All language subtitles for Childless Comfort_S01E30_episode 30_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,087 --> 00:00:21,607 - Did she sleep any? - Yes, how about Dad? 2 00:00:21,607 --> 00:00:24,837 He said to bring her home at all costs. 3 00:00:24,877 --> 00:00:27,187 What? Mom is as stubborn as a goat. 4 00:00:27,187 --> 00:00:29,397 How? By knocking her out? 5 00:00:29,397 --> 00:00:30,947 You don't have a clue what it's about? 6 00:00:30,947 --> 00:00:35,057 Nope. All she says is, "None of your business. I'm getting divorced." 7 00:00:38,127 --> 00:00:39,407 Yes! 8 00:00:39,407 --> 00:00:41,617 Hyo-joo, I'll get it. Let me. 9 00:00:41,617 --> 00:00:42,307 Alright. 10 00:00:47,317 --> 00:00:48,437 How's Mom? 11 00:00:48,437 --> 00:00:49,397 She's up. 12 00:00:49,397 --> 00:00:53,037 - I mean, how's she feeling? - Calm. No different than usual. 13 00:00:53,467 --> 00:00:56,257 - And Dad? - He's up. 14 00:00:56,517 --> 00:00:59,387 - How's he feeling? - As usual. 15 00:01:00,117 --> 00:01:03,537 How can he be the same as usual after kicking Mom out in the night? 16 00:01:03,537 --> 00:01:06,177 Let's keep it straight. It was Mom who left. 17 00:01:06,177 --> 00:01:09,187 For nothing? It was different than kicking her out. 18 00:01:09,187 --> 00:01:12,457 He says to bring her home at all costs. 19 00:01:12,987 --> 00:01:16,157 Why should we have to do it? Tell Dad to. 20 00:01:16,157 --> 00:01:19,167 Of course, Dad has to. We tried everything. 21 00:01:19,167 --> 00:01:23,397 Hee-jae and I took turns going to Ulsan and begging. Didn't work. 22 00:01:23,677 --> 00:01:25,677 You've never done that. 23 00:01:25,677 --> 00:01:27,337 I was abroad. 24 00:01:27,337 --> 00:01:30,347 Hee-jae, when was the last time? Over 10 years ago, I think. 25 00:01:30,347 --> 00:01:32,087 More than 10. 26 00:01:32,467 --> 00:01:36,147 Oh, it was 2 days after Mom's 60th birthday. 20 years ago! 27 00:01:37,187 --> 00:01:40,487 A dormant volcano has exploded after 20 years. 28 00:01:40,487 --> 00:01:42,957 Hm... Serious business. 29 00:01:42,957 --> 00:01:44,397 She's talking divorce. 30 00:01:44,397 --> 00:01:47,247 She called out for a divorce each time she went to Ulsan. 31 00:01:47,247 --> 00:01:51,367 - Hee-jae, it'll at least be a month. - Won't it be shorter this time? 32 00:01:51,367 --> 00:01:54,827 She can't hold out, inconveniencing your in-law. 33 00:01:54,827 --> 00:01:57,597 Then, she might go to Sun-ho's in Ulsan. 34 00:01:58,047 --> 00:01:59,477 Have you had coffee? 35 00:01:59,477 --> 00:02:01,937 No, are you out of coffee? 36 00:02:01,937 --> 00:02:04,217 Here's your coffee, Uncle Hee-jae. 37 00:02:13,647 --> 00:02:17,607 Her only possible grounds for divorce would be irreconcilable differences. 38 00:02:17,607 --> 00:02:20,657 - She's stuck it out all these years. - She wants out of boot camp is what it is. 39 00:02:20,657 --> 00:02:23,707 - One of the uncles is getting divorced? - What are you talking about? 40 00:02:23,707 --> 00:02:27,297 - Irreconcilable differences. - Grandmother and Grandfather are getting divorced. 41 00:02:27,297 --> 00:02:28,067 What? 42 00:02:28,067 --> 00:02:30,367 How can you not know that things downstairs are a mess 43 00:02:30,367 --> 00:02:32,157 I took my medicine and was knocked out. 44 00:02:32,157 --> 00:02:34,397 But what? They're getting divorced? 45 00:02:34,397 --> 00:02:37,567 We'll deal with it. You just keep your head on straight. 46 00:02:37,567 --> 00:02:39,987 Did they have a big fight? About what? 47 00:02:39,987 --> 00:02:41,807 No one knows. 48 00:02:41,807 --> 00:02:45,507 All we can assume is Grandfather verbally abused her over nothing, 49 00:02:45,507 --> 00:02:48,277 and the nagging made Grandmother flip. 50 00:02:48,277 --> 00:02:50,007 Divorce over some nagging? 51 00:02:50,007 --> 00:02:53,287 I can see plowing up the grass over some nagging, but divorce... 52 00:02:53,287 --> 00:02:55,377 Don't call it "nagging" when they're your elders. 53 00:02:55,377 --> 00:02:59,287 - Preaching. - To us it's preaching, to Grandmother it's nagging. 54 00:02:59,287 --> 00:03:02,287 If they wanted divorce, they should've done it years ago. It'll be in the papers! 55 00:03:02,287 --> 00:03:04,197 Ladies journals will come for interviews. 56 00:03:04,467 --> 00:03:05,747 Kids, this concerns your elders. 57 00:03:05,747 --> 00:03:07,197 Is it for real? 58 00:03:07,197 --> 00:03:10,437 What do you mean, real? She's just upset. 59 00:03:10,597 --> 00:03:14,117 You keep upsetting me and I'll divorce your dad too! 60 00:03:18,477 --> 00:03:22,657 Mom, look into it. She needs a sure cause to request a divorce. 61 00:03:24,147 --> 00:03:27,047 Well, I'm curious. What could be the reason for divorce at 80. 62 00:03:27,047 --> 00:03:28,267 Stop messing around. 63 00:03:28,267 --> 00:03:32,927 I can get a handsome incentive fee if Grandmother's division of assets is a success. 64 00:03:33,027 --> 00:03:37,527 I'd go after the money like a shark if it were some other rich old lady. 65 00:03:37,527 --> 00:03:38,967 Shush. 66 00:03:38,967 --> 00:03:42,027 - Mom, what about Joon-ki? - What about him? 67 00:03:42,027 --> 00:03:44,777 I told you I don't like this cup. 68 00:03:44,997 --> 00:03:47,637 What happened to the mug with the handle and flowers by Mr. Cha? 69 00:03:47,637 --> 00:03:50,827 Yes, Father. The kids took them all upstairs. 70 00:03:50,827 --> 00:03:53,577 I don't like this. It's slippery. 71 00:03:53,577 --> 00:03:58,807 Mr. Cha's has a notch to place your thumb. You'd never spill water with that. 72 00:03:58,807 --> 00:04:01,117 - It's a piece of art. - Yes. 73 00:04:01,127 --> 00:04:03,837 - Go and bring the cups down. - Yes. 74 00:04:03,837 --> 00:04:07,567 They take them up and never bring them back. 75 00:04:08,057 --> 00:04:10,347 - Did you spill your tea, Father? - I wiped it up. 76 00:04:10,347 --> 00:04:13,667 - I'll make you some more when the cup's here. - No thanks. 77 00:04:15,227 --> 00:04:19,737 - You're talking nonsense. - Not me. It's Hee-myung's reasoning. 78 00:04:19,737 --> 00:04:22,667 Nonsense. Are you some mystery writer? 79 00:04:22,667 --> 00:04:25,417 There's a lot of evidence. 80 00:04:25,417 --> 00:04:27,277 What evidence? 81 00:04:27,277 --> 00:04:30,777 What has an 80-year-old got to pound the floor and wail about, 82 00:04:30,777 --> 00:04:34,197 saying her husband made her life into a dirty rag? 83 00:04:35,217 --> 00:04:36,247 It's true. 84 00:04:36,247 --> 00:04:39,257 And Mom beat Dad. 85 00:04:39,257 --> 00:04:40,117 What? 86 00:04:40,117 --> 00:04:44,357 Life a dirty rag, wailing on the floor, beat Dad. 87 00:04:44,357 --> 00:04:48,207 Beaten Dad is crestfallen, Mom claims for divorce. 88 00:04:48,427 --> 00:04:52,637 What does this whole situation point to? There's no other reason. 89 00:04:52,637 --> 00:04:57,457 But, but that's... Dad would never... 90 00:04:57,457 --> 00:05:03,337 It's also why neither Mom or Dad are saying a word about it. 91 00:05:03,337 --> 00:05:06,897 Dad has committed an act that completely goes against the principles 92 00:05:06,897 --> 00:05:11,137 that he's been preaching all these years. How could he admit to it then? 93 00:05:11,227 --> 00:05:16,167 Mom is embarrassed over the complete insult and despair cast on her life. 94 00:05:16,167 --> 00:05:19,787 How could she open up and tell us, "Your dad did this and that?" 95 00:05:19,787 --> 00:05:25,497 Mom may seem quiet and compliant, but she's as stubborn as a mule. 96 00:05:25,497 --> 00:05:27,997 True. Mom is like that. 97 00:05:27,997 --> 00:05:32,187 Mom surrendered to Dad for the sake of household peace. 98 00:05:32,187 --> 00:05:36,307 - Mom isn't a pushover. - My words exactly. 99 00:05:36,307 --> 00:05:40,647 When Mom gets mad, blue flames pop out of her eyes. 100 00:05:40,807 --> 00:05:45,197 I talked back to her in high school, senior year, and she nearly killed me. 101 00:05:45,837 --> 00:05:48,797 - What was it about? - Oh, nothing. 102 00:05:48,797 --> 00:05:52,297 Right! You got caught with a Playboy magazine. 103 00:05:54,257 --> 00:05:57,067 Hee-jae, the kids will hear you. Jesus! 104 00:05:57,067 --> 00:06:01,137 But how did Dad get caught? Mom never leaves the house. 105 00:06:01,467 --> 00:06:02,737 How did she find out? 106 00:06:02,737 --> 00:06:06,007 I wonder with whom. Hee-jae, do you agree with Hee-myung? 107 00:06:06,007 --> 00:06:12,757 Well, it sounds plausible, but Dad? I just can't believe it. 108 00:06:12,757 --> 00:06:17,127 If she insists on getting divorced, she'll probably end up having to file suit. 109 00:06:17,277 --> 00:06:20,137 Dad would never say, "Great! Let's do it." 110 00:06:20,137 --> 00:06:24,507 She's already asked So-young to advocate her. 111 00:06:24,507 --> 00:06:25,467 Huh? 112 00:06:25,467 --> 00:06:28,867 Geez, what's all this? Cheating and divorce? 113 00:06:28,867 --> 00:06:34,297 But Hee-jae, what if Dad says, "Okay, let's get divorced." What then? 114 00:06:34,297 --> 00:06:36,687 - What? - You never know. 115 00:06:36,687 --> 00:06:39,377 He might be head over heels in love with a woman 30 years younger. 116 00:06:39,377 --> 00:06:41,677 Don't go overboard. You always go too far. 117 00:06:41,677 --> 00:06:43,977 I'm telling you, you never know. 118 00:06:43,977 --> 00:06:48,917 So-young will have to advocate at court if something like that ever happens. 119 00:06:48,917 --> 00:06:54,367 Everyone in the family will have to submit statements against Dad. 120 00:06:54,367 --> 00:06:58,417 We'll have to make testimonies if necessary and protect Mom as much as possible. 121 00:06:58,417 --> 00:06:59,997 Hey, you think Dad is dotty? 122 00:06:59,997 --> 00:07:03,747 How can you say something like that as a son? You know how Dad has been his whole life. 123 00:07:03,747 --> 00:07:08,047 A lot of old guys keep a clean slate their whole lives and it all goes to the dumps for a young woman. 124 00:07:08,047 --> 00:07:11,787 Well, let's learn the facts first. Don't condemn Dad before we know the facts. 125 00:07:12,607 --> 00:07:13,787 This isn't the answer, Hee-jae. 126 00:07:13,787 --> 00:07:17,427 Yeah, I've been thinking the same thing for awhile. 127 00:07:17,807 --> 00:07:20,707 Don't take it out of proportion. That's always been your problem. 128 00:07:20,707 --> 00:07:22,327 What can I do when it's in my nature? 129 00:07:22,327 --> 00:07:25,367 Anyway, you guys at home do something about it. I have to go to work. 130 00:07:26,587 --> 00:07:29,657 Must you call us bums to our faces? 131 00:07:29,997 --> 00:07:32,167 Go see Mom after you eat, okay? 132 00:07:32,167 --> 00:07:34,567 - Aren't you going too, Hee-jae? - Of course, I will. 133 00:07:34,567 --> 00:07:37,247 Wouldn't it be better to send the women? 134 00:07:37,407 --> 00:07:38,757 Should we? 135 00:07:38,757 --> 00:07:41,217 Dad would never do something like that. 136 00:07:41,407 --> 00:07:45,697 No way. Anyway he's too cheap too. 137 00:08:26,077 --> 00:08:29,287 Aren't you getting up? Oh geez. 138 00:08:29,287 --> 00:08:34,127 Why don't you hurry up and come out if you're up. Mrs. Ahn has been up for ages. 139 00:08:38,517 --> 00:08:39,967 What's the matter? 140 00:08:39,967 --> 00:08:42,547 Mom, take a look at this. 141 00:08:42,637 --> 00:08:43,537 What is it? 142 00:08:43,537 --> 00:08:47,577 He said he went out with this "I like hiking" group and had meetings all day yesterday. 143 00:08:47,577 --> 00:08:50,137 This is yesterday's. 144 00:08:53,307 --> 00:08:58,157 A big fat lie! Mom, this is a woman. He's cheating. 145 00:08:58,157 --> 00:09:00,737 What kind of gibberish are you talking about? 146 00:09:00,737 --> 00:09:03,917 - Then what is this? - Leave it to me. 147 00:09:05,837 --> 00:09:10,367 Later, slowly. Don't make a fuss while Mrs. Ahn is here. 148 00:09:10,367 --> 00:09:14,957 Close in on him little by little until there's no way out. 149 00:09:14,957 --> 00:09:17,307 Be quiet and don't make any moves. 150 00:09:19,077 --> 00:09:22,437 - I'm sure there's a reason. - What reason? 151 00:09:22,437 --> 00:09:24,447 Oh Mom, what are you doing? 152 00:09:25,117 --> 00:09:29,347 Sleep, sleep. Sleep some more. Get up later. 153 00:09:29,347 --> 00:09:32,537 - Mom! - Listen to me. 154 00:09:33,097 --> 00:09:37,477 Count to 500, no 1,000. 1, 2, 3... 155 00:09:37,477 --> 00:09:38,987 Baby! 156 00:09:39,517 --> 00:09:42,507 Leave her be. She wants to get more sleep. Out, out. 157 00:09:42,507 --> 00:09:46,637 Alright. She went to bed after 2a.m. last night. Let her sleep another couple of hours. 158 00:09:46,637 --> 00:09:49,347 Hee-gyu, give it here. 159 00:09:49,347 --> 00:09:53,467 I'll do it. I do everything except the vacuuming. It's my job anyway. 160 00:09:53,467 --> 00:09:55,237 It's okay. 161 00:09:55,237 --> 00:09:58,997 Go in, Mrs. Ahn. You're not a guest. You're with family. 162 00:09:58,997 --> 00:10:01,507 Go on in. Hurry. 163 00:10:08,917 --> 00:10:13,697 Dad said to bring you home at all costs. 164 00:10:13,697 --> 00:10:15,337 Give it here. 165 00:10:23,157 --> 00:10:27,307 Did Dad get himself a lady friend? 166 00:10:28,367 --> 00:10:32,207 Hee-myung said that's what it must be 167 00:10:32,207 --> 00:10:35,357 because what else is there? Hee-myung said. 168 00:10:35,357 --> 00:10:38,677 If your dad did something like that he'd be senile. 169 00:10:38,677 --> 00:10:40,977 Yes, that's what I think. 170 00:10:40,977 --> 00:10:46,457 But even if he's senile, it isn't out of the question at his age yet. 171 00:10:47,027 --> 00:10:50,097 Be honest. You can be honest. 172 00:10:50,097 --> 00:10:55,027 What do you mean, honest? I said I don't want to talk. I can't talk about it. 173 00:10:55,527 --> 00:10:58,697 Stop bothering me and get out. I don't want to see you Ahns. 174 00:11:05,847 --> 00:11:08,347 - Mom. - Yikes, you startled me. Trying to kill me? 175 00:11:08,347 --> 00:11:11,637 - What do I do? I can't hold it in. - Hold it. Hold it. 176 00:11:11,637 --> 00:11:14,397 I can't. How am I supposed to hold it in? 177 00:11:21,977 --> 00:11:25,777 It's not the best idea to just make the first blow at times like this. 178 00:11:25,887 --> 00:11:29,047 - Intuition tells me it's nothing special. - This is nothing special? 179 00:11:29,047 --> 00:11:34,577 Someone like Hee-gyu can't cheat unless he's thinking of putting you to your grave. 180 00:11:34,577 --> 00:11:36,837 I'm practically in my grave already. 181 00:11:36,837 --> 00:11:41,997 Don't talk about life and death so lightly. I'm telling you, I'm right. It's nothing. 182 00:11:41,997 --> 00:11:43,987 I'll take care of it and you just pretend you don't know. 183 00:11:43,987 --> 00:11:46,257 - What? - You stay out of it. 184 00:11:46,257 --> 00:11:47,937 How can you tell me to stay out? 185 00:11:47,937 --> 00:11:52,747 There's no doubt that he ate out and saw a movie and I'm I supposed to turn a blind eye? 186 00:11:52,747 --> 00:11:55,087 So what if it's true? 187 00:11:55,797 --> 00:11:58,357 What if he has a girl on the side and he's going over there all the time? 188 00:11:58,357 --> 00:12:00,957 - He dies and I die. - Then I die too? 189 00:12:00,957 --> 00:12:04,667 - What in the world should I do then? - We lure him in. 190 00:12:04,667 --> 00:12:06,227 What's the use luring in that dirty bastard? 191 00:12:06,227 --> 00:12:11,837 If your dog runs away, you search all over calling for him, "Yeller, yeller!" and bring him home. 192 00:12:11,837 --> 00:12:13,067 Is Hee-gyu a dog? 193 00:12:13,067 --> 00:12:16,297 You bathe him well and keep a short leash on him. 194 00:12:16,297 --> 00:12:20,057 How am I supposed to live with him? It's so dirty! 195 00:12:20,057 --> 00:12:21,857 Like I said, you bathe him. 196 00:12:21,857 --> 00:12:23,377 Mom! 197 00:12:40,847 --> 00:12:42,907 Hey, what are you up to? 198 00:12:45,047 --> 00:12:46,947 Su-mi, Dad. 199 00:12:50,907 --> 00:12:53,517 You still haven't found your senses. 200 00:12:56,527 --> 00:12:58,177 Move over. 201 00:13:13,187 --> 00:13:14,837 Get a grip on the situation. 202 00:13:14,837 --> 00:13:19,297 Your most urgent task is solving the issue between your grandparents. 203 00:13:19,307 --> 00:13:22,307 Keep your lips zipped and don't even mention Su-mi. 204 00:13:22,307 --> 00:13:26,047 Come home right after work and help Mom. 205 00:13:26,607 --> 00:13:30,017 Don't be late. We all know what you're up to if you are. 206 00:13:30,427 --> 00:13:34,157 You have nothing to gain by getting on the wrong side of your mom. Okay? 207 00:13:34,157 --> 00:13:34,957 Yes, sir. 208 00:13:34,957 --> 00:13:39,897 Try your best to obey your mother. Act like you are, no, try. You have to try. 209 00:13:41,657 --> 00:13:43,427 Why don't you answer? 210 00:13:43,757 --> 00:13:45,197 Yes. 211 00:13:45,687 --> 00:13:47,707 That's a fake answer. 212 00:13:48,297 --> 00:13:49,177 Yes. 213 00:13:49,177 --> 00:13:54,037 Your going off without having breakfast will get on your Mother's nerves too. 214 00:13:56,167 --> 00:13:58,207 Are you giving her the miso? 215 00:13:59,017 --> 00:14:02,547 Your issue is on hold until Grandmother comes home. 216 00:14:04,647 --> 00:14:07,247 There's no peace in this family. 217 00:14:12,347 --> 00:14:18,517 Uh-huh, I'm driving Joon-ki to the bus stop. Yup. 218 00:14:20,327 --> 00:14:24,097 He went out to drive Joon-ki to the bus stop, Father. Go ahead and eat. 219 00:14:33,987 --> 00:14:36,317 It feels strange without Grandmother. 220 00:14:41,477 --> 00:14:43,237 Um, Grandfather. 221 00:14:45,037 --> 00:14:46,947 Grandfather. 222 00:14:47,447 --> 00:14:48,267 What? 223 00:14:48,267 --> 00:14:50,657 Grandmother is serious about the divorce. 224 00:14:50,657 --> 00:14:53,347 - Hey! - She's done this several times. 225 00:14:53,347 --> 00:14:55,427 She asked me to file suit. 226 00:14:57,497 --> 00:14:58,297 So-young. 227 00:14:58,297 --> 00:15:00,567 If she won't budge, 228 00:15:00,567 --> 00:15:03,837 I have to stand by my client and follow procedures. 229 00:15:03,837 --> 00:15:04,887 What are you doing? 230 00:15:04,887 --> 00:15:08,907 It's my duty to notify Grandfather what Grandmother's intentions are. 231 00:15:09,257 --> 00:15:11,077 Grandfather, you should make up soon. 232 00:15:11,077 --> 00:15:16,087 Grandmother won't let it go so easy, I know. She's threatened with divorce several times too. 233 00:15:16,087 --> 00:15:18,817 Did she tell you about the suit too? 234 00:15:18,917 --> 00:15:21,157 She wants me to claim division of assets. 235 00:15:21,157 --> 00:15:22,017 What? 236 00:15:22,017 --> 00:15:24,227 That's why I'm telling you, Grandfather. 237 00:15:24,227 --> 00:15:27,747 If she doesn't bend till the end and goes through with the divorce, 238 00:15:27,747 --> 00:15:31,197 you should divorce by mutual agreement instead of going to court. 239 00:15:32,247 --> 00:15:35,457 A divorce suit is horrendous for both plaintiff and defendant. 240 00:15:35,457 --> 00:15:40,217 Hey you, are you opening your lawyer's office and leading us into our divorce? 241 00:15:40,217 --> 00:15:42,477 - Grandfather. - And on your grandmother's side? 242 00:15:42,477 --> 00:15:44,277 You'll have to get a lawyer too. 243 00:15:44,277 --> 00:15:45,557 - Hey! - So-young. 244 00:15:45,847 --> 00:15:50,437 Alright then, you be my lawyer. I'll pay you double your fees. 245 00:15:50,437 --> 00:15:52,257 Drop Grandmother and work for me. 246 00:15:52,257 --> 00:15:54,307 That's unethical, Grandfather. 247 00:15:54,307 --> 00:15:57,707 Assets? What assets? By what right? 248 00:15:57,707 --> 00:15:59,787 That's not true, Father. 249 00:16:00,617 --> 00:16:04,327 The court will acknowledge Mother's contribution part. 250 00:16:04,327 --> 00:16:07,737 - Right? - Right. Practically half. 251 00:16:09,297 --> 00:16:11,637 What do you mean half? What kind of ruling is that? 252 00:16:11,637 --> 00:16:16,007 Don't worry, Grandfather. You'll probably only have to give about 30%. 253 00:16:18,707 --> 00:16:23,567 What in the world could be so serious to want a divorce at 80, Dad? 254 00:16:23,567 --> 00:16:28,457 No kidding. I'm not sure I'll even have the energy then. 255 00:16:28,457 --> 00:16:32,237 I'm already wiped out. I've given up and want to take it easy. 256 00:16:32,667 --> 00:16:34,217 Give what up? 257 00:16:34,217 --> 00:16:35,757 Nothing. 258 00:16:35,757 --> 00:16:37,887 You think you're the only one who's given up? 259 00:16:37,887 --> 00:16:39,187 Let's eat. 260 00:16:39,187 --> 00:16:44,167 If I'm certain that this is not it, then I'm splitting up without a second thought. 261 00:16:45,197 --> 00:16:49,937 I think living with someone who isn't the one is a waste of my life. 262 00:16:49,937 --> 00:16:52,987 Hey, don't talk like that. 263 00:16:52,987 --> 00:16:56,097 People who live together out of obligation have their reasons. 264 00:16:56,097 --> 00:17:00,887 I guess when women don't have the gall they can't help it for the sake of their kids. 265 00:17:00,887 --> 00:17:06,307 They're afraid of change and failure and they're too timid to earn a living. 266 00:17:06,307 --> 00:17:08,137 It'll probably be hard for a homemaker. 267 00:17:08,137 --> 00:17:11,417 - Is that for me to hear? - Oh, no. In general. 268 00:17:11,417 --> 00:17:15,847 Housewives can walk out and work as maids and make a living today. 269 00:17:15,847 --> 00:17:17,377 If they really don't want to stand by. 270 00:17:17,377 --> 00:17:21,607 Don't treat people who keep their families, despite saying they hate it all the time, as imbeciles. 271 00:17:21,607 --> 00:17:23,937 They don't want a divorced family for their kids. 272 00:17:23,937 --> 00:17:29,167 They think, 'I'll take care of my husband. He's balding. What glory do I want?' 273 00:17:29,167 --> 00:17:33,727 You can't throw all that time together down the drain. Do you think this is funny? 274 00:17:33,727 --> 00:17:36,577 What are you getting worked up for? She wasn't talking about you. 275 00:17:36,947 --> 00:17:38,447 It felt like she wanted me to hear. 276 00:17:38,447 --> 00:17:40,717 It's a futile inferiority complex. 277 00:17:40,717 --> 00:17:43,487 What nonsense talk in the middle of a meal. 278 00:17:43,487 --> 00:17:45,957 Mom, did you give up? 279 00:17:46,867 --> 00:17:51,907 You don't look like that, Mom. Seems to me, you like Father a lot. 280 00:17:52,447 --> 00:17:55,047 Like him, my god. 281 00:17:55,047 --> 00:17:57,037 It's true. 282 00:18:00,077 --> 00:18:02,717 Have some dried yellowtail fish. Mom, this is good too. 283 00:18:02,717 --> 00:18:05,357 - Try some. - Let me be. 284 00:18:05,577 --> 00:18:09,997 How can you have an appetite? Try some of this. 285 00:18:09,997 --> 00:18:14,287 I love salted yellow croaker when I've lost my appetite. 286 00:18:14,357 --> 00:18:18,357 Don't mind me. I'm eating all I need. 287 00:18:18,357 --> 00:18:21,137 Frankly, you aren't eating much. 288 00:18:21,137 --> 00:18:24,467 You have to have some energy to fight. You have to eat to beat Dad, okay? 289 00:18:24,467 --> 00:18:27,467 You're making me flustered. Shush and eat. 290 00:18:27,527 --> 00:18:28,877 Yes. 291 00:18:29,237 --> 00:18:31,537 Are you finished? You hardly ate anything. 292 00:18:31,537 --> 00:18:32,997 - Will you boil me some water? - Why sure, Mrs. Ahn. 293 00:18:32,997 --> 00:18:36,207 I'll do it. Let me, Mother. Stay seated, Mom. 294 00:18:41,657 --> 00:18:44,787 What's the matter, Hee-gyu? Is there some water on the floor? 295 00:18:45,307 --> 00:18:47,887 No, Mother. There's no water. 296 00:19:25,537 --> 00:19:28,277 Good morning, Mother. 297 00:19:28,277 --> 00:19:29,457 Morning, dear. 298 00:19:29,457 --> 00:19:30,767 Why didn't you get more sleep, baby? 299 00:19:30,767 --> 00:19:33,087 Uh-huh, good morning. What's up? 300 00:19:33,087 --> 00:19:36,247 Mom asked me to heat up some water. It's boiling now. 301 00:19:49,457 --> 00:19:51,677 Oh, is the soup not to your liking? 302 00:19:51,677 --> 00:19:55,727 No, I'm eating. Please don't worry about me. 303 00:19:55,727 --> 00:19:57,917 - Want some rice? - Later. 304 00:19:58,407 --> 00:19:59,817 How about coffee? 305 00:19:59,817 --> 00:20:04,267 Later for the coffee too. I don't have an appetite right now. 306 00:20:04,267 --> 00:20:05,807 Okay then. 307 00:20:08,097 --> 00:20:12,577 You're only eating pickles. 308 00:20:13,067 --> 00:20:17,907 I'll feel uneasy staying here if you keep fussing over me. 309 00:20:17,907 --> 00:20:23,777 Yes, alright. I understand. Go ahead and eat, please. 310 00:20:23,777 --> 00:20:27,377 How many members of your 'I love hiking' group showed up yesterday? 311 00:20:29,927 --> 00:20:30,897 Huh? 312 00:20:30,897 --> 00:20:37,707 7, no 6. One didn't come. Mr. Hwang from Jeil Construction didn't show, so 6. 313 00:20:37,707 --> 00:20:39,547 - Really? - Yes. 314 00:20:39,547 --> 00:20:44,237 Where did you have lunch? Did you order in or eat out? 315 00:20:44,637 --> 00:20:47,467 We ordered black-bean noodles and sweet-and-sour pork. Why? 316 00:20:47,467 --> 00:20:49,717 How come your meeting lasted so long? 317 00:20:49,717 --> 00:20:54,287 Oh, well... We took breaks in between and chatted. 318 00:20:54,287 --> 00:20:56,077 What was the meeting for? 319 00:20:56,077 --> 00:21:01,787 Uh, some members had moral issues. But why? What's nagging you, huh? 320 00:21:05,307 --> 00:21:06,287 - Sae-rom. - Honey. 321 00:21:06,287 --> 00:21:07,957 I'm sorry, Mother. 322 00:21:07,957 --> 00:21:10,077 I need a word with you, dear. 323 00:21:10,077 --> 00:21:11,377 Go talk to her. 324 00:21:11,377 --> 00:21:13,367 Come out this instant! 325 00:21:15,877 --> 00:21:18,477 Oh, you immature girl, you. 326 00:21:18,477 --> 00:21:20,097 What's the matter, Mrs. Shin? 327 00:21:20,097 --> 00:21:22,887 - Well, I'm not sure. - Oh, what is the meaning of this? 328 00:21:22,887 --> 00:21:24,527 You're not by yourselves. I'm here, you know. 329 00:21:24,527 --> 00:21:27,857 It seems Hee-gyu is seeing another woman. 330 00:21:27,887 --> 00:21:29,297 What? 331 00:21:29,947 --> 00:21:34,197 Talk. Tell me who it is and how long it's been. 332 00:21:34,197 --> 00:21:39,027 Oh, where is this coming from? Did you dream I was seeing another girl? 333 00:21:41,877 --> 00:21:45,257 Have you lost it? What, where are you getting this? What did I do? 334 00:21:45,257 --> 00:21:50,067 'I like hiking'? What? Members with moral issues? 335 00:21:50,507 --> 00:21:54,667 What girl did you have Japanese lunch and see a movie with? 336 00:21:54,667 --> 00:21:57,647 How did you know? 337 00:21:58,937 --> 00:22:01,617 Did someone see me? Someone call you? 338 00:22:03,257 --> 00:22:07,617 Honey, Sae-rom, baby. 339 00:22:09,407 --> 00:22:11,197 Wait a minute. 340 00:22:14,907 --> 00:22:19,637 Get a grip, honey. Get a grip. 341 00:22:39,127 --> 00:22:43,617 No, Mom. No, it's not true. It isn't true. 342 00:22:58,657 --> 00:23:00,297 Hee-jae, what do I do? What do I do? 343 00:23:00,337 --> 00:23:03,027 What? Did you lose Mom? Did Mom disappear? 344 00:23:03,027 --> 00:23:05,417 That's not it, Hee-jae. It's me. I'm in big trouble. 345 00:23:05,417 --> 00:23:08,607 - Oh, what big trouble? - I got caught. 346 00:23:08,607 --> 00:23:10,877 - Caught about what? - A woman. 347 00:23:11,267 --> 00:23:13,077 No, not that kind of woman. Just a woman. 348 00:23:13,077 --> 00:23:16,327 - You've been having an affair? - No, I'm telling you, it isn't an affair. 349 00:23:16,327 --> 00:23:20,787 Then, what is it? You just said you got caught with a woman. 350 00:23:25,427 --> 00:23:26,557 Yeah, what? 351 00:23:26,557 --> 00:23:30,397 Oh, Hee-jae, Mom says she's going to pack up and go to Ulsan. 352 00:23:30,397 --> 00:23:32,297 She can't go there, right? 353 00:23:32,297 --> 00:23:35,567 Of course not, kid! Then things will get worse. 354 00:23:35,567 --> 00:23:37,237 Where are you? 355 00:23:37,647 --> 00:23:40,077 Yeah, run! Grab Mom quick. 356 00:23:40,077 --> 00:23:42,897 - What is it? - She says she's going to Ulsan. Get in quick. 357 00:23:42,897 --> 00:23:45,007 Oh, Mom is causing so much trouble. 358 00:23:45,007 --> 00:23:47,787 Mom is causing trouble? And what about you in the middle of this mess? 359 00:23:54,837 --> 00:23:58,657 Hee-jae, I'm not going in. I won't be any help if I go in, so I'm not. 360 00:23:59,557 --> 00:24:01,477 Hey, close the door! 361 00:24:17,207 --> 00:24:22,587 Oh, Sae-rom. Hee-gyu says it's not what you think. Don't get the wrong idea. 362 00:24:22,587 --> 00:24:24,257 He says that's not it at all. 363 00:24:24,257 --> 00:24:28,877 It's true. He admitted it himself. 364 00:24:34,527 --> 00:24:39,677 How will he turn the tables if he's admitted it? That fool. 365 00:24:39,677 --> 00:24:42,337 Don't be stubborn! 366 00:24:45,137 --> 00:24:47,807 It's going to get freezing in the afternoon. 367 00:24:47,807 --> 00:24:51,157 What do you mean you're getting on a bus in this weather with your bundle? 368 00:24:51,157 --> 00:24:54,847 We're extremely flummoxed and uncomfortable with you staying here in the first place. 369 00:24:54,847 --> 00:24:58,747 Just stay here for awhile. It's your son's house, not someone else's. 370 00:24:58,747 --> 00:25:01,447 How can you leave your son's house and stay at your nephew's? 371 00:25:01,447 --> 00:25:04,287 I feel bad for causing Mrs. Shin trouble. 372 00:25:04,287 --> 00:25:08,177 Oh, no. You don't have to mind me. 373 00:25:08,787 --> 00:25:12,197 If you're doing this because of me then let me leave. 374 00:25:12,197 --> 00:25:15,997 I can stay at a friend's house or something. 375 00:25:15,997 --> 00:25:18,827 No, that's not what I mean. 376 00:25:18,827 --> 00:25:22,727 Mom, of course Mrs. Shin will feel bad if you do this, no? 377 00:25:22,727 --> 00:25:26,587 I'd take you to Ulsan myself if the weather were nice. 378 00:25:26,587 --> 00:25:31,077 It's not bad to take off far away and get some air when you're frustrated. 379 00:25:31,077 --> 00:25:36,357 But in the middle of winter, how will it make us feel with you there? 380 00:25:36,517 --> 00:25:38,817 Take us into perspective, please? 381 00:25:38,817 --> 00:25:42,447 Mom, don't do this. We feel really bad. 382 00:25:42,447 --> 00:25:45,757 I can't face Mrs. Shin if I just stay here. 383 00:25:45,757 --> 00:25:46,937 Mrs. Ahn. 384 00:25:46,937 --> 00:25:51,227 That crazy boy got caught seeing another woman. 385 00:25:51,237 --> 00:25:54,817 How can shamelessly I mooch off Mrs. Shin and stay here? 386 00:25:57,537 --> 00:26:01,687 He said it isn't true. I think there was a misunderstanding. It's not true. 387 00:26:01,687 --> 00:26:06,127 It's not my place to say, but we have sure proof. 388 00:26:06,177 --> 00:26:09,817 He said he was out all day yesterday because of a hiking club meeting. 389 00:26:10,207 --> 00:26:12,647 This has yesterday's date. 390 00:26:12,647 --> 00:26:14,197 Look. 391 00:26:16,097 --> 00:26:18,897 Then, what can this mean? 392 00:26:42,657 --> 00:26:44,587 Have you had breakfast? 393 00:26:44,647 --> 00:26:47,957 Not yet. It's my day off, so I'm taking it slow. 394 00:26:48,477 --> 00:26:51,317 Here, make yourself some miso soup. It'll taste good. 395 00:26:58,237 --> 00:27:00,377 Sit down. Let's talk. 396 00:27:07,577 --> 00:27:09,727 What's the matter all of a sudden? 397 00:27:10,867 --> 00:27:12,047 We agreed to get married. 398 00:27:12,047 --> 00:27:14,857 I said I'd get married after 3 years, but that wasn't your plan. 399 00:27:14,857 --> 00:27:16,967 I told you to leave it to me, didn't I? 400 00:27:17,927 --> 00:27:19,587 - Didn't I? - You did. 401 00:27:19,587 --> 00:27:21,717 - Then what? - I've given it a lot of thought. 402 00:27:21,717 --> 00:27:22,447 About what? 403 00:27:22,447 --> 00:27:26,657 I went to your house and saw how utterly immature you are. 404 00:27:26,657 --> 00:27:28,897 I saw how much you've let your parents down. 405 00:27:28,897 --> 00:27:30,757 That's because they never considered something like this. 406 00:27:30,757 --> 00:27:32,547 Your grandfather told me 407 00:27:32,547 --> 00:27:37,557 that you do whatever it takes to help out people in need. 408 00:27:38,767 --> 00:27:41,477 I didn't know that you were trying to marry me because you felt pity for me. 409 00:27:41,477 --> 00:27:44,147 - That's not it. - I thought it over and that's what it is. 410 00:27:44,147 --> 00:27:46,867 - You want to marry me out of pity. - That's not it, Su-mi. 411 00:27:46,867 --> 00:27:50,697 You said having bubbling miso soup was your dream, to marry you and you'd make it come true. 412 00:27:50,697 --> 00:27:53,217 How is that out of pity? 413 00:27:53,217 --> 00:27:56,367 That's just wanting to do whatever your girlfriend dreams of. 414 00:27:56,367 --> 00:27:58,767 I said store-bought miso didn't taste good and you brought me homemade miso. 415 00:27:58,767 --> 00:28:02,277 That's not because I pity you. I wanted you to taste ours because it's good. 416 00:28:02,277 --> 00:28:06,627 Anyway, you probably started taking care of me because you felt sorry for me. 417 00:28:06,877 --> 00:28:08,797 Now that I think of it 418 00:28:09,907 --> 00:28:14,307 I told you a lot of things that would make me look pitiful. 419 00:28:17,347 --> 00:28:22,687 I don't usually go around telling people about myself in case they look down on me. 420 00:28:23,147 --> 00:28:26,417 I don't know why I told you. 421 00:28:27,317 --> 00:28:29,387 If I had parents and siblings 422 00:28:29,387 --> 00:28:33,007 and took on part-time jobs only during vacations, You probably wouldn't be interested in me. 423 00:28:33,007 --> 00:28:35,967 I thought you were cute from the beginning because you were sunny and friendly. 424 00:28:35,967 --> 00:28:39,327 You didn't sulk when I scolded or embarrassed you. 425 00:28:39,847 --> 00:28:44,307 I wanted a little sister like you, but I don't know when that feeling changed. 426 00:28:44,307 --> 00:28:50,607 Anyhow, it bothered me that you're such a lonely kid. 427 00:28:50,607 --> 00:28:55,287 I'm an average person with nothing special, but I'm fortunate. 428 00:28:55,287 --> 00:28:58,527 I have a big family and we all look after one another. It's nice. 429 00:28:58,527 --> 00:29:03,897 So I wanted you to be a part of our family and be loved. That's what I wanted. 430 00:29:03,897 --> 00:29:08,457 I can see your sincerity. Thank you, but... 431 00:29:09,897 --> 00:29:14,217 Your family isn't a place I can be a part of. 432 00:29:14,217 --> 00:29:14,987 Why not? 433 00:29:14,987 --> 00:29:18,197 Your brother is a doctor, sister a judge. I'm far below the line. 434 00:29:18,197 --> 00:29:20,637 What kind of silly nonsense is that? What does it matter? 435 00:29:20,637 --> 00:29:23,067 I only graduated from high school. You think they want a college graduate for me? 436 00:29:23,067 --> 00:29:28,037 Anyhow, I'm really still a kid. The adults will wonder what these kids are doing. 437 00:29:28,037 --> 00:29:31,027 They might do so right this instant, but you know how fast time flies? 438 00:29:31,027 --> 00:29:34,867 A few years later, you won't be so young and no one will consider you a kid. 439 00:29:34,867 --> 00:29:38,457 Anyhow. Let's call it quits. 440 00:29:39,917 --> 00:29:46,367 Grandmother said not to eat more than you can chew. 441 00:29:46,447 --> 00:29:48,767 Don't look at a tree you can't climb. 442 00:29:48,767 --> 00:29:52,717 You're the tree and you're too much for me to chew. 443 00:29:52,717 --> 00:29:55,837 Don't be childish. I'm no crown prince! 444 00:29:55,907 --> 00:29:59,267 My grandfather was a poor guy who sold soup. 445 00:29:59,267 --> 00:30:02,947 But he married a rich man's daughter. What does it matter? 446 00:30:02,947 --> 00:30:05,087 Joon-ki, you don't love me, you feel sorry for me. 447 00:30:05,087 --> 00:30:06,887 Are you me? How do you know? 448 00:30:06,887 --> 00:30:12,517 Your heart doesn't pound for me. I don't feel a man when I'm with you. 449 00:30:14,197 --> 00:30:16,367 That's all. 450 00:30:17,997 --> 00:30:19,107 What are you doing? 451 00:30:19,107 --> 00:30:20,817 Stay still. I won't bite. 452 00:30:21,067 --> 00:30:22,547 What are you doing? 453 00:30:24,437 --> 00:30:28,017 Joon-ki, I'm underage. 454 00:30:35,247 --> 00:30:37,617 Can you feel my heart? 455 00:30:38,567 --> 00:30:39,987 How does it feel? 456 00:30:39,987 --> 00:30:41,327 Alright. 457 00:30:43,287 --> 00:30:45,037 I said, I got it. 458 00:30:53,167 --> 00:30:55,807 - Make yourself some food. - Let's do it 10 years from now. 459 00:30:56,947 --> 00:30:57,997 What? 460 00:30:57,997 --> 00:31:02,707 Let's make money selling fish at Sorae and get married. Can you wait? 461 00:31:11,887 --> 00:31:14,257 It's not a sure thing yet. 462 00:31:14,607 --> 00:31:20,057 Hee-gyu said it's not anything like that, so find out about it if that's not it. 463 00:31:20,057 --> 00:31:22,917 He went all white and asked how I found out. 464 00:31:22,917 --> 00:31:27,237 He didn't deny that it wasn't a woman. Why would he lie if it weren't? 465 00:31:27,527 --> 00:31:29,777 What's with you, Yoo-jung? 466 00:31:29,777 --> 00:31:34,717 A credit card receipt with yesterday's date on it, movie tickets. What more do you need? 467 00:31:34,717 --> 00:31:37,757 He even acknowledged himself that it's a woman. 468 00:31:38,987 --> 00:31:40,837 Why would he run if he isn't guilty? 469 00:31:40,837 --> 00:31:45,147 Why would he make a beeline when someone fainted? 470 00:31:45,147 --> 00:31:49,147 Oh, oh, you foolish girl! 471 00:31:49,147 --> 00:31:52,237 I told you to hold your tongue and you couldn't keep your mouth shut. 472 00:31:52,237 --> 00:31:57,357 How could I? How could I pretend when I was losing my mind? 473 00:31:57,357 --> 00:32:00,107 I told you that you shouldn't make a hasty move. 474 00:32:00,217 --> 00:32:02,947 - You've come, Yoo-jung. - Oh, yes. 475 00:32:07,717 --> 00:32:11,277 That's not how you handle a man, girl. 476 00:32:11,337 --> 00:32:15,307 You have to get at him after you have proof that will keep him in his place. 477 00:32:15,307 --> 00:32:19,857 You make a hasty move and he'll hide his head and his tail. 478 00:32:19,857 --> 00:32:24,097 When you kill a chicken, you have to twist off its head good before you boil it. 479 00:32:24,097 --> 00:32:29,547 It'll fly off if it's just knocked unconscious. You could lose a chicken for good. 480 00:32:29,547 --> 00:32:31,177 Are we killing chickens here? 481 00:32:31,177 --> 00:32:33,187 He's out there doing god knows what. 482 00:32:33,187 --> 00:32:38,637 I guarantee he's out there at the shop pasting those mouths shut and killing the evidence. 483 00:32:38,637 --> 00:32:43,337 How could he do something like that? 484 00:32:45,047 --> 00:32:52,287 No, Mom. I can't believe it. I can't. 485 00:32:53,137 --> 00:33:00,137 There must have been a reason. That's not the reason. I'm certain. 486 00:33:04,047 --> 00:33:08,827 Honestly, truthfully, can you vow to the heavens 487 00:33:08,827 --> 00:33:12,107 that it was purely entertaining on business? 488 00:33:12,107 --> 00:33:13,907 That's what I'm saying. 489 00:33:14,497 --> 00:33:18,037 Hee-jae, do people entertain on business in dark movie theaters these days? 490 00:33:18,037 --> 00:33:20,177 Well, that is strange. 491 00:33:20,177 --> 00:33:24,917 A ticket to a nice show is okay, but entering a dark theater together is a little... 492 00:33:24,917 --> 00:33:27,087 Tell me how to survive, for heaven's sake. 493 00:33:27,087 --> 00:33:30,417 We need to do a pilot survey to give an answer. 494 00:33:31,247 --> 00:33:34,307 When did it start? How long has the relationship been going on? 495 00:33:34,307 --> 00:33:35,587 God, it isn't even a relationship. Honest. 496 00:33:35,587 --> 00:33:38,437 Going to the movies simply out of business is a little too far. 497 00:33:40,377 --> 00:33:45,307 It's between us. What are you hiding? 498 00:33:45,307 --> 00:33:48,007 It's been about 4 months since I met her in private. 499 00:33:48,007 --> 00:33:49,937 How many times did you see her. 500 00:33:49,937 --> 00:33:55,137 Well, about 10 times. We'd have a quick meal at lunch. 501 00:33:55,137 --> 00:33:57,057 How many times to the movies? 502 00:33:57,377 --> 00:34:01,827 About 4, 5, 6 times. I just like movies. 503 00:34:01,827 --> 00:34:04,297 We didn't see a lot of movies, though because it takes up a lot of time. 504 00:34:04,297 --> 00:34:06,587 How many times to motels then? 505 00:34:06,937 --> 00:34:10,517 - Hee-myung, not true. - Then did you use a hotel? 506 00:34:10,517 --> 00:34:12,737 - Why are you doing this, Hee-myung? - Or the lady's house? 507 00:34:12,737 --> 00:34:14,097 I told you it's not like that. 508 00:34:14,097 --> 00:34:17,117 You just slobbered all over and never even got that far? 509 00:34:17,117 --> 00:34:20,927 Oh, really. Never mind. Never mind. I don't need your help. I don't need any help. 510 00:34:21,347 --> 00:34:23,127 Sit. 511 00:34:24,437 --> 00:34:26,887 - I said sit. - It's because of Dad. 512 00:34:26,887 --> 00:34:31,557 Sae-rom went through my pocket because of the war that broke out between them. 513 00:34:31,557 --> 00:34:35,497 You should have spoke out and said it's for a business client if it was. 514 00:34:35,497 --> 00:34:39,267 The way you didn't say anything and made her faint means you aren't innocent. 515 00:34:39,267 --> 00:34:41,727 Is she one to believe that? How would she believe that? 516 00:34:41,727 --> 00:34:44,397 Few woman would believe that, right? 517 00:34:44,567 --> 00:34:46,357 No, they wouldn't. 518 00:34:47,497 --> 00:34:51,457 She has reason to misunderstand since it was a woman even though it was purely business. 519 00:34:51,457 --> 00:34:55,217 Everything aside, just go and beg for forgiveness. 520 00:34:55,217 --> 00:34:57,517 I'm sorry. It'll never happen again. 521 00:34:57,517 --> 00:34:59,797 It'll get weird if I beg, Hee-jae. 522 00:34:59,967 --> 00:35:03,737 Don't beg and act confident and sure of yourself. 523 00:35:03,737 --> 00:35:08,147 But insist that you only had lunch once and went to the movies once. 524 00:35:08,147 --> 00:35:09,887 It can't be any more than that. 525 00:35:09,887 --> 00:35:14,647 You had to please a patron who brings in lots of customers to earn home the bread. 526 00:35:14,647 --> 00:35:18,117 Women don't know how hard men work to make money. 527 00:35:18,117 --> 00:35:20,967 - Will she believe me? - You said you're innocent. 528 00:35:20,967 --> 00:35:23,907 Your honesty will get through. Don't worry. 529 00:35:23,907 --> 00:35:26,577 - Hee-jae, will she believe me? - I don't even believe you. 530 00:35:26,577 --> 00:35:30,547 How can you eat and go somewhere dark out of innocence? 531 00:35:32,337 --> 00:35:35,337 Women are scary people. 532 00:35:37,107 --> 00:35:39,087 You're in for it. 533 00:35:41,707 --> 00:35:47,837 It's too late to get divorced, Mother. You've held out all these years. 534 00:35:49,097 --> 00:35:53,627 You've held out so far. Consider it your fate. 535 00:36:01,297 --> 00:36:07,377 I think Father is in deep regret. He doesn't speak a word during meals. 536 00:36:07,437 --> 00:36:14,177 On his way out, he told us to go see you which means to bring you home. 537 00:36:15,897 --> 00:36:17,617 Lets go home, Mother. 538 00:36:17,617 --> 00:36:20,447 You think I'm crazy? I've lost it? 539 00:36:22,117 --> 00:36:27,087 An old woman with her days numbered make big talk about divorce to her kids and leave 540 00:36:27,087 --> 00:36:31,097 only to go back after a day to that geezer? Are you guys kidding? 541 00:36:31,097 --> 00:36:34,857 - Oh, Mother, that's not what we mean. - Because you said you're uncomfortable here. 542 00:36:34,857 --> 00:36:37,177 So why bound me hand and foot here? 543 00:36:37,177 --> 00:36:39,837 This is embarrassing for both me and Mrs. Shin. 544 00:36:39,837 --> 00:36:43,777 At Ulsan, they've emptied the room my sister-in-law had used for me. 545 00:36:43,777 --> 00:36:46,547 How long of a run are you thinking? 546 00:36:46,577 --> 00:36:49,757 It's hard on us if you're gone, Mother. You know it is. 547 00:36:49,757 --> 00:36:51,927 What's it to me? I'm not living with him. 548 00:36:51,927 --> 00:36:52,847 Mother. 549 00:36:52,847 --> 00:36:58,787 You're the kids, so you have to deal with it. That's none of my business. 550 00:36:58,787 --> 00:37:03,887 Husband and wife are strangers if they split. There's no relation. 551 00:37:09,357 --> 00:37:13,337 Oh, stupid. So stupid. 552 00:37:13,617 --> 00:37:16,407 I'm a fool for living my whole life like this. 553 00:37:16,407 --> 00:37:20,337 Nagging starts the minute I wake up. 554 00:37:21,077 --> 00:37:26,587 That fickleness, that conceit! I should gouge my own eyes out. 555 00:37:26,587 --> 00:37:29,957 Who can I blame but myself? 556 00:37:29,957 --> 00:37:35,997 Father is so strong-willed. He still thinks of you deep down. 557 00:37:35,997 --> 00:37:41,927 My parents had a good eye. They said he'd make some money, but had poor character. 558 00:37:42,227 --> 00:37:48,547 That he wasn't one to leave you to be comfortable. He worked me to the bone. 559 00:37:48,547 --> 00:37:54,457 And, all his energy is concentrated on his mouth. His nitpicking increased by the day. 560 00:37:54,457 --> 00:37:58,457 You're taking it hard because you've grown weak too, Mother. 561 00:37:58,457 --> 00:38:02,487 He'll continue to nag me even after I'm in my grave. 562 00:38:02,487 --> 00:38:05,437 I'll probably want to break out of there. 563 00:38:06,227 --> 00:38:10,227 What did he do to make you blow up? 564 00:38:10,557 --> 00:38:14,067 I can't say. I can't. 565 00:38:15,427 --> 00:38:20,287 How come there's nowhere to rest my little body? 566 00:38:20,647 --> 00:38:24,867 What is this? Life is such an empty dream. 567 00:38:24,867 --> 00:38:28,677 Should I give you So-young's room? I can tell Hee-jae to sleep in the study. 568 00:38:28,677 --> 00:38:30,837 I told you Ho-shik makes me the creeps. 569 00:38:30,837 --> 00:38:35,847 Uh, Mother, I think you shouldn't go as far as divorce. 570 00:38:36,367 --> 00:38:41,767 Instead, how about going home under the condition of getting a monetary gift? 571 00:38:43,987 --> 00:38:48,157 You can receive a monetary gift between spouses without tax up to 600,000 USD. 572 00:38:50,707 --> 00:38:53,477 Why complicate things with a divorce? 573 00:38:53,477 --> 00:38:58,417 You can get your 600 grand and use it any way you like. 574 00:38:58,417 --> 00:39:02,257 Then, your stress from Father will decrease profoundly. 575 00:39:03,057 --> 00:39:05,957 You don't even have any pocket money. 576 00:39:06,247 --> 00:39:09,347 You'll feel a lot more comforted if you have some money. 577 00:39:09,347 --> 00:39:12,267 I'm sure that cheapskate will agree. 578 00:39:14,837 --> 00:39:19,737 I'm alive and well. How can I let another woman raise my kid? 579 00:39:20,017 --> 00:39:23,897 I want to claim for damages. Of course, I'm not giving up my kid either. 580 00:39:23,897 --> 00:39:27,037 If you spent 3 years living together and even had a child, 581 00:39:27,037 --> 00:39:29,747 it's possible to claim for damages according to termination of de facto marriage. 582 00:39:29,747 --> 00:39:31,847 How much can I get? 583 00:39:31,847 --> 00:39:35,707 Realistically, it's no more than 30,000 USD. 584 00:39:35,707 --> 00:39:36,787 That's all? 585 00:39:36,787 --> 00:39:42,047 You could also claim for division of assets if any assets increased while you were together. 586 00:39:42,217 --> 00:39:46,367 There is. He made about 200,000 USD on some project while we were together. 587 00:39:46,367 --> 00:39:48,467 And there's the monthly installment savings. 588 00:39:48,907 --> 00:39:52,227 He was the one to manage the money and gave me money for living expenses. 589 00:39:52,227 --> 00:39:57,107 I asked for child support, and he told me to take our child and he'd give 30,000 USD. God! 590 00:39:57,107 --> 00:39:59,727 You can ask for half for division of property. 591 00:39:59,727 --> 00:40:03,787 It won't be as much as half due to contribution level, but you can make the claim. 592 00:40:03,787 --> 00:40:08,647 But if he lives and has a kid with me, isn't it false pretenses to marry another woman? 593 00:40:08,647 --> 00:40:12,447 I really can't sue him for fraud or false pretence of marriage? 594 00:40:12,447 --> 00:40:17,437 People aren't aware yet, but false marriage pretence was found unconstitutional. 595 00:40:17,587 --> 00:40:20,957 It doesn't exist anymore, and fraud concerns property or assets, 596 00:40:20,957 --> 00:40:23,727 so tricking someone about marriage is isn't valid to be considered fraud. 597 00:40:23,727 --> 00:40:26,107 He's a real ass. 598 00:40:31,287 --> 00:40:36,547 But, don't you have someone to babysit? Why is your baby at the office? 599 00:40:36,547 --> 00:40:41,017 Yes, she's getting her vaccination shots today. I didn't have much work either. 600 00:40:41,237 --> 00:40:42,547 I see. 601 00:40:42,987 --> 00:40:46,787 You're finished! Let's burp you. 602 00:40:53,097 --> 00:40:57,577 That's when they're the prettiest. She's started cooing and babbling, right? 603 00:40:57,577 --> 00:41:01,987 Oh, she's a real chatterbox. 604 00:41:12,407 --> 00:41:14,197 Hey, Ahn So-young. 605 00:41:15,767 --> 00:41:18,647 Oh my, it really is you. 606 00:41:18,647 --> 00:41:20,647 Uh, yes. 607 00:41:21,987 --> 00:41:25,737 You haven't changed a bit. I recognized you right away. 608 00:41:26,357 --> 00:41:28,217 Is it a boy or girl? 609 00:41:28,357 --> 00:41:31,517 When did you get married? I never heard that you got married. 610 00:41:31,597 --> 00:41:32,587 You're in Suwon, right? 611 00:41:32,587 --> 00:41:34,917 Um, I'm sorry, but your name... 612 00:41:34,917 --> 00:41:39,767 Hey, it's Chu Sang-suk. Don't you know me? That's harsh. 613 00:41:39,767 --> 00:41:41,877 Ah. Uh. 614 00:41:41,877 --> 00:41:45,507 Well, you were a pain, always with your nose in your books. 615 00:41:45,507 --> 00:41:47,577 I thought you were a pain too, girl. 616 00:41:47,577 --> 00:41:51,207 Wow, it's so nice to meet you like this. What does your husband do? 617 00:41:51,207 --> 00:41:52,877 Judge? Lawyer? 618 00:41:52,877 --> 00:41:55,037 How come no one knows you got married? 619 00:41:55,037 --> 00:41:57,387 Hey, you're going to lose your son. 620 00:41:57,387 --> 00:41:58,857 Huh? 621 00:41:59,387 --> 00:42:01,077 Oh, that rascal. 622 00:42:01,077 --> 00:42:04,527 So-young, wait here. Let's grab some coffee. Just a minute. 623 00:42:06,367 --> 00:42:08,877 Just a minute. 624 00:42:09,657 --> 00:42:13,027 Thank you. Thank you. 625 00:42:21,357 --> 00:42:25,847 Ah, that was a truly a decent lunch. Thank you, Dr. Lee. 626 00:42:25,847 --> 00:42:27,677 Let's take this over there. Dr. Ahn? 627 00:42:27,677 --> 00:42:29,477 Oh, let's get up. 628 00:42:29,547 --> 00:42:33,597 I was thinking during the meal, how if you keep feeding us lunch, Dr. Lee? 629 00:42:33,597 --> 00:42:35,537 We'll pay you for the food and helper's fees. 630 00:42:35,537 --> 00:42:36,117 Let's go. 631 00:42:36,117 --> 00:42:39,187 It's only a 3-4 minute walk and the food is great. 632 00:42:39,187 --> 00:42:40,817 Why not, Dr. Lee? 633 00:42:41,057 --> 00:42:43,967 Well, I haven't thought about selling food. 634 00:42:43,967 --> 00:42:47,007 It was a really good meal. Much better than my house. 635 00:42:47,007 --> 00:42:48,897 I have a skillful cook. 636 00:42:49,307 --> 00:42:51,117 Please clear up the table after we leave. 637 00:42:51,117 --> 00:42:51,917 Yes. 638 00:42:51,917 --> 00:42:55,097 - Noise is distracting. - So fussy. 639 00:42:55,097 --> 00:42:57,017 Have a seat. Have a seat, Dr. Ahn. 640 00:42:59,437 --> 00:43:02,787 Um, I have to wash my hands. I touched the crab. 641 00:43:02,787 --> 00:43:05,627 Over there. That door. 642 00:43:10,317 --> 00:43:11,747 I have to head straight home. 643 00:43:11,747 --> 00:43:13,647 - Why? - Troubles at home. 644 00:43:13,647 --> 00:43:16,887 What is it with your family and their troubles? What is it this time? 645 00:43:16,987 --> 00:43:19,097 Grandfather and Grandmother are getting divorced. 646 00:43:19,097 --> 00:43:20,167 What? 647 00:43:20,167 --> 00:43:22,887 My mom is on edge as it is over Joon-ki, 648 00:43:22,887 --> 00:43:25,267 but the sparks could land on me if I'm late. 649 00:43:25,267 --> 00:43:28,567 Regardless of the sparks, I should get home early if there's confusion at home. 650 00:43:28,567 --> 00:43:30,907 My dad gets upset too if I'm not attentive to household affairs. 651 00:43:30,907 --> 00:43:33,787 Your grandparents still fight so intensely? 652 00:43:33,787 --> 00:43:38,167 Once every 10, 15 years. It's serious when Grandmother leaves. 653 00:43:38,167 --> 00:43:40,457 She left? Why? 654 00:43:40,787 --> 00:43:43,267 Because she's getting divorced. Didn't you hear me? 655 00:43:43,267 --> 00:43:46,017 - What's her reason? - Irreconcilable differences. 656 00:43:46,017 --> 00:43:49,247 She's hired my sister for the law suit. Including division of property. 657 00:43:50,797 --> 00:43:52,857 Don't laugh. She's serious. 658 00:43:52,857 --> 00:43:56,757 When Grandmother's serious, Mom, Dad, uncles, and aunts are all on alert. 659 00:43:56,757 --> 00:43:58,997 Your house is so funny. 660 00:43:59,367 --> 00:44:01,697 Try living there and tell me if it's funny. 661 00:44:02,017 --> 00:44:04,837 - The coffee is ready. - Yes. 662 00:44:30,877 --> 00:44:32,627 What did she say? 663 00:44:33,197 --> 00:44:34,977 It's causing Mrs. Shin trouble. 664 00:44:34,977 --> 00:44:36,847 That came up. 665 00:44:37,187 --> 00:44:41,907 She kept insisting on going to Ulsan, so we had to stop her. We stopped her. 666 00:44:41,907 --> 00:44:44,917 Ulsan? Who'd welcome her there? 667 00:44:44,917 --> 00:44:49,187 - Still, it's her old home. - Only her nephews are there. How is that home? 668 00:44:54,867 --> 00:44:57,287 Tell her to stop causing a fuss and come home. 669 00:44:57,287 --> 00:45:01,157 If she keeps it up, I'll be the one to divorce her. Is she the only one with a temper? 670 00:45:01,157 --> 00:45:03,707 Did Mother do something wrong? 671 00:45:03,707 --> 00:45:05,407 Yes, there is. 672 00:45:05,407 --> 00:45:08,367 Couldn't you tell me what it is, Father? 673 00:45:08,367 --> 00:45:12,127 It's a curse word. A curse, so I can't say it with my own lips. 674 00:45:13,367 --> 00:45:15,427 What is everyone doing? 675 00:45:15,427 --> 00:45:18,007 At Hee-gyu's. They're looking after Mother. 676 00:45:18,007 --> 00:45:20,967 What are they doing there and not coming home? 677 00:45:23,777 --> 00:45:24,817 Honey, get the door. 678 00:45:24,817 --> 00:45:27,287 Can't you see this? Put that down and open it. 679 00:45:27,287 --> 00:45:28,967 Let's put it down. 680 00:45:40,177 --> 00:45:43,027 I told you I'm not hungry. 681 00:45:45,487 --> 00:45:50,487 You have to get up and eat. You shouldn't do this. 682 00:45:50,487 --> 00:45:53,177 I'm not hungry. I have no appetite. 683 00:45:53,177 --> 00:45:55,527 Oh, really Mother! 684 00:45:55,597 --> 00:45:59,897 You have to force yourself to eat unless you're thinking of starving to death. 685 00:46:00,157 --> 00:46:04,477 We can't even go home because of you. We're on eggshells because of Mrs. Shin. 686 00:46:04,477 --> 00:46:06,687 That's why I said I'm going to Ulsan. 687 00:46:06,687 --> 00:46:09,627 The children are the ones to cause trouble in other houses. 688 00:46:09,627 --> 00:46:12,647 Do you like it that it's the parents cause in trouble in our house? 689 00:46:12,647 --> 00:46:13,767 Hey. 690 00:46:15,797 --> 00:46:19,517 Try some, please? You have to eat. 691 00:46:19,817 --> 00:46:21,607 Have a seat. You too, You-jung. 692 00:46:21,607 --> 00:46:23,377 Later for me, Hee-jae. 693 00:46:23,377 --> 00:46:26,747 Hurry up and eat. I'm starving. 694 00:46:31,057 --> 00:46:34,247 Ah, that's good. Mom! 695 00:46:34,247 --> 00:46:38,217 Should I feed you, Mom? Okay, then I'll feed you. 696 00:46:38,377 --> 00:46:42,027 The radish water kimchi is refreshing, so let's start with that. 697 00:46:44,417 --> 00:46:47,897 Yes, Mom. There you go. 698 00:47:09,457 --> 00:47:11,987 I'm right, I'm telling you. 699 00:47:12,527 --> 00:47:14,417 Is it a double rainbow? 700 00:47:17,627 --> 00:47:22,517 He told his brother that it isn't like that, so I'm sure it's nothing. 701 00:47:23,467 --> 00:47:24,797 I should believe that? 702 00:47:24,797 --> 00:47:28,937 You just buy it when it's better for your own sake. 703 00:47:28,937 --> 00:47:33,877 What can you do? There's no one like him in the world. 704 00:47:33,877 --> 00:47:40,907 He's always been kind to you and us all this time, so just turn a blind eye. 705 00:47:41,087 --> 00:47:43,617 That's what you do, baby. Okay? 706 00:47:43,617 --> 00:47:46,607 Don't smooth my hair. I'm mad with him. 707 00:47:46,607 --> 00:47:49,057 Understood? Did you understand? 708 00:47:49,057 --> 00:47:50,707 It's so vile. How am I supposed to live with him? 709 00:47:50,707 --> 00:47:53,387 Of course it's vile. It's vile, but what will you do? 710 00:47:53,387 --> 00:47:56,147 Are you going to toss him out for some other girl? 711 00:47:56,147 --> 00:47:58,087 Sure, I'll toss him over. 712 00:47:58,087 --> 00:48:01,677 If you end it like that, do you think you'll find someone 713 00:48:01,677 --> 00:48:04,937 who will call you baby and go smooch smooch like him? 714 00:48:06,177 --> 00:48:10,547 You've grown used to Hee-gyu, so you can't live with anyone else. 715 00:48:10,847 --> 00:48:16,307 Just think of it as a chip on a plate and let it go. 716 00:48:17,207 --> 00:48:19,947 How could he do that when he has me? 717 00:48:20,167 --> 00:48:24,727 How could he? What do I lack? 718 00:48:24,727 --> 00:48:27,127 You don't know men, dear. 719 00:48:27,127 --> 00:48:31,307 It isn't because their wife lacks something. They just try it out. 720 00:48:31,307 --> 00:48:35,417 They get bored with just one woman. Boredom. 721 00:48:35,417 --> 00:48:37,417 I didn't make it boring for him. 722 00:48:37,417 --> 00:48:41,627 Do you know why wives fall over out of anger when they find their husband's lovers? 723 00:48:41,627 --> 00:48:45,267 It's because the other woman is never someone their husband would go for. 724 00:48:45,267 --> 00:48:51,207 They're either buck teeth, freckle face, or have ugly lips like a cave woman. 725 00:48:51,207 --> 00:48:52,687 Mom. 726 00:48:52,687 --> 00:48:57,457 Just think of it as a broken branch off a tree that you nurtured. 727 00:48:57,457 --> 00:49:02,227 Stay with him. It'll turn into nothing special after awhile. 728 00:49:02,667 --> 00:49:06,817 Stop singing psalms to a dead horse. I'm going to kill him. 729 00:49:17,127 --> 00:49:21,137 He isn't answering. It's because he's guilty. 730 00:49:24,487 --> 00:49:28,027 Come home. Are you really not coming home this instant? 731 00:49:28,027 --> 00:49:32,457 You want me to go there? You want to be humiliated big time? 732 00:49:32,707 --> 00:49:35,957 Come home. Are you really not coming home this instant? 733 00:49:35,957 --> 00:49:40,377 You want me to go there? You want to be humiliated big time? 734 00:50:05,957 --> 00:50:08,237 I'm not here. I'm not here, okay? 735 00:50:09,997 --> 00:50:14,397 Nice to see you. I thought you were in Japan. When did you return? 736 00:50:14,397 --> 00:50:17,527 Oh, I'm back. Where's your boss? 737 00:50:17,767 --> 00:50:19,237 Uh, he went to Seoul. 738 00:50:19,237 --> 00:50:21,007 What made him go to Seoul? 739 00:50:21,007 --> 00:50:22,897 I don't know all the details. 740 00:50:23,167 --> 00:50:26,657 Someone asked me for a favor. What's the hottest item these days? 741 00:50:26,657 --> 00:50:28,377 Yes, over here. 742 00:50:30,047 --> 00:50:31,777 Here it is. 743 00:50:31,827 --> 00:50:33,937 Nice. You have it in every size, right? 744 00:50:33,937 --> 00:50:35,487 Yes, in every size. 745 00:50:35,827 --> 00:50:38,057 It would be nice if they'd choose for themselves 746 00:50:38,057 --> 00:50:40,457 They ask me to do it for them. 747 00:50:40,457 --> 00:50:44,507 I don't even get an errand fee. I guess this is my fate. 748 00:50:46,617 --> 00:50:49,667 It's not the time to laugh. 749 00:50:50,377 --> 00:50:53,967 - Didn't she cause you trouble? - No trouble. She's a little under the weather, though. 750 00:50:53,967 --> 00:51:00,717 I'm sorry, Yoo-jin. Grandma couldn't go with you. 751 00:51:01,357 --> 00:51:04,487 Let's see your diaper. 752 00:51:09,617 --> 00:51:13,067 You didn't go? Nice and dry! 753 00:51:13,067 --> 00:51:15,227 I changed her at the hospital. 754 00:51:15,557 --> 00:51:17,227 And? 755 00:51:17,227 --> 00:51:19,437 She's grown a lot. Everything is normal. 756 00:51:19,437 --> 00:51:22,167 Of course, everything is normal. Certainly. 757 00:51:22,167 --> 00:51:23,117 What about Grandmother? 758 00:51:23,117 --> 00:51:26,217 Your dad is having a hard time because she's trying to go to Ulsan. 759 00:51:26,217 --> 00:51:27,847 And her decision for divorce is still the same? 760 00:51:27,847 --> 00:51:30,137 How can you take that seriously? 761 00:51:30,137 --> 00:51:31,947 Grandmother was serious. 762 00:51:31,947 --> 00:51:36,377 Aunt Yoo-jung said that monetary gifts between spouses is tax free up to 600,000 USD. 763 00:51:36,377 --> 00:51:40,337 - How does Aunt Yoo-jung know that? - Because she's the one most interested in money. 764 00:51:40,337 --> 00:51:43,697 She told her to get that instead of getting divorced. 765 00:51:43,697 --> 00:51:46,097 That's just like Aunt Yoo-jung. Like that will go over well with Grandfather. 766 00:51:46,097 --> 00:51:49,617 - No kidding. Dinner? - A little later. 767 00:51:49,617 --> 00:51:52,457 - Did you eat something? - No, it's been a weird day. 768 00:51:52,457 --> 00:51:55,447 I was almost in an accident twice. I don't feel well. 769 00:51:55,447 --> 00:51:57,287 Where were you keeping your head? 770 00:51:57,287 --> 00:52:01,837 I bumped into a high school classmate at the hospital. I pretended to be married. 771 00:52:02,407 --> 00:52:05,257 I can't spill out my guts to someone whose name I can't remember. 772 00:52:05,257 --> 00:52:08,347 Then I felt so guilty to Yoo-jin. 773 00:52:08,347 --> 00:52:12,347 I only made big-talk, but still have a long way to go. 774 00:52:12,347 --> 00:52:14,787 What's there to announce to the world? 775 00:52:16,037 --> 00:52:20,607 Our neighbors are starting to get the clue. 776 00:52:21,467 --> 00:52:26,077 The women that I bump into look at me that way. 777 00:52:26,297 --> 00:52:32,327 I was bent on admitting it if anyone asked, 778 00:52:32,527 --> 00:52:36,507 - but no one has yet. - Because it's a respectable neighborhood. 779 00:52:36,507 --> 00:52:38,917 - Yes. - Mom. 780 00:52:39,347 --> 00:52:43,617 The director at the single mothers' facility wants me to do an interview with a ladies journal. 781 00:52:43,677 --> 00:52:45,687 I said I'd think it over, but I'm too scared. 782 00:52:45,687 --> 00:52:48,887 - What kind of interview? - That women like me can be a single mom. 783 00:52:48,887 --> 00:52:51,387 You know, to give courage to single moms. 784 00:52:51,387 --> 00:52:57,127 The unfair treatment and financial troubles. My stand on single mother support policies. 785 00:52:57,127 --> 00:52:58,827 And you have to be in a ladies journal. 786 00:52:58,827 --> 00:53:03,367 Once I start, I could get called by newspapers and even TV. 787 00:53:04,637 --> 00:53:09,397 I have to have a sense of duty, but I haven't come that far yet. 788 00:53:10,287 --> 00:53:14,677 I'm a sham, Mom. It hurts my pride. 789 00:53:15,697 --> 00:53:20,307 I have to get over it. I have to change direction. 790 00:53:20,897 --> 00:53:24,027 I'd rather you just stayed a sham. 791 00:53:26,017 --> 00:53:29,987 One day, when I get the nerve, I'll do it, although I don't know when that'll be. 792 00:53:53,277 --> 00:53:56,637 - Come in. - Uh, uh yeah. 793 00:53:56,637 --> 00:53:59,587 I'm just going to see Mom for a bit. Just Mom. 794 00:53:59,587 --> 00:54:01,507 Hurry up and come out here. 795 00:54:16,737 --> 00:54:19,447 Did Mom go to the bathroom? 796 00:54:19,447 --> 00:54:21,327 - She isn't there? - She's not there. 797 00:54:21,327 --> 00:54:23,477 Then I guess she did. Come in here. 798 00:54:23,477 --> 00:54:25,847 Mom. Mom. 799 00:54:29,747 --> 00:54:31,387 She isn't there? 800 00:54:34,457 --> 00:54:37,087 Hee-myung, Hee-myung. Hee-myung! 801 00:54:37,087 --> 00:54:40,067 Uh, uh. I must've fallen asleep. 802 00:54:40,067 --> 00:54:42,567 - What happened to Mom? - Mom what? 803 00:54:42,567 --> 00:54:45,197 - She isn't here. - What? 804 00:54:47,007 --> 00:54:48,927 Hee-jae. Did Mom go home? 805 00:54:48,927 --> 00:54:51,907 What are you talking about? Did she say she was? 806 00:54:52,917 --> 00:54:55,957 Hey, what was Hee-myung doing? Wasn't he there? 807 00:54:57,697 --> 00:54:59,637 Oh, no, no, no. 808 00:55:07,517 --> 00:55:09,527 How could you sleep if you're the night watch? 809 00:55:09,527 --> 00:55:11,387 Mom was sleeping too. 810 00:55:11,387 --> 00:55:13,257 Don't you know what "night watch" means? 811 00:55:13,357 --> 00:55:15,527 Hey, do you know how long the day has been? 812 00:55:15,527 --> 00:55:18,007 You haven't done anything. What are you raising your voice about? 813 00:55:18,007 --> 00:55:19,967 Do you think I'm in the position to think of Mom right now? 814 00:55:19,967 --> 00:55:21,897 That's your problem. 815 00:55:34,827 --> 00:55:38,957 - Argh! - Ah! Old woman! 816 00:55:50,107 --> 00:55:51,507 Mom! 817 00:56:19,787 --> 00:56:22,867 - I know how shocked you are. - You wanted to cheat, didn't you? 818 00:56:22,867 --> 00:56:24,277 I didn't do anything wrong. 819 00:56:24,277 --> 00:56:26,997 Ahn Ho-shik and Choi Geum-shil are now complete strangers. 820 00:56:26,997 --> 00:56:32,137 I knew there's no one to trust in the world yet I trusted you. 821 00:56:32,137 --> 00:56:34,407 Incompetent fools. 822 00:56:34,687 --> 00:56:36,137 Do something. 823 00:56:36,137 --> 00:56:39,207 - Psychological cheating is cheating too. - That's not what it was. 824 00:56:39,207 --> 00:56:40,347 I don't believe you. 825 00:56:40,347 --> 00:56:42,787 Go tell her I'm going to hire 10 lawyers and stand up against her. 826 00:56:42,787 --> 00:56:44,487 Tell him to stop dreaming. 827 00:56:45,387 --> 00:56:47,287 How could you do that to me? 828 00:56:47,287 --> 00:56:50,447 - I could eat you alive, but... - It isn't true. 829 00:56:50,447 --> 00:56:51,857 Bastard. 830 00:56:54,867 --> 00:56:58,257 - Did you marry her to be her slave? - Oh, Mom. 831 00:56:58,367 --> 00:57:00,507 This isn't a confession it's sabotage. 832 00:57:00,507 --> 00:57:03,987 - He said he'd be faithful to me. - So did you get a handful of her hair? 833 00:57:03,987 --> 00:57:07,667 - Stop fooling around and take care of the assets. - She wants to fight, I can put up a fight. 834 00:57:07,667 --> 00:57:09,337 I want a divorce. 71254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.