Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:04,137
A CAVEIRA FANTASMA
2
00:00:05,072 --> 00:00:08,041
Cap�tulo Seis
O MIST�RIO DA MONTANHA
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,844
Tradu��o: Cartwright
4
00:00:49,016 --> 00:00:52,486
Quando o fogo alastrou, n�o tive nenhuma
oportunidade de salvar a �gua pesada.
5
00:00:53,187 --> 00:00:56,490
Teremos que criar nosso pr�prio
meio para fabricar a �gua pesada.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,527
E um dos elementos
principais na sua fabrica��o...
7
00:01:00,961 --> 00:01:02,329
� o ur�nio refinado.
8
00:01:03,197 --> 00:01:04,064
Ur�nio?
9
00:01:04,264 --> 00:01:06,233
Isso est� sob estrito
controle governamental.
10
00:01:06,366 --> 00:01:07,267
Sei que est�!
11
00:01:07,467 --> 00:01:10,137
Mas nada cruza o caminho
do Caveira Fantasma!
12
00:01:12,506 --> 00:01:14,041
Qual � a ideia?
13
00:01:14,241 --> 00:01:16,877
Apoderar-nos do ur�nio protegido
por uma guarda armada...
14
00:01:16,910 --> 00:01:18,745
que est� sendo embarcado at�
uma f�brica at�mica federal...
15
00:01:18,912 --> 00:01:20,280
em Outcreek Bridge.
16
00:01:20,581 --> 00:01:23,217
- Perto do esconderijo da montanha.
- Isso simplifica as coisas.
17
00:01:23,517 --> 00:01:24,852
Ponha a bomba na ponte...
18
00:01:25,118 --> 00:01:27,187
e use o Cyclotrode para
manipular ela � dist�ncia...
19
00:01:27,354 --> 00:01:29,723
t�o logo a escolta
esteja sobre a ponte.
20
00:01:30,290 --> 00:01:31,191
Eu mandarei por r�dio...
21
00:01:31,225 --> 00:01:33,293
uma mensagem quando surgir alguma
novidade na confer�ncia.
22
00:01:39,266 --> 00:01:40,934
Chamando Ashe. Chamando Ashe.
23
00:01:46,940 --> 00:01:48,242
Ashe falando, prossiga.
24
00:01:49,276 --> 00:01:52,412
O Professor Richards
observar� a �rea por avi�o...
25
00:01:53,247 --> 00:01:55,082
talvez se aproxime
da sua localiza��o.
26
00:01:55,516 --> 00:01:57,084
Se o avi�o descobrir seu caminh�o...
27
00:01:57,384 --> 00:01:59,853
dever� usar o Cyclotrode
para derrub�-lo.
28
00:02:01,121 --> 00:02:01,755
Est� bem!
29
00:02:01,922 --> 00:02:04,291
Se qualquer avi�o aparecer,
vamos cuidar dele.
30
00:02:04,992 --> 00:02:06,746
Hart?
31
00:02:12,466 --> 00:02:14,668
Coloque esta coisa na ponte
e retorne assim que fizer.
32
00:02:21,742 --> 00:02:22,910
Diana chamando Duncan.
33
00:02:23,544 --> 00:02:24,711
Diana chamando Duncan.
34
00:02:25,546 --> 00:02:27,462
Prossiga, Diana.
35
00:02:31,752 --> 00:02:32,786
Logo vamos derrub�-lo.
36
00:02:37,224 --> 00:02:38,992
Tem uma luz estranha, parece como...
37
00:02:40,527 --> 00:02:43,564
Diana... Diana!
Que aconteceu?
38
00:03:29,810 --> 00:03:30,911
N�o t�o r�pido, irm�zinha!
39
00:03:33,180 --> 00:03:35,282
Ainda que n�o queira, ter� que
ficar quieta por um tempo.
40
00:03:37,651 --> 00:03:39,486
O caminh�o de ur�nio est�
chegando na ponte...
41
00:03:41,221 --> 00:03:43,757
Prenda ela no carro, eu vou
dar conta do caminh�o.
42
00:03:44,358 --> 00:03:45,872
Vamos!
43
00:04:45,385 --> 00:04:46,453
Obrigado!
44
00:04:46,653 --> 00:04:49,089
Duncan, o caminh�o que te
falei tem o Cyclotrode...
45
00:04:49,389 --> 00:04:50,657
usaram para derrubar meu avi�o...
46
00:04:50,691 --> 00:04:53,527
e ouvi Ashe falar de um caminh�o
com ur�nio sobre a ponte.
47
00:04:53,560 --> 00:04:54,228
Ur�nio?
48
00:04:54,428 --> 00:04:57,064
Uma ponte? S� tem uma
ponte por aqui em Outcreek.
49
00:04:57,231 --> 00:04:58,799
A ponte que conduz at�
a f�brica at�mica federal.
50
00:04:59,366 --> 00:05:02,002
Estes homens planejam derrubar o
caminh�o de ur�nio nessa ponte.
51
00:05:02,569 --> 00:05:04,371
Vi Ashe ir at� a colina
com seu caminh�o.
52
00:05:04,538 --> 00:05:06,032
Vamos!
53
00:05:08,942 --> 00:05:10,911
Voc� dirige meu carro at�
o final da estrada.
54
00:05:11,545 --> 00:05:13,313
Alerte o caminh�o.
Eu vou cuidar de Ashe.
55
00:05:32,366 --> 00:05:33,434
Est� bem, Ashe!
56
00:05:33,634 --> 00:05:34,768
Voc�, levante as m�os!
57
00:05:34,935 --> 00:05:36,770
Vamos, levante, bem pra cima!
58
00:05:37,871 --> 00:05:39,740
Certo, Ashe, desligue o Cyclotrode.
59
00:05:39,907 --> 00:05:41,375
J� brincou com ele
o suficiente.
60
00:06:10,704 --> 00:06:16,316
Assista o Cap�tulo 7
ELETROCUSS�O4591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.