47,439
Stan Parry uppgav att n�gon
tog pengar ur strejkkassan.
500
00:40:47,464 --> 00:40:50,705
Han pekade ut Brierly som
misst�nkt, men inget gjordes.
501
00:40:50,759 --> 00:40:52,202
Det fanns inga bevis.
502
00:40:52,225 --> 00:40:53,770
Ni f�rh�rde honom inte ens.
503
00:40:53,795 --> 00:40:56,659
Den r�ttigheten har en
unders�knigsledare, Peter.
504
00:40:56,922 --> 00:41:00,551
M�ste jag redovisa alla mina
beslut f�r dig? Och mer d�?
505
00:41:00,600 --> 00:41:03,121
Det verkar som om Brierly
inte jobbade ensam.
506
00:41:03,192 --> 00:41:05,538
Han hade en informat�r bland
gruvarbetarna i Thirksby.
507
00:41:05,563 --> 00:41:07,613
Va? Var har du f�tt det ifr�n?
508
00:41:07,661 --> 00:41:08,768
Jag hittade en f�rteckning.
509
00:41:08,800 --> 00:41:12,066
Informat�ren fick sm� summor
varje m�nad strejken h�ll p�.
510
00:41:12,315 --> 00:41:14,049
Kodnamnet var Dante.
511
00:41:14,085 --> 00:41:16,777
Ingen id� att leta i
telefonkatalogen d�.
512
00:41:18,866 --> 00:41:21,527
Tackar.
- Jag m�ste faktiskt l�gga mig.
513
00:41:21,577 --> 00:41:23,452
Ja, f�rl�t, Susan.
514
00:41:23,886 --> 00:41:27,397
Han ska just g�.
- Det �r frukost om n�gra timmar. Andy,
515
00:41:27,449 --> 00:41:30,289
och Peter ska g� igenom
tidningsarkiven i morgon,
516
00:41:30,314 --> 00:41:33,516
s� om han kan sova p� soffan,
s� �r det okej f�r mig.
517
00:41:36,137 --> 00:41:37,996
Jag h�mtar en filt.
518
00:41:42,557 --> 00:41:44,991
Tr�nger jag mig p�?
- Ja.
519
00:41:46,236 --> 00:41:49,368
Och mina rena kl�der?
- I bilen.
520
00:41:49,509 --> 00:41:52,035
Undrar hur din f�rra slav dog?
521
00:41:55,615 --> 00:41:58,676
L�gger alltid n�san i bl�t.
522
00:42:04,286 --> 00:42:05,929
Jag undrar vad det �r
f�r fel med pappa...
523
00:42:05,954 --> 00:42:08,272
Jen s�ger att han inte
sagt n�got sedan ig�r..
524
00:42:08,335 --> 00:42:10,442
En bitter gammal gubbe, Jack.
525
00:42:10,593 --> 00:42:12,089
Han har inte haft det l�tt.
526
00:42:12,129 --> 00:42:14,198
Inte som Bennett och dom andra.
527
00:42:15,208 --> 00:42:17,041
Han gav allt vid strejken.
528
00:42:17,090 --> 00:42:19,541
Jag vet, f�rl�t, jag menade inget illa.
529
00:42:19,603 --> 00:42:22,395
Jag hoppar av h�r. Jag
ska hj�lpa mamma.
530
00:42:22,517 --> 00:42:25,275
Tr�ffas vi ikv�ll?
- Javisst.
531
00:42:44,533 --> 00:42:48,273
Och vad sysslade ni med, n�r
Michelangelo jobbade h�r ute?
532
00:42:48,350 --> 00:42:49,750
H�rde ingenting, sir.
533
00:42:49,864 --> 00:42:52,656
Ni kommer att h�ra chefens r�st,
n�r hon l�ser min rapport.
534
00:42:52,713 --> 00:42:54,373
S�tt ig�ng.
535
00:42:55,516 --> 00:42:59,819
Lite olikt, va?
- Ja, det tyckte jag ocks�, Wieldy.
536
00:42:59,864 --> 00:43:03,767
N�stan som Churchill. Okej, lvor?
- God morgon, sir.
537
00:43:03,832 --> 00:43:06,037
Jaha, d� b�rjar vi, d�.
538
00:43:07,242 --> 00:43:09,709
Du b�rjar med arkiven
s� fort du kan.
539
00:43:09,730 --> 00:43:11,626
Det m�ste finnas en
underr�ttelserapport
540
00:43:11,665 --> 00:43:13,751
p� var v�r Dante tog v�gen.
541
00:43:13,787 --> 00:43:16,375
Inte vad jag kunnat se.
- Forts�tt att leta.
542
00:43:16,467 --> 00:43:18,958
Vad h�ller du p� med, Andy?
Jag k�nner mig helt nertryckt.
543
00:43:19,820 --> 00:43:21,924
�r det n�got du inte ber�ttar?
- Som vad d�?
544
00:43:21,949 --> 00:43:23,329
Fr�ga inte mig.
545
00:43:23,392 --> 00:43:26,586
Jo, du, om det �r n�got som
har med fallet att g�ra,
546
00:43:27,180 --> 00:43:29,992
s� f�r du reda p� det. Okej?
547
00:44:06,623 --> 00:44:09,511
Du skulle inte ha kommit hit.
- Jag m�ste prata med dig Sheila.
548
00:44:09,955 --> 00:44:11,869
Kan jag komma in?
549
00:44:12,027 --> 00:44:14,896
Nej, inte h�r.
550
00:44:15,086 --> 00:44:18,887
Vi kan tr�ffas i kv�ll om du vill.
- Var?
551
00:44:19,338 --> 00:44:23,497
Thatchley Woods. Klockan sju.
Okej.
552
00:44:24,174 --> 00:44:25,779
Vi tr�ffas d�r.
553
00:44:36,659 --> 00:44:39,043
Jaha, h�r �r det.
Gamla bystugan.
554
00:44:39,692 --> 00:44:41,813
Letar vi efter n�got s�rskilt?
555
00:44:42,021 --> 00:44:45,299
Fem kulor och en pistol, en saknas.
556
00:44:45,524 --> 00:44:48,461
M�jligt att den g�mdes h�r.
557
00:44:49,608 --> 00:44:51,803
Knappast ett s�kert h�gkvarter.
558
00:44:52,279 --> 00:44:55,334
Dom hade inte annat att v�lja
p�, n�r klubbhuset br�ndes ner.
559
00:44:55,532 --> 00:44:57,046
Hur f�rvarades pengarna?
560
00:44:57,071 --> 00:44:58,844
Ett gammalt kassask�p
med nyckell�s.
561
00:44:59,541 --> 00:45:01,087
P� kontoret d�r borta.
562
00:45:01,133 --> 00:45:03,166
Ron Harvey hade den p� sig.
563
00:45:03,517 --> 00:45:06,322
Inte s� smart att ha
nyckeln d�r sk�pet stod.
564
00:45:06,493 --> 00:45:09,341
Dom var gruvarbetare,
inte bankdirekt�rer.
565
00:45:13,891 --> 00:45:15,843
All det h�r �r fr�n 1984.
566
00:45:15,913 --> 00:45:18,731
M�nad f�r m�nad.
Text och bilder.
567
00:45:18,801 --> 00:45:21,334
Skriv bara in filnamn
eller ett nyckelord,
568
00:45:21,426 --> 00:45:23,114
s� kommer allt fram.
569
00:45:23,260 --> 00:45:25,863
Fint, tack, Susan.
- Lycka till.
570
00:45:25,926 --> 00:45:29,097
D� f�r du jobba.
Kavve om en halvtimme.
571
00:45:53,401 --> 00:45:54,536
Ivor.
572
00:45:55,540 --> 00:45:57,903
Kom hit med dina skarpa �gon.
573
00:45:58,237 --> 00:46:00,117
S�g mig vad det h�r �r.
574
00:46:00,867 --> 00:46:02,673
Ett h�l, sir.
575
00:46:03,585 --> 00:46:05,493
Vad f�r sorts h�l?
576
00:46:06,578 --> 00:46:07,790
Ett kulh�l.
577
00:46:07,815 --> 00:46:10,102
Du l�r dig snabbt.
Det gillar jag.
578
00:46:10,160 --> 00:46:13,732
Och ingen hittade kulan tidigare?
- Ingen letade efter den tidigare.
579
00:46:14,042 --> 00:46:16,759
Ta hit teknikerna och se
om dom kan gr�va fram den.
580
00:46:16,815 --> 00:46:19,168
Se om den matchar
Brierlys vapen.
581
00:46:19,252 --> 00:46:22,822
Jag m�ste prata med Harveys igen
- Okej.
582
00:46:24,757 --> 00:46:27,396
N�gra framsteg, Wieldy?
- Ja och nej, sir.
583
00:46:27,436 --> 00:46:30,239
Jag har bara kollat p� Harvey
och Parry �n s� l�nge.
584
00:46:30,292 --> 00:46:33,619
men inga bevis p� att dom
tagit emot st�rre summor...
585
00:46:33,884 --> 00:46:37,486
...men jag fann n�got om Parry
som kan vara intressant.
586
00:46:45,545 --> 00:46:50,141
Vad vill ni nu, d�?
- Lite sm� prat bara.
587
00:46:50,275 --> 00:46:52,880
Tro inte att jag �r n�n
dumskalle, Dalziel
588
00:46:52,982 --> 00:46:55,145
S�tt ig�ng och fr�ga.
589
00:46:56,032 --> 00:46:56,946
Oj.
590
00:46:57,322 --> 00:46:59,719
H�sten vann faktiskt.
591
00:47:00,148 --> 00:47:01,835
Jag l�ste tidningen.
592
00:47:02,287 --> 00:47:05,043
Jag vill inte ha era allmosor.
593
00:47:07,463 --> 00:47:09,504
Jag t�nkte mig tillbaka.
594
00:47:10,537 --> 00:47:12,891
Du var hj�lte p�
den tiden, Stan.
595
00:47:12,916 --> 00:47:15,869
Folk s�g upp til dig,
f�r vad du gjorde.
596
00:47:16,269 --> 00:47:20,388
�ven sedan din fru f�tt cancer.
- Vad vill du egentligen?
597
00:47:20,669 --> 00:47:22,591
Men du var alltid
skyldig pengar.
598
00:47:23,277 --> 00:47:25,517
�ven n�r du hade
ett avl�nat jobb.
599
00:47:26,221 --> 00:47:28,288
Kunde inte sluta att spela, va?
600
00:47:28,828 --> 00:47:30,589
Livet fungerade inte.
601
00:47:30,757 --> 00:47:34,386
S�...jag t�nkte...
602
00:47:34,961 --> 00:47:38,964
...att du kanske snodde strejkkassan,
om ite Brierly gjorde det.
603
00:47:39,909 --> 00:47:42,647
Jag har aldrig r�rt
dom d�r pengarna.
604
00:47:42,718 --> 00:47:45,929
Nej, och du fick ingen ers�ttning
fr�n polisen heller, va?
605
00:47:45,963 --> 00:47:47,039
S� klart jag gjorde.
606
00:47:47,071 --> 00:47:50,442
Du fick betalt av strejkbrytarna
f�r dina tj�nster. - Det �r l�gn!
607
00:47:50,462 --> 00:47:53,462
Du stod p� UDM:s l�nelista
innan strejken slutade.
608
00:47:53,487 --> 00:47:56,355
F�r att ha organiserat strejkbrytare.
- Dra �t helvete.
609
00:47:56,405 --> 00:47:58,590
Du visste vad som skulle
h�nda n�r strejken var slut.
610
00:47:58,630 --> 00:47:59,630
Du var fast.
611
00:47:59,662 --> 00:48:01,580
L�sningen var pengarna fr�n UDM.
612
00:48:01,625 --> 00:48:04,069
S� l�nge du sk�tte om
hanteringen �t dom.
613
00:48:04,127 --> 00:48:06,060
K�nde Brierly till det, Stan?
614
00:48:06,106 --> 00:48:08,135
Han hade tillg�ng
till information.
615
00:48:08,160 --> 00:48:09,947
En stor anledning att
g�ra av med honom.
616
00:48:09,969 --> 00:48:11,960
Jag har aldrig r�rt honom.
617
00:48:12,003 --> 00:48:14,078
Och jag har aldrig f�tt ett
�re av dom d�r pengarna.
618
00:48:14,103 --> 00:48:17,570
Har Tom Bennett sagt det?
- Vad p�g�r h�r?
619
00:48:19,517 --> 00:48:22,162
B�st du pratar med
din pappa, Jeff.
620
00:48:23,264 --> 00:48:24,380
Hall�!
621
00:48:27,843 --> 00:48:30,719
Fr�ga Tom Bennett var
han fick sina pengar ifr�n.
622
00:48:30,751 --> 00:48:32,081
Eller �nnu b�ttre...
623
00:48:32,119 --> 00:48:34,476
Fr�ga den d�r subban
han bor ihop med.
624
00:48:35,161 --> 00:48:35,971
Pappa.
625
00:48:35,996 --> 00:48:39,597
Sl�pp det, Jeff.
- Nej, jag vill veta vad som p�g�r.
626
00:49:01,933 --> 00:49:04,897
Fin tr�dg�rd. Vad �r det du s�r?
627
00:49:05,004 --> 00:49:07,142
Bara mor�tter och broccoli.
628
00:49:07,782 --> 00:49:09,315
Det f�r mig att minnas.
629
00:49:09,768 --> 00:49:13,852
Slet ut ryggen n�r jag
jobbade i pappas tr�dg�rd.
630
00:49:14,373 --> 00:49:17,857
Vad vill du, Andy?
- Hittade en kula i bystugan,
631
00:49:18,353 --> 00:49:21,181
och en v�ska med en pistol,
i det d�r schaktet.
632
00:49:22,023 --> 00:49:24,279
Du n�mnde aldrig pistolen
i din redog�relse.
633
00:49:24,304 --> 00:49:26,087
Jag visste inte att
han hade n�gon.
634
00:49:26,688 --> 00:49:29,088
H�rde du n�got skott
den d�r natten?
635
00:49:29,390 --> 00:49:31,585
Jag minns ingenting
av vad som h�nde d�.
636
00:49:32,426 --> 00:49:35,259
Jag s�p ner mig helt
i n�stan fem �r.
637
00:49:35,362 --> 00:49:37,695
Bit f�r bit har jag blivit b�ttre.
638
00:49:37,757 --> 00:49:40,741
Men, det tillh�r det f�rg�ngna nu.
639
00:49:45,193 --> 00:49:46,860
Jag st�r p� din sida, Ron
640
00:49:47,218 --> 00:49:48,641
Jag vill helst slippa
obehagliga fr�gor,
641
00:49:48,677 --> 00:49:49,641
s� l�t Tom Bennett
642
00:49:49,666 --> 00:49:53,183
b�rja bygga sin
hi-techbyggnad �ver alltihop.
643
00:49:54,517 --> 00:49:57,397
Jag m�ste forts�tta.
-Visst.
644
00:50:28,944 --> 00:50:32,013
Jaha?
- Jag vet en del om Bennett, sir.
645
00:50:33,090 --> 00:50:36,353
Dig kan man lita p� Wieldy.
L�t h�ra.
646
00:50:36,430 --> 00:50:39,673
I juni -88 �ppnade Bennett
ett nytt aff�rskonto.
647
00:50:39,714 --> 00:50:41,809
EJM Construction Ltd,
648
00:50:41,877 --> 00:50:45,196
med en check p� 80000 pund.
649
00:50:46,190 --> 00:50:47,760
Vem kom checken fr�n?
650
00:50:47,854 --> 00:50:51,212
Banken visste inget,
utom namnet p� checken.
651
00:50:51,237 --> 00:50:53,972
St Anselm Trust for miners.
652
00:50:54,018 --> 00:50:56,143
En av dom tv� namnteckningarna,
653
00:50:56,168 --> 00:50:57,624
var Sheila Harveys, sir.
654
00:50:58,024 --> 00:50:59,641
Jag kan kolla det.
655
00:51:00,188 --> 00:51:01,998
Ja, g�r det, Wieldy.
656
00:51:02,940 --> 00:51:05,927
Har n�n h�rt n�got fr�n Peter?
- Nej, sir.
657
00:51:06,072 --> 00:51:11,092
Hum�ret g�r upp och ner,
som nattlinnet p� en brud.
658
00:51:12,237 --> 00:51:15,800
Titta ut genom f�nstret ibland, Ivor
Annars blir du s� d�r.
659
00:51:15,817 --> 00:51:17,750
Har vi j�mf�rt den d�r kulan?
660
00:51:17,834 --> 00:51:20,447
Den kommer helt s�kert
fr�n Brierlys pistol.
661
00:51:20,914 --> 00:51:24,396
Kanske hade Brierly en medhj�lpare?
En informat�r.
662
00:51:24,683 --> 00:51:27,933
Han rusar upp p� morgonen,
pistolen g�r av, Brierly d�r.
663
00:51:28,011 --> 00:51:31,657
Medhj�lparen sl�nger honom i schaktet,
och k�r hans bil till kusten...
664
00:51:31,984 --> 00:51:36,735
Vad ska han g�ra sen, d�?
Lifta med 250000 i ryggs�cken?
665
00:51:36,965 --> 00:51:38,670
Han kanske hade
ordnat transport.
666
00:51:41,517 --> 00:51:45,988
Vad hittade du hos Susan?
- N�gra foton fr�n r�n-natten.
667
00:51:49,342 --> 00:51:51,122
Kan vi prata om en annan sak?
668
00:51:51,192 --> 00:51:54,209
Javisst, jag �r gener�s.
669
00:51:54,285 --> 00:51:57,089
Utanf�r
- Det g�r bra h�r.
670
00:52:02,639 --> 00:52:05,069
�r det tankel�sning som g�ller?
671
00:52:05,144 --> 00:52:07,417
Eller ska du anv�nda
vanliga ord?
672
00:52:07,521 --> 00:52:09,871
Jag undrade varf�r du
inte hade ber�ttat.
673
00:52:10,277 --> 00:52:12,417
Jag hittade en artikel i The Courier...
674
00:52:12,682 --> 00:52:15,673
...att du anm�ldes till
ansvarsn�mnden under strejkerna.
675
00:52:16,110 --> 00:52:19,891
Irrelevant f�r utredningen
Mycket av det var bara skitsaker.
676
00:52:19,930 --> 00:52:23,366
N�gra gruvarbetare blev slagna i skallen
av folk som du hade bef�let �ver.
677
00:52:23,397 --> 00:52:25,051
Men jag var ju inte d�r d�.
678
00:52:25,098 --> 00:52:27,691
Det fastslogs i n�mnden.
679
00:52:28,391 --> 00:52:31,212
Har dom �ndrat lagen
utan att jag vet det?
680
00:52:32,299 --> 00:52:34,707
St�r jag inf�r
r�tta igen, eller?
681
00:52:35,326 --> 00:52:40,029
Jag har nog med lokalbefolkningen,
utan att du ocks� ska r�ra till det.
682
00:52:40,683 --> 00:52:42,839
Jag ska tr�ffa Tom Bennet.
683
00:52:44,030 --> 00:52:47,003
B�rja inte med n�gra
konspirationsteorier utan mig.
684
00:52:57,848 --> 00:53:00,062
Hall� Dave, kolla h�r.
685
00:53:01,810 --> 00:53:05,273
Det h�r kan f� �gonen att t�ras,
686
00:53:05,320 --> 00:53:07,672
och f� vaxet att rinna ur �ronen.
687
00:53:07,803 --> 00:53:10,158
Dartspel i kv�ll?
688
00:53:10,237 --> 00:53:13,513
Jeff? Dart?
689
00:53:14,386 --> 00:53:17,531
Med honom i laget,
skulle vi vinna.
690
00:53:20,080 --> 00:53:22,833
V�x upp n�n g�ng, va.
691
00:53:26,847 --> 00:53:29,139
Vart ska han ta v�gen?
692
00:53:40,440 --> 00:53:42,445
Redan tillbaka?
693
00:53:42,982 --> 00:53:44,394
Fint hus.
694
00:53:44,504 --> 00:53:46,371
Funderar du p� att k�pa det?
695
00:53:46,398 --> 00:53:48,287
Inte med min l�n.
696
00:53:48,696 --> 00:53:50,234
Om jag fattat r�tt,
697
00:53:50,756 --> 00:53:54,458
beh�vdes det en hel del kontanter
f�r att starta verksamheten?
698
00:53:57,302 --> 00:53:59,068
Det var fr�n bidragsfonder.
699
00:53:59,232 --> 00:54:01,353
B�rjade efter strejkerna.
700
00:54:01,425 --> 00:54:03,579
Dom delade ut kontanter
till f.d gruvarbetare,
701
00:54:03,604 --> 00:54:06,630
f�r att kunna starta p� nytt.
- Jaha.
702
00:54:06,833 --> 00:54:08,732
Mycket pengar, 80000.
703
00:54:09,315 --> 00:54:12,136
Men, som jag sade. Jag hade tur.
704
00:54:13,384 --> 00:54:15,971
Jobbade Sheila n�n
g�ng med fonderna?
705
00:54:16,250 --> 00:54:18,889
Ja, det gjorde hon, hurs�?
706
00:54:19,145 --> 00:54:21,770
Inget s�rskilt.
- Allt var lagligt, Dalziel.
707
00:54:21,832 --> 00:54:23,931
Det var lite annorlunda d�, Tom.
708
00:54:25,997 --> 00:54:29,191
F�rresten, visste
du om Stan Parry?
709
00:54:29,496 --> 00:54:33,108
Jo, jag visste det. Men inte d�.
710
00:54:33,565 --> 00:54:36,705
Jag fick reda p� senare
att han var medlem i UDM.
711
00:54:37,187 --> 00:54:39,201
Stackars ynklig fan.
712
00:54:39,539 --> 00:54:43,629
Sv�rt att sv�lja det pillret, f�r dig
och Harvey, att strejken avbr�ts.
713
00:54:44,478 --> 00:54:48,368
Det var inte det f�rsta, eller sista.
- Nej, jag kan t�nka mig det.
714
00:55:04,453 --> 00:55:08,590
�r Jeff Parry din kompis?
- Men inte din, verkar det.
715
00:55:17,307 --> 00:55:19,083
En till.
716
00:55:35,815 --> 00:55:39,343
Andy. Du skr�mde
n�stan vettet ur mig.
717
00:55:39,388 --> 00:55:42,075
F�rl�t, Sheila.
God eftermiddag , Emma.
718
00:55:42,327 --> 00:55:46,415
Jag s�g Jeff hos Tom Bennet.
- Var han d�r? Han borde vara p� jobbet.
719
00:55:46,741 --> 00:55:49,764
F�r jag komma in?
- Som du vill.
720
00:55:56,237 --> 00:55:59,657
Kontoret �r d�rbakom. Jag ska
bara l�gga undan den h�r.
721
00:55:59,757 --> 00:56:01,169
Bra.
722
00:56:03,579 --> 00:56:06,126
�r det okej att r�ka?
- Ja.
723
00:56:20,059 --> 00:56:25,866
Imponerande. Hur m�nga anst�llda?
- Fyra till fem p� deltid.
724
00:56:26,033 --> 00:56:28,859
Jag pratade med Tom Bennett
om pengarna ni fick.
725
00:56:29,075 --> 00:56:32,145
Du skrev ut en check
�t honom, fr�n fonden.
726
00:56:32,420 --> 00:56:36,625
Ja, jag h�ll p� en hel del med
att samla in pengar till fonden.
727
00:56:36,657 --> 00:56:39,447
Fint gjort.
- Det h�ll mig sysselsatt.
728
00:56:39,573 --> 00:56:42,849
Det var st�kigt med
mig och Ron d�.
729
00:56:45,769 --> 00:56:48,704
Tom Bennett fick pengarna
helt enligt reglerna, Andy
730
00:56:48,729 --> 00:56:50,696
Det var kommitt�n som best�mde.
731
00:56:50,716 --> 00:56:52,249
�r fonden verksam �nnu?
732
00:56:52,347 --> 00:56:55,199
Nej, den avslutades
f�r ett par �r sedan.
733
00:56:55,330 --> 00:56:58,554
Jag hade gjort mitt. Gruvarbetarna
var gl�mda vid det laget.
734
00:56:58,579 --> 00:57:01,137
Fr�ga Susan Murray
om ni inte tror mig.
735
00:57:01,312 --> 00:57:05,329
Hon var kass�r de senaste tre �ren.
- Nej, det beh�vs inte.
736
00:57:05,648 --> 00:57:09,054
Jag ville bara kolla att Tom
kom �ver pengarna �rligt.
737
00:57:09,237 --> 00:57:12,832
Jag m�ste �ka, det har h�nt n�got.
- Okej?
738
00:57:14,757 --> 00:57:17,988
Jag ska ocks� sticka Sheila.
Hej d�.
739
00:57:26,237 --> 00:57:28,196
Jag gl�mde ciggen.
740
00:57:34,019 --> 00:57:35,238
Hej d�.
741
00:57:37,957 --> 00:57:39,176
Hej.
742
00:57:42,517 --> 00:57:45,492
Jag har inte gjort n�nting!
743
00:57:45,632 --> 00:57:47,983
Vad �r det fr�gan om?
744
00:57:48,108 --> 00:57:51,866
Han m�ste f�lja med oss, Emma.
- Ett �gonblick bara, Barry.
745
00:57:51,934 --> 00:57:54,448
Han g�r ingenstans.
746
00:58:02,323 --> 00:58:03,447
Vad �r det?
747
00:58:04,964 --> 00:58:06,831
Det vill du inte veta, Emma.
748
00:58:06,839 --> 00:58:09,867
Du �r ju arresterad, vad �r det?
749
00:58:10,066 --> 00:58:14,424
Har du inte h�rt? Alla andra g�r det.
- F�r guds skull, Jeff.
750
00:58:14,643 --> 00:58:17,400
Min pappa var en
j�vla strejkbrytare.
751
00:58:17,958 --> 00:58:21,830
Ingen hj�lte under strejken,
bara en j�vla strejkbrytare.
752
00:58:23,227 --> 00:58:25,892
Alla �r jag st�tt ut med honom
tills mamma dog,
753
00:58:26,011 --> 00:58:28,166
och trodde han var v�rd
att se upp till.
754
00:58:28,237 --> 00:58:29,897
Vem har sagt det?
755
00:58:29,962 --> 00:58:31,991
Jag bad Dalziel
att �ka till pappa
756
00:58:32,024 --> 00:58:34,244
Bennet hade sagt det.
757
00:58:34,345 --> 00:58:37,926
Jag �r s� ledsen.
- Ja, men det �r inte allt.
758
00:58:37,958 --> 00:58:39,379
Vad menar du?
759
00:58:39,458 --> 00:58:41,111
Alla har sina hemligheter.
760
00:58:41,182 --> 00:58:43,622
Vad f�r hemligheter? Vem d�?
- Bennett.
761
00:58:43,701 --> 00:58:45,764
Vad �r det med Bennet?
762
00:58:45,890 --> 00:58:47,934
Han och din mamma
var tillsammans.
763
00:58:48,645 --> 00:58:50,663
Och �r det fortfarande,
vad jag vet.
764
00:58:50,805 --> 00:58:53,951
Varf�r tror du dina f�r�ldrar skildes
och din pappa n�stan drack ihj�l sig?
765
00:58:53,976 --> 00:58:56,509
Tom Bennett, det �r s� det �r.
766
00:59:08,366 --> 00:59:09,366
Dalziel.
767
00:59:09,709 --> 00:59:14,829
Jag vill bara s�ga att Jeff �r arresterad..
- Jeff Parry? - Ja, han.
768
00:59:14,985 --> 00:59:17,852
Vad har han gjort?
- Han br�kade p� puben.
769
00:59:18,079 --> 00:59:20,492
Men han �r ute mot borgen
- Ja, ja.
770
00:59:20,517 --> 00:59:23,987
Okej, tack f�r att du ringde.
771
00:59:32,725 --> 00:59:37,242
Utm�rkt, Paul. Rubriken kan vara starkare,
men den �r bra.
772
00:59:37,653 --> 00:59:38,880
Hej.
773
00:59:40,237 --> 00:59:45,630
St�r jag?
- Nej, vi �r klara. Vad vill du?
774
00:59:45,982 --> 00:59:47,993
En axel att gr�ta mot.
775
00:59:48,084 --> 00:59:50,732
Bjuder du p� en drink,
s� kan vi prata om det?
776
00:59:50,757 --> 00:59:52,845
God ide.
777
00:59:54,339 --> 00:59:56,792
Bra, tack f�r att du kom.
778
00:59:57,696 --> 01:00:00,335
Hur g�r det? N�gra framsteg?
779
01:00:00,491 --> 01:00:04,631
Inte mycket. Kulan kom
fr�n pistolen vi hittade.
780
01:00:04,683 --> 01:00:09,804
Verkar som om alla i Thirksby
har n�got att d�lja. - Hmm.
781
01:00:10,757 --> 01:00:13,396
Vad betyder hmm, mera exakt?
782
01:00:13,468 --> 01:00:17,207
Anledningen att jag ringde dig, �r
att det framkommit andra saker.
783
01:00:17,270 --> 01:00:19,434
Det �r om chefen och Brierly.
784
01:00:19,459 --> 01:00:20,839
Vad d�?
785
01:00:20,903 --> 01:00:24,512
Jag f�rs�kte f� tag p� poliserna som
jobbade med Brierly under strejken,
786
01:00:24,536 --> 01:00:27,212
f�r att kolla om det var n�got
som inte fanns i arkivet.
787
01:00:27,288 --> 01:00:30,256
Alla slutat.
Ingen jobbar som polis l�ngre.
788
01:00:30,694 --> 01:00:33,505
Dom flesta m�ste v�l
vara pensionerade.
789
01:00:33,750 --> 01:00:37,323
Dom pensionerade sig inte,
dom sade upp sig.
790
01:00:37,517 --> 01:00:40,395
Fr�n oktober -85 till juni -86.
791
01:00:40,517 --> 01:00:44,635
Varenda en
- Vad har det med chefen att g�ra?
792
01:00:44,993 --> 01:00:46,392
Jag vet inte.
793
01:00:46,595 --> 01:00:49,534
Jag f�r kontakta personalavdelningen
och kolla hans mapp.
794
01:00:49,707 --> 01:00:53,215
Tydligen var han sjukskriven
under exakt samma period.
795
01:00:53,517 --> 01:00:58,386
Och n�r han kom tillbaka, var det rakt in
p� kriminalpolisen som kommissarie.
796
01:00:58,524 --> 01:01:02,169
Ingen n�md, ingen v�ntetid,
bara raka sp�ret in.
797
01:01:02,302 --> 01:01:04,650
Varf�r fr�gar du
inte honom om det?
798
01:01:05,613 --> 01:01:10,050
Man har antytt att han nog inte vill att
det ska komma fram vad som p�gick d�.
799
01:01:10,135 --> 01:01:13,473
Av vem?
- �terst�r att ta reda p�.
800
01:01:27,175 --> 01:01:31,635
Du har ett nytt meddelande.
Meddelande 1.
801
01:01:31,957 --> 01:01:36,337
Jag tror jag f�tt reda p�
vem din v�n Chalker �r.
802
01:01:36,362 --> 01:01:39,115
Ring mig, hej.
Slut p� meddelandet.
803
01:01:41,657 --> 01:01:44,010
F�r det mesta gillar
jag det h�r jobbet,
804
01:01:44,623 --> 01:01:47,553
Men nu...
- Det m�ste vara ensamt att vara polis.
805
01:01:47,599 --> 01:01:49,893
�, jag skulle �nska det,
806
01:01:50,198 --> 01:01:53,331
men Peter Parker h�ller
mig ig�ng hela dagarna.
807
01:01:53,496 --> 01:01:55,681
Han bor hemma hos
mig f�r tillf�llet.
808
01:01:55,915 --> 01:01:58,618
Jag undviker det �mnet.
809
01:01:59,187 --> 01:02:00,062
Ja.
810
01:02:00,430 --> 01:02:03,161
Jag �r ensam.
- Jag vet.
811
01:02:04,400 --> 01:02:06,358
Tvivlar jag inte p�.
812
01:02:06,877 --> 01:02:08,672
S� varf�r flyttade
Peter in hos dig?
813
01:02:08,697 --> 01:02:11,987
Frun flyttade till Amerika,
tog barnet med sig.
814
01:02:12,034 --> 01:02:14,501
Stackars grabb.
- Han har sina stunder.
815
01:02:14,561 --> 01:02:19,842
Vi har en artikel i dag, par med
konflikter, 2000-talets sjukdom.
816
01:02:20,056 --> 01:02:21,298
�r det s�?
817
01:02:21,587 --> 01:02:25,160
N�r jag var grabb, p�
fredaarna n�r gubbarna fick l�n,
818
01:02:25,556 --> 01:02:28,289
S�p sig fulla, gick hem till sina fruar,
819
01:02:28,314 --> 01:02:31,189
man kunde h�ra hur dom sp�ade
dom, n�r man gick ute p� gatan.
820
01:02:31,671 --> 01:02:34,663
Du beh�ver verkligen
muntras upp.
821
01:02:35,105 --> 01:02:36,089
Aldrig.
822
01:02:36,551 --> 01:02:39,841
Jag tycker du klarar
av det bra s� h�r.
823
01:02:40,260 --> 01:02:43,920
Jag har vin hemma, och n�t
i frysen, att v�rma upp...
824
01:02:43,997 --> 01:02:47,652
Ska vi inte dricka
upp, g� hem och mysa?
825
01:02:47,757 --> 01:02:50,830
Leva lite farligt.
- Ja.
826
01:02:50,932 --> 01:02:53,087
Passar mig utm�rkt.
827
01:03:15,318 --> 01:03:16,738
Jag trodde inte
du skulle komma.
828
01:03:16,763 --> 01:03:20,368
St�djobbet tog l�ngre
tid �n jag trodde.
829
01:03:20,393 --> 01:03:23,627
Jag f�rst�r inte vad det
finns att prata om.
830
01:03:23,765 --> 01:03:28,359
Jag har �gnat 17 �r �t att
h�lla tyst, eller hur?
831
01:03:28,764 --> 01:03:32,066
Varf�r �r jag h�r, Tom?
- Det vet du. - Nej.
832
01:03:32,109 --> 01:03:34,947
En del saker jag vill veta.
- Om vad?
833
01:03:34,955 --> 01:03:37,508
Till exempel att Emma
springer omkring och
834
01:03:37,533 --> 01:03:40,409
och anklagar mig f�r
att f�rst�ra ditt �ktenskap.
835
01:03:40,471 --> 01:03:42,867
Jag har inte sagt det till
henne, det m�ste vara Stan,
836
01:03:42,907 --> 01:03:45,976
med sitt gift, jag f�rs�kte
f�rklara f�r henne.
837
01:03:46,017 --> 01:03:50,115
Bra, men du borde nog
f�rklara f�r mig ocks�.
838
01:03:50,137 --> 01:03:51,955
Dalziel har fr�gat om pengarna.
839
01:03:52,137 --> 01:03:55,911
Du fick pengarna helt enligt
reglerna, fr�n fonden.
840
01:03:55,997 --> 01:03:58,746
Jag pratar om
strejkkassan, Sheila.
841
01:04:03,568 --> 01:04:06,213
Okej d�?
- Ja. - Bra, Ron.
842
01:04:06,322 --> 01:04:10,657
Jeff, f�r min skull, h�ll
dig ifr�n Benny, va?
843
01:04:10,717 --> 01:04:14,202
Han f�rtj�nar att f� sona vad
han gjort dig och dom andra.
844
01:04:21,454 --> 01:04:24,021
Ta hand om dig.
- Du med, pappa.
845
01:04:24,650 --> 01:04:26,901
Hur kunde mamma g�ra s� mot dig?
846
01:04:27,679 --> 01:04:30,106
Skyll inte p� mamma.
847
01:04:31,237 --> 01:04:34,722
Jag �lskar dig, pappa.
Det vet du.
848
01:04:35,904 --> 01:04:39,770
G� nu. Jeff v�ntar v�l ihj�l sig.
849
01:04:40,135 --> 01:04:43,917
God natt, vi ses i morgon.
850
01:04:53,771 --> 01:04:57,614
Klara? Vad har du?
- Piller.
851
01:04:57,692 --> 01:05:01,066
Cigaretter, t�ndstickor,
sovs�ckar, maten.
852
01:05:01,136 --> 01:05:02,903
Cannabis.
853
01:05:03,065 --> 01:05:06,819
Nu hittar vi n�t trevligt
st�lle och sticker ut.
854
01:05:18,774 --> 01:05:21,468
Det var l�nge sedan.
855
01:05:21,514 --> 01:05:26,327
Ingen fara, jag har
l�st instruktionerna.
856
01:05:28,806 --> 01:05:30,466
Jag vet.
857
01:05:31,043 --> 01:05:33,075
Inget f�rhastat.
858
01:05:48,911 --> 01:05:51,753
�r det din telefon?
- Vet inte.
859
01:05:55,365 --> 01:05:57,857
Ska du inte svara?
860
01:06:01,930 --> 01:06:03,846
F�rbannat.
861
01:06:10,397 --> 01:06:14,577
Det �r b�st det �r n�t bra, Ivor,
eller riktigt illa, vilket �r det...
862
01:06:14,664 --> 01:06:19,569
Ledsen att st�ra, men det
�r mycket allvarligt.
863
01:06:35,237 --> 01:06:37,470
�r det Tom Bennett?
- Ja.
864
01:06:37,572 --> 01:06:41,524
Mord eller olycka?
- Han har ett knivs�r i br�stet.
865
01:06:41,547 --> 01:06:42,547
Forts�tt
866
01:06:42,572 --> 01:06:46,337
Ett g�ng ungdomar skojade runt,
och en av dom ramlade p� kroppen.
867
01:06:47,237 --> 01:06:49,387
Helpackade alla fyra.
868
01:06:49,517 --> 01:06:51,985
Snacka med dom �nd�, Peter.
869
01:06:55,237 --> 01:06:58,699
Vet hans fru n�got?
- N�gon �r hos henne nu.
870
01:06:59,032 --> 01:07:04,473
En patrull hittade Bennetts landrover, sir.
P� en parkering 400 meter d�r�t.
871
01:07:22,824 --> 01:07:26,184
En lugnande kopp te.
- Tack.
872
01:07:33,734 --> 01:07:36,262
Ni �lskade varann,
eller hur, Sheila?
873
01:07:37,805 --> 01:07:40,528
Jag s�g dig med honom en
g�ng under strejkerna.
874
01:07:42,236 --> 01:07:44,751
Alldeles vid Thatchley Wood.
875
01:07:45,894 --> 01:07:48,755
Jag s�g att det var
n�got mellan er.
876
01:07:57,993 --> 01:08:01,120
Ja, vi var �lskare.
877
01:08:02,694 --> 01:08:06,792
Till efter strejken.
Jag avslutade det.
878
01:08:10,773 --> 01:08:13,877
Tr�ffade du honom i g�r kv�ll?
- Nej.
879
01:08:15,112 --> 01:08:17,234
Jag menar ja.
880
01:08:18,237 --> 01:08:23,125
Han kom till klubben d�r jag st�dar.
P� eftermiddagen.
881
01:08:23,506 --> 01:08:27,631
Jag sa att jag skulle m�ta
honom vid skogen vid sjutiden.
882
01:08:28,519 --> 01:08:33,333
N�r jag kom dit, sa han att Emma varit
p� platsen f�r att m�rda honom.
883
01:08:33,357 --> 01:08:37,794
Och Em var s�ker p� att Tom
ber�ttat f�r dig och alla andra...
884
01:08:38,067 --> 01:08:39,950
...om Stan.
885
01:08:40,043 --> 01:08:42,236
Visste Ron om dig och Tom?
886
01:08:43,322 --> 01:08:47,793
Inte d�. Jag hade inte mod nog.
887
01:08:50,012 --> 01:08:53,512
Jag ber�ttade inte f�rr�n
efter att vi separerat.
888
01:08:53,669 --> 01:08:55,967
Efter att det var slut.
889
01:09:00,654 --> 01:09:02,605
Vem skulle vilja se
honom d�d, Sheila?
890
01:09:03,563 --> 01:09:04,752
Du?
891
01:09:07,446 --> 01:09:11,917
Emma? Jeff?
- Dom �r inga m�rdare, Andy.
892
01:09:14,463 --> 01:09:16,914
Tror du att du skulle
k�nna igen en s�dan, d�?
893
01:09:23,916 --> 01:09:26,440
Vet vi allt om den d�r Chalker?
894
01:09:26,906 --> 01:09:31,417
Han jobbar �t en Wheeler.
Kommissarie Wheeler.
895
01:09:31,587 --> 01:09:32,913
Vem �r det?
896
01:09:32,938 --> 01:09:36,511
1984 ledde han den
lokala kriminalpolisen.
897
01:09:49,237 --> 01:09:53,515
Vad �r det?
�r gylfen �ppen, eller n�t?
898
01:09:59,634 --> 01:10:00,883
L�t h�ra.
899
01:10:01,506 --> 01:10:05,318
Jag tror vi hittat n�got bland
fotona fr�n tidningen, Andy.
900
01:10:06,540 --> 01:10:07,540
Jaha?
901
01:10:07,561 --> 01:10:10,980
Vi har kollat vittnesutsagor om bilderna
som togs av tidningsfotografen.
902
01:10:11,059 --> 01:10:13,228
N�r det var br�k med
strejkvakterna den kv�llen.
903
01:10:13,253 --> 01:10:16,990
Ja, jag var d�r, kommer du ih�g?
904
01:10:18,517 --> 01:10:22,441
F�rsta avvikelsen, Sheila Harvey
sade att hon l�mnade kvinnom�tet ,
905
01:10:22,449 --> 01:10:24,212
gick hem och gjorde te �t Ron...
906
01:10:24,237 --> 01:10:27,417
...och gick till bystugan, d�r
hon hittade honom medvetsl�s.
907
01:10:27,466 --> 01:10:30,354
Vi fick ett 999-samtal
strax f�re midnatt...
908
01:10:30,561 --> 01:10:33,141
...men den h�r bilden visar att en
av kvinnorna hon var p� m�tet med,
909
01:10:33,173 --> 01:10:35,484
st�r bakom strejkvakterna
kvart �ver tio..
910
01:10:41,427 --> 01:10:46,653
En sak jag m�rkt �r att det finns en
massa foton tagna den d�r natten.
911
01:10:46,757 --> 01:10:49,882
Tom Bennett s�ger att han
har st�tt vakt hela tiden.
912
01:10:50,237 --> 01:10:52,348
Men det �r tv� foton...
913
01:10:53,348 --> 01:10:54,348
...h�r,
914
01:10:55,912 --> 01:11:00,906
...som han inte finns med p�.
- Mellan 22.30 och 23.30.
915
01:11:02,025 --> 01:11:04,726
Det f�rv�nar mig att
ingen m�rkte det d�.
916
01:11:06,521 --> 01:11:08,784
Vi var inte d�r f�r
n�gon m�rdare, Peter.
917
01:11:09,650 --> 01:11:14,193
Vi letade inte ens efter en tjuv. Vi
trodde Brierly stack med pengarna.
918
01:11:14,454 --> 01:11:17,991
Utredningen avslutad, jag blev
omplacerad, det var allt.
919
01:11:22,585 --> 01:11:24,383
Vad �r det nu d�?
920
01:11:24,641 --> 01:11:28,494
Jag s�g n�nstans att du var
sjukskriven n�stan ett �r.
921
01:11:29,072 --> 01:11:32,523
N�nstans, var �r n�nstans?
922
01:11:33,186 --> 01:11:35,053
Har du snokat i mina mappar?
923
01:11:35,113 --> 01:11:37,972
- Jag har kollat arkiven,
enligt de order jag f�tt,
924
01:11:37,997 --> 01:11:40,837
och ditt namn dyker upp
d�r det inte borde.
925
01:11:44,274 --> 01:11:49,521
Vet du vad du �r, Peter? En
outh�rdlig, moraliserande skit.
926
01:11:49,641 --> 01:11:54,463
S�g det r�tt ut, i st�llet f�r att
smyga bakom min rygg med det.
927
01:11:54,587 --> 01:11:56,463
Vad tror du d�?
928
01:11:57,235 --> 01:11:59,540
Kom igen d�, s�g det!
929
01:12:00,737 --> 01:12:04,732
Tv�rtemot vad du sa till oss, visste du att
Brierly var mutad, men gjorde inget �t det.
930
01:12:04,757 --> 01:12:08,417
Brierlys g�ng tvingades s�ga upp sig d� han
f�rsvann, f�r att tysta ner alltsammans.
931
01:12:08,538 --> 01:12:11,928
Du p�verkades av hur det du visste och
vad du undvek att rapportera...
932
01:12:11,976 --> 01:12:16,970
...skulle vara positivt eller negativt
f�r n�n h�jdare. Du beh�ll ditt jobb.
933
01:12:39,056 --> 01:12:41,206
Du kan utreda vad du vill.
934
01:12:41,775 --> 01:12:44,852
Jag ska ta reda p� var Jeff Parry
var i g�r kv�ll.
935
01:13:42,150 --> 01:13:44,539
Du ska inte vara h�r.
936
01:13:44,603 --> 01:13:47,046
S�g att du inte hade med
Tom Bennetts d�d att g�ra.
937
01:13:47,094 --> 01:13:49,265
Vad? Naturligtvis inte.
938
01:13:49,305 --> 01:13:53,289
Jag menar allvar. Jag vaknade
och h�rde bilen �ka iv�g.
939
01:13:53,539 --> 01:13:57,498
Du pratade om h�mnd hela
natten, s� var var du?
940
01:13:57,576 --> 01:14:02,369
Kunde inte sova. Tog en tur f�r att
rensa skallen. Jag s�g aldrig Benett.
941
01:14:02,394 --> 01:14:05,504
�r det helt sant?
- S� passande.
942
01:14:06,057 --> 01:14:07,524
Tv� flugor i en sm�ll.
943
01:14:07,558 --> 01:14:10,417
L�mna oss ifred, du har st�llt
till nog med el�nde h�r.
944
01:14:10,517 --> 01:14:12,827
Det �r polisens jobb.
945
01:14:13,407 --> 01:14:16,413
St�mmer det att du
�kte ut p� en tur?
946
01:14:16,718 --> 01:14:20,328
Upp�t Thurley.
- Kan n�gon intyga det?
947
01:14:20,747 --> 01:14:21,974
Nej.
948
01:14:25,740 --> 01:14:29,732
�r Jeff Parry m�rdaren, sir?
- Emma undrade samma sak.
949
01:14:29,764 --> 01:14:32,396
Han erk�nde att han tog en
tur f�r att rensa skallen.
950
01:14:32,423 --> 01:14:34,561
N�r d�?
- Efter midnatt.
951
01:14:34,586 --> 01:14:35,985
Men d� var Bennett redan d�d?
952
01:14:36,041 --> 01:14:40,689
Ja, Emma och Jeff verkar
inte ha med det att g�ra.
953
01:14:41,007 --> 01:14:43,407
Vi letar efter ett
motiv, eller hur?
954
01:14:43,636 --> 01:14:46,028
Ron Harvey hade anledning
att hata Bennet.
955
01:14:46,053 --> 01:14:47,984
Men varf�r m�rda honom nu?
956
01:14:48,218 --> 01:14:51,000
Sheila sa att vetat
om det i flera �r.
957
01:14:52,129 --> 01:14:54,141
Hon kanske lj�g, Andy.
958
01:15:22,642 --> 01:15:25,361
Ron, �r du d�r?
959
01:15:30,757 --> 01:15:33,052
Jag vet var han kan vara.
960
01:16:03,592 --> 01:16:06,345
Han l�mnade ett sj�lvmordsbrev.
961
01:16:08,040 --> 01:16:11,964
Vad st�r det?
-Han d�dade George Brierly och Tom Bennet.
962
01:16:12,306 --> 01:16:15,250
St�r att han jobbade �t Brierly under
strejkerna och n�gon kom p� det.
963
01:16:15,275 --> 01:16:17,486
Pappa.
-Emma.
964
01:16:17,517 --> 01:16:21,439
Var �r pappa, jag vill se honom.
- Det g�r inte just nu.
965
01:16:21,616 --> 01:16:24,559
Du har f�rst�rt v�ra liv,
fattar du det?
966
01:16:24,591 --> 01:16:27,127
Det �r ditt fel, alltsammans.
967
01:16:28,535 --> 01:16:30,918
Kom nu.
- R�r mej inte, mamma.
968
01:17:06,237 --> 01:17:09,552
Har moralens v�ktare
kommit f�r att h�mta mig?
969
01:17:09,635 --> 01:17:14,361
Kniven som togs fr�n Harveys van,
orsakade troligen Bennets skada.
970
01:17:14,563 --> 01:17:17,646
Sj�lvmordsbrevet �r �kta.
Harveys skrivstil.
971
01:17:17,717 --> 01:17:21,303
Inget tyder p� att han
tvingades skriva det.
972
01:17:21,569 --> 01:17:25,192
�r det h�r ett officiellt m�te?
- Nej d�.
973
01:17:26,872 --> 01:17:31,282
Och vi stannar inte h�r.
Jag ringer om jag beh�ver dig.
974
01:17:32,409 --> 01:17:33,758
Ska vi?
975
01:17:40,284 --> 01:17:42,384
F�rl�t f�r den d�liga
st�mningen d�rinne.
976
01:17:42,409 --> 01:17:47,400
Sheila sa att du sk�tte gruvarbetarnas
fond innan den st�ngdes. - Ja.
977
01:17:47,788 --> 01:17:52,338
S� du har redovisningarna.
- Jag har en kopia, hurs�?
978
01:17:52,507 --> 01:17:55,568
F�r jag ta en titt p� den?
- Visst.
979
01:17:57,237 --> 01:17:59,250
�r det h�r 1984?
- Ja.
980
01:17:59,757 --> 01:18:04,492
Jag kan inte minnas
n�gra stora donationer.
981
01:18:05,034 --> 01:18:07,184
I alla fall inte en
kvarts miljon pund.
982
01:18:07,863 --> 01:18:12,267
Nej, inget -84 eller -85
i den storleksordningen.
983
01:18:12,379 --> 01:18:15,396
Kan ha delats upp och
delats ut under en tid.
984
01:18:15,657 --> 01:18:17,302
Sv�rt att hitta d�.
985
01:18:17,468 --> 01:18:19,670
Du minns ingen s�rskild?
986
01:18:19,819 --> 01:18:22,531
N�gon enstaka. N�gon
anonym givare?
987
01:18:22,616 --> 01:18:26,973
Det var... nej, Sheilas v�n.
- Vilken v�n?
988
01:18:27,188 --> 01:18:28,834
Vi kallade honom bara en v�n.
989
01:18:28,859 --> 01:18:32,537
Han sk�nkte anonymt i
�ratal, alltid via henne.
990
01:18:32,655 --> 01:18:35,446
Sa hon aldrig vem det var?
- Hon sa att dom bara tr�ffats en g�ng.
991
01:18:35,533 --> 01:18:38,280
Hon sa att hon trodde det
var en tory-politiker
992
01:18:38,305 --> 01:18:41,497
som inte gillade regeringens
syn p� gruvarbetarna.
993
01:18:42,757 --> 01:18:46,309
Kan du v�lja ut n�gon av hans
donationer, f�r att se om det st�mmer?
994
01:18:46,346 --> 01:18:48,079
Vnta lite bara.
995
01:19:35,884 --> 01:19:38,181
Stanna h�r och h�ll vakt.
996
01:19:52,446 --> 01:19:54,446
Jag f�rstod att du skulle komma.
997
01:19:56,563 --> 01:20:00,376
Jag visste ingenting om vad
Ron och Brierly h�ll p� med,
998
01:20:00,417 --> 01:20:02,303
f�rr�n den d�r kv�llen.
999
01:20:02,657 --> 01:20:07,896
Jag gick till strejkvakterna tidigt p�
kv�llen, sedan var det kvinnom�tet..
1000
01:20:08,554 --> 01:20:10,990
...sedan gick jag tillbaka till
gruvan f�r att tr�ffa Tom.
1001
01:20:11,051 --> 01:20:13,237
Jag visste att Ron varit i bystugan.
1002
01:20:13,644 --> 01:20:15,792
Vi �lskade varandra, Andy.
1003
01:20:15,889 --> 01:20:20,311
Tom bad mig l�mna Ron, ta med
Emma och f�lja med honom.
1004
01:20:21,934 --> 01:20:25,312
Han f�rs�kte �vertala mig
att vi skulle vara �rliga.
1005
01:20:25,765 --> 01:20:29,261
Tom var hederlig.
- Ron var inte ohederlig.
1006
01:20:29,347 --> 01:20:33,119
an var...
Han var svag.
1007
01:20:33,758 --> 01:20:38,008
Han var �ngslig f�r vad det skulle
bli av oss om strejken slutade.
1008
01:20:38,677 --> 01:20:42,776
Han ville inte att hans barn
skulle vara med om det.
1009
01:20:44,237 --> 01:20:46,626
Han f�rlorade hoppet, Andy.
1010
01:20:46,879 --> 01:20:48,910
Men jag f�rstod inte det.
1011
01:20:48,970 --> 01:20:52,794
Den kv�llen gjorde jag
som Tom hade sagt.
1012
01:20:52,889 --> 01:20:55,078
Jag gick till bystugan.
1013
01:20:55,983 --> 01:21:00,235
Och jag s�g Ron, med Brierly.
1014
01:21:01,205 --> 01:21:03,625
S� dom t�nkte stj�la
pengarna tillsammans?
1015
01:21:03,728 --> 01:21:08,153
Men n�r jag kom dit h�ll Brierly
en pistol mot Rons huvud.
1016
01:21:08,873 --> 01:21:11,512
Han t�nkte ta pengarna
och skjuta honom.
1017
01:21:11,755 --> 01:21:16,739
Han sa... V�rt lilla samarbete
har n�tt sitt slut.
1018
01:21:17,517 --> 01:21:20,638
Jag kunde inte tro
vad jag h�rde.
1019
01:21:20,817 --> 01:21:23,742
Om du inte ger mig
pengarna s� tar jag dom.
1020
01:21:23,978 --> 01:21:26,139
Ben, �r du galen?
1021
01:21:26,997 --> 01:21:31,388
N�r jag kom in,
v�nde sig Brierly om.
1022
01:21:31,517 --> 01:21:36,137
N�r han tappade pistolen, gick den av.
Ron kastade sig �ver honom.
1023
01:21:36,237 --> 01:21:40,699
Ron tog upp den. Jag trodde
han skulle skjuta honom.
1024
01:21:42,153 --> 01:21:44,086
Men det gjorde han inte.
1025
01:21:44,813 --> 01:21:49,190
Han slog Brierly i
skallen med den.
1026
01:21:58,321 --> 01:22:00,310
Varf�r ringde du inte oss, Sheila?
1027
01:22:00,325 --> 01:22:04,512
Kunde inte. D� skulle ju
allt kommit ut, eller hur?
1028
01:22:05,603 --> 01:22:10,689
Ron f�rr�dde oss alla,
och han d�dade en polis.
1029
01:22:11,237 --> 01:22:15,068
Han trodde att bara han visste
att Brierly var korrumperad.
1030
01:22:16,237 --> 01:22:20,020
Han var r�dd f�r att du
skulle lista ut allting.
1031
01:22:20,191 --> 01:22:22,941
S�vida vi inte fick det
att se ut som att Brierly
1032
01:22:22,965 --> 01:22:25,752
stack med pengarna
alldeles sj�lv.
1033
01:22:25,848 --> 01:22:28,682
S� ni tog Brierly till gruvan.
1034
01:22:29,152 --> 01:22:31,785
Vi g�mde hans bil d�ruppe,
1035
01:22:31,831 --> 01:22:34,422
tills vi kom tillbaka och st�dade upp...
1036
01:22:34,476 --> 01:22:37,261
...och ber�ttade v�r
historia i bystugan.
1037
01:22:37,757 --> 01:22:43,389
Senare k�rde jag den till
kusten och l�mnade den.
1038
01:22:43,517 --> 01:22:47,112
Och pengarna d�?
- F�rst gr�vde vi ner dom.
1039
01:22:47,237 --> 01:22:50,751
Vi kunde inte kasta bort dom.
Inte s� mycket.
1040
01:22:50,863 --> 01:22:53,388
Vi t�nkte aldrig
g�ra av med dom.
1041
01:22:53,552 --> 01:22:57,270
Jag b�rjade arbeta med fonderna
efter att strejken var slut.
1042
01:22:57,828 --> 01:23:00,607
Det k�ndes r�tt.
1043
01:23:05,678 --> 01:23:10,149
Jag trodde jag skulle kunna
r�tta till det, Andy..
1044
01:23:12,237 --> 01:23:14,767
Men alla l�gner...
1045
01:23:15,237 --> 01:23:19,515
b�rdan att leva med
vad vi gjort...
1046
01:23:21,049 --> 01:23:23,804
har f�rgiftat v�ra liv.
1047
01:23:25,485 --> 01:23:27,502
F�r alltid.
1048
01:23:35,997 --> 01:23:38,989
Inget sp�r av chefen �nnu.
1049
01:23:40,120 --> 01:23:42,153
Jag hittar honom.
1050
01:23:56,104 --> 01:24:00,140
Jag har en ot�ck k�nsla av att
du inte vill att vi ska ses mer.
1051
01:24:00,803 --> 01:24:04,666
Det �r troligtvis b�st.
- F�r vem?
1052
01:24:05,284 --> 01:24:06,284
Och du...
1053
01:24:07,323 --> 01:24:11,147
Du �r en bra man, �rlig
och sn�ll och rolig...
1054
01:24:11,237 --> 01:24:14,115
Och det har varit fint f�r mig.
- F�r mig ocks�.
1055
01:24:14,299 --> 01:24:16,555
Men efter allt som h�nt...
1056
01:24:17,757 --> 01:24:21,731
S� jag �r d�md?
Folkets fiende nummer ett?
1057
01:24:22,536 --> 01:24:27,687
Som du sj�lv sa, Susan. Jag �r polis.
Det �r mitt jobb. D� som nu.
1058
01:24:27,757 --> 01:24:29,871
Jag vet, det �r fel, men
1059
01:24:29,979 --> 01:24:32,254
jag lever bland dom
h�r m�nniskorna.
1060
01:24:34,366 --> 01:24:35,444
Jag f�rst�r.
1061
01:24:35,532 --> 01:24:39,526
Jag m�ste beh�lla deras f�rtroende.
- Vilket betyder att sparka ut mig.
1062
01:24:39,593 --> 01:24:43,253
Jag m�ste v�lja. Jag har
mitt liv h�r, Andy.
1063
01:24:43,351 --> 01:24:47,473
Det skulle inte funka.
- Nej, det skulle v�l inte det.
1064
01:24:48,752 --> 01:24:50,752
Jag �r ledsen.
1065
01:24:52,725 --> 01:24:54,955
Inte h�lften av vad jag �r.
1066
01:25:01,679 --> 01:25:03,781
Inga h�rda k�nslor, d�?
1067
01:25:05,915 --> 01:25:08,442
K�nslor har betydelse f�r mig.
1068
01:25:14,921 --> 01:25:16,733
Dom f�rs�ker r� p� mig,
1069
01:25:17,334 --> 01:25:19,532
men jag l�ter dom inte g�ra det.
1070
01:25:50,450 --> 01:25:52,406
Du har fel, Peter.
1071
01:25:54,047 --> 01:25:55,985
�tminstone vad betr�ffar mig.
1072
01:25:57,823 --> 01:26:02,066
V�rat CRI-g�ng var lika rakryggade
som en s-kurva p� en motorv�g.
1073
01:26:02,916 --> 01:26:04,899
Och Brierly var v�rst av allihop.
1074
01:26:04,986 --> 01:26:07,260
Den st�rsta skit som
g�tt i ett par skor.
1075
01:26:07,350 --> 01:26:10,362
Och du?
- Jag? Jag var hj�lten.
1076
01:26:11,305 --> 01:26:14,427
Det var jag som var visselbl�saren.
F�rv�nad, va?
1077
01:26:14,491 --> 01:26:16,956
Jag, polisspionen.
1078
01:26:17,306 --> 01:26:18,665
�r du allvarlig?
1079
01:26:19,306 --> 01:26:22,158
N�gra veckor efter att Brierly
kommit till Thirksby...
1080
01:26:22,469 --> 01:26:26,092
...blev jag inkallad till Wheeler,
chefen f�r kriminalpolisen.
1081
01:26:26,152 --> 01:26:28,283
Han sa att det fanns en civil polis,
1082
01:26:28,315 --> 01:26:31,537
som dom misst�nkte var korrupt,
liksom halva hans g�ng.
1083
01:26:31,588 --> 01:26:34,071
Jag fick jobbet att skaffa bevisning
1084
01:26:34,103 --> 01:26:36,168
vare sig jag ville det
eller inte.
1085
01:26:36,283 --> 01:26:38,555
Jag blev Brierlys
k�pta medhj�lpare
1086
01:26:38,674 --> 01:26:41,170
Jag f�rklarade f�r honom att det
skulle sitta fint med lite pengar.
1087
01:26:41,226 --> 01:26:44,459
Han pratade, jag lyssnade
och rapporterade tillbaka.
1088
01:26:45,267 --> 01:26:48,247
Men pl�tsligt f�rsvann
han, med pengarna.
1089
01:26:48,317 --> 01:26:51,057
Jag var allt dom hade f�r
att �tala hans g�ng.
1090
01:26:51,172 --> 01:26:56,451
Det tog sex m�nader med f�rh�r,
redog�relser, avslutningsm�ten...
1091
01:26:58,157 --> 01:26:59,479
F�rl�t mig, Andy.
1092
01:26:59,674 --> 01:27:02,766
Du trodde v�l aldrig att jag g�tt
�ver till den m�rka sidan, va?
1093
01:27:02,838 --> 01:27:06,724
Jag vet inte... Kanske du gjorde
det andra skulle kunnat g�ra.
1094
01:27:07,217 --> 01:27:09,139
Tappat riktningen.
1095
01:27:09,629 --> 01:27:12,538
Min kompass har alltid
g�tt att lita p�.
1096
01:27:13,628 --> 01:27:15,667
Men det var ett skitjobb.
1097
01:27:16,848 --> 01:27:18,845
Varfr sa du inget?
1098
01:27:19,609 --> 01:27:21,631
Att spionera p� sina egna?
1099
01:27:23,943 --> 01:27:25,691
Det �r inget jag har
varit stolt �ver.
1100
01:27:25,716 --> 01:27:27,758
Inte till denna dag.
1101
01:27:29,012 --> 01:27:30,925
Vill du g�ra mig en tj�nst?
1102
01:27:31,799 --> 01:27:34,253
Ber�tta f�r dom andra tv�, va?
1103
01:27:34,877 --> 01:27:38,314
Jag har f�tt nog av sanning och
konsekvens f�r tillf�llet.
1104
01:27:57,395 --> 01:28:01,926
Undertext: Myrsveden
89735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.