Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:04,571
A CAVEIRA FANTASMA
2
00:00:05,372 --> 00:00:07,975
Cap�tulo 4:
A RISADA DA CAVEIRA
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,844
Tradu��o: Cartwright
4
00:00:36,837 --> 00:00:38,405
A Caveira Fantasma ainda est� livre...
5
00:00:38,705 --> 00:00:41,775
mas, pelo menos, evitei que ele
se apoderasse da �gua pesada...
6
00:00:41,808 --> 00:00:43,343
com a qual poderia fazer
funcionar o Cyclotrode.
7
00:00:43,510 --> 00:00:44,811
Isso foi muita sorte!
8
00:00:45,379 --> 00:00:48,549
Em m�os criminosas, o
Cyclotrode seria uma arma terr�vel.
9
00:00:48,849 --> 00:00:51,518
Capaz de paralisar a
ind�stria do pa�s inteiro.
10
00:00:51,818 --> 00:00:54,454
Sim, mas a Caveira Fantasma
ainda tem o Cyclotrode!
11
00:00:54,755 --> 00:00:56,723
N�o temos ideia de sua identidade.
12
00:00:57,224 --> 00:00:58,258
Voc� tem algum plano?
13
00:00:58,559 --> 00:01:00,027
N�o, por�m tenho
algo que promete...
14
00:01:00,327 --> 00:01:03,096
recebi uma chamada dizendo
que foi deixado uma carta num local...
15
00:01:03,397 --> 00:01:05,499
com informa��o sobre o
Caveira Fantasma, esta tarde.
16
00:01:07,968 --> 00:01:09,269
Bem... e voc� vai pegar isso?
17
00:01:09,436 --> 00:01:10,571
Oh sim, � claro!
18
00:01:11,271 --> 00:01:13,473
Cavalheiros, esta � toda a
informa��o que tenho no momento.
19
00:01:18,245 --> 00:01:19,746
Diana, gostaria que viesse comigo.
20
00:01:19,880 --> 00:01:21,615
Certo Professor, quando estiver pronto.
21
00:01:32,392 --> 00:01:33,560
Do que se tratava isso?
22
00:01:33,727 --> 00:01:35,829
S� um pequeno truque
para provar minha teoria...
23
00:01:35,863 --> 00:01:37,164
de que a informa��o de meus planos...
24
00:01:37,197 --> 00:01:40,033
se infiltra na sala de confer�ncias
e chega ao Caveira Fantasma.
25
00:01:40,734 --> 00:01:42,536
Coloquei uma carta sobre as colinas...
26
00:01:42,836 --> 00:01:44,004
iremos l� buscar.
27
00:01:44,304 --> 00:01:45,739
Espero que algum dos
asseclas do Caveira...
28
00:01:47,508 --> 00:01:49,476
Ent�o � isso, n�o �? Vamos!
29
00:02:05,459 --> 00:02:07,160
- Muito bem, siga-os!
- Certo!
30
00:02:13,333 --> 00:02:14,935
O carro que acabamos de
passar est� nos seguindo...
31
00:02:15,202 --> 00:02:17,271
dobre na pr�xima sa�da
� direita para a Estrada Colton.
32
00:02:27,781 --> 00:02:30,617
Esconda-se atr�s das �rvores e
me d� cobertura se atacarem.
33
00:02:30,817 --> 00:02:32,355
Ok!
34
00:03:34,248 --> 00:03:38,952
Radio Dit�grafo. vamos lhe dar algo
para escutar, seguir meus planos.
35
00:03:45,526 --> 00:03:47,694
Eu j� decidi, o �nico lugar
para esconder a �gua pesada...
36
00:03:47,828 --> 00:03:49,096
� bem aqui no cofre.
37
00:03:49,429 --> 00:03:52,466
Esta garrafa cont�m toda provis�o
da f�brica de produtos qu�micos.
38
00:03:53,033 --> 00:03:54,601
Ningu�m pensaria
em ach�-la aqui.
39
00:03:55,169 --> 00:03:57,104
Al�m disso, s� os membros
do nosso pr�prio grupo...
40
00:03:57,404 --> 00:03:58,972
sabem a combina��o do cofre.
41
00:04:05,579 --> 00:04:07,814
Com isso o trabalho
est� feito, vamos.
42
00:04:53,527 --> 00:04:54,628
O jogo acabou, Anderson!
43
00:04:55,262 --> 00:04:57,631
Ent�o, voc� � o misterioso
Caveira Fantasma.
44
00:04:59,933 --> 00:05:02,703
Mate-o, Anderson...
voc� consegue.
45
00:05:06,073 --> 00:05:07,774
Ashe, entre l� e...
46
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
pegue a �gua.
47
00:05:18,819 --> 00:05:19,720
Est� morto!
48
00:05:19,920 --> 00:05:21,688
Outra v�tima do Caveira Fantasma!
49
00:05:23,757 --> 00:05:25,859
� Ashe, ele pegou a �gua pesada!
50
00:05:46,446 --> 00:05:47,781
Eles est�o nos seguindo.
51
00:06:05,933 --> 00:06:06,967
Espere-me aqui!
52
00:06:18,212 --> 00:06:20,069
L� vem ele!
53
00:06:41,869 --> 00:06:44,571
Voc� � muito astuto,
Professor Richards...
54
00:06:44,738 --> 00:06:48,041
mas n�o o suficiente
para o Caveira Fantasma.
55
00:06:48,575 --> 00:06:52,779
Sabia que suspeitava que eu era
um membro do grupo cientista...
56
00:06:53,046 --> 00:06:54,615
e para aumentar essa suspeita...
57
00:06:55,048 --> 00:06:58,385
mandei capturar Anderson e
lhe pus o colar controlador.
58
00:06:59,186 --> 00:07:03,223
Entendi, voc� matou Anderson
para se apropriar da �gua pesada.
59
00:07:03,757 --> 00:07:06,693
Foi voc� que matou Anderson, quando
rompeu o colar de controle.
60
00:07:06,994 --> 00:07:08,695
Ele teria sido muito
valioso para mim.
61
00:07:08,996 --> 00:07:10,998
Agora, sua pr�pria vida
est� em perigo.
62
00:07:18,906 --> 00:07:23,366
Assistam o Cap�tulo 5:
MORTE FLAMEJANTE5018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.