All language subtitles for Crimson Ghost 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:04,571 A CAVEIRA FANTASMA 2 00:00:05,372 --> 00:00:07,975 Cap�tulo 4: A RISADA DA CAVEIRA 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,844 Tradu��o: Cartwright 4 00:00:36,837 --> 00:00:38,405 A Caveira Fantasma ainda est� livre... 5 00:00:38,705 --> 00:00:41,775 mas, pelo menos, evitei que ele se apoderasse da �gua pesada... 6 00:00:41,808 --> 00:00:43,343 com a qual poderia fazer funcionar o Cyclotrode. 7 00:00:43,510 --> 00:00:44,811 Isso foi muita sorte! 8 00:00:45,379 --> 00:00:48,549 Em m�os criminosas, o Cyclotrode seria uma arma terr�vel. 9 00:00:48,849 --> 00:00:51,518 Capaz de paralisar a ind�stria do pa�s inteiro. 10 00:00:51,818 --> 00:00:54,454 Sim, mas a Caveira Fantasma ainda tem o Cyclotrode! 11 00:00:54,755 --> 00:00:56,723 N�o temos ideia de sua identidade. 12 00:00:57,224 --> 00:00:58,258 Voc� tem algum plano? 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,027 N�o, por�m tenho algo que promete... 14 00:01:00,327 --> 00:01:03,096 recebi uma chamada dizendo que foi deixado uma carta num local... 15 00:01:03,397 --> 00:01:05,499 com informa��o sobre o Caveira Fantasma, esta tarde. 16 00:01:07,968 --> 00:01:09,269 Bem... e voc� vai pegar isso? 17 00:01:09,436 --> 00:01:10,571 Oh sim, � claro! 18 00:01:11,271 --> 00:01:13,473 Cavalheiros, esta � toda a informa��o que tenho no momento. 19 00:01:18,245 --> 00:01:19,746 Diana, gostaria que viesse comigo. 20 00:01:19,880 --> 00:01:21,615 Certo Professor, quando estiver pronto. 21 00:01:32,392 --> 00:01:33,560 Do que se tratava isso? 22 00:01:33,727 --> 00:01:35,829 S� um pequeno truque para provar minha teoria... 23 00:01:35,863 --> 00:01:37,164 de que a informa��o de meus planos... 24 00:01:37,197 --> 00:01:40,033 se infiltra na sala de confer�ncias e chega ao Caveira Fantasma. 25 00:01:40,734 --> 00:01:42,536 Coloquei uma carta sobre as colinas... 26 00:01:42,836 --> 00:01:44,004 iremos l� buscar. 27 00:01:44,304 --> 00:01:45,739 Espero que algum dos asseclas do Caveira... 28 00:01:47,508 --> 00:01:49,476 Ent�o � isso, n�o �? Vamos! 29 00:02:05,459 --> 00:02:07,160 - Muito bem, siga-os! - Certo! 30 00:02:13,333 --> 00:02:14,935 O carro que acabamos de passar est� nos seguindo... 31 00:02:15,202 --> 00:02:17,271 dobre na pr�xima sa�da � direita para a Estrada Colton. 32 00:02:27,781 --> 00:02:30,617 Esconda-se atr�s das �rvores e me d� cobertura se atacarem. 33 00:02:30,817 --> 00:02:32,355 Ok! 34 00:03:34,248 --> 00:03:38,952 Radio Dit�grafo. vamos lhe dar algo para escutar, seguir meus planos. 35 00:03:45,526 --> 00:03:47,694 Eu j� decidi, o �nico lugar para esconder a �gua pesada... 36 00:03:47,828 --> 00:03:49,096 � bem aqui no cofre. 37 00:03:49,429 --> 00:03:52,466 Esta garrafa cont�m toda provis�o da f�brica de produtos qu�micos. 38 00:03:53,033 --> 00:03:54,601 Ningu�m pensaria em ach�-la aqui. 39 00:03:55,169 --> 00:03:57,104 Al�m disso, s� os membros do nosso pr�prio grupo... 40 00:03:57,404 --> 00:03:58,972 sabem a combina��o do cofre. 41 00:04:05,579 --> 00:04:07,814 Com isso o trabalho est� feito, vamos. 42 00:04:53,527 --> 00:04:54,628 O jogo acabou, Anderson! 43 00:04:55,262 --> 00:04:57,631 Ent�o, voc� � o misterioso Caveira Fantasma. 44 00:04:59,933 --> 00:05:02,703 Mate-o, Anderson... voc� consegue. 45 00:05:06,073 --> 00:05:07,774 Ashe, entre l� e... 46 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 pegue a �gua. 47 00:05:18,819 --> 00:05:19,720 Est� morto! 48 00:05:19,920 --> 00:05:21,688 Outra v�tima do Caveira Fantasma! 49 00:05:23,757 --> 00:05:25,859 � Ashe, ele pegou a �gua pesada! 50 00:05:46,446 --> 00:05:47,781 Eles est�o nos seguindo. 51 00:06:05,933 --> 00:06:06,967 Espere-me aqui! 52 00:06:18,212 --> 00:06:20,069 L� vem ele! 53 00:06:41,869 --> 00:06:44,571 Voc� � muito astuto, Professor Richards... 54 00:06:44,738 --> 00:06:48,041 mas n�o o suficiente para o Caveira Fantasma. 55 00:06:48,575 --> 00:06:52,779 Sabia que suspeitava que eu era um membro do grupo cientista... 56 00:06:53,046 --> 00:06:54,615 e para aumentar essa suspeita... 57 00:06:55,048 --> 00:06:58,385 mandei capturar Anderson e lhe pus o colar controlador. 58 00:06:59,186 --> 00:07:03,223 Entendi, voc� matou Anderson para se apropriar da �gua pesada. 59 00:07:03,757 --> 00:07:06,693 Foi voc� que matou Anderson, quando rompeu o colar de controle. 60 00:07:06,994 --> 00:07:08,695 Ele teria sido muito valioso para mim. 61 00:07:08,996 --> 00:07:10,998 Agora, sua pr�pria vida est� em perigo. 62 00:07:18,906 --> 00:07:23,366 Assistam o Cap�tulo 5: MORTE FLAMEJANTE5018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.