All language subtitles for Childless Comfort_S01E23_episode 23_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,971 --> 00:00:21,931 Come out. Stay out here. 2 00:00:34,921 --> 00:00:38,961 - How long has it been? - Not long. 3 00:00:38,961 --> 00:00:40,981 I didn't even know she came in. 4 00:00:40,981 --> 00:00:45,391 She was sleeping real well. She fell asleep reading. 5 00:00:45,391 --> 00:00:48,111 She probably feels like she's sleeping on clouds right now. Don't wake her. 6 00:00:48,111 --> 00:00:50,841 You stay still and take care not to yell. 7 00:00:50,841 --> 00:00:53,861 Am I the type of person who yells? 8 00:00:54,371 --> 00:00:57,601 - Want me to turn on the TV? - What else would I do. 9 00:01:02,641 --> 00:01:04,091 Never mind. 10 00:01:13,921 --> 00:01:17,151 Hey. Hey, son. 11 00:01:18,091 --> 00:01:22,801 Do you think… Do you really think you're making any sense right now? 12 00:01:22,801 --> 00:01:25,731 What do you think marriage is? 13 00:01:25,731 --> 00:01:28,811 You think it's like giving your shirt to someone who's shivering in the middle of the street? 14 00:01:28,811 --> 00:01:31,271 - That's now how it is. - That's exactly how it is. 15 00:01:31,271 --> 00:01:36,181 You think it's normal to marry a cute café employee just because she has nowhere to sleep? 16 00:01:36,181 --> 00:01:38,181 - Dad. - That's a dumb thing to do, son. 17 00:01:38,181 --> 00:01:40,581 I like her, dad. 18 00:01:40,581 --> 00:01:43,351 She's innocent and sweet. I like her. 19 00:01:43,351 --> 00:01:48,861 You say she's 18 Korean age. That means she's only 17, which makes her underage. 20 00:01:48,861 --> 00:01:52,161 - We can register our marriage couple months later. - No!! I won't allow it, son. 21 00:01:52,591 --> 00:01:56,961 I'm not going to tell your mother about this. She's gonna call you a crazy bastard. 22 00:01:56,961 --> 00:01:59,881 She's gonna starve herself and collapse, mourning the fact she gave birth to a fool. 23 00:01:59,881 --> 00:02:02,981 - Dad. - You're only 25. 24 00:02:02,981 --> 00:02:04,831 - I'll be 26. - Can you even support yourself? 25 00:02:04,831 --> 00:02:06,671 - I can. - How? 26 00:02:06,671 --> 00:02:08,571 I'll ask grandpa to support me just for the first year. 27 00:02:08,571 --> 00:02:11,521 I'll send Soo-mi to barista school and make her a barista. Then we can support ourselves after that. 28 00:02:11,521 --> 00:02:13,731 - You think grandpa is your benefactor? - He supports you and mom. 29 00:02:13,731 --> 00:02:16,141 I'm his son. Up until his son is fine. You're his grandson. 30 00:02:16,141 --> 00:02:18,281 Then you support me since I'm your son. 31 00:02:22,661 --> 00:02:25,101 Sung-ki and So-young both support your mother. 32 00:02:25,101 --> 00:02:28,271 The only freeloader here is you, and you wanna bring in another one? 33 00:02:28,271 --> 00:02:30,731 - Then I'll pay for our living expenses. - No. Give it up. 34 00:02:30,731 --> 00:02:32,871 There are no conditions under which you can bring her in. None. 35 00:02:34,051 --> 00:02:39,541 Hey, your mother is having a hard enough time as it is. We're in a huge rush 36 00:02:39,541 --> 00:02:45,001 We have to get your brother out of the house in 5 months. We don't have time to worry about you. 37 00:02:46,431 --> 00:02:47,941 Alright? 38 00:02:48,891 --> 00:02:54,911 Also, don't even kiss the girl. That's molesting a minor! 39 00:02:54,911 --> 00:02:58,151 Do you hear me? Yes or no? 40 00:02:58,151 --> 00:02:59,761 Yes. 41 00:02:59,761 --> 00:03:04,151 Okay then. Meeting over. Okay. 42 00:03:19,851 --> 00:03:22,911 - Were you upstairs? - Yes. 43 00:03:22,911 --> 00:03:25,961 - Come here and turn on the TV. - Okay. 44 00:03:27,181 --> 00:03:30,391 So-young is sleeping in my room. Turn it on quietly. 45 00:03:31,121 --> 00:03:34,571 - You can even mute it. I can just watch. - Okay. 46 00:03:38,171 --> 00:03:40,901 The animal channel. The animal channel. 47 00:03:41,761 --> 00:03:43,071 Here it is. 48 00:04:01,011 --> 00:04:05,461 - What? - Just checking what you're gonna feed me. 49 00:04:05,461 --> 00:04:07,341 Braised mackerel with old kimchi. 50 00:04:07,341 --> 00:04:10,651 - Is there anything I can do? - It's fine. 51 00:04:12,491 --> 00:04:17,511 Don't worry. I calmed Joon-ki down. He said he understood. 52 00:04:18,091 --> 00:04:19,471 You did well. 53 00:04:19,471 --> 00:04:21,651 I also talked to So-young. 54 00:04:23,241 --> 00:04:26,751 We can't expect anything right away. Just wait for her. 55 00:04:26,751 --> 00:04:29,241 Must have been a lot of work. Good job. 56 00:04:29,241 --> 00:04:31,861 Cheer up. It's okay. 57 00:04:34,411 --> 00:04:38,281 - Come in, Madam. How've you been? - Oh, it's been such a long time! 58 00:04:38,281 --> 00:04:41,641 You must be having a hard time helping my short-tempered daughter. 59 00:04:41,641 --> 00:04:44,821 But I'm so thankful that you've stayed here all this time 60 00:04:44,821 --> 00:04:48,341 - Oh it's nothing. - Oh, not at all. 61 00:04:48,341 --> 00:04:51,491 Of all the people in this world, you're the one person I'm most grateful to. 62 00:04:51,491 --> 00:04:53,231 Thank you, Madam. 63 00:04:53,231 --> 00:04:54,541 Bring it in here. 64 00:05:02,871 --> 00:05:07,281 I really can't believe it. Are they really seeing each other? 65 00:05:08,241 --> 00:05:11,141 Is it romantic? A real relationship? 66 00:05:11,141 --> 00:05:18,531 Yes, well. That's what I think too, but I'm not sure what to tell you. 67 00:05:18,531 --> 00:05:21,841 Mom, what are you doing. Hurry up and get changed. I'm starving. Come on. 68 00:05:21,841 --> 00:05:23,411 Oh, okay. 69 00:05:26,071 --> 00:05:29,451 Thank you. I'm sorry. Well done. 70 00:05:29,451 --> 00:05:31,141 Oh, yes. Uh,, 71 00:05:33,511 --> 00:05:37,141 Doctor Ahn. I'll be out right away. Sit down for a minute. 72 00:05:37,141 --> 00:05:38,251 Okay. 73 00:05:38,451 --> 00:05:39,751 Weren't you really busy? 74 00:05:39,751 --> 00:05:43,231 Well you'd already prepared most of it. I just made the stew. 75 00:05:43,231 --> 00:05:45,251 - Set the table, please. - Okay. 76 00:05:47,631 --> 00:05:50,161 - Please sit down. - Thank you. 77 00:05:57,851 --> 00:06:00,641 - Mom, what are you doing? - Huh? 78 00:06:01,551 --> 00:06:04,571 Oh, I'm just not that hungry. Ate a lot on the plane. 79 00:06:04,571 --> 00:06:06,871 Just eat now, instead of raiding the kitchen in the middle of the night. 80 00:06:06,871 --> 00:06:09,991 Okay, I will. I'll eat. 81 00:06:12,031 --> 00:06:14,981 Where is this laver from? I should take some when I leave. 82 00:06:14,981 --> 00:06:16,951 I have no idea. The cook knows. 83 00:06:16,951 --> 00:06:19,531 - I'm leaving, Doctor. - Oh, okay. 84 00:06:19,531 --> 00:06:26,161 Oh, please don't get up. I should have left after you guys were done. 85 00:06:26,161 --> 00:06:30,161 I was just in a rush because my husband is sick with a cold. 86 00:06:30,161 --> 00:06:31,971 That's alright. You should hurry and go. 87 00:06:31,971 --> 00:06:34,431 - I'm sorry to ask for help on your day off. - It's okay. 88 00:06:34,431 --> 00:06:38,511 - Good bye, Madam. - Yes, bye. I'll give you your gift tomorrow. 89 00:06:38,511 --> 00:06:39,941 Okay. 90 00:06:40,631 --> 00:06:42,011 Sung-ki. 91 00:06:45,041 --> 00:06:49,111 Don't be so uncomfortable with me. I'm not such a difficult person. 92 00:06:49,111 --> 00:06:49,891 Okay. 93 00:06:49,891 --> 00:06:54,201 You're the one making him uncomfortable, mom. Stop looking at him. It's so embarrassing. 94 00:06:54,201 --> 00:06:56,961 Did you tell your father I was coming? 95 00:06:56,961 --> 00:06:58,251 No. 96 00:06:58,901 --> 00:07:00,591 You don't talk to him? 97 00:07:00,591 --> 00:07:03,001 I did a week ago. 98 00:07:03,001 --> 00:07:06,681 It's annoying that he doesn't call me unless I call him. So now I'm not gonna call him either. 99 00:07:06,681 --> 00:07:09,611 - He's a busy man. - I'm busy too. 100 00:07:10,731 --> 00:07:15,711 Anyway... When did you guys start seeing each other? 101 00:07:15,711 --> 00:07:16,671 Mom. 102 00:07:16,671 --> 00:07:19,511 I'm your mother. I can and should ask him some basic questions. 103 00:07:19,511 --> 00:07:22,241 It's uncomfortable. Ask me later. I'll answer all of them. 104 00:07:22,241 --> 00:07:24,281 It's okay. Don't worry about it. 105 00:07:24,281 --> 00:07:26,271 But, you don't have to speak so respectfully to me, ma'am. 106 00:07:26,271 --> 00:07:27,991 How could I not on our first meeting. 107 00:07:29,081 --> 00:07:30,671 See, you're making a fuss out of nothing. 108 00:07:30,671 --> 00:07:33,361 I told you we work together. We started going out at the hospital. 109 00:07:33,361 --> 00:07:36,241 It hasn't been long since my daughter arrived from New York. When did you find the time to? 110 00:07:36,241 --> 00:07:39,361 We knew each other before I left for New York. What do you mean find the time? 111 00:07:39,361 --> 00:07:42,381 It's not like a man and woman liking each other is like dry aging a steak. 112 00:07:42,381 --> 00:07:46,661 - Are your parents living? - Even his grandparents are living. 113 00:07:46,661 --> 00:07:49,641 - I think his family has long life spans. - You stay put. 114 00:07:49,641 --> 00:07:53,251 He has an older sister and a younger brother. His sister was a judge and is taking a break… 115 00:07:53,251 --> 00:07:55,331 Oh, she actually opened her own law office. 116 00:07:56,961 --> 00:08:00,481 - When? - Recently. It hasn't been long 117 00:08:00,481 --> 00:08:03,891 - You're dating and you don't even know that? - We're busy enough talking about ourselves. 118 00:08:03,891 --> 00:08:05,441 What does your father do? 119 00:08:05,441 --> 00:08:08,061 He was a high school teacher. Now he's retired. 120 00:08:08,061 --> 00:08:09,671 Oh. 121 00:08:11,071 --> 00:08:14,591 - Didn't you know that? - Why wouldn't I? 122 00:08:14,591 --> 00:08:19,771 He told me when he told me the difference between his name and the word "seong-ki" (genitals). 123 00:08:19,771 --> 00:08:21,441 What do you mean? 124 00:08:21,441 --> 00:08:23,851 His name is Sung-ki. Ahn Sung-ki. 125 00:08:23,851 --> 00:08:26,481 I asked him, of all the names, why is your name like that? And he taught me the difference. 126 00:08:26,481 --> 00:08:28,241 What's wrong with it? 127 00:08:29,281 --> 00:08:31,941 Oh, I just realized. Isn't your name the same as the actor Ahn Sung-ki? 128 00:08:31,941 --> 00:08:33,231 Yes, it is. 129 00:08:33,231 --> 00:08:36,261 So when do you plan on getting married? 130 00:08:37,261 --> 00:08:39,371 Mom, we aren't at that stage yet. 131 00:08:39,371 --> 00:08:42,391 What do you mean stage? You're almost 40. You should get married first, 132 00:08:42,391 --> 00:08:45,531 - since you have to have children soon. - No, not yet. Give us time. 133 00:08:46,101 --> 00:08:48,101 How much do you think I'll have to wait? 134 00:08:48,101 --> 00:08:50,461 Um… 135 00:08:50,461 --> 00:08:53,471 - At least 3 years. - Don't joke around. 136 00:08:54,971 --> 00:08:58,791 - Mr. Ahn Sung-ki, can't you speak for yourself? - Why are you interrogating him? 137 00:08:58,791 --> 00:09:01,771 It's his first time meeting you. It's difficult and he feels awkward. 138 00:09:03,711 --> 00:09:08,501 - Do I make you feel uncomfortable? - Yes, a bit. 139 00:09:08,501 --> 00:09:13,891 Oh, what a shame. You don't seem like the forthcoming type. 140 00:09:13,891 --> 00:09:17,861 I guess I should stay a bit longer, if we want to get comfortable with each other. 141 00:09:18,691 --> 00:09:21,141 I should stay at least a month. 142 00:09:21,141 --> 00:09:22,431 Mom. 143 00:09:22,431 --> 00:09:27,791 I hope that during that time, I can meet your parents once. 144 00:09:35,091 --> 00:09:36,301 Your older sister. 145 00:09:38,281 --> 00:09:41,631 Hi, yeah, it's me. Yeah, I got here fine. 146 00:09:41,631 --> 00:09:44,291 I'm eating at Young-hyun's place. 147 00:09:44,291 --> 00:09:49,691 Oh, I should have called. I forgot. I must be getting old too. 148 00:09:52,741 --> 00:09:54,901 Okay, hold on. 149 00:09:55,341 --> 00:09:59,381 Young-hyun, she says she's set up a meeting with the heart doctor the day after tomorrow at 7 pm. 150 00:10:02,211 --> 00:10:06,811 What? Why? She didn't even ask me. Tell her to cancel it right now. 151 00:10:07,771 --> 00:10:11,181 I'll call you back in a bit. We have a guest right now. 152 00:10:11,181 --> 00:10:12,981 Yes, right away. 153 00:10:14,921 --> 00:10:17,021 Why is she getting things done so quickly this time? 154 00:10:17,021 --> 00:10:19,441 This is crazy. I knew it! 155 00:10:19,441 --> 00:10:22,091 I knew this was gonna happen when you said you were coming all of a sudden. 156 00:10:22,791 --> 00:10:27,991 Since you're not thinking of marriage, it's okay if my daughter meets another candidate, right? 157 00:10:29,821 --> 00:10:33,021 Though it's up to Doctor Lee to decide, 158 00:10:33,021 --> 00:10:35,901 I don't think I could be okay with it knowing it was happening. 159 00:10:43,001 --> 00:10:44,211 You don't need to come out. 160 00:10:44,461 --> 00:10:48,271 My mom's like that. I'm sorry. Forgive her. 161 00:10:48,271 --> 00:10:50,161 Aren't you gonna be like your mother when you're older? 162 00:10:50,161 --> 00:10:53,471 No. I'm laid back, you know. 163 00:11:05,861 --> 00:11:08,681 I wonder what his name is. 164 00:11:08,681 --> 00:11:10,541 The heart doctor you're gonna meet. 165 00:11:10,541 --> 00:11:12,031 I don't know. 166 00:11:12,031 --> 00:11:14,051 I'm curious. I should find out some information about him. 167 00:11:14,051 --> 00:11:16,581 - What would you do with that information? - Just, you know. 168 00:11:16,581 --> 00:11:17,851 Is it bothering you? 169 00:11:17,851 --> 00:11:20,491 I'm just worried I might be causing you to miss out on someone who could be really great. 170 00:11:20,491 --> 00:11:23,051 You think women would have left him alone if he was really great? 171 00:11:23,051 --> 00:11:25,851 - Then what about me? - You were able to escape like a slippery eel. 172 00:11:27,421 --> 00:11:28,751 I'm leaving. 173 00:11:29,001 --> 00:11:30,371 Thank you. 174 00:11:30,831 --> 00:11:32,341 See you tomorrow. 175 00:11:43,021 --> 00:11:45,011 You like him more than he likes you, huh? 176 00:12:01,151 --> 00:12:03,021 Hey, that's a new car! 177 00:12:05,391 --> 00:12:06,541 Hey! 178 00:12:42,431 --> 00:12:45,461 I don't like that smell. 179 00:12:45,461 --> 00:12:46,311 Stop it. 180 00:12:46,311 --> 00:12:49,211 This helps gets rid of the smell of mackerel, father. 181 00:12:49,211 --> 00:12:51,341 It's the smell of people living their lives. Leave it. 182 00:12:51,341 --> 00:12:54,581 - The kids don't like it. - Do the kids rule this house? 183 00:12:54,581 --> 00:12:58,841 No. You do, father. I'm done. 184 00:13:05,381 --> 00:13:08,021 - Hey. - Hey. 185 00:13:10,331 --> 00:13:12,251 Did you have dinner? 186 00:13:12,251 --> 00:13:13,931 Where's your wife? 187 00:13:13,931 --> 00:13:16,491 I came by myself because she has an upset stomach, father. 188 00:13:16,491 --> 00:13:19,481 - Did she eat something bad? - Yes, I think so. 189 00:13:19,481 --> 00:13:23,151 - She hasn't gotten any better? - I thought so but it got worse during dinner. 190 00:13:23,151 --> 00:13:25,851 - Sounds like it's really bad. - What happened during dinner? 191 00:13:25,851 --> 00:13:27,221 Apparently she threw up, father. 192 00:13:27,221 --> 00:13:30,331 - She should starve. Then she'll get better. - Okay. 193 00:13:30,331 --> 00:13:33,141 - Uncle Hee-gyu, what kind of tea do you want? - I'm okay. I don't need any. 194 00:13:33,141 --> 00:13:37,611 - Good night, grandpa. - You telling me to sleep now? 195 00:13:37,611 --> 00:13:40,921 - No. Just that I'm going upstairs now. - Okay. 196 00:13:46,001 --> 00:13:47,641 I'm okay, mom. 197 00:13:50,361 --> 00:13:52,101 Are you giving it to me after he rejected it? 198 00:13:52,801 --> 00:13:55,371 - Drink this. - It's okay. 199 00:14:01,101 --> 00:14:03,541 Go upstairs. 200 00:14:03,541 --> 00:14:05,261 I don't want to look at you. Go upstairs. 201 00:14:22,151 --> 00:14:23,991 Did you yell at him or something? 202 00:14:25,451 --> 00:14:27,531 It just seemed like there was something up between you two. 203 00:14:27,531 --> 00:14:30,451 Oh, there's nothing. Just go upstairs and feed her milk. 204 00:14:30,661 --> 00:14:32,571 Let's go upstairs. 205 00:14:34,451 --> 00:14:37,611 Hmm. You should warm up her stomach. 206 00:14:37,611 --> 00:14:42,291 Honey, you should give them the hot thing I stick onto my long johns in the winter. 207 00:14:42,291 --> 00:14:45,971 Oh, I have that. Young-ja uses it. I completely forgot. 208 00:14:45,971 --> 00:14:49,851 Good. You should try it. It really could be because her stomach is cold. 209 00:14:49,851 --> 00:14:52,471 - Don't you wanna go rest? - Do you want to? 210 00:14:54,801 --> 00:14:57,641 - I'm here, father. - Hi. 211 00:14:57,641 --> 00:15:02,641 - Come upstairs. - That's okay. I'm see you later, Hee-jae. 212 00:15:06,381 --> 00:15:09,141 Is there something the matter at his house? Why's he being like that? 213 00:15:09,801 --> 00:15:11,301 I need to talk to you. 214 00:15:21,751 --> 00:15:24,151 What's wrong? What is it? 215 00:15:24,151 --> 00:15:27,921 Hee-myung is acting like that because he's mad at me. 216 00:15:27,921 --> 00:15:29,121 For what? 217 00:15:29,121 --> 00:15:33,561 Goodness. Why is my life so messed up? 218 00:15:33,561 --> 00:15:37,401 I'm really not a bad guy, you know. 219 00:15:37,401 --> 00:15:41,591 I wasn't such an academic person, yeah. 220 00:15:41,591 --> 00:15:45,241 But it's not as if I had no other options except laboring away at father's restaurant. 221 00:15:45,241 --> 00:15:49,721 My dream was to work on a ship, but I stayed because of father. 222 00:15:49,721 --> 00:15:52,581 Anyway, I gave up my dream and did business, and the fact that 223 00:15:52,581 --> 00:15:57,611 father is able to live such a comfortable life now is all my doing, not you or Hee-myung's. 224 00:15:57,611 --> 00:16:00,881 We all know that. Why are you bringing that up right now? 225 00:16:00,881 --> 00:16:03,331 Have I ever complained to you guys, even once? 226 00:16:03,331 --> 00:16:05,761 No, you haven't. Why are you acting like this? 227 00:16:05,761 --> 00:16:09,381 I've really tried my best to treat you guys right, 228 00:16:09,381 --> 00:16:15,441 to be a good younger brother, and to not think about any benefits or losses I get or suffer. 229 00:16:15,441 --> 00:16:19,641 But I guess life doesn't care if you're a good person since Sae-rom and I can't even have kids. 230 00:16:24,721 --> 00:16:27,481 I have no idea what you're saying. 231 00:16:29,491 --> 00:16:31,601 Hey, stop crying. Stop whining and talk. 232 00:16:31,601 --> 00:16:35,521 What's the matter? Did Hee-myung make a comment about your not having children? 233 00:16:35,521 --> 00:16:38,721 - No that's not it. - Then? 234 00:16:40,261 --> 00:16:42,931 Geez, get it out already. 235 00:16:42,931 --> 00:16:45,581 Sae-rom keeps vomiting. 236 00:16:45,581 --> 00:16:48,371 - So? - They were asking if she was pregnant. 237 00:16:48,371 --> 00:16:50,931 - Sae-rom's pregnant? - Hee-jae, how can you say that? 238 00:16:50,931 --> 00:16:52,641 What are you talking about then? 239 00:16:52,641 --> 00:16:55,541 You know how hard we tried to get a kid. 240 00:16:55,541 --> 00:16:59,011 But we had to give up. And Sae-rom is too old now. 241 00:16:59,011 --> 00:17:02,481 She was so upset I couldn't handle her. Thinks they purposely tried to make her feel bad. 242 00:17:02,481 --> 00:17:06,901 Even though I told her it was a misunderstanding, it actually made me upset too. 243 00:17:06,901 --> 00:17:09,221 But then he comes over in the middle of the 244 00:17:09,221 --> 00:17:13,021 night, saying she can't be pregnant and upsetting me some more, so I got mad and 245 00:17:13,021 --> 00:17:18,661 said something too. But he later bursts into my shop and makes a mess, saying I look down on him. 246 00:17:18,661 --> 00:17:22,171 So I apologize and beg him to forgive me. I barely get him to let me buy him some meat, 247 00:17:22,671 --> 00:17:27,071 when he gets up suddenly and tells me not to act like I know him anymore. Then he paid and left. 248 00:17:27,071 --> 00:17:30,651 - What'd you say to him? - I told him to mind his own business. 249 00:17:30,651 --> 00:17:32,581 That pissed him off enough to burst into your shop? 250 00:17:32,581 --> 00:17:33,421 Yes. 251 00:17:33,421 --> 00:17:38,361 Well, that's something you could say. I don't get why he'd go over and mess up your shop. 252 00:17:38,361 --> 00:17:41,751 Why is he acting so sensitive? I thought he was okay now, no? 253 00:17:41,751 --> 00:17:44,371 Hee-jae, I'm really having a hard time now. 254 00:17:44,371 --> 00:17:47,591 I wasn't good in school like you guys, and I'm a businessman, 255 00:17:47,591 --> 00:17:50,071 so I know Hee-myung and his wife look down on us but… 256 00:17:50,071 --> 00:17:53,201 - Hey, that's ridiculous. - You don't know everything that's happened. 257 00:17:53,201 --> 00:17:57,431 Yoo-jung tells off Sae-rom to her face for her level of education. 258 00:17:59,261 --> 00:18:03,011 And what did I do that was so terrible that he says we should never see each other again? 259 00:18:05,941 --> 00:18:09,391 Hey, hey, shut up. Stop making a fuss about something that's not even a big deal. 260 00:18:09,391 --> 00:18:12,011 It's really not a big deal. It's nothing. 261 00:18:12,011 --> 00:18:15,621 In any case, Hee-myung is your older brother, not just by 1 or 2 years, but by 10. 262 00:18:15,621 --> 00:18:20,121 You should've just let it go, even if it upset you. I think you're not telling me everything. 263 00:18:20,121 --> 00:18:24,301 I think you did something to provoke a sensitive man into barging into your shop. 264 00:18:24,301 --> 00:18:26,941 It's not like he'd do that for no reason at all. 265 00:18:26,941 --> 00:18:29,791 This is how it is. No one is ever on my side. 266 00:18:29,791 --> 00:18:33,711 Don't cry. Stop crying like a child. You're a grown man. 267 00:18:39,561 --> 00:18:41,891 Mom, how many squids should we get? 268 00:18:41,891 --> 00:18:44,951 Oh, just get two. And don't get any if they don't look good. 269 00:18:44,951 --> 00:18:47,281 - Do you need anything else? - No. 270 00:18:47,771 --> 00:18:49,421 You should use these, mom. 271 00:18:51,891 --> 00:18:55,661 That's so many! Do you hide these away and use them all by yourself? 272 00:18:55,661 --> 00:18:59,461 She bought these at half-price, mom. A friend who works at the manufacturer gave them to her. 273 00:18:59,461 --> 00:19:03,511 Half-price is money too, you know. It's enough just to use lotion at your age. 274 00:19:03,511 --> 00:19:07,201 I can't even tell that they work. It's just to lure customers. 275 00:19:07,201 --> 00:19:10,041 Just try it once, mom. It's not completely useless. 276 00:19:10,041 --> 00:19:14,821 Sae-rom uses 2 to 3 of those a day. You think her skin and mine look that different? 277 00:19:14,821 --> 00:19:17,151 Sae-rom's skin is much better. 278 00:19:17,151 --> 00:19:18,541 Hey, that's just age. 279 00:19:18,541 --> 00:19:23,151 Mom, your skin is really nice too. But if you take care of it, it's gonna glow. 280 00:19:23,151 --> 00:19:26,791 You grow old and see what you look like. My skin used to be porcelain. 281 00:19:26,791 --> 00:19:28,051 Okay. 282 00:19:28,051 --> 00:19:31,351 We're gonna be a little late. We're thinking of getting memberships at the fitness center here. 283 00:19:31,771 --> 00:19:34,331 Dad, do you want to start too? 284 00:19:34,331 --> 00:19:37,331 No, not me. You guys enjoy yourselves. 285 00:19:37,331 --> 00:19:40,021 Mom, text us if you think of something else you want besides squid. 286 00:19:40,021 --> 00:19:41,351 - Okay. - Bye. 287 00:19:42,271 --> 00:19:44,251 - Let's go. - Bye. 288 00:19:49,441 --> 00:19:53,131 Yes, it's me. Yes, I can talk. 289 00:19:54,531 --> 00:19:57,571 Hold on. Hold on a second. 290 00:20:03,721 --> 00:20:08,171 That's right. I'm not gonna see him for a while. 291 00:20:08,391 --> 00:20:11,301 Hee-jae, how can you say that after listening only to his side of the story? 292 00:20:11,301 --> 00:20:16,541 Of course I did it with good reason. Do you think I'm crazy to mess up his place for no reason? 293 00:20:17,751 --> 00:20:20,781 Bastard is slandering me. 294 00:20:20,781 --> 00:20:25,381 You should've seen him. The way he acts with you is so different from how he acts towards me. 295 00:20:25,881 --> 00:20:29,251 Do you know how delinquent he looks when he acts like that glaring you straight in the eye? 296 00:20:29,251 --> 00:20:34,831 It really puts me off when he acts with no respect, as if I'm not his older brother. 297 00:20:34,831 --> 00:20:37,901 He treated me like a bum! 298 00:20:37,901 --> 00:20:41,071 Last time, he insulted me by dangling 500,000 won in front of me. 299 00:20:41,071 --> 00:20:43,931 Okay, let's say the 500,000 won thing was a misunderstanding. 300 00:20:43,931 --> 00:20:47,311 But I couldn't make what happened last night a misunderstanding even if I tried. 301 00:20:47,311 --> 00:20:48,871 What'd he say? 302 00:20:51,751 --> 00:20:56,211 Hey, you could just brush that off as a joke. 303 00:20:56,211 --> 00:21:00,381 Geez, Hee-jae, are you drunk? How is that funny? How is it a joke 304 00:21:00,381 --> 00:21:05,281 when he tells me to go to someone else's house because he has no change, right after we fought? 305 00:21:05,281 --> 00:21:08,981 I heard you went looking like a bum, wrapped in a blanket. 306 00:21:08,981 --> 00:21:13,761 Fine, fine. Neither of you did anything wrong. Both of you acted really well. 307 00:21:13,761 --> 00:21:19,201 But why did you say something so awful? That you'll never see him again? 308 00:21:19,201 --> 00:21:21,251 You're his older brother. That was a cheap shot. 309 00:21:21,251 --> 00:21:26,321 That little rat. Is that what he said? Hee-jae, get off the phone. 310 00:21:26,421 --> 00:21:28,511 Hey, hey, Hee-myung!! 311 00:21:28,511 --> 00:21:30,941 - Stop being such a child. - Do you know what that little rat did? 312 00:21:30,941 --> 00:21:34,121 - It doesn't matter. - He blamed everything on me. 313 00:21:34,121 --> 00:21:39,151 Saying what helps you is human instinct. Everyone does that when thinking of their own perspective. 314 00:21:39,151 --> 00:21:41,271 Get out of the way. I'm not letting him get away with this!! 315 00:21:41,271 --> 00:21:44,441 Calm yourself, honey. You should just get over it. 316 00:21:44,441 --> 00:21:46,451 Come on. Just let it go, okay? 317 00:21:46,451 --> 00:21:48,561 I didn't tell you everything, you know. 318 00:21:48,561 --> 00:21:52,101 I overheard you on the phone. I've figured out what's happened. 319 00:21:52,101 --> 00:21:55,951 It's because they feel inferior, honey. You should, no, we should be more understanding. 320 00:21:55,951 --> 00:21:58,301 Oh, god. That little rat. 321 00:21:58,301 --> 00:22:02,621 Hee-jae said I made a cheap shot. That little rat has made me look like that kind of person. 322 00:22:02,621 --> 00:22:05,621 But if you take this further, he might go and tell your father. 323 00:22:05,621 --> 00:22:09,711 Hee-gyu is the youngest. We're at a disadvantage, so you should just end it here, okay? 324 00:22:10,391 --> 00:22:15,981 Yeah. This is what always happens. Even growing up, I was always stuck in the middle. 325 00:22:17,141 --> 00:22:20,331 - Let's have a beer. - Okay, I'll get you one. 326 00:22:33,131 --> 00:22:38,841 It's okay. It's all come out. You should stop now. Here, have some water. 327 00:22:43,181 --> 00:22:46,321 I think I really may die. 328 00:22:46,321 --> 00:22:48,621 Be careful what you say. 329 00:22:49,001 --> 00:22:51,641 - Hi. - What'd you have? 330 00:22:55,921 --> 00:23:00,171 She had bean sprouts kimchi soup and some rice and ended up throwing it all up. 331 00:23:00,171 --> 00:23:04,941 Oh, this is so upsetting. I have no idea what this could be. 332 00:23:06,281 --> 00:23:11,351 Don't worry, baby. Nothing bad will ever happen to us. 333 00:23:11,351 --> 00:23:14,021 It's probably nothing serious. It won't be anything. Okay? 334 00:23:14,021 --> 00:23:17,181 Don't lift my hair. I look ugly. 335 00:23:17,181 --> 00:23:20,701 No, you don't look ugly. No matter what you do, you don't look ugly. 336 00:23:20,701 --> 00:23:22,521 Do you love me? 337 00:23:22,521 --> 00:23:26,291 How can you ask such a shocking question? Are you saying the love I give you isn't enough? 338 00:23:26,291 --> 00:23:28,191 No, just because. 339 00:23:49,881 --> 00:23:51,191 Yeah. 340 00:23:51,191 --> 00:23:56,591 Hee-jae, What if Hee-myung doesn't get Sae-rom a spot at the hospital because he's mad? 341 00:23:57,821 --> 00:23:59,531 What type of childish nonsense are you spouting? 342 00:23:59,531 --> 00:24:03,631 I'm worried because he's the type of person to act all twisted once he's mad. 343 00:24:03,631 --> 00:24:07,631 Can you find out for me? So I can find another way if he says he's not gonna. 344 00:24:07,631 --> 00:24:09,581 What are you talking about, "find another way"? 345 00:24:09,581 --> 00:24:13,681 What if Hee-myung gets really mad at you for treating him like some cheap scate. 346 00:24:13,681 --> 00:24:19,641 Yeah, of course. Don't worry. Yeah. 347 00:24:19,641 --> 00:24:24,211 Hey, I heard you went at him, all life or death, with your eyes going wild in their sockets. 348 00:24:24,211 --> 00:24:28,281 Is that what he said? Wow, that's so slanderous. 349 00:24:28,281 --> 00:24:34,391 My voice did get a little louder but life or death?I'm not that vulgar. He's my older brother. 350 00:24:35,701 --> 00:24:39,101 That's so cheap. Tell him we don't need his help! 351 00:24:39,101 --> 00:24:41,761 He thinks if he doesn't make an appointment for us, we'll have no other options and we'll die? 352 00:24:41,761 --> 00:24:45,281 Why are you guys behaving so foolishly? This is no big deal, alright? 353 00:24:45,281 --> 00:24:48,211 As the oldest, I'm really shocked right now. 354 00:24:48,211 --> 00:24:51,621 Don't worry. I've listened to and considered both sides. I'm getting off the phone! 355 00:24:53,121 --> 00:24:55,081 When are these kids gonna grow up? 356 00:24:58,331 --> 00:25:01,791 - Good night. - Good night. 357 00:25:05,551 --> 00:25:06,951 I'm home. 358 00:25:08,071 --> 00:25:10,761 - What about dinner? - I had some. Good night. 359 00:25:10,761 --> 00:25:11,761 Good night. 360 00:25:31,421 --> 00:25:33,801 - Good morning. - Good morning. 361 00:25:34,991 --> 00:25:37,331 - Good morning. - Good morning. 362 00:25:38,131 --> 00:25:41,131 - Maybe you should slow down a little, father. - It's fine. 363 00:25:41,131 --> 00:25:44,721 - There's no need to overdo it. - I said it's fine. I can take care of myself. 364 00:25:44,721 --> 00:25:47,811 The whole point is to work out, you know. 365 00:25:47,811 --> 00:25:49,261 Okay. 366 00:25:53,541 --> 00:25:56,541 - He hasn't come down yet? - Nope. 367 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 - Guess he's trying to show us he's upset. - Well, no one here's afraid of that. 368 00:26:08,211 --> 00:26:12,421 - Hey, Joon-ki. How've you been? - I have something difficult to ask of you. 369 00:26:12,421 --> 00:26:14,371 Sure. What is it? 370 00:26:14,371 --> 00:26:16,501 - Um.. - What is it? Just say it. 371 00:26:16,501 --> 00:26:23,071 I'm asking because I really need it, but I'd be so grateful if you could lend me 1,000,000 won. 372 00:26:23,071 --> 00:26:25,061 I'll never forget it. 373 00:26:25,061 --> 00:26:28,741 Hey, there's no need to talk about "forever," kid. What are you gonna use it for? 374 00:26:28,741 --> 00:26:30,701 Don't ask me that, Dae-ki. 375 00:26:30,701 --> 00:26:33,851 I'll pay you back, 100,000 won every month. I promise. 376 00:26:33,851 --> 00:26:37,671 - And can you keep this is a secret, Dae-ki? - Okay. Send me your account number. 377 00:26:37,671 --> 00:26:43,781 Oh, Dae-ki, thank you. Thank you. Please send it. I'll send you my account number right away. 378 00:26:43,781 --> 00:26:46,391 Please, don't forget and send it to me today. 379 00:26:46,391 --> 00:26:48,821 Okay, kid. Just send it. 380 00:26:48,821 --> 00:26:50,991 Okay, bye. You're the best, Dae-ki. 381 00:26:56,701 --> 00:26:59,301 - Good morning. - Good morning. 382 00:26:59,301 --> 00:27:04,921 - Did you have some coffee? - No. I'm thinking of switching to warm milk. 383 00:27:04,921 --> 00:27:06,121 Okay. 384 00:27:07,351 --> 00:27:09,771 - Good morning. - Do you want some milk? 385 00:27:09,771 --> 00:27:10,751 No thanks, mom. 386 00:27:10,751 --> 00:27:12,611 - Take this to him. - Okay. 387 00:27:16,051 --> 00:27:17,431 What'd she say? 388 00:27:18,651 --> 00:27:20,631 Hyo-joo, I mean. 389 00:27:20,631 --> 00:27:23,171 What are you taking about? You can't reason with her, mom. 390 00:27:23,171 --> 00:27:26,461 - Just because she got up early. - That's because she has to go to work. 391 00:27:26,461 --> 00:27:29,931 She's always slept until lunchtime on off-days. Try to understand. 392 00:27:29,931 --> 00:27:32,371 Well, my back hurts if I lay down for that long. 393 00:27:32,371 --> 00:27:35,751 Maybe her back is sturdy. She says she can sleep for 20 hours. 394 00:27:39,851 --> 00:27:41,591 Hee-myung asks if we have any seaweed fulvescens. 395 00:27:41,591 --> 00:27:44,171 - He wants seaweed fulvescens? - Yes. He told me ask you, mom. 396 00:27:44,171 --> 00:27:47,791 - He always wants to eat something. - What is seaweed fulvescens? 397 00:27:47,791 --> 00:27:50,601 It's like laver's cousin. It tastes good when you make it in soup with oysters. 398 00:27:50,601 --> 00:27:52,611 It's called "annoying son-in-law soup." 399 00:27:52,611 --> 00:27:53,991 Pardon me? 400 00:27:53,991 --> 00:27:59,471 It doesn't steam so they say give it to your annoying son-in-law to burn his mouth. 401 00:28:00,171 --> 00:28:02,631 Then I guess annoying daughters-in-law should also be careful. 402 00:28:02,631 --> 00:28:04,961 Once, Hee-myung made such a fuss after burning his mouth on it. 403 00:28:05,831 --> 00:28:10,431 It's not as if he grew up starving, but you know how he always acts weirdly impatient about food. 404 00:28:10,721 --> 00:28:11,611 Yeah. 405 00:28:11,611 --> 00:28:15,241 It was so funny yesterday, when he threw the sweet potato. 406 00:28:15,241 --> 00:28:19,591 Oh, geez. Is that how low you view me? 407 00:28:19,591 --> 00:28:22,261 I've texted them. They'll contact me soon. 408 00:28:22,261 --> 00:28:26,291 Yes, yes. Wait, Hee-jae. 409 00:28:26,291 --> 00:28:29,361 Did that little rat say something? That I wouldn't do it for him? 410 00:28:29,361 --> 00:28:31,791 Hey, hey, no, not at all. 411 00:28:31,791 --> 00:28:35,891 We all forget things then and again. I was just worried, so I wanted to double check. 412 00:28:35,891 --> 00:28:37,501 Of course. 413 00:28:39,131 --> 00:28:42,461 Hee-gyu didn't say a word. Yup. 414 00:28:43,511 --> 00:28:47,811 No, I told you I wanted to double check. Yup. 415 00:28:47,811 --> 00:28:51,621 Yup, okay. Thanks, bye. 416 00:28:57,881 --> 00:29:00,551 Hey, Hee-myung hasn't forgotten, so don't worry. 417 00:29:01,281 --> 00:29:06,851 No, actually he was mad that I'd even ask. He already sent a text and is waiting right now. 418 00:29:07,471 --> 00:29:08,771 What for? 419 00:29:08,771 --> 00:29:12,801 Since I'm asking you to lend it, not give it, you don't have to ask me why I need it. 420 00:29:12,801 --> 00:29:15,841 - When are you gonna pay it back? - 50,000 won per month in 20 installments. 421 00:29:15,841 --> 00:29:17,591 Shouldn't we write up an IOU? 422 00:29:17,591 --> 00:29:19,931 - I will if you want me to. - Okay. 423 00:29:19,931 --> 00:29:23,011 Sung-ki, I'll send you my account number, so today, okay? Don't forget. 424 00:29:23,011 --> 00:29:25,191 - Do you have a girlfriend? - No, it's not like that. 425 00:29:25,191 --> 00:29:26,841 Is your account overdrafted? 426 00:29:26,841 --> 00:29:28,261 Yeah, a bit. 427 00:29:28,261 --> 00:29:30,821 Spend money according to how much you make and how much you can handle. 428 00:29:30,821 --> 00:29:32,811 Yeah, I will. I am. 429 00:29:42,061 --> 00:29:45,831 It's okay. It's not gonna be serious so there's no need to worry yourself to death already. 430 00:29:45,831 --> 00:29:47,861 Of course, it should be nothing. 431 00:29:47,861 --> 00:29:50,801 So what if she's a little sick? Modern medicine has developed so much. 432 00:29:50,801 --> 00:29:54,541 Nowadays, it fixes people who would have died back in the day. 433 00:29:54,541 --> 00:29:55,841 Yes. 434 00:29:58,401 --> 00:30:01,361 Honey, I want coffee. 435 00:30:01,361 --> 00:30:04,711 Yeah, no, no. We'll hear back soon. 436 00:30:04,711 --> 00:30:08,481 Just in case you have to get an exam done right away, we should take you on an empty stomach. 437 00:30:08,481 --> 00:30:11,021 Be patient, okay? Let's be patient, baby. 438 00:30:11,021 --> 00:30:13,951 I don't even have a single drop of energy. 439 00:30:13,951 --> 00:30:16,901 Of course. You haven't eaten anything. 440 00:30:16,901 --> 00:30:18,691 - Mom. - What? 441 00:30:18,691 --> 00:30:21,641 - Why is this happening to me? - How should I know? 442 00:30:21,641 --> 00:30:25,021 You're gonna go to the hospital. They'll figure it out. 443 00:30:25,021 --> 00:30:27,141 Mom, can't you be a bit nicer? 444 00:30:27,141 --> 00:30:31,541 You have Mr. Nice Husband attached to you right now. One is enough. Why do you need two? 445 00:30:32,121 --> 00:30:36,281 - My mom's just upset, that's all. - I know, baby. 446 00:30:39,521 --> 00:30:41,051 Hey, Joon-ki. What's the matter? 447 00:30:44,731 --> 00:30:51,701 I've heard that one meal a day is healthiest but I think 3 non-filling meals a day is best. 448 00:30:51,701 --> 00:30:54,641 It's not good to have an empty stomach for a long time. 449 00:30:54,641 --> 00:30:59,811 What we eat becomes our strength. That's why they say there's no medicine like a healthy diet. 450 00:30:59,811 --> 00:31:03,881 In this limited life, if you can't find one meal to eat, you're at a loss of one meal. 451 00:31:03,881 --> 00:31:10,061 That's why I've never skipped a meal, except for when I had an upset stomach. 452 00:31:10,061 --> 00:31:13,241 I've never liked the way you eat, ever since you were little. 453 00:31:13,481 --> 00:31:16,451 - So-young. - Yes? 454 00:31:16,451 --> 00:31:19,581 - Your grandfather is talking to you. - Yes, grandpa. 455 00:31:19,581 --> 00:31:22,701 You have to eat with thanks and eat well to have good fortune. 456 00:31:22,701 --> 00:31:25,551 If you sit there playing with your food, even good fortune on its way will leave you. 457 00:31:25,551 --> 00:31:27,131 Yes, grandpa. 458 00:31:27,131 --> 00:31:30,561 - So-young, what time are you leaving today? - I'm thinking of leaving at 9. 459 00:31:30,561 --> 00:31:33,801 - What about you, Joon-ki? - Have to get to work by 3. Leaving early though. 460 00:31:33,801 --> 00:31:36,471 Okay. You can go with your sister then. 461 00:31:36,471 --> 00:31:40,711 Try to take Joon-ki when you leave for work. He's grounded from riding his bike until the spring. 462 00:31:40,711 --> 00:31:41,751 Okay. 463 00:31:41,751 --> 00:31:43,511 Let's leave at 9. 464 00:31:43,511 --> 00:31:45,511 I'll take care of myself, so mind your own business. 465 00:31:46,541 --> 00:31:48,261 What kind of tone is that? 466 00:31:48,261 --> 00:31:50,911 I might leave earlier or later. So I'll take care of myself. 467 00:31:51,661 --> 00:31:54,201 Why are you talking to your sister like that? 468 00:31:54,201 --> 00:31:56,161 It's nothing. 469 00:31:56,161 --> 00:32:00,541 He's just mad that I refused to let the part-time café employee live in my studio apartment, mom. 470 00:32:00,541 --> 00:32:02,081 You're so needlessly meddlesome in other people's business. 471 00:32:02,081 --> 00:32:05,161 - Sung-ki, you should hurry up if you're done. - Okay. 472 00:32:05,161 --> 00:32:07,871 - Grandpa, grandma, I'm leaving. - Okay. 473 00:32:19,021 --> 00:32:23,281 Is he doing such important work that he has to bring his phone to the table? 474 00:32:23,531 --> 00:32:25,851 - Here's some scorched-rice water. - Ahem. 475 00:32:26,851 --> 00:32:31,061 Be at gastrointestinal internal medicine on the 1st floor of the West Pavillion at 10. 476 00:32:37,961 --> 00:32:41,341 Um, grandma? Can I talk to you for a second? 477 00:32:44,101 --> 00:32:45,341 What's the… 478 00:32:47,651 --> 00:32:52,171 Grandma, I really need some money. Could you give me some? 479 00:32:52,171 --> 00:32:53,481 How much? 480 00:32:56,531 --> 00:32:58,061 Hello. 481 00:33:15,561 --> 00:33:16,981 Good morning. 482 00:33:16,981 --> 00:33:21,751 Oh, you brought coffee? Me too. I can't drink too much. 483 00:33:21,751 --> 00:33:24,601 We can just tell Chang-ho to have one. He'll be in soon anyway. 484 00:33:24,601 --> 00:33:27,821 - Way to not text or call me. - You too. 485 00:33:27,821 --> 00:33:29,921 I was busy with my mom. Had to hear stories about 486 00:33:29,921 --> 00:33:35,451 her friends, my aunts' children, and the scandalous lives of the Koreans in New York. 487 00:33:35,451 --> 00:33:39,181 I also managed to argue about cancelling the dinner meeting the day after tomorrow. 488 00:33:39,181 --> 00:33:42,531 - I thought you might. - It ended finally at 3am with me just insisting. 489 00:33:42,531 --> 00:33:46,031 - You're like friends, not mother and daughter. - My mom raised me that way. 490 00:33:46,031 --> 00:33:48,641 But then sometimes she gets mad about it. 491 00:33:48,641 --> 00:33:52,151 If she gets that way in front of you, you have to take her side, no matter what. 492 00:33:52,151 --> 00:33:55,861 If you don't, she's gonna hate you forever. She holds grudges for a really long time. 493 00:33:55,861 --> 00:33:58,961 You should be careful. There's ice all over the floors. There was even some in the parking lot. 494 00:33:58,961 --> 00:34:03,151 My mom says she wants to buy you lunch. Says she wasn't able to get a good look at you yesterday. 495 00:34:03,151 --> 00:34:04,921 She was staring at me so hard she may have pierced some flesh. 496 00:34:04,921 --> 00:34:06,551 She asked if you were a player. 497 00:34:06,551 --> 00:34:07,621 Huh? 498 00:34:07,621 --> 00:34:11,181 - I said you were a player who can't even talk. - What kind of defamation is this? 499 00:34:11,181 --> 00:34:13,831 I told her I had a real hard time trying to get this player into bed. 500 00:34:13,831 --> 00:34:16,461 - You tell your mom stuff like that? - I do. 501 00:34:16,991 --> 00:34:21,871 My mom was so moved. Says she's so grateful you didn't let me become this old hag. 502 00:34:21,871 --> 00:34:25,261 Oh, geez. How can you tell her all of that? 503 00:34:25,261 --> 00:34:30,461 I told you, we're friends. I briefed her on everything that happened from the beginning. 504 00:34:30,461 --> 00:34:32,501 And she still wants you to meet that guy and consider marriage? 505 00:34:32,501 --> 00:34:35,081 She asked me how I know if he's not a better product than you. 506 00:34:36,181 --> 00:34:39,351 Even when my mom shops, she never buys anything the first time around. 507 00:34:39,351 --> 00:34:42,331 She needs to get around the whole shopping mall at least once and then makes a decision. 508 00:34:42,331 --> 00:34:44,281 So men are just like mall products? 509 00:34:44,281 --> 00:34:49,061 It's because I tend to buy anything, without looking at other things, as long as I like it. 510 00:34:49,061 --> 00:34:50,701 That's what she was pointing out. 511 00:34:53,271 --> 00:34:57,471 Oh, so you guys made up? Good. Good job, Lee Young-hyun. 512 00:34:57,471 --> 00:34:58,941 When did we say we fought? 513 00:34:58,941 --> 00:35:02,751 You think everyone here is a bunch of idiots? We all knew there was some kind of conflict. 514 00:35:02,751 --> 00:35:05,991 Just drink your coffee. It's a beautiful morning. 515 00:35:08,811 --> 00:35:11,981 Mom, Yu-jin's food. 516 00:35:11,981 --> 00:35:14,351 Honey, Yu-jin wants food. 517 00:35:14,351 --> 00:35:15,651 I know. 518 00:35:16,681 --> 00:35:21,731 Yu-jin, mommy needs to go to work, so play well and be a good girl today too, okay? 519 00:35:21,731 --> 00:35:25,631 She's always a good girl. 520 00:35:25,631 --> 00:35:29,771 Today is bath day, grandma. Don't let her drink the bath water like last time. 521 00:35:29,771 --> 00:35:32,271 I didn't do that. Your mother did. 522 00:35:32,271 --> 00:35:34,411 In any case. 523 00:35:34,411 --> 00:35:36,941 Yu-jin, bye bye. 524 00:35:39,271 --> 00:35:41,791 Also, let her bathe in the sun when the sunlight is nice, mom. 525 00:35:41,791 --> 00:35:44,071 - Give her to me. - Just give that to me. 526 00:35:44,071 --> 00:35:46,831 - Mom, did you hear me? - I did. Go to work. 527 00:35:46,831 --> 00:35:49,401 Yu-jin, mommy is leaving. 528 00:35:53,031 --> 00:35:55,531 Geum-shil, hold on. Her diaper needs to be changed. 529 00:35:55,531 --> 00:35:57,161 It does? 530 00:35:57,161 --> 00:36:00,141 Mommy didn't check your diaper? 531 00:36:07,081 --> 00:36:14,611 Geez, mommy is mommy only in name. Isn't she, Yu-jin? 532 00:36:15,111 --> 00:36:18,171 Honey. Can I turn off the stove under the rags that you're boiling? 533 00:36:18,171 --> 00:36:21,381 I'll do it. They need to be boiled some more. 534 00:36:21,381 --> 00:36:22,601 Okay. 535 00:36:22,601 --> 00:36:26,731 All done. Let me see. 536 00:36:29,871 --> 00:36:33,261 You must feel so refreshed. 537 00:36:36,061 --> 00:36:40,131 Do you think Joon-ki is behaving more like an adult now? 538 00:36:40,131 --> 00:36:43,501 I hope he is, but well, I'm not so sure. 539 00:36:44,831 --> 00:36:50,471 Why, Geum-shil. Huh? 540 00:36:50,471 --> 00:36:52,991 - Well, he asked me for money. - What money? 541 00:36:52,991 --> 00:36:55,561 Well, he just told me he really needed it. 542 00:36:55,561 --> 00:36:58,181 - Did you give it to him? - 500,000 won. 543 00:36:58,781 --> 00:37:04,091 I gave it to him without thinking, and then I got worried, just in case. 544 00:37:05,331 --> 00:37:08,971 The fact that he wanted to keep it a secret also made me suspicious. 545 00:37:13,541 --> 00:37:15,711 Hee-jae, did you give Joon-ki money? 546 00:37:15,711 --> 00:37:17,041 No. What money? 547 00:37:17,041 --> 00:37:19,341 Geum-shil says he took 500,000 won from her. 548 00:37:20,641 --> 00:37:23,041 Wait, hold on. 549 00:37:23,041 --> 00:37:26,681 Do you think he's thinking of disappearing somewhere? What if he's collecting funds? 550 00:37:31,901 --> 00:37:35,691 Yeah, Hee-myung. Did you give Joon-ki money by any chance? 551 00:37:35,691 --> 00:37:39,791 No. What money? What are you talking about? 552 00:37:41,021 --> 00:37:45,951 No way. He's old enough now. He can't still be thinking like that. 553 00:37:48,641 --> 00:37:51,601 - You didn't turn it off? - Yeah, I forgot. 554 00:37:52,631 --> 00:37:54,871 Yeah, Hee-jae, it's me. Yeah. 555 00:37:54,871 --> 00:37:59,261 Yeah, I gave him 1,000,000 won. 556 00:38:01,021 --> 00:38:03,911 Well, he said he needed it urgently, so I gave it to him without much thinking. 557 00:38:03,911 --> 00:38:06,921 "Without much thinking?" Are you in your right mind? You know he collected money from all over 558 00:38:06,921 --> 00:38:12,721 when he ran away from home last time. How could you just give him money and not tell me? 559 00:38:12,721 --> 00:38:15,001 Did he run away from home? 560 00:38:15,001 --> 00:38:17,211 No. 561 00:38:17,211 --> 00:38:19,911 I forgot about it because it was so long ago. 562 00:38:19,911 --> 00:38:23,601 How can I refuse when my nephew is asking for money, saying he'll pay it back in installments? 563 00:38:24,541 --> 00:38:26,031 Did he leave a letter and leave home? 564 00:38:26,031 --> 00:38:30,771 Nothing is certain for now. The only ones I've confirmed are you and mom. 565 00:38:30,771 --> 00:38:33,431 He took 500,000 won from her. 566 00:38:33,431 --> 00:38:36,381 No, Hee-myung didn't hear from him. Guess he left him out because it was obvious he'd get nothing. 567 00:38:36,381 --> 00:38:38,211 Bye. 568 00:38:38,211 --> 00:38:41,451 Hey, hey, hey, didn't you go to the hospital? 569 00:38:43,151 --> 00:38:44,791 Okay, good. 570 00:39:00,441 --> 00:39:03,481 He's not picking up. Guess he's in surgery. 571 00:39:03,481 --> 00:39:05,711 Honey, why? Where are you going? 572 00:39:31,921 --> 00:39:34,151 Honey, honey. I don't think that's it. 573 00:39:35,401 --> 00:39:40,711 I don't think he's trying to run away from home. I think he's trying to rent a place for that girl. 574 00:39:40,711 --> 00:39:42,361 - Who? - The café employee. 575 00:39:42,361 --> 00:39:44,331 The high schooler who has no place to go because of the fire. 576 00:39:44,331 --> 00:39:46,011 Why would he get a room for her? 577 00:39:46,011 --> 00:39:49,091 It must bother him, I guess. You heard. He asked So-young and got rejected. 578 00:39:49,091 --> 00:39:52,051 What, what nonsense! 579 00:39:52,051 --> 00:39:56,601 He can't even take care of his own self, that fool! Give me the phone. 580 00:39:56,601 --> 00:39:58,461 I didn't bring it. 581 00:39:58,871 --> 00:40:01,311 Honey, where are you going? Where are you going? 582 00:40:05,531 --> 00:40:09,011 Hey, honey, wait a minute. Listen to me for a second. 583 00:40:09,011 --> 00:40:15,521 Honey, don't be shocked. The girl he wants to marry is that girl. 584 00:40:17,341 --> 00:40:20,791 It's because he can't marry her right away, but he still wants to find her a place to stay, so... 585 00:40:20,791 --> 00:40:23,591 Is that what he said to you? That he wants to marry that girl? 586 00:40:23,591 --> 00:40:25,501 Yeah. 587 00:40:25,501 --> 00:40:29,191 - He wants to what with a high schooler? - Well, since she will graduate in a few months. 588 00:40:29,191 --> 00:40:31,161 How can he think of marrying a kid? 589 00:40:31,161 --> 00:40:33,291 Well, it would be a marriage between kids since Joon-ki's a kid too. 590 00:40:33,291 --> 00:40:35,381 And age isn't really a problem because you get older without any effort. 591 00:40:35,381 --> 00:40:39,711 1, 2, and 3 years will fly by, just like that, and she'll become 19, 20, and then 21. 592 00:40:39,711 --> 00:40:43,481 She's 7 years younger than Joon-ki. That's a good age difference from a guy's perspective, honey. 593 00:40:43,481 --> 00:40:47,061 So you told him 7 years is a good age difference for a guy, did you? 594 00:40:47,061 --> 00:40:49,811 No. I didn't say that. 595 00:40:49,811 --> 00:40:52,351 Did you tell him to wait a bit longer, that dad would find a way? 596 00:40:52,351 --> 00:40:55,351 Oh, why are you accusing an innocent man? I told him, no, never. That you would starve yourself 597 00:40:55,351 --> 00:40:59,101 and faint, mourning the fact you'd borne a fool, and he shouldn't even dream of doing so. 598 00:40:59,101 --> 00:41:02,931 I told him not to say crazy things. I laid it out for him real straight. 599 00:41:02,931 --> 00:41:05,831 I know I can be silly sometimes, but do you really think I'm a fool? 600 00:41:05,831 --> 00:41:09,131 Do you think I could accept an 18 year old daughter-in-law in this situation? 601 00:41:09,131 --> 00:41:12,401 Oh my goodness, that was it? It was that girl? 602 00:41:14,141 --> 00:41:16,211 Honey, I think that's burning. 603 00:41:24,411 --> 00:41:27,201 I told you I'd turn it off. Did you burn it? Is it burnt? 604 00:41:27,201 --> 00:41:28,691 Do you think that's the problem right now? 605 00:41:31,731 --> 00:41:35,901 What is it? Do you have some good news or something? 606 00:41:35,901 --> 00:41:37,261 No, why? 607 00:41:37,261 --> 00:41:39,701 Then why are you smiling so much? 608 00:41:39,701 --> 00:41:41,861 Oh. I'll tell you later. 609 00:41:43,061 --> 00:41:46,621 Later. I'll tell you after we have pizza, watch the movie, and have lunch. 610 00:41:46,621 --> 00:41:51,111 I can't wait that long. What is it? 611 00:41:51,111 --> 00:41:55,331 What is it, huh? What is it, huh? 612 00:41:56,671 --> 00:42:01,781 What is it, Joon-ki? Huh? Hm? 613 00:42:03,521 --> 00:42:05,181 Come on. 614 00:42:05,181 --> 00:42:08,191 You said you liked the villa near our café, right? At 5,000,000 won for 30, right? 615 00:42:08,191 --> 00:42:10,071 - Yup. - Let's go rent it later in the afternoon. 616 00:42:10,071 --> 00:42:13,061 I'll prepare 4,000,000 won for you. No, I've already prepared it. 617 00:42:13,061 --> 00:42:15,531 You said you had 1,000,000 won, right? You fill up the remaining 1,000,000 won. 618 00:42:17,731 --> 00:42:19,971 It's an empty space, so you can just move in right away today, right? 619 00:42:19,971 --> 00:42:21,301 I don't want to. 620 00:42:22,251 --> 00:42:22,941 Why? 621 00:42:22,941 --> 00:42:26,521 I don't know when I'll be able to pay you back. I can't even make 200,000 in a month right now. 622 00:42:26,521 --> 00:42:29,411 When will I pay back 4,000,000 won? It'll probably take me 5 years. 623 00:42:29,411 --> 00:42:32,321 And in the middle of paying it back, I might get lazy and just run away. 624 00:42:32,321 --> 00:42:35,861 How can you trust me enough to give me so much money? Joon-ki, you're kinda weird. 625 00:42:35,861 --> 00:42:37,681 You don't need to pay me back. 626 00:42:39,311 --> 00:42:41,041 Let's get married, Soomi. 627 00:42:45,371 --> 00:42:50,151 You said your dream was to make bean paste stew for your husband and live happily ever after. 628 00:42:50,151 --> 00:42:51,811 I'll make your dream come true. 629 00:42:51,811 --> 00:42:53,081 Joon-ki 630 00:42:53,081 --> 00:42:57,411 My family isn't rich but they'll probably get us at least a small apartment if we get married. 631 00:42:57,411 --> 00:43:00,941 Joon-ki, is this a marriage proposal? 632 00:43:03,011 --> 00:43:04,541 Yeah. 633 00:43:07,221 --> 00:43:11,401 I'm proposing to you. 634 00:43:13,021 --> 00:43:16,951 We haven't even dated, and you're asking me to marry you? 635 00:43:16,951 --> 00:43:18,591 What were we doing all this time if not dating? 636 00:43:18,591 --> 00:43:21,441 - We were dating? - You weren't? 637 00:43:23,911 --> 00:43:26,541 - Was it dating? - What? 638 00:43:27,941 --> 00:43:29,031 Hold on. 639 00:43:32,151 --> 00:43:33,681 Yes, dad. 640 00:43:35,551 --> 00:43:36,761 How'd you know? 641 00:43:36,761 --> 00:43:39,421 It doesn't matter how I know. That's not important right now. 642 00:43:39,421 --> 00:43:41,711 What are you collecting that money for? 643 00:43:41,711 --> 00:43:44,761 You're not collecting funds to run away from home again, are you? 644 00:43:44,761 --> 00:43:47,521 It's nothing like that, dad. I'm not gonna do that anymore. 645 00:43:47,521 --> 00:43:50,291 He says no. I told you. 646 00:43:52,321 --> 00:43:53,411 Then, you.. That.. 647 00:43:53,411 --> 00:43:55,661 Don't say anything else, and tell him to come home right away. 648 00:43:55,661 --> 00:44:00,131 Yeah, your mother wants to speak with you so come home right now. 649 00:44:00,131 --> 00:44:02,381 But I have work at 3. 650 00:44:02,381 --> 00:44:04,551 Your mother wants to speak with you. 651 00:44:04,551 --> 00:44:07,811 Tell the café something came up, and get here right away. 652 00:44:07,811 --> 00:44:10,291 I'm not running away from home. Tell her not to worry. 653 00:44:10,291 --> 00:44:13,351 I told her who the girl you want to marry is. 654 00:44:13,351 --> 00:44:17,321 Your mother fainted for 15 seconds and got back up. And now she wants you home. 655 00:44:19,331 --> 00:44:21,381 Am I gonna die if I go home right now? 656 00:44:21,381 --> 00:44:23,921 - Hey, I'm here for you, remember? - What are you gonna do? 657 00:44:25,121 --> 00:44:26,891 No, no. 658 00:44:26,891 --> 00:44:29,961 In my opinion, anyways, you should get here right away, 659 00:44:29,961 --> 00:44:32,731 and get on your hands and knees. That's probably the wisest way to handle this. 660 00:44:33,431 --> 00:44:35,951 Get in here, right now! Right now, you hear? 661 00:44:48,101 --> 00:44:51,591 Hey, your mother's really mad. Hurry home and beg for forgiveness. 662 00:44:54,081 --> 00:44:55,371 What's wrong? 663 00:44:59,331 --> 00:45:03,141 I need to go home. Withdraw 4,000,000 won with your 1,000,000 and get that apartment. 664 00:45:03,141 --> 00:45:05,161 - No. - It's okay. Do it. 665 00:45:05,161 --> 00:45:08,411 I like you, Joon-ki, but I don't know yet whether I love you or not. 666 00:45:08,411 --> 00:45:11,521 And even if I did love you, I never want to owe you like this. 667 00:45:11,521 --> 00:45:14,271 - Soo-mi. - I think there's something wrong with you. 668 00:45:14,271 --> 00:45:17,821 Did we really date? If we did, then fine, let's say we did. 669 00:45:17,821 --> 00:45:20,631 But, all of a sudden, saying "Get the apartment," "Let's get married"… I don't like it. 670 00:45:37,331 --> 00:45:39,791 - Why not? - When are we getting married then? 671 00:45:39,791 --> 00:45:41,971 - Soon. - How soon? 672 00:45:41,971 --> 00:45:43,941 Leave it to me. I'll take care of everything. 673 00:45:45,271 --> 00:45:48,001 - Did you even get your parents' permission? - I'll start getting it now. 674 00:45:48,001 --> 00:45:52,921 I'm all alone, and I live off part-time jobs. I'm not even 20 yet, and you think they'll allow it? 675 00:45:52,921 --> 00:45:54,461 Are you stupid or something? 676 00:45:54,461 --> 00:45:56,291 My family is okay with that kind of stuff. They don't really care that much. 677 00:45:56,291 --> 00:45:57,941 I don't love you, Joon-ki 678 00:45:57,941 --> 00:46:01,431 I'm gonna marry a guy whose background is similar to mine. 679 00:46:01,431 --> 00:46:04,461 I'm not so greedy that I'd go after a perfect guy like you. 680 00:46:04,461 --> 00:46:08,321 Do you know why? It's because I know my place. 681 00:46:08,321 --> 00:46:08,941 Soo-mi. 682 00:46:08,941 --> 00:46:12,711 Why are you making me so sad? I hate being sad! 683 00:46:20,211 --> 00:46:22,881 - Start by making a phone, okay? - It's not your business. 684 00:46:22,881 --> 00:46:25,091 Stop misbehaving and listen to me!!! 685 00:46:50,211 --> 00:46:53,271 - Baby, put on your seat belt. - Okay. 686 00:47:00,701 --> 00:47:04,111 Don't worry since they say your digestive system has no particular problems. 687 00:47:04,111 --> 00:47:08,521 And let's get you examined from head to toe starting next week, okay? 688 00:47:10,251 --> 00:47:12,921 Either way, they're not gonna find anything wrong with you. 689 00:47:12,921 --> 00:47:16,451 Just let yourself relax and you'll get better. 690 00:47:17,961 --> 00:47:22,621 Baby, do you wanna go to the beach or somewhere with a great view for about 4 days? 691 00:47:22,621 --> 00:47:25,721 - Stop by the pharmacy. - Why? What are you gonna get? 692 00:47:25,721 --> 00:47:30,441 Just some strong digestive and nausea medicine. 693 00:47:30,441 --> 00:47:31,511 Okay. 694 00:47:31,511 --> 00:47:36,721 Is that doctor really famous? He's so lame. All he did was talk nonsense. 695 00:47:36,721 --> 00:47:38,811 - What nonsense? - It's nothing. 696 00:47:38,811 --> 00:47:42,111 - Did he look at you funny? - No, nothing like that. 697 00:47:42,111 --> 00:47:43,651 Then what? 698 00:47:43,651 --> 00:47:47,791 He asked me when the last time I went to a gynecologist was. Said I could be pregnant. 699 00:47:47,791 --> 00:47:49,931 What kind of doctor says the same thing as Hee-myung? 700 00:47:49,931 --> 00:47:51,651 That's what I mean. 701 00:48:11,331 --> 00:48:14,581 - Joon-ki. - Yes, grandma. 702 00:48:14,581 --> 00:48:17,481 I told your mother that I gave you 500,000 won. 703 00:48:17,481 --> 00:48:19,421 Yes, so it was you. 704 00:48:19,421 --> 00:48:22,531 I was worried that you might be thinking of something bad. 705 00:48:22,531 --> 00:48:23,951 Not at all. 706 00:48:25,121 --> 00:48:28,611 - Why are you back? - Oh, I just have something to do at home. 707 00:48:41,001 --> 00:48:43,921 I'm back, dad. 708 00:48:43,921 --> 00:48:47,351 Yeah. Go talk to your mother. She's probably in our room. 709 00:48:47,351 --> 00:48:51,661 - Am I gonna die? - Nonsense. What parent kills their child? 710 00:48:57,961 --> 00:49:00,431 I'm here, remember? It's me. 711 00:49:01,921 --> 00:49:05,381 It's okay. Be bold. Okay? 712 00:49:05,381 --> 00:49:08,431 Be a man. 713 00:49:09,801 --> 00:49:11,331 Come on. 714 00:49:16,371 --> 00:49:17,841 Honey. 715 00:49:22,241 --> 00:49:23,551 Joon-ki's back. 716 00:49:26,991 --> 00:49:29,261 Go in, go in. 717 00:49:43,671 --> 00:49:45,101 Ahh! 718 00:49:50,511 --> 00:49:54,211 Get over here, right now! Get back here! 719 00:50:03,461 --> 00:50:04,881 What's the matter? 720 00:50:06,011 --> 00:50:11,071 We only need one person running around with a stick, and that's Ho-shik. What's wrong? 721 00:50:11,071 --> 00:50:13,631 I'm so upset and I'm gonna die, Geum-shil. 722 00:50:13,631 --> 00:50:15,631 No one dies because they're upset. 723 00:50:15,631 --> 00:50:20,751 Life is half full of bad days and half okay days. It's all half and half. 724 00:50:20,751 --> 00:50:22,781 Just accept that. 725 00:50:30,581 --> 00:50:32,621 Dad, you said it was gonna be okay. 726 00:50:32,621 --> 00:50:35,081 Hey, I had no idea your mother was gonna be like that. 727 00:50:35,081 --> 00:50:38,961 It's so cold. Hey, I don't even have shoes. 728 00:50:45,171 --> 00:50:47,791 Just come 3 times. I'll make them as good as new. 729 00:50:50,081 --> 00:50:51,561 Let's have lunch. 730 00:50:51,561 --> 00:50:54,151 - I already have plans. - Really? With who? 731 00:50:54,151 --> 00:50:56,291 Just plans. Want me to ask Chang-ho? 732 00:50:56,291 --> 00:50:58,881 No. I'll just go back to the office and eat something there. 733 00:50:58,881 --> 00:51:01,411 Eat with him. He's a good man. 734 00:51:01,781 --> 00:51:03,621 What's that supposed to mean? 735 00:51:03,621 --> 00:51:04,491 Nothing. 736 00:51:04,491 --> 00:51:06,061 Doctor Ahn. Are you done? 737 00:51:06,061 --> 00:51:09,381 Ah, yes. This is my older sister. 738 00:51:09,381 --> 00:51:12,211 Ohh. Nice to meet you. 739 00:51:12,711 --> 00:51:14,091 Oh, hi. 740 00:51:14,091 --> 00:51:16,631 - My name is Lee Young-hyun. - Ahn So-young. 741 00:51:16,631 --> 00:51:19,441 Go take off your gown and hurry up. I'll be waiting in front of the elevator. 742 00:51:19,441 --> 00:51:21,231 Okay. 743 00:51:21,231 --> 00:51:23,981 - Come on, So-young. - No, it's okay. I'm leaving. 744 00:51:30,701 --> 00:51:32,521 Are you leaving with Sung-ki? 745 00:51:33,281 --> 00:51:35,951 Yes, for lunch. 746 00:51:35,951 --> 00:51:39,221 I heard you were a judge. You're pretty for a judge. 747 00:51:39,221 --> 00:51:41,121 Then tell me, how's a judge supposed to look? 748 00:51:42,221 --> 00:51:43,951 Oh, don't be offended by me. 749 00:51:43,951 --> 00:51:46,471 Then, you're pretty for a doctor. I can say that too, right? 750 00:51:46,471 --> 00:51:49,041 Oh, I'm not even close to pretty. Nowadays, there are a lot of good-looking doctors. 751 00:51:49,041 --> 00:51:52,191 It's the same with the legal profession. There are a lot of good-looking people. 752 00:51:52,191 --> 00:51:54,541 We've sure made some genetic improvements, haven't we? 753 00:51:59,671 --> 00:52:01,901 We're going, mom. 754 00:52:01,901 --> 00:52:04,511 I said we're going. We're leaving now. 755 00:52:24,681 --> 00:52:26,771 Does that make you feel better then? 756 00:52:27,791 --> 00:52:29,391 Madam, your guests have arrived. 757 00:52:29,391 --> 00:52:32,001 They're here, they're here. Come in, come in, Doctor Ahn. 758 00:52:32,001 --> 00:52:36,621 - Come in, Young-hyun. - Congratulations, Young-hyun! 759 00:52:36,621 --> 00:52:38,801 - Oh, you've gotten so much prettier! - That's because she's dating, you heard. 760 00:52:38,801 --> 00:52:42,801 Oh, don't get up. What are you getting up for? They're just kids. 761 00:52:42,801 --> 00:52:44,551 There's no need for us elderly to get up. 762 00:52:44,551 --> 00:52:47,731 It's because I'm old. I'm all confused. 763 00:52:47,731 --> 00:52:48,781 I'm like that too. 764 00:52:48,781 --> 00:52:52,561 Well, I wake up in the middle of the night, and think, "Who's this old man laying next to me?" 765 00:52:54,281 --> 00:52:56,291 Hey, hey, everyone be quiet. 766 00:52:56,291 --> 00:52:59,091 He could be your niece's husband. Don't embarrass yourselves at the first meeting. 767 00:52:59,091 --> 00:53:00,071 We have our family tradition, after all. 768 00:53:00,071 --> 00:53:04,131 - The biggest hoodlum's citing family tradition. - What's our family tradition then? 769 00:53:04,131 --> 00:53:07,151 The Chinese characters for house and wind, so it just means house wind. 770 00:53:14,861 --> 00:53:16,941 Oh, you're worse. 771 00:53:17,491 --> 00:53:19,981 Fine, I'm worse. 772 00:53:42,671 --> 00:53:45,741 Your mother is gonna foam at the mouth and faint! 773 00:53:47,601 --> 00:53:49,591 That guy, he's the guy who made So-young a single mother. 774 00:53:49,591 --> 00:53:52,961 - I'm the one with the parental rights. - You bastard. 775 00:53:52,961 --> 00:53:56,401 Are you planning on using the kid as an excuse for ripping off my son forever? 776 00:53:56,401 --> 00:53:57,561 Mom! 777 00:53:57,561 --> 00:53:59,181 Yoo-jung doesn't even cook for you anymore? 778 00:53:59,181 --> 00:54:01,171 Get your nose out of my family's business. 779 00:54:01,171 --> 00:54:02,281 You guys didn't make up? 780 00:54:02,281 --> 00:54:03,741 The main culprit is Yoo-jung. 781 00:54:03,741 --> 00:54:06,041 It's hard for me too. You think it's easy for me? 782 00:54:06,041 --> 00:54:08,511 Hee-myung has run away from home! 783 00:54:08,511 --> 00:54:10,541 You guys should just get a divorce. 784 00:54:11,011 --> 00:54:14,071 None of you are good enough. None of you. 785 00:54:14,071 --> 00:54:16,471 I see why girls fall for you. It's because you act like this. 786 00:54:16,471 --> 00:54:18,081 Judge Ahn's family? 787 00:54:18,081 --> 00:54:19,621 They took the kid. 788 00:54:19,621 --> 00:54:20,611 Oh my goodness. 789 00:54:20,611 --> 00:54:22,151 Mommy will be back soon. 790 00:54:24,511 --> 00:54:27,471 We've committed a terrible sin. Please forgive us. 791 00:54:29,121 --> 00:54:30,941 You're so brazen for a girl who's had a baby out of wedlock. 792 00:54:30,941 --> 00:54:33,991 - And what about what your son has done! - Stop it. 793 00:54:33,991 --> 00:54:36,051 Why don't you call if you're so curious, Joon-ki? 794 00:54:36,051 --> 00:54:37,831 Why is it so absolutely necessary to do this thing called marriage? 795 00:54:38,321 --> 00:54:40,511 Don't you think that Hyo-joo is just like you? 796 00:54:40,601 --> 00:54:43,601 Mom, mom. 797 00:54:43,601 --> 00:54:46,271 I'm sorry. And I'm really grateful. 798 00:54:46,271 --> 00:54:48,041 If you're interested in me, just say so. 799 00:54:48,041 --> 00:54:50,901 You know, she wants to have a good relationship with you, mom. 800 00:54:50,901 --> 00:54:51,751 Did you get her pregnant? 801 00:54:51,751 --> 00:54:54,341 If that's what it is, you're gonna find my corpse floating in the pond tomorrow. 802 00:54:54,341 --> 00:54:57,171 Do you relish the fact that we have no children that much, Yoo-jung? 803 00:54:57,171 --> 00:54:59,961 So when do you plan on getting married? 804 00:54:59,961 --> 00:55:01,411 Let's get married. 805 00:55:01,411 --> 00:55:05,601 Get over here, come here! 806 00:55:05,601 --> 00:55:08,021 I'm so upset and I'm gonna die, Geum-shil. 807 00:55:09,771 --> 00:55:13,001 Doesn't it mean you're gonna marry her if you've even met her mother? 808 00:55:15,251 --> 00:55:18,121 I'm so upset, I'm gonna go crazy! Mom, are you gonna act like this? 809 00:55:18,121 --> 00:55:19,591 My aunts aren't even normal! 810 00:55:19,591 --> 00:55:21,251 - Have you changed your mind? - About what? 811 00:55:21,251 --> 00:55:22,901 I'm asking if you've changed your mind to get married. 812 00:55:22,901 --> 00:55:25,441 What do you mean bombard? I haven't even started. 813 00:55:25,441 --> 00:55:26,561 Mom! 814 00:55:26,561 --> 00:55:28,641 I'm so embarrassed in front of Hyo-joo. 815 00:55:28,641 --> 00:55:30,711 - Who gave birth to this kid? - I wonder who his dad is? 816 00:55:30,711 --> 00:55:32,791 I guess if we have a baby first, you won't be able to do anything about it? 817 00:55:32,791 --> 00:55:37,321 Hey, kid, what are you talking about? Are you trying to worry us to death? 818 00:55:37,321 --> 00:55:41,921 - I can yell too, you know? - Fine, then yell! 819 00:55:41,921 --> 00:55:44,581 How can she get more atrocious with age? 820 00:55:44,581 --> 00:55:47,091 Even if you didn't settle with Young-hyun, you could find young, suitable girls… 821 00:55:47,091 --> 00:55:47,761 Sis. 822 00:55:47,761 --> 00:55:49,741 I find a woman's intelligence level to be the most important factor. 823 00:55:50,571 --> 00:55:52,391 So you don't dislike me then, huh? 824 00:55:54,061 --> 00:55:55,371 Doctor. 73210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.