All language subtitles for Childless Comfort_S01E05_episode 5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,669 --> 00:00:10,169 Hello, this is Joon Ki. 2 00:00:10,329 --> 00:00:11,329 So Young just had a baby! 3 00:00:12,159 --> 00:00:12,709 Already? 4 00:00:19,189 --> 00:00:19,849 I'm not sure. 5 00:00:20,129 --> 00:00:22,949 Anyway, So Young says she will raise the baby on her own. 6 00:00:23,059 --> 00:00:24,999 What should I do? 7 00:00:26,049 --> 00:00:26,679 Mother. 8 00:00:31,779 --> 00:00:34,789 This is not a matter she can decide on her own! 9 00:00:34,959 --> 00:00:35,759 Understand? 10 00:00:36,169 --> 00:00:38,139 All right, Joon Ki. 11 00:00:38,649 --> 00:00:39,439 What about the hospital? 12 00:00:40,989 --> 00:00:41,929 Oh, really? 13 00:00:43,059 --> 00:00:43,919 All right, bye. 14 00:00:44,339 --> 00:00:45,019 I'll eat breakfast later. 15 00:00:45,029 --> 00:00:46,299 But breakfast is already ready! 16 00:00:46,489 --> 00:00:47,189 Later! 17 00:00:47,339 --> 00:00:48,299 Is Ji Ae there? 18 00:00:48,629 --> 00:00:50,239 How is the baby? 19 00:00:50,569 --> 00:00:52,079 Is it a premature birth? 20 00:00:52,139 --> 00:00:53,359 Honey, is it a boy or girl? 21 00:00:53,519 --> 00:00:54,769 I don't know! 22 00:01:02,239 --> 00:01:04,149 I'll answer the phone! 23 00:01:10,129 --> 00:01:10,779 Yes? 24 00:01:13,159 --> 00:01:14,219 Did something go wrong? 25 00:01:14,779 --> 00:01:15,919 Why did she have the baby already? 26 00:01:18,009 --> 00:01:20,469 I guess there was a problem. 27 00:01:22,359 --> 00:01:23,299 All right then. 28 00:01:23,959 --> 00:01:24,539 Honey! 29 00:01:26,029 --> 00:01:27,039 I'll be back in a bit. 30 00:01:27,259 --> 00:01:29,429 What were you talking about on the phone? 31 00:01:29,609 --> 00:01:31,179 It's nothing. 32 00:01:31,339 --> 00:01:32,139 You should eat first. 33 00:01:38,189 --> 00:01:40,309 I heard someone had a baby. Who is it? 34 00:01:44,949 --> 00:01:46,279 It was about Mr. Kim. 35 00:01:47,589 --> 00:01:48,969 Well… 36 00:01:49,619 --> 00:01:52,079 His dog just had puppies! 37 00:01:52,289 --> 00:01:53,699 I think they wanted the dog's fortune told. 38 00:01:55,909 --> 00:01:56,879 What does that mean? 39 00:01:57,239 --> 00:01:58,309 It means nothing. 40 00:01:58,879 --> 00:02:00,199 When you hit this age, 41 00:02:00,989 --> 00:02:04,039 your friends start dying. 42 00:02:04,959 --> 00:02:08,909 They die of age 43 00:02:09,349 --> 00:02:11,789 or from accidents. 44 00:02:12,339 --> 00:02:14,559 The day of our birth is given, 45 00:02:15,089 --> 00:02:17,879 but the time we will die is unknown. 46 00:02:18,829 --> 00:02:20,539 When a friend dies, 47 00:02:20,959 --> 00:02:25,459 you may be left with many uncomfortable thoughts. 48 00:02:26,339 --> 00:02:28,579 However, no one lives forever. 49 00:02:29,329 --> 00:02:33,449 You should just accept that they died earlier than you. 50 00:02:34,249 --> 00:02:37,809 Why do you look so sad while we're eating? 51 00:02:38,639 --> 00:02:42,689 That's going to make your children feel uncomfortable, too. 52 00:02:43,469 --> 00:02:44,099 I'm sorry. 53 00:02:49,529 --> 00:02:50,269 Are you heading out? 54 00:02:50,739 --> 00:02:51,939 Don't you see me heading out? 55 00:02:52,129 --> 00:02:53,569 Why are you asking such obvious things? 56 00:02:53,759 --> 00:02:54,809 Have you slept well? 57 00:02:58,159 --> 00:02:59,039 What happened? 58 00:02:59,489 --> 00:03:00,039 What? 59 00:03:00,349 --> 00:03:01,919 What went wrong? 60 00:03:02,339 --> 00:03:03,909 I guess she was exhausted. 61 00:03:04,409 --> 00:03:05,549 Are you sure she isn't sick? 62 00:03:05,819 --> 00:03:06,739 She's fine. 63 00:03:07,529 --> 00:03:08,669 Mother, I'm here! 64 00:03:08,869 --> 00:03:10,439 I'll do the dishes. 65 00:03:10,579 --> 00:03:11,249 I'm here, too! 66 00:03:11,579 --> 00:03:13,239 You should let me do them. 67 00:03:13,319 --> 00:03:14,589 Move aside, mom! 68 00:03:14,759 --> 00:03:15,619 You do the dishes! 69 00:03:16,299 --> 00:03:17,799 We'll do the dishes! 70 00:03:23,249 --> 00:03:23,699 Yes? 71 00:03:24,279 --> 00:03:26,489 Check what's going on with Joon Ki. 72 00:03:28,369 --> 00:03:30,059 I heard he's worried about something. 73 00:03:30,469 --> 00:03:31,699 I don't feel good about it. 74 00:03:32,019 --> 00:03:34,099 Uh… 75 00:03:34,679 --> 00:03:38,439 I'm worried he's already bored with coffee. 76 00:03:38,609 --> 00:03:40,159 Mom, it's nothing like that! 77 00:03:40,899 --> 00:03:41,819 How do you know? 78 00:03:41,979 --> 00:03:43,939 He is in his mid twenties now! 79 00:03:43,949 --> 00:03:46,049 He's over that kind of phase. 80 00:03:46,799 --> 00:03:47,959 Find out for me. 81 00:03:48,819 --> 00:03:49,339 Okay. 82 00:03:56,889 --> 00:03:57,729 We're good! 83 00:03:58,219 --> 00:03:59,549 I heard Ji Ae doesn't approve. 84 00:04:00,089 --> 00:04:01,699 She says she will raise the baby on her own. 85 00:04:02,009 --> 00:04:02,639 So? 86 00:04:02,949 --> 00:04:04,839 Are you just going to tell her to do whatever she wants? 87 00:04:05,409 --> 00:04:06,969 I don't know what to think. 88 00:04:07,189 --> 00:04:08,229 Think straight! 89 00:04:08,689 --> 00:04:09,749 You need to stand firm 90 00:04:09,759 --> 00:04:12,559 or else So Young will be in ruins! 91 00:04:12,999 --> 00:04:15,209 This is not a simple matter. 92 00:04:15,379 --> 00:04:16,039 I know. 93 00:04:16,589 --> 00:04:17,849 I know you two don't care, 94 00:04:18,229 --> 00:04:19,169 but this is serious for me. 95 00:04:19,329 --> 00:04:22,569 You can't say that. We care as much as you do! 96 00:04:23,329 --> 00:04:24,679 Are you two suffering more than I am? 97 00:04:24,839 --> 00:04:25,479 Hee-jae. 98 00:04:25,889 --> 00:04:28,079 I know you're frustrated, 99 00:04:28,359 --> 00:04:29,789 but you can't let your emotions take over. 100 00:04:30,039 --> 00:04:32,199 Let's push our emotions away and talk reasonably. 101 00:04:32,839 --> 00:04:33,429 Hey! 102 00:04:34,649 --> 00:04:35,929 Yes, mother? 103 00:04:36,209 --> 00:04:37,479 Aren't you going to the funeral? 104 00:04:37,709 --> 00:04:38,799 You should go. 105 00:04:39,609 --> 00:04:40,139 Yes. 106 00:04:40,389 --> 00:04:42,379 I'm planning to head out later. 107 00:04:42,909 --> 00:04:44,309 You should let Ji Ae rest. 108 00:04:44,319 --> 00:04:45,489 She's sixty and must be tired. 109 00:04:46,059 --> 00:04:46,639 Okay. 110 00:04:52,529 --> 00:04:52,979 Hee Jae. 111 00:04:53,359 --> 00:04:54,219 No matter how I think about it, 112 00:04:54,329 --> 00:04:57,539 there is no way we can come up with a solution by ourselves. 113 00:04:58,009 --> 00:04:59,519 This is not a rare case! 114 00:04:59,999 --> 00:05:00,879 There are many women... 115 00:05:00,889 --> 00:05:02,209 What if mother hears about this? 116 00:05:02,429 --> 00:05:03,879 Watch what you say! 117 00:05:04,909 --> 00:05:05,809 Let's be careful! 118 00:05:07,189 --> 00:05:08,659 We can have the baby adopted. 119 00:05:09,169 --> 00:05:13,789 Or there are many places that take care of these children. 120 00:05:14,489 --> 00:05:16,199 Rather than leaving the baby in front of someone else's door 121 00:05:16,379 --> 00:05:18,399 or giving the baby away to someone you don't know… 122 00:05:18,619 --> 00:05:21,749 Isn't that a more civil and responsible decision? 123 00:05:22,049 --> 00:05:23,079 It's best for the kid, too. 124 00:05:23,599 --> 00:05:25,349 So-young would feel less shameful. 125 00:05:26,119 --> 00:05:27,259 If it's Joon-ki's kid, 126 00:05:27,329 --> 00:05:29,389 mom and dad would take such good care of it! 127 00:05:29,799 --> 00:05:32,389 And if it's So Young's baby, they'll take even better care 128 00:05:33,729 --> 00:05:34,999 and would adore the baby! 129 00:05:35,199 --> 00:05:36,739 He will be our grandson, too. 130 00:05:37,229 --> 00:05:40,149 If So-young forgets about it, this is a done deal! 131 00:05:40,569 --> 00:05:41,389 Hee Jae. 132 00:05:41,709 --> 00:05:45,039 We have to make sure So Young makes the right decision. 133 00:05:45,479 --> 00:05:47,259 This is the best solution for So Young. 134 00:05:47,529 --> 00:05:49,499 She will thank us later. 135 00:05:49,769 --> 00:05:50,869 You have to be strong. 136 00:05:51,349 --> 00:05:52,759 This is the best solution! 137 00:05:53,069 --> 00:05:56,499 She won't listen to me. 138 00:05:56,719 --> 00:05:58,349 Let's just lock her in a room! 139 00:05:58,679 --> 00:06:01,529 What will happen to our 25-year-old Joon Ki? 140 00:06:01,589 --> 00:06:05,139 Why can't you just take care of him? 141 00:06:05,929 --> 00:06:07,319 I just... 142 00:06:07,489 --> 00:06:09,179 If he doesn't want to, it's a no. 143 00:06:10,139 --> 00:06:11,949 You know he's stubborn. 144 00:06:11,959 --> 00:06:14,169 It's not because he doesn't want a kid. 145 00:06:14,389 --> 00:06:16,689 You tried so hard to have a kid. 146 00:06:16,789 --> 00:06:17,619 I know how hard you tried. 147 00:06:17,719 --> 00:06:19,239 How could you turn me down like that? 148 00:06:19,399 --> 00:06:20,399 Hee Jae. 149 00:06:20,869 --> 00:06:22,779 That's not for us to decide. 150 00:06:26,989 --> 00:06:27,549 I'm sorry. 151 00:06:28,179 --> 00:06:29,469 Pretend you didn't hear that. 152 00:06:29,929 --> 00:06:30,689 No, I feel you. 153 00:06:31,719 --> 00:06:32,649 I'm quite sad, too. 154 00:06:33,779 --> 00:06:35,099 I'm pretty sad. 155 00:06:42,279 --> 00:06:44,799 Do you see how frustrated your uncles are about this? 156 00:06:45,529 --> 00:06:47,009 Does anyone not know about this? This means everyone knows. 157 00:06:49,439 --> 00:06:50,449 Aside from grandma and grandpa… 158 00:06:50,459 --> 00:06:51,649 Who doesn't know? 159 00:06:51,749 --> 00:06:52,609 If you're so sure about your decision, 160 00:06:52,769 --> 00:06:54,529 why does it matter if others know? 161 00:06:54,709 --> 00:06:56,279 There's no need for the whole world to know. 162 00:06:56,319 --> 00:06:57,839 It's not the whole world, but your relatives. 163 00:06:58,779 --> 00:06:59,749 Hee Gyu was only trying to help. 164 00:06:59,959 --> 00:07:01,979 He probably told Hee Myung to find a solution. 165 00:07:02,019 --> 00:07:02,939 That doesn't matter. 166 00:07:03,519 --> 00:07:05,849 I didn't want you to have a bad reputation. 167 00:07:06,309 --> 00:07:07,669 I didn't want people to know. 168 00:07:07,999 --> 00:07:08,969 Whoever knows or doesn't isn't the issue. 169 00:07:09,599 --> 00:07:11,149 It's true that I didn't do a good job of raising you. 170 00:07:13,889 --> 00:07:14,889 I have nothing to say. 171 00:07:21,459 --> 00:07:23,129 I told you enough so that you'd understand! 172 00:07:23,229 --> 00:07:24,119 I'm not your friend. 173 00:07:24,639 --> 00:07:25,989 How dare you talk to me like that! 174 00:07:27,669 --> 00:07:29,519 You're just making me repeat myself. 175 00:07:29,819 --> 00:07:32,279 Are you proud of ruining Joon Ki's life? 176 00:07:32,889 --> 00:07:35,459 -That's how worried people are about you. -They're willing to let Joon Ki take the blow. 177 00:07:35,819 --> 00:07:36,979 I'll take care of myself! 178 00:07:37,219 --> 00:07:38,449 I'll be responsible for my child. 179 00:07:38,459 --> 00:07:39,679 I don't need any help! 180 00:07:39,909 --> 00:07:41,969 Do you think raising a child is easy? 181 00:07:42,619 --> 00:07:45,019 As soon as it's born, you have to feed it, 182 00:07:45,249 --> 00:07:46,599 clean the house, do the laundry, 183 00:07:46,849 --> 00:07:48,299 take care of the baby and change its diapers, 184 00:07:48,679 --> 00:07:49,579 give it baths… 185 00:07:49,709 --> 00:07:51,239 Mom, I'm aware of that. 186 00:07:51,429 --> 00:07:52,529 I can't help you. 187 00:07:53,179 --> 00:07:54,739 I don't want other people knowing! 188 00:07:55,039 --> 00:07:56,669 I don't need your help. I can do it on my own! 189 00:07:56,849 --> 00:07:57,889 Are you going to go to a postnatal care center? 190 00:07:58,819 --> 00:07:59,409 No. 191 00:08:01,069 --> 00:08:02,229 I don't have that kind of money. 192 00:08:05,529 --> 00:08:06,889 Don't worry about me. I can do it. 193 00:08:07,769 --> 00:08:10,699 I'm going to spend every hour with my baby for 3 years. 194 00:08:13,999 --> 00:08:16,259 Do you know how much I hated being at home without you around? 195 00:08:17,289 --> 00:08:19,669 The cleaning ladies that changed the moment you're gone… 196 00:08:20,859 --> 00:08:22,249 They scared me. 197 00:08:24,879 --> 00:08:26,129 Not many were nice. 198 00:08:26,429 --> 00:08:28,009 They were cruel to me. 199 00:08:31,769 --> 00:08:34,569 I promised myself I' never let someone else raise my child. 200 00:08:35,609 --> 00:08:37,449 I made my mind to take care of my baby. 201 00:08:40,069 --> 00:08:41,949 I know I have to make a living, 202 00:08:42,179 --> 00:08:43,439 but I can do this three years. 203 00:08:45,159 --> 00:08:46,389 Do you think I was happy 204 00:08:48,769 --> 00:08:52,249 leaving my two-year-old child at home and going to work? 205 00:08:54,559 --> 00:08:55,519 Is that you think so? 206 00:08:59,429 --> 00:09:02,339 On my days off, I wanted to spend time with you, 207 00:09:04,929 --> 00:09:06,919 but I couldn't neglect my grandparents. 208 00:09:07,529 --> 00:09:08,689 I had to take care of them 209 00:09:09,849 --> 00:09:12,439 and worked restlessly. 210 00:09:45,609 --> 00:09:46,269 Why are you here? 211 00:09:47,199 --> 00:09:48,159 Did you get some sleep? 212 00:09:48,459 --> 00:09:50,279 I couldn't sleep well. 213 00:09:51,139 --> 00:09:52,029 I heard she's okay. 214 00:09:52,629 --> 00:09:53,719 That's what she said. 215 00:09:54,379 --> 00:09:54,999 Did you eat breakfast? 216 00:09:55,709 --> 00:09:56,499 I'll eat later. 217 00:09:57,059 --> 00:09:57,989 Let's eat at the cafeteria. 218 00:09:58,949 --> 00:10:02,359 Let's just get some coffee. 219 00:10:06,659 --> 00:10:07,789 Who could it be? 220 00:10:15,239 --> 00:10:17,489 Are there any chances of adoption? 221 00:10:18,279 --> 00:10:18,909 Yeah. 222 00:10:22,389 --> 00:10:24,739 She doesn't know how harsh reality is. 223 00:10:29,639 --> 00:10:30,399 Hello. 224 00:10:32,549 --> 00:10:34,009 So, this is what you look like? 225 00:10:37,249 --> 00:10:38,909 He's not as pretty as I thought. 226 00:10:39,559 --> 00:10:40,729 They're all like that at first. 227 00:10:42,619 --> 00:10:44,069 Did you sleep well, my baby? 228 00:10:46,359 --> 00:10:46,929 Something hurts. 229 00:10:49,519 --> 00:10:50,279 Do you want painkillers? 230 00:10:50,949 --> 00:10:51,919 I'll just wait it out. 231 00:10:55,919 --> 00:10:59,699 What can I do about my anxious feelings? 232 00:11:00,589 --> 00:11:05,489 When I'm happy or sad I want to call you 233 00:11:08,339 --> 00:11:09,759 Are you trying to become a member of an idol girl group? 234 00:11:17,739 --> 00:11:18,419 What is it? 235 00:11:19,749 --> 00:11:20,439 Uh… 236 00:11:20,879 --> 00:11:21,639 What's with the bread? 237 00:11:22,469 --> 00:11:23,279 It's my breakfast. 238 00:11:23,479 --> 00:11:25,219 I can leave it in the fridge, right? 239 00:11:25,449 --> 00:11:26,479 Do you not eat breakfast before coming to work? 240 00:11:26,609 --> 00:11:29,889 It's hard enough coming as soon as I wake up! 241 00:11:30,059 --> 00:11:32,109 I've been eating pastries on the bus here, 242 00:11:32,239 --> 00:11:33,459 but I gained a bit of weight. 243 00:11:33,679 --> 00:11:35,179 That's why I switched to plain bread. 244 00:11:35,469 --> 00:11:36,869 Stop talking and work quickly! 245 00:11:37,369 --> 00:11:38,829 You're the one that talked to me! 246 00:11:39,419 --> 00:11:41,969 He gets mad at me when he's the one asking questions. 247 00:11:51,669 --> 00:11:52,299 Eat. 248 00:11:54,699 --> 00:11:55,309 Hurry up and eat! 249 00:11:55,409 --> 00:11:56,209 There's going to be a lot of guests. 250 00:11:57,269 --> 00:11:59,269 Aren't you going to get fired if you do this? 251 00:11:59,449 --> 00:12:00,589 If I do, then you better take responsibility. 252 00:12:00,819 --> 00:12:01,929 How can I? 253 00:12:02,729 --> 00:12:03,949 I have a hard time taking care of myself. 254 00:12:06,559 --> 00:12:08,189 Doesn't your mom make you breakfast? 255 00:12:09,589 --> 00:12:11,359 I wouldn't even dream of it. 256 00:12:13,509 --> 00:12:14,329 I don't have a mom. 257 00:12:14,659 --> 00:12:15,609 I don't have a dad, either. 258 00:12:16,349 --> 00:12:17,169 But I'm not an orphan 259 00:12:17,519 --> 00:12:18,489 because my mom is alive. 260 00:12:19,719 --> 00:12:20,749 I see her once a year. 261 00:12:22,829 --> 00:12:23,479 Next question! 262 00:12:25,289 --> 00:12:26,319 You can ask me anything. 263 00:12:27,039 --> 00:12:27,889 Then whom do you live with? 264 00:12:28,119 --> 00:12:28,809 By myself. 265 00:12:29,829 --> 00:12:30,819 Do you live in Seoul? 266 00:12:31,889 --> 00:12:32,649 Yeah. 267 00:12:32,819 --> 00:12:34,249 I live with my uncle. 268 00:12:34,589 --> 00:12:36,029 I didn't see a future, 269 00:12:36,789 --> 00:12:38,939 so I ran away from home last summer. 270 00:12:39,899 --> 00:12:41,609 Wow. A year has passed already. 271 00:12:42,749 --> 00:12:44,769 This year is going by quite fast. 272 00:12:47,839 --> 00:12:50,529 I struggled through many difficulties 273 00:12:50,649 --> 00:12:52,959 and yet I am still standing. 274 00:12:53,299 --> 00:12:54,339 I didn't cheat my way though! 275 00:12:56,159 --> 00:12:57,589 Can I make a call? 276 00:12:58,439 --> 00:12:59,329 The café isn't open, yet. 277 00:12:59,339 --> 00:13:00,529 You don't need my permission to make a call. 278 00:13:00,809 --> 00:13:01,649 That's not what I mean! 279 00:13:02,039 --> 00:13:03,309 Let me borrow your phone. 280 00:13:04,479 --> 00:13:05,249 You forgot to bring yours? 281 00:13:05,689 --> 00:13:06,919 I only answer it. 282 00:13:13,569 --> 00:13:14,599 He's not answering. 283 00:13:16,049 --> 00:13:17,009 Uncle! 284 00:13:17,249 --> 00:13:18,609 I wanted to ask how grandma is doing. 285 00:13:21,119 --> 00:13:22,209 All right. 286 00:13:26,129 --> 00:13:27,289 She's not dead, yet. 287 00:13:28,309 --> 00:13:29,859 He's such a good son. 288 00:13:29,919 --> 00:13:31,079 Since grandma's been sick, 289 00:13:31,219 --> 00:13:33,139 he wants her to register in a hospital soon. 290 00:13:34,329 --> 00:13:35,569 Since when did that happen? 291 00:13:35,809 --> 00:13:36,569 Usually, when I call him, 292 00:13:36,919 --> 00:13:39,169 he says, "no she hasn't, I'm busy, bye." 293 00:13:45,879 --> 00:13:46,809 You know… 294 00:13:47,399 --> 00:13:48,599 When you have to make a big decision, 295 00:13:49,029 --> 00:13:52,269 you have to take chances. 296 00:13:52,859 --> 00:13:55,659 You can't do anything when you don't take chances. 297 00:13:57,769 --> 00:13:59,889 Just wait two or so years. 298 00:14:00,069 --> 00:14:01,669 Hee-gyu's family will adopt the child. 299 00:14:02,309 --> 00:14:04,019 Just wait and see if I'm right or wrong. 300 00:14:05,569 --> 00:14:09,319 That kid is so pretty! 301 00:14:11,059 --> 00:14:11,979 If So-young doesn't give it up 302 00:14:12,249 --> 00:14:13,429 they'd steal the baby. 303 00:14:14,209 --> 00:14:16,209 Then doesn't everyone get a happy ending? 304 00:14:21,419 --> 00:14:23,589 Even someone like Mr. Lee said he could control the world, 305 00:14:24,069 --> 00:14:27,599 but not his child. 306 00:14:29,449 --> 00:14:30,599 What can we do? 307 00:14:30,869 --> 00:14:32,559 Don't stress out over it. 308 00:14:32,889 --> 00:14:33,719 I... 309 00:14:34,539 --> 00:14:37,789 I didn't think I would commit this big of a fraud. 310 00:14:38,169 --> 00:14:39,779 What fraud? 311 00:14:40,409 --> 00:14:42,489 You just have to lie to mom and dad. 312 00:14:44,379 --> 00:14:46,159 You're lying to them for their sake. 313 00:14:47,109 --> 00:14:49,039 It'll be easier to tell them Joon Ki made a mistake 314 00:14:49,409 --> 00:14:50,899 than tell them it was So Young's. 315 00:14:51,329 --> 00:14:51,959 Don't you think? 316 00:14:57,049 --> 00:14:58,309 Yoo Jung~ 317 00:14:58,819 --> 00:15:00,409 Yeah, I'm coming! 318 00:15:03,389 --> 00:15:05,319 When are you going to put up the curtains? 319 00:15:05,889 --> 00:15:06,689 Not yet. 320 00:15:07,449 --> 00:15:09,329 I knew it. 321 00:15:09,979 --> 00:15:11,199 What are you going to wear? 322 00:15:12,279 --> 00:15:13,869 Did So Young have a baby? 323 00:15:15,139 --> 00:15:16,149 Is it a boy or girl? 324 00:15:16,569 --> 00:15:18,199 Did Hee Myung say that? 325 00:15:18,369 --> 00:15:18,969 No. 326 00:15:19,899 --> 00:15:21,449 I was the only one that didn't know, right? 327 00:15:21,949 --> 00:15:23,129 Then how did you find out? 328 00:15:23,479 --> 00:15:24,579 Remember the day when I went to the outlet? 329 00:15:24,849 --> 00:15:27,079 I told you I saw a pregnant lady that looked like So Young. 330 00:15:27,809 --> 00:15:28,769 Yes. 331 00:15:33,669 --> 00:15:35,919 If something is about to happen in your friend's household, 332 00:15:36,119 --> 00:15:37,669 I told you to tell the parents, right? 333 00:15:38,429 --> 00:15:38,999 Yes. 334 00:15:39,099 --> 00:15:42,369 How long were you planning to isolate me from this news? 335 00:15:42,619 --> 00:15:44,349 It's nothing like that. 336 00:15:44,359 --> 00:15:45,589 I heard it's a premature birth. 337 00:15:46,139 --> 00:15:46,889 Is the baby born? 338 00:15:48,359 --> 00:15:49,479 You know what? 339 00:15:49,659 --> 00:15:51,269 They said that she had a month left, 340 00:15:51,519 --> 00:15:52,869 but there were complications. 341 00:15:53,119 --> 00:15:54,289 She gave premature birth. 342 00:15:55,379 --> 00:15:58,559 How can such a smart and promising girl 343 00:15:58,829 --> 00:16:00,119 cause such trouble? 344 00:16:00,579 --> 00:16:01,609 You're right. 345 00:16:01,969 --> 00:16:03,849 You're so right! 346 00:16:09,649 --> 00:16:12,099 Why are you putting mascara on? 347 00:16:12,329 --> 00:16:13,669 Don't talk to me. It's going to smudge. 348 00:16:14,409 --> 00:16:15,819 Hi. How are you? 349 00:16:15,939 --> 00:16:17,209 I'm doing well, thank you. 350 00:16:17,429 --> 00:16:19,319 Give me a few minutes. 351 00:16:19,629 --> 00:16:20,579 For what? 352 00:16:20,909 --> 00:16:23,479 It's quite boring without Dae Ki, isn't it? 353 00:16:23,619 --> 00:16:24,179 Yes. 354 00:16:24,849 --> 00:16:28,319 I realize now that he's gone. 355 00:16:28,999 --> 00:16:33,849 It's probably because he's so positive and easygoing. 356 00:16:36,059 --> 00:16:37,959 He's like both a daughter and a son. 357 00:16:38,119 --> 00:16:39,879 Mom! Let's just go! 358 00:16:40,439 --> 00:16:42,979 What's with the fuss? 359 00:16:44,079 --> 00:16:45,239 Mom! 360 00:16:45,369 --> 00:16:47,819 Excuse me. I am quite forgetful nowadays. 361 00:16:48,219 --> 00:16:50,589 I hope this isn't a symptom of Alzheimer's. 362 00:16:50,859 --> 00:16:51,999 Your mascara smudged. 363 00:16:52,169 --> 00:16:54,089 Huh? It smudged? 364 00:16:54,959 --> 00:16:55,999 I told you to buy a new one. 365 00:16:56,059 --> 00:16:57,609 Why don't you listen to me? 366 00:16:57,619 --> 00:16:59,739 That one dries up too fast! 367 00:16:59,929 --> 00:17:00,799 It's a bad product. 368 00:17:05,239 --> 00:17:07,789 I got it for half price from a friend because she only used it twice. 369 00:17:08,189 --> 00:17:10,709 I was planning on getting back at her for lying to me, 370 00:17:11,069 --> 00:17:11,749 but she broke her leg. 371 00:17:11,759 --> 00:17:13,609 It's been three months since she came to our meetings! 372 00:17:14,309 --> 00:17:15,229 We will start the irrigation. 373 00:17:15,829 --> 00:17:16,289 Okay. 374 00:17:19,239 --> 00:17:20,559 How long till we finish? 375 00:17:24,189 --> 00:17:25,149 Doctor Ahn. 376 00:17:26,509 --> 00:17:27,389 About 10 minutes. 377 00:17:28,839 --> 00:17:29,629 Doctor Ahn! 378 00:17:30,559 --> 00:17:31,419 10 minutes. 379 00:17:32,999 --> 00:17:34,399 Does she not trust me? 380 00:17:36,979 --> 00:17:38,019 We're done. 381 00:17:51,109 --> 00:17:52,209 The surgery went well. 382 00:17:52,669 --> 00:17:53,849 You don't have to worry. 383 00:17:54,099 --> 00:17:55,279 You may feel uncomfortable because of the tube, 384 00:17:55,289 --> 00:17:56,309 but please be patient. 385 00:17:56,379 --> 00:17:57,599 We will remove it shortly. 386 00:17:58,449 --> 00:17:59,779 Please raise your right foot. 387 00:18:03,309 --> 00:18:05,949 Exhale twice as much as you inhale. 388 00:18:15,919 --> 00:18:16,909 Breathe out. 389 00:18:19,909 --> 00:18:20,809 You're doing well. 390 00:18:21,509 --> 00:18:22,799 Spit it out. 391 00:18:24,989 --> 00:18:26,509 Don't swallow your spit. 392 00:18:38,119 --> 00:18:38,719 Hey! 393 00:18:43,399 --> 00:18:44,679 Were you out partying last night? 394 00:18:47,689 --> 00:18:49,049 What did you do last night? 395 00:18:49,779 --> 00:18:50,969 I wasn't able to sleep well. 396 00:18:51,269 --> 00:18:51,899 Why? 397 00:18:52,619 --> 00:18:53,419 It's personal. 398 00:18:55,499 --> 00:18:56,429 How much did it cost to repair? 399 00:18:57,109 --> 00:18:58,189 I didn't get it fixed, yet. 400 00:18:58,539 --> 00:18:59,939 I heard there's an auto shop that does everything. 401 00:19:00,309 --> 00:19:01,089 Just let them handle it. 402 00:19:05,799 --> 00:19:06,529 Want some? 403 00:19:08,909 --> 00:19:09,509 Are you disgusted? 404 00:19:09,709 --> 00:19:10,369 Of course. 405 00:19:10,959 --> 00:19:13,649 I hear you used to share your ice cream with Ji Min. 406 00:19:15,379 --> 00:19:16,359 I saw her in New York. 407 00:19:16,999 --> 00:19:20,129 I took her out for a meal when I saw her waiting for a taxi. 408 00:19:21,029 --> 00:19:22,409 She had bought a car the previous week, 409 00:19:22,419 --> 00:19:23,969 but was having trouble with the engine. 410 00:19:24,239 --> 00:19:25,399 That's why she was taking a taxi. 411 00:19:28,279 --> 00:19:29,009 Are you not interested? 412 00:19:29,299 --> 00:19:30,199 I'm not. 413 00:19:31,549 --> 00:19:32,739 I hear that you get dressed 414 00:19:32,749 --> 00:19:33,739 without even cuddling after you're with a woman. 415 00:19:35,239 --> 00:19:36,549 Do girls share details, too? 416 00:19:36,939 --> 00:19:37,869 That's just the beginning. 417 00:19:38,349 --> 00:19:39,529 She said more than that. 418 00:19:40,739 --> 00:19:41,559 She's quite funny. 419 00:19:42,579 --> 00:19:44,919 She met you twice a week for two months 420 00:19:44,929 --> 00:19:46,649 and ended the relationship saying she had fun. 421 00:19:46,909 --> 00:19:47,939 I ended it. 422 00:19:48,399 --> 00:19:48,869 Hey. 423 00:19:49,169 --> 00:19:51,579 There's no need for you to take pride in that. 424 00:19:51,959 --> 00:19:53,249 I'm just stating a fact. 425 00:19:53,429 --> 00:19:55,059 I'm only telling you what happened. 426 00:19:59,689 --> 00:20:00,919 Geez. That was a lousy shot. 427 00:20:01,649 --> 00:20:02,509 Pick it up for me. 428 00:20:08,199 --> 00:20:09,159 I heard you're good in bed! 429 00:20:10,559 --> 00:20:11,779 I heard you're the best so far. 430 00:20:16,479 --> 00:20:17,079 Why? 431 00:20:17,839 --> 00:20:20,359 She's going to go visit Gangnam. 432 00:20:21,189 --> 00:20:22,309 After I drop you off, 433 00:20:23,069 --> 00:20:25,569 I'm going to go to the golf range. 434 00:20:26,239 --> 00:20:28,059 My parents think I'm at a funeral. 435 00:20:29,529 --> 00:20:30,369 How's the baby? 436 00:20:31,569 --> 00:20:33,289 The baby is being itself. 437 00:20:34,199 --> 00:20:35,839 He's not even 3 kilograms. 438 00:20:38,819 --> 00:20:39,419 Not yet. 439 00:20:40,049 --> 00:20:41,829 She's breastfeeding the baby. 440 00:20:42,299 --> 00:20:43,249 That's what she's up to. 441 00:20:44,059 --> 00:20:45,239 Did you offer her help? 442 00:20:45,909 --> 00:20:46,579 She said she doesn't need it. 443 00:20:47,239 --> 00:20:48,589 I told her to tell me if she needs my help. 444 00:20:49,669 --> 00:20:51,209 We should be with her. 445 00:20:51,629 --> 00:20:52,559 She'll do well on her own. 446 00:20:52,889 --> 00:20:54,009 I don't want to think about it. 447 00:20:59,689 --> 00:21:00,749 You're in Seoul? 448 00:21:00,949 --> 00:21:02,129 That's what I said! 449 00:21:06,909 --> 00:21:08,169 What do you mean why am I here? 450 00:21:09,079 --> 00:21:10,799 I came because I had a ride. 451 00:21:13,449 --> 00:21:15,599 You're acting quite strangely. 452 00:21:15,989 --> 00:21:18,309 Why do you keep asking why I'm here? 453 00:21:18,489 --> 00:21:19,669 It's not that. 454 00:21:19,879 --> 00:21:22,059 I was just wondering why you'd come when we're not even home. 455 00:21:24,939 --> 00:21:26,529 Oh, the drinks you made… 456 00:21:27,489 --> 00:21:29,409 We were going to visit you during the weekend. 457 00:21:31,459 --> 00:21:34,829 I couldn't clean up the house because of work. 458 00:21:34,869 --> 00:21:35,889 So, I feel quite uncomfortable. 459 00:21:36,409 --> 00:21:37,679 That's all right. 460 00:21:37,809 --> 00:21:39,439 I'll clean the house for you. 461 00:21:40,259 --> 00:21:42,259 I know it's not easy to clean when you're working. 462 00:21:43,109 --> 00:21:45,229 I understand, so just tell me the passcode. 463 00:21:48,759 --> 00:21:49,689 All right. 464 00:21:49,979 --> 00:21:51,179 Okay. Bye! 465 00:22:06,449 --> 00:22:08,349 You don't know the first thing about being a homemaker, 466 00:22:09,029 --> 00:22:10,919 but you must have a nose! 467 00:22:11,329 --> 00:22:13,579 How can you just leave your kimchi out like that? 468 00:22:14,829 --> 00:22:15,729 My goodness! 469 00:22:17,009 --> 00:22:18,169 I don't even ask for much. 470 00:22:19,199 --> 00:22:23,169 All you need to do is tie up the leftovers in a bag 471 00:22:23,529 --> 00:22:25,779 and clean the dishes before you head out. 472 00:22:25,989 --> 00:22:27,919 Then you wouldn't have this kimchi smell all over the house. 473 00:22:32,469 --> 00:22:34,689 Why am I not surprised? 474 00:22:35,609 --> 00:22:37,239 My goodness. 475 00:22:37,979 --> 00:22:40,119 Gosh... Ugh! 476 00:22:40,579 --> 00:22:41,799 Mrs. Kim. 477 00:22:42,039 --> 00:22:44,679 Take one pill 30 minutes after you eat. 478 00:22:45,229 --> 00:22:47,729 Make sure you take this three times a day! 479 00:22:47,859 --> 00:22:48,819 I got it. 480 00:22:49,819 --> 00:22:50,419 Thank you. 481 00:22:51,949 --> 00:22:53,339 Good-bye! 482 00:22:54,959 --> 00:22:56,729 I hope we don't have customers come in for 10 minutes. 483 00:22:59,909 --> 00:23:00,809 30 minutes. 484 00:23:01,729 --> 00:23:02,429 No... 485 00:23:02,789 --> 00:23:04,909 If she just woke up 20 minutes earlier… 486 00:23:05,599 --> 00:23:08,419 She could make her bed. It doesn't even take 5 minutes. 487 00:23:14,329 --> 00:23:15,359 Dae-ki? 488 00:23:16,679 --> 00:23:17,709 Of course I did! 489 00:23:17,959 --> 00:23:18,839 You weren't answering your phone. 490 00:23:20,369 --> 00:23:20,969 Oh. 491 00:23:21,369 --> 00:23:23,419 I wanted to ask your house passcode. 492 00:23:25,099 --> 00:23:27,259 It's fine, Hyo-joo told me. 493 00:23:29,479 --> 00:23:30,119 No. 494 00:23:30,929 --> 00:23:32,409 I brought some cinnamon punch. 495 00:23:32,759 --> 00:23:33,319 I see. 496 00:23:33,889 --> 00:23:34,769 Cinnamon punch? 497 00:23:36,519 --> 00:23:37,969 I'll rush back home so I can drink some. 498 00:23:39,499 --> 00:23:40,939 Yes, everything is going well. 499 00:23:42,419 --> 00:23:43,339 Oh, the vegetable porridge. 500 00:23:44,489 --> 00:23:45,399 I bought some yesterday. 501 00:23:45,889 --> 00:23:47,439 Let me know if there's something you want to eat. 502 00:23:47,449 --> 00:23:48,739 I'll make it for you. 503 00:23:50,979 --> 00:23:53,739 What's so hard about making something for your son? 504 00:23:54,899 --> 00:23:55,529 Yeah. 505 00:23:56,189 --> 00:23:56,819 Okay. All right. 506 00:23:57,059 --> 00:23:58,109 I'll let you work. 507 00:23:58,469 --> 00:23:59,439 I love you, son! 508 00:24:07,969 --> 00:24:12,409 I spoiled you like a prince when you were growing up. 509 00:24:14,209 --> 00:24:14,939 That's life. 510 00:24:21,209 --> 00:24:22,499 80 for here. 511 00:24:23,409 --> 00:24:25,179 Should I add 90 and 80? 512 00:24:26,689 --> 00:24:27,699 I think it would overflow. 513 00:24:28,589 --> 00:24:30,329 Put 80 there and 70 here. 514 00:24:30,849 --> 00:24:32,139 All right. 80 and 70. 515 00:24:34,159 --> 00:24:35,399 I think that will be good. 516 00:24:35,649 --> 00:24:36,249 Okay! 517 00:24:40,709 --> 00:24:41,849 Are you sure? 518 00:24:42,339 --> 00:24:43,889 Do you not trust me? 519 00:24:44,269 --> 00:24:45,939 You messed up last time. 520 00:24:46,299 --> 00:24:47,559 Forget about that! 521 00:24:47,939 --> 00:24:50,999 That was from a while ago. 522 00:24:51,159 --> 00:24:53,259 Just make sure it doesn't overflow again. 523 00:24:53,329 --> 00:24:55,239 I told you not to worry about it! 524 00:24:55,879 --> 00:24:56,599 Delivery! 525 00:24:56,999 --> 00:24:58,059 What's that? 526 00:24:59,879 --> 00:25:01,569 It's our snack. Pay him. 527 00:25:02,069 --> 00:25:02,989 Okay. 528 00:25:03,129 --> 00:25:03,889 How much is it? 529 00:25:04,149 --> 00:25:04,909 It's 6 dollars. 530 00:25:06,049 --> 00:25:06,909 Thank you. 531 00:25:08,619 --> 00:25:09,809 Was lunch not enough? 532 00:25:10,359 --> 00:25:12,259 I didn't want to have your mom cook, so I ate out. 533 00:25:14,119 --> 00:25:15,339 It wasn't too great. 534 00:25:16,159 --> 00:25:18,589 It makes me mad when the food I buy isn't good. 535 00:25:18,649 --> 00:25:19,509 That's right. 536 00:25:19,709 --> 00:25:20,899 Can I eat three? 537 00:25:21,129 --> 00:25:21,729 No! 538 00:25:21,939 --> 00:25:22,889 Even when I paid? 539 00:25:23,099 --> 00:25:24,199 I clothed you, fed you 540 00:25:24,209 --> 00:25:25,569 and paid your way through school 541 00:25:25,639 --> 00:25:26,989 until you got married. 542 00:25:27,029 --> 00:25:27,819 Father! 543 00:25:28,259 --> 00:25:30,259 I worked at your restaurant since 9th grade! 544 00:25:30,269 --> 00:25:31,979 You always made sure you got your money. 545 00:25:31,989 --> 00:25:33,149 You didn't work for free. 546 00:25:33,629 --> 00:25:34,339 Still... 547 00:25:35,009 --> 00:25:36,859 Don't touch it! That's mine. 548 00:25:37,049 --> 00:25:39,509 Father, you're being mean with food! 549 00:25:39,669 --> 00:25:40,239 Yeah. 550 00:25:40,369 --> 00:25:41,489 That's me. 551 00:25:54,929 --> 00:25:57,179 It's a lot of gas to go to Seoul. 552 00:25:57,419 --> 00:25:58,139 Hey! 553 00:25:58,509 --> 00:26:00,329 Is that what you're worried about? 554 00:26:00,579 --> 00:26:02,419 Don't you know what Hee-jae is going through? 555 00:26:02,859 --> 00:26:04,209 I was just saying. 556 00:26:04,399 --> 00:26:05,319 Why are you making such a fuss? 557 00:26:05,329 --> 00:26:06,719 You said that because you were upset. 558 00:26:06,879 --> 00:26:08,799 You're saying what a waste it is. 559 00:26:09,029 --> 00:26:10,459 It is a waste, though. 560 00:26:10,859 --> 00:26:12,919 You are mentally ill! 561 00:26:13,439 --> 00:26:14,829 Since you keep mentioning these things, they always fill up our gas tank. 562 00:26:17,559 --> 00:26:18,399 I get frustrated, too. 563 00:26:18,629 --> 00:26:20,359 But I try not to say anything. 564 00:26:20,659 --> 00:26:23,259 Hee-jae had too much on his mind today. 565 00:26:23,269 --> 00:26:24,219 So, he just forgot. 566 00:26:24,579 --> 00:26:25,799 I noticed it, too. 567 00:26:26,179 --> 00:26:29,599 Do you want me to ask him to reimburse us for gas? 568 00:26:29,929 --> 00:26:30,899 Do you want me to ask him for money? 569 00:26:31,129 --> 00:26:31,949 Do you? 570 00:26:32,169 --> 00:26:33,039 Let's forget it. 571 00:26:33,169 --> 00:26:33,959 Forget what? 572 00:26:35,239 --> 00:26:36,849 What's wrong with you these days? 573 00:26:37,039 --> 00:26:40,009 Why do you get so angry every time I talk to you? 574 00:26:41,939 --> 00:26:44,329 You keep me in the dark from something everyone in the family knows 575 00:26:44,359 --> 00:26:45,909 and when I say something, you curse at me. 576 00:26:46,149 --> 00:26:48,859 I wish I were mute sometimes! 577 00:26:48,999 --> 00:26:50,189 That's a good idea. 578 00:26:55,359 --> 00:26:56,289 When did I cuss at you? 579 00:26:56,999 --> 00:26:58,699 When did I cuss? Huh? 580 00:27:01,309 --> 00:27:02,959 Now you even accuse me of something I didn't do. 581 00:27:14,579 --> 00:27:15,769 I don't believe my mother. 582 00:27:16,329 --> 00:27:18,429 You could consider this as abuse. 583 00:27:18,919 --> 00:27:20,329 She's not an ignorant person. 584 00:27:20,729 --> 00:27:23,059 Why is she so unaware of that? 585 00:27:23,439 --> 00:27:26,029 I'll take care of this matter. 586 00:27:26,189 --> 00:27:28,119 Don't let it get to you. 587 00:27:28,429 --> 00:27:29,249 It's simple! 588 00:27:29,479 --> 00:27:32,389 She just wanted to feed her son cinnamon punch! 589 00:27:32,889 --> 00:27:34,249 Once you become a mother, 590 00:27:34,309 --> 00:27:35,929 you will understand her. 591 00:27:35,999 --> 00:27:39,209 So just think it was motherly of her. 592 00:27:39,249 --> 00:27:41,329 I'm not her son, but her daughter-in-law. 593 00:27:41,549 --> 00:27:43,159 I made a mess in the house, 594 00:27:43,359 --> 00:27:45,569 and now she's seen it all. 595 00:27:45,789 --> 00:27:47,379 How can I accept that as a motherly thought? 596 00:27:47,559 --> 00:27:49,179 Just give it some time! 597 00:27:49,399 --> 00:27:50,729 I said I'll take care of it. 598 00:27:51,299 --> 00:27:54,209 I get frustrated by my mother at times, too. 599 00:27:54,309 --> 00:27:55,729 Women don't like it 600 00:27:55,759 --> 00:27:57,969 when their mothers-in-law just appear out of nowhere. 601 00:27:57,979 --> 00:28:00,189 Is that something your mother would not know? 602 00:28:00,199 --> 00:28:01,419 She's from a different generation. 603 00:28:01,819 --> 00:28:03,969 In her generation, this probably wasn't a problem. 604 00:28:04,119 --> 00:28:05,929 She should know that the world has changed. 605 00:28:05,959 --> 00:28:07,249 She even reads a lot! 606 00:28:07,509 --> 00:28:09,669 Even when the world and women change, 607 00:28:09,829 --> 00:28:11,489 she probably thinks it doesn't apply to her. 608 00:28:11,759 --> 00:28:12,249 Why not? 609 00:28:13,119 --> 00:28:15,529 Our whole family is still stuck in the early 60s. 610 00:28:15,979 --> 00:28:18,369 Now that she knows, she's going to keep nagging at us. 611 00:28:18,609 --> 00:28:20,489 We can't change the passcode. 612 00:28:23,169 --> 00:28:23,839 You know. 613 00:28:24,019 --> 00:28:24,719 I heard women 614 00:28:24,729 --> 00:28:26,419 don't like their mothers-in-law dropping in on them 615 00:28:26,499 --> 00:28:28,749 and they move to apartments with a complicated American name. 616 00:28:29,099 --> 00:28:32,209 But mothers-in-law make sure to find them wherever they are 617 00:28:32,769 --> 00:28:34,429 and they end up moving back to a simple named apartment. 618 00:28:34,629 --> 00:28:35,559 I heard that, too. 619 00:28:36,479 --> 00:28:38,139 You make the bed then. 620 00:28:38,299 --> 00:28:39,559 Got it. 621 00:28:39,599 --> 00:28:41,409 Make sure you fold your pajamas and newspapers. 622 00:28:41,909 --> 00:28:42,609 All right. 623 00:28:45,289 --> 00:28:45,919 I feel like I was frisked by the police. 624 00:28:47,539 --> 00:28:48,999 Gosh. 625 00:28:54,059 --> 00:28:54,669 Yes, mom! 626 00:28:55,509 --> 00:28:57,369 The cinnamon punch is really good! 627 00:28:58,009 --> 00:28:59,999 Your cinnamon punch is the best. 628 00:29:01,589 --> 00:29:02,749 Hyo-joo drank some too! 629 00:29:03,149 --> 00:29:04,819 Hyo-ju is quite impressed. 630 00:29:05,129 --> 00:29:06,799 She says it's the best that she's ever tried. 631 00:29:07,529 --> 00:29:09,609 If she liked it, she should tell me directly! 632 00:29:09,619 --> 00:29:10,709 What kind of person is she? 633 00:29:11,079 --> 00:29:12,729 I should stop talking. 634 00:29:13,149 --> 00:29:14,229 Did you eat the grilled herbs? 635 00:29:15,379 --> 00:29:15,939 I see. 636 00:29:16,339 --> 00:29:18,459 Make sure you grind it in the morning. 637 00:29:19,049 --> 00:29:20,439 Let me talk to Hyo-joo. 638 00:29:20,709 --> 00:29:22,269 Wow, it's like silk! 639 00:29:22,819 --> 00:29:23,989 That's what happens when you get a massage. 640 00:29:24,049 --> 00:29:26,969 It's as if your skin turns into very fine silk. 641 00:29:28,319 --> 00:29:29,899 You're drooling all over me. 642 00:29:29,909 --> 00:29:31,039 I'm not going to! 643 00:29:31,339 --> 00:29:32,589 It tickles! 644 00:29:32,689 --> 00:29:33,449 It's like silk. 645 00:29:33,849 --> 00:29:35,439 Take your medicine! 646 00:29:44,089 --> 00:29:45,099 I heard you were good in bed. 647 00:29:45,789 --> 00:29:47,019 She said you were the best so far. 648 00:29:47,329 --> 00:29:47,989 So what? 649 00:29:48,909 --> 00:29:49,869 Are you curious? 650 00:29:51,129 --> 00:29:51,889 Are you? 651 00:29:55,599 --> 00:29:57,159 Mother, please drink some tea. 652 00:29:58,249 --> 00:29:59,639 I already left some tea in her room. 653 00:30:00,099 --> 00:30:00,859 She's sleeping. 654 00:30:01,199 --> 00:30:02,819 I see. Good night. 655 00:30:03,179 --> 00:30:04,179 Turn off the lights. 656 00:30:04,499 --> 00:30:05,899 Joon-ki's not home yet. 657 00:31:12,009 --> 00:31:13,029 I'd like to plant nice-looking trees next spring. 658 00:31:18,909 --> 00:31:20,009 In old times, only noblemen had trees. 659 00:31:20,119 --> 00:31:22,169 That's how it got its name. 660 00:31:23,459 --> 00:31:26,339 It was called the noblemen's flower. 661 00:31:29,849 --> 00:31:30,379 Hey! 662 00:31:31,669 --> 00:31:32,599 Ji-ae? 663 00:31:34,519 --> 00:31:35,079 Yes! 664 00:31:37,129 --> 00:31:37,689 Did you not hear me? 665 00:31:37,759 --> 00:31:38,689 No, mother. 666 00:31:39,179 --> 00:31:40,079 What did you say? 667 00:31:41,079 --> 00:31:42,489 Is there something on your mind? 668 00:31:43,919 --> 00:31:46,079 Is Hee-jae still sick? 669 00:31:46,569 --> 00:31:47,389 It's not that. 670 00:31:48,189 --> 00:31:49,739 Then what are you thinking about? 671 00:31:50,079 --> 00:31:51,529 You barely hear me. 672 00:31:51,659 --> 00:31:53,879 My goodness... 673 00:31:55,409 --> 00:31:57,329 There are so many weeds. 674 00:31:58,089 --> 00:31:59,479 No matter how much I pull out 675 00:32:00,149 --> 00:32:01,949 they just keep coming. 676 00:32:03,009 --> 00:32:05,099 I don't feel good pulling it out, either. 677 00:32:06,029 --> 00:32:07,259 And my legs start to hurt. 678 00:32:09,999 --> 00:32:11,459 That's enough. 679 00:32:12,879 --> 00:32:14,039 Mother, I'm here! 680 00:32:14,569 --> 00:32:15,299 Hi. 681 00:32:18,019 --> 00:32:18,739 Ji-ae! 682 00:32:19,609 --> 00:32:22,779 If you have some of that good laundry soap... 683 00:32:27,199 --> 00:32:29,039 What the heck are you saying? That's ridiculous. 684 00:32:29,969 --> 00:32:32,689 Why do you have a sudden craving for seaweed soup? 685 00:32:33,669 --> 00:32:36,619 I'm in charge of seaweed soup for our gathering. 686 00:32:36,949 --> 00:32:38,999 But there are many ways to cook it. 687 00:32:39,339 --> 00:32:41,879 I just thought it'd be best to ask you. 688 00:32:43,519 --> 00:32:45,489 Just let me know how you make it! 689 00:32:47,129 --> 00:32:48,009 Right! 690 00:32:51,949 --> 00:32:53,109 That's right. 691 00:32:53,999 --> 00:32:54,629 Okay. 692 00:32:55,529 --> 00:32:56,239 Just a minute! 693 00:33:00,489 --> 00:33:01,249 Okay, tell me. 694 00:33:05,149 --> 00:33:06,649 I know that much. 695 00:33:07,459 --> 00:33:08,569 I bought beef. 696 00:33:10,249 --> 00:33:11,479 Okay, all right. 697 00:33:13,469 --> 00:33:16,209 I know I have to leave the seaweed in water. 698 00:33:16,589 --> 00:33:17,599 Oh, do you? 699 00:33:17,829 --> 00:33:21,009 I didn't know my princess knew that. 700 00:33:23,159 --> 00:33:24,589 Clean the beef, 701 00:33:24,819 --> 00:33:27,199 cut it into smaller pieces, 702 00:33:27,529 --> 00:33:30,079 mix it with the seaweed and boil it. 703 00:33:35,100 --> 00:33:45,460 Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com 704 00:33:55,309 --> 00:33:56,299 Just leave. 705 00:33:57,029 --> 00:33:57,589 Let's go. 706 00:33:57,759 --> 00:33:59,449 I don't want you to stay with that scowl on your face. 707 00:33:59,679 --> 00:34:00,609 Did you think I'd look happy? 708 00:34:00,699 --> 00:34:01,589 Did I commit a grave sin? 709 00:34:01,599 --> 00:34:02,429 Is it something to be proud of? 710 00:34:02,489 --> 00:34:03,149 I said leave. 711 00:34:03,219 --> 00:34:04,309 I told you I'm not leaving. 712 00:34:09,379 --> 00:34:10,399 Did that bastard contact you? 713 00:34:11,359 --> 00:34:12,259 Even if he did... 714 00:34:12,789 --> 00:34:13,379 No. 715 00:34:14,509 --> 00:34:16,129 How did you end up with that guy? 716 00:34:17,089 --> 00:34:18,249 You should worry about yourself. 717 00:34:21,659 --> 00:34:22,489 Why do you have so much to say? 718 00:34:23,019 --> 00:34:24,539 Are you going to live my life for me? 719 00:34:24,579 --> 00:34:25,949 This is my problem, not yours. 720 00:34:26,149 --> 00:34:27,319 It's because I don't understand. 721 00:34:27,459 --> 00:34:29,629 How could such a smart person do such a thing? 722 00:34:29,639 --> 00:34:30,519 I don't care whether you understand or not. 723 00:34:30,529 --> 00:34:31,849 This is none of your business. 724 00:34:31,859 --> 00:34:33,049 So, shut up. Okay? 725 00:34:36,949 --> 00:34:37,749 What time are you going to the hospital tomorrow? 726 00:34:38,209 --> 00:34:39,399 I don't need help. I'll go by myself. 727 00:34:40,029 --> 00:34:41,059 You're a disgrace. 728 00:34:41,339 --> 00:34:43,969 You caused the worst situation a daughter ever could. 729 00:34:44,349 --> 00:34:45,449 Yet, you're not ashamed of it. 730 00:34:50,899 --> 00:34:53,439 It's a really nice jacket. Your husband will like it. 731 00:34:54,199 --> 00:34:56,649 He leaves at midnight and returns home at night. 732 00:34:56,779 --> 00:34:58,929 What is he doing right that I'm buying this for him? 733 00:34:59,829 --> 00:35:01,049 My goodness. 734 00:35:01,419 --> 00:35:03,699 It's just a hobby. 735 00:35:03,999 --> 00:35:05,519 Exercising is good for his health! 736 00:35:05,749 --> 00:35:07,769 Of course, I know that. 737 00:35:08,069 --> 00:35:11,179 But it's no good when he comes back drunk every time! 738 00:35:11,479 --> 00:35:14,359 Men should stop drinking after hiking. It's unhealthy for them. 739 00:35:14,819 --> 00:35:15,849 Here you go. 740 00:35:16,759 --> 00:35:19,159 Since it's his birthday, you should write a card for him. 741 00:35:19,759 --> 00:35:20,949 A card at this age? 742 00:35:21,539 --> 00:35:22,399 Good-bye! 743 00:35:22,409 --> 00:35:24,229 If he doesn't like the color, you can come exchange it. 744 00:35:24,589 --> 00:35:26,109 Okay! Thank you. 745 00:35:26,589 --> 00:35:27,579 Good-bye! 746 00:35:28,759 --> 00:35:30,379 Hey, why didn't you say bye? 747 00:35:30,579 --> 00:35:31,529 Because you did. 748 00:35:31,899 --> 00:35:33,559 What if I didn't? 749 00:35:34,229 --> 00:35:34,979 That won't happen. 750 00:35:35,319 --> 00:35:35,879 Let's go. 751 00:35:36,239 --> 00:35:36,769 Okay. 752 00:35:37,099 --> 00:35:38,059 I'll give you two hours. 753 00:35:44,529 --> 00:35:45,219 What? 754 00:35:45,909 --> 00:35:47,599 I'm saying we should take your car! 755 00:35:47,829 --> 00:35:49,619 I wouldn't understand if you weren't my brother. 756 00:35:49,889 --> 00:35:50,679 Fine. 757 00:35:50,879 --> 00:35:51,699 Come on! 758 00:35:53,419 --> 00:35:57,099 Ji-ae doesn't even know So-young is getting out of the hospital. 759 00:35:57,399 --> 00:35:58,709 I wonder if our scheme will be okay. 760 00:35:59,099 --> 00:36:00,779 You know we can't do anything about it. 761 00:36:01,489 --> 00:36:03,789 Maybe it's a sign that we should leave him alone. 762 00:36:04,049 --> 00:36:04,939 Do you think so? 763 00:36:11,759 --> 00:36:13,579 What happened? 764 00:36:14,249 --> 00:36:16,729 Why is there so much? 765 00:36:17,409 --> 00:36:19,339 She just told me to cook a little. 766 00:36:20,069 --> 00:36:22,589 This can feed more than 40 people! 767 00:36:24,059 --> 00:36:25,769 How much did you use? 768 00:36:26,299 --> 00:36:27,079 This much! 769 00:36:28,119 --> 00:36:30,699 Yoo-jung told me to make two fistfuls. 770 00:36:30,949 --> 00:36:34,269 I didn't know it'd expand three times the size. 771 00:36:34,319 --> 00:36:35,139 I'll do it. 772 00:36:35,669 --> 00:36:36,919 No! 773 00:36:37,019 --> 00:36:38,969 She told me not to have you touch cold water. 774 00:36:38,979 --> 00:36:39,699 Move aside! 775 00:36:40,079 --> 00:36:43,679 You can just leave it in the fridge and I'll boil it later. 776 00:36:44,119 --> 00:36:44,699 Okay then! 777 00:36:44,949 --> 00:36:45,999 Where's the straining bowl? 778 00:36:50,279 --> 00:36:52,829 All this won't fit! Is there a bigger one? 779 00:36:52,979 --> 00:36:53,809 I don't have any. 780 00:36:58,009 --> 00:36:59,649 You have to wash it one more time. 781 00:37:00,289 --> 00:37:01,019 Oh. 782 00:37:01,839 --> 00:37:02,579 That's right. 783 00:37:02,999 --> 00:37:04,529 I'm just not used to this. 784 00:37:06,189 --> 00:37:08,339 I don't usually cook. 785 00:37:08,539 --> 00:37:10,679 My mom always cooks for me. 786 00:37:10,849 --> 00:37:13,899 Since she still cooks, I'm a disaster in the kitchen. 787 00:37:15,069 --> 00:37:17,839 But don't worry because I can cook seaweed soup. 788 00:37:18,459 --> 00:37:19,659 You can leave this to me. 789 00:37:21,469 --> 00:37:22,499 Do you know how to make it? 790 00:37:22,839 --> 00:37:25,019 Of course. I've lived alone for so many years. 791 00:37:26,649 --> 00:37:28,499 This is the least I can do. 792 00:37:29,169 --> 00:37:30,419 Oh my! We need to cook rice! 793 00:37:30,749 --> 00:37:31,379 Where's the rice? 794 00:37:31,779 --> 00:37:32,769 I'll do it. 795 00:37:33,759 --> 00:37:35,369 You should be resting. 796 00:37:35,699 --> 00:37:37,499 I just have to be carefully. Please don't worry. 797 00:37:38,939 --> 00:37:40,189 I can see you want to be alone. 798 00:37:40,709 --> 00:37:41,179 Yes. 799 00:37:42,669 --> 00:37:45,119 I can tell. Your face says it all. 800 00:37:46,749 --> 00:37:47,329 All right then. 801 00:37:47,999 --> 00:37:49,119 I'll leave. 802 00:37:49,619 --> 00:37:50,119 Okay. 803 00:37:53,789 --> 00:37:55,679 What am I supposed to say in this situation? 804 00:37:56,329 --> 00:37:59,619 Normally, I'd say congratulations, but I can't. 805 00:38:00,149 --> 00:38:00,939 You can congratulate me. 806 00:38:03,089 --> 00:38:04,539 The baby may not have been born, but it did. 807 00:38:04,549 --> 00:38:05,739 So you can congratulate me. 808 00:38:06,079 --> 00:38:06,879 All right. 809 00:38:07,469 --> 00:38:09,309 Congratulations. 810 00:38:10,239 --> 00:38:11,699 You're right. I should congratulate you. 811 00:38:14,249 --> 00:38:21,699 But I feel as if you two will be in great misfortune. 812 00:38:22,329 --> 00:38:24,809 I'm worried you didn't think it through. 813 00:38:25,539 --> 00:38:26,459 I hope you don't regret it. 814 00:38:26,899 --> 00:38:28,049 I'll enjoy the fruit you brought me. 815 00:38:30,289 --> 00:38:32,449 I wish this were a dream. 816 00:38:32,619 --> 00:38:33,989 How nice would that be? 817 00:38:34,739 --> 00:38:35,999 For all of us... 818 00:38:44,309 --> 00:38:45,339 Where is Ji-ae? 819 00:38:46,609 --> 00:38:48,739 I think she's taking a nap. 820 00:39:33,569 --> 00:39:35,089 Shouldn't you have checked up on her? 821 00:39:37,799 --> 00:39:38,829 Even if she said no. 822 00:39:39,059 --> 00:39:41,509 All we do is argue. 823 00:39:42,499 --> 00:39:43,559 It's better that I don't see her. 824 00:39:46,299 --> 00:39:49,029 I wonder if Sae-rom even knows how to cook soup. 825 00:39:49,689 --> 00:39:51,179 She's a grown woman. 826 00:39:53,469 --> 00:39:54,419 Let's go our for a walk. 827 00:40:16,699 --> 00:40:19,169 I don't know how long we can keep this up. 828 00:40:19,179 --> 00:40:20,809 How long can we keep mother and father in the dark? 829 00:40:21,299 --> 00:40:22,989 But there's no turning back, 830 00:40:23,229 --> 00:40:25,239 Let's just do what So-young wants. 831 00:40:25,769 --> 00:40:27,289 I think that's the best. 832 00:40:27,429 --> 00:40:28,919 I've made up my mind. 833 00:40:29,019 --> 00:40:31,199 Go see them at least twice a week. 834 00:40:31,369 --> 00:40:34,449 How could I lie to mother and father every time I go to see her? 835 00:40:34,839 --> 00:40:35,469 Well… 836 00:40:36,229 --> 00:40:37,259 Say that you're taking classes. 837 00:40:38,089 --> 00:40:39,379 You could say you signed up for floral arrangement classes. 838 00:40:39,549 --> 00:40:41,099 That or cooking classes. 839 00:40:41,299 --> 00:40:43,909 She said she can do everything on her own. 840 00:40:44,239 --> 00:40:45,599 You shouldn't be like that. 841 00:40:45,969 --> 00:40:47,359 Why is it just like that for me? 842 00:40:47,679 --> 00:40:49,079 I don't even want to think about it. 843 00:40:49,139 --> 00:40:50,069 I don't want to believe it. 844 00:40:50,529 --> 00:40:51,729 I wish I could make it go away. 845 00:40:53,049 --> 00:40:55,069 How long do we have to wait for her to come visit us? 846 00:40:56,919 --> 00:40:58,979 Tell her to stop by for lunch. 847 00:40:59,799 --> 00:41:02,119 We should invite her since it's been a long time. 848 00:41:02,819 --> 00:41:05,559 Tell her to get a babysitter. 849 00:41:06,129 --> 00:41:07,579 We should wait at least 3 weeks. 850 00:41:07,879 --> 00:41:08,679 That long? 851 00:41:08,839 --> 00:41:10,069 It was like that for us, too. 852 00:41:12,249 --> 00:41:14,369 Tell her to give us a call. 853 00:41:25,619 --> 00:41:26,519 Do you want to get hamburgers? 854 00:41:27,209 --> 00:41:28,009 Are you going to buy it for me? 855 00:41:28,439 --> 00:41:29,229 Let's go. 856 00:41:30,219 --> 00:41:32,189 Looks like I'm going to get a good meal in a long time! 857 00:41:32,349 --> 00:41:34,549 I think people who buy me food are the best. 858 00:41:35,419 --> 00:41:37,579 Can I have two? 859 00:41:38,369 --> 00:41:39,349 You're going to eat two? 860 00:41:39,859 --> 00:41:40,979 I'll cut it in half. 861 00:41:41,049 --> 00:41:42,399 I'll have half tonight 862 00:41:42,409 --> 00:41:43,859 and the other half tomorrow morning. 863 00:41:44,249 --> 00:41:44,859 It won't taste good. 864 00:41:45,549 --> 00:41:47,939 Anything's good if you're hungry! 865 00:42:00,019 --> 00:42:01,179 You look like someone who skipped lunch. 866 00:42:01,749 --> 00:42:03,559 I eat whenever I have the chance! 867 00:42:03,659 --> 00:42:05,909 I don't like to regret passing up this offer! 868 00:42:06,179 --> 00:42:07,469 I work a day and make 30 dollars. 869 00:42:07,669 --> 00:42:09,059 I don't work everyday. 870 00:42:09,289 --> 00:42:11,209 If I make a lot, I would make 500 to 600 dollars. 871 00:42:11,449 --> 00:42:14,949 I have to pay for rent, food, and buy clothes. 872 00:42:14,979 --> 00:42:18,289 On top of that, I'm unsure of when I'll get fired. 873 00:42:18,559 --> 00:42:19,799 It's a tough life. 874 00:42:20,249 --> 00:42:21,229 Why did you run away from home? 875 00:42:21,839 --> 00:42:22,579 So I can go to college. 876 00:42:23,099 --> 00:42:25,629 I want to become a secretary. 877 00:42:25,809 --> 00:42:27,799 I'll marry the son of some CEO and be the real life Cinderella. 878 00:42:29,089 --> 00:42:30,489 You think you can go to college working part-time? 879 00:42:31,069 --> 00:42:32,049 I'll just have to dream on. 880 00:42:33,159 --> 00:42:34,649 Aren't you scared to be in Seoul? 881 00:42:34,909 --> 00:42:36,069 Aren't you scared of people? 882 00:42:36,429 --> 00:42:37,489 Just a minute. 883 00:42:43,319 --> 00:42:44,349 Ugh! 884 00:42:44,509 --> 00:42:45,209 Hey! 885 00:42:52,189 --> 00:42:53,649 Oh my gosh! 886 00:42:55,929 --> 00:42:57,989 I'm sorry. I thought this was the men's room. 887 00:42:59,389 --> 00:43:01,299 This is the men's bathroom! 888 00:43:01,479 --> 00:43:04,469 My friend got pepper spray in his eyes. 889 00:43:04,609 --> 00:43:06,929 Hey, get out of here. 890 00:43:07,299 --> 00:43:09,139 If you stand there while I'm minding my business, 891 00:43:09,419 --> 00:43:11,479 my willy will get nervous and I won't be able to finish. 892 00:43:11,489 --> 00:43:13,049 I don't care about your willy. 893 00:43:13,539 --> 00:43:14,009 What? 894 00:43:14,109 --> 00:43:16,489 Why are you being so rude? 895 00:43:17,139 --> 00:43:18,549 Why you little… 896 00:43:18,799 --> 00:43:19,499 Yes? 897 00:43:19,729 --> 00:43:21,089 Get out! 898 00:43:21,119 --> 00:43:22,279 All right. I'm leaving. 899 00:43:34,429 --> 00:43:35,719 You'll be okay. 900 00:43:35,729 --> 00:43:37,389 My grandma got it in her eyes once, 901 00:43:37,399 --> 00:43:40,689 But all she had to do was wait it out. 902 00:43:41,009 --> 00:43:42,969 She was okay after a while. 903 00:43:43,369 --> 00:43:45,919 I didn't even put too much pepper in it! 904 00:43:51,829 --> 00:43:53,159 Wash your eyes with this. 905 00:43:53,319 --> 00:43:54,819 It might be better than water. 906 00:43:55,119 --> 00:43:55,779 Hey. 907 00:43:55,979 --> 00:43:57,109 Am I a criminal? 908 00:43:59,959 --> 00:44:02,999 I didn't have any intentions of spraying it. 909 00:44:03,169 --> 00:44:04,159 My finger had a mind of its own! 910 00:44:04,369 --> 00:44:05,319 Don't joke around! 911 00:44:05,759 --> 00:44:06,769 I'm a father now. 912 00:44:07,439 --> 00:44:08,129 What? 913 00:44:08,529 --> 00:44:09,949 Are you married? 914 00:44:12,239 --> 00:44:13,689 Wow. 915 00:44:14,159 --> 00:44:15,939 Why are all guys like this? 916 00:44:16,169 --> 00:44:16,749 What? 917 00:44:16,939 --> 00:44:19,439 I hate married men who show interest in other girls. 918 00:44:19,639 --> 00:44:20,289 No, thank you! 919 00:44:20,479 --> 00:44:22,359 I said I have a kid, not a wife! 920 00:44:22,869 --> 00:44:24,049 And when did I show interest in other girls? 921 00:44:24,249 --> 00:44:25,259 Did you get a divorce? 922 00:44:25,719 --> 00:44:28,099 Aren't you too young to be divorced? 923 00:44:28,349 --> 00:44:29,359 It just happened! 924 00:44:32,209 --> 00:44:34,389 You're quite a complicated person. 925 00:44:35,579 --> 00:44:36,419 Are you okay? 926 00:44:37,459 --> 00:44:38,789 Are you feeling better? 927 00:44:39,589 --> 00:44:40,469 Are you better? 928 00:44:40,479 --> 00:44:41,629 Do you think I feel better? 929 00:44:42,099 --> 00:44:44,189 Is it getting any better? 930 00:44:45,779 --> 00:44:46,469 It's not as bad as it was, is it? 931 00:44:46,689 --> 00:44:48,049 It's not as bad, right? 932 00:44:48,399 --> 00:44:49,839 I learned that being overly nice could bring bad luck to me. 933 00:44:54,009 --> 00:44:55,769 Buying me a hamburger wasn't overly nice. 934 00:44:56,549 --> 00:44:57,589 Do they sell pepper spray? 935 00:44:57,759 --> 00:44:59,939 No, I made it. 936 00:45:00,239 --> 00:45:03,849 You just have to let the pepper rest in the water. 937 00:45:04,209 --> 00:45:06,829 If you leave it for a while, the water absorbs the spiciness. 938 00:45:07,199 --> 00:45:08,479 How many times have you tried this? 939 00:45:09,539 --> 00:45:10,299 This is the first time. 940 00:45:13,619 --> 00:45:14,669 Don't get it wrong. 941 00:45:15,029 --> 00:45:19,969 I don't have the slightest interest in you. 942 00:45:20,249 --> 00:45:21,479 That's what they all say! 943 00:45:21,719 --> 00:45:23,609 They eventually end up changing. 944 00:45:25,219 --> 00:45:27,449 A man that turned 40 even changed. 945 00:45:28,549 --> 00:45:30,599 All men are like that. 946 00:45:30,709 --> 00:45:32,719 What? Do you know men? 947 00:45:32,879 --> 00:45:34,829 All guys seem the same to me. 948 00:45:34,989 --> 00:45:37,579 That's because you act all pretty and cute! 949 00:45:40,859 --> 00:45:42,149 Why are you so fearless? 950 00:45:42,449 --> 00:45:43,469 You barely know me. 951 00:45:43,909 --> 00:45:45,859 Yet you act like you've known me for a long time. 952 00:45:45,889 --> 00:45:47,879 How are you so fearless? 953 00:45:48,279 --> 00:45:50,149 That's why guys are attracted to you! 954 00:45:50,349 --> 00:45:52,369 What if you get involved with a bad boy then? 955 00:45:52,589 --> 00:45:55,399 What if you can't tell if he's a bad guy and trust him? 956 00:45:55,619 --> 00:45:59,059 How can you be so fearless when you're alone in Seoul? 957 00:45:59,429 --> 00:46:02,179 Then do you want me to starve to death out here? 958 00:46:03,839 --> 00:46:07,899 You're trying to say that you're not a bad person, right? 959 00:46:09,569 --> 00:46:10,459 You know… 960 00:46:10,729 --> 00:46:13,149 No one admits that he is a bad person. 961 00:46:13,369 --> 00:46:15,189 They all pretend that they're good. 962 00:46:15,379 --> 00:46:17,349 They say never to trust anyone. 963 00:46:17,569 --> 00:46:18,649 Then they tell me to trust them 964 00:46:18,939 --> 00:46:20,269 and that they will protect me. 965 00:46:21,049 --> 00:46:22,109 Then they start changing. 966 00:46:22,199 --> 00:46:24,049 They want to buy me food, take me to the movies, 967 00:46:24,059 --> 00:46:26,179 go for a drive and eventually to a motel. 968 00:46:29,819 --> 00:46:30,509 Take your sunglasses off. 969 00:46:32,679 --> 00:46:33,819 I can't see your expression! 970 00:46:34,109 --> 00:46:36,099 Why are you joking around? Am I your friend? 971 00:46:38,519 --> 00:46:39,489 You're not my dad. 972 00:46:47,459 --> 00:46:48,089 Did you not leave yet? 973 00:46:48,719 --> 00:46:49,609 I'm leaving soon. 974 00:46:50,049 --> 00:46:51,099 Let's get a drink. 975 00:46:51,579 --> 00:46:52,219 I don't really want to. 976 00:46:52,229 --> 00:46:53,749 I don't want to spend money, either. 977 00:46:54,629 --> 00:46:57,049 Don't you feel bad for this man whose family is miles away? 978 00:46:57,059 --> 00:46:58,549 There are days you don't feel like drinking. 979 00:46:58,749 --> 00:47:00,499 You should head in early. It was a long day. 980 00:47:00,969 --> 00:47:03,619 That's why I'm saying we should get a drink and relax. 981 00:47:03,879 --> 00:47:04,729 Let's go. 982 00:47:04,739 --> 00:47:06,459 I feel uncomfortable going home drunk. 983 00:47:06,699 --> 00:47:07,329 Why? 984 00:47:07,819 --> 00:47:08,909 Are your parents okay? 985 00:47:09,049 --> 00:47:09,709 Is it your grandmother? 986 00:47:09,869 --> 00:47:10,829 You don't have to know. 987 00:47:10,899 --> 00:47:12,129 Maybe next time. 988 00:47:13,549 --> 00:47:14,479 Are you telling me to drink by myself? 989 00:47:15,009 --> 00:47:16,199 I just don't want to today. 990 00:47:17,159 --> 00:47:19,179 I heard Young-hyun was the one who broke the relationship off! 991 00:47:19,939 --> 00:47:21,089 I don't care who dumped who. 992 00:47:21,299 --> 00:47:22,879 It doesn't really matter. 993 00:47:23,239 --> 00:47:25,139 Then why do you always say you were the one who broke it off? 994 00:47:26,949 --> 00:47:28,609 I find a way for the girl to dump me 995 00:47:28,809 --> 00:47:30,099 when I feel like I should break off the relationship. 996 00:47:30,429 --> 00:47:31,919 I think that's better for both of us. 997 00:47:32,109 --> 00:47:35,889 I hear that you're only worth dating for two months. 998 00:47:36,159 --> 00:47:36,989 Who said that? 999 00:47:37,679 --> 00:47:38,579 Did Young-hyun say that? 1000 00:47:39,009 --> 00:47:39,399 Yeah. 1001 00:47:43,049 --> 00:47:44,689 How could she talk about that at work? 1002 00:47:44,889 --> 00:47:46,719 I just asked her what you're like. 1003 00:47:47,809 --> 00:47:50,199 He got all red and started venting. 1004 00:47:50,729 --> 00:47:52,909 Gosh. 1005 00:47:53,239 --> 00:47:54,689 What does that laugh mean? 1006 00:47:55,109 --> 00:47:58,039 How could you ask that old hag about me? 1007 00:47:58,999 --> 00:48:02,309 I only date pretty girls. 1008 00:48:02,469 --> 00:48:04,599 I don't ever date ugly women. 1009 00:48:05,159 --> 00:48:06,849 Is there something wrong with your eyesight? 1010 00:48:07,249 --> 00:48:08,339 I have perfect eyesight. 1011 00:48:08,779 --> 00:48:11,179 She's not ugly! 1012 00:48:11,429 --> 00:48:12,609 Yes, she is! 1013 00:48:14,299 --> 00:48:16,319 Pretty girls don't last long 1014 00:48:16,489 --> 00:48:17,879 and ugly girls are intolerable. 1015 00:48:18,429 --> 00:48:20,149 So that's why Young-hyun is perfect. 1016 00:48:20,279 --> 00:48:22,539 She's pretty and smart. 1017 00:48:22,569 --> 00:48:23,659 She's ugly. 1018 00:48:23,729 --> 00:48:24,719 I can't bear the sight of her. 1019 00:48:25,189 --> 00:48:27,499 You definitely have a problem. 1020 00:48:27,699 --> 00:48:28,659 Excuse me. 1021 00:48:33,849 --> 00:48:34,879 I'm sorry I'm ugly. 1022 00:48:36,299 --> 00:48:37,459 I didn't say that. 1023 00:48:37,699 --> 00:48:39,849 Doctor Ahn kept arguing that... 1024 00:48:41,129 --> 00:48:42,029 Did you crap in your pants? 1025 00:48:43,189 --> 00:48:44,779 If you're not going to stay, then leave. 1026 00:48:45,349 --> 00:48:46,939 Sit down, sit down. 1027 00:48:47,549 --> 00:48:48,559 Sit down, you jerk! 1028 00:48:50,789 --> 00:48:51,819 Do you think you're good looking? 1029 00:48:52,579 --> 00:48:53,719 You look like a country boy. 1030 00:48:55,329 --> 00:48:56,699 You look like a country boy! 1031 00:48:56,779 --> 00:48:59,049 One that has no manners. 1032 00:49:01,859 --> 00:49:03,469 Stop saying such childish things and talking about me while I'm not around. 1033 00:49:06,729 --> 00:49:07,589 Wow, look at you! 1034 00:49:08,419 --> 00:49:09,679 That's what we all do. 1035 00:49:10,199 --> 00:49:11,279 Everyone is the same. 1036 00:49:11,569 --> 00:49:13,219 Everyone in the world does it. 1037 00:49:13,399 --> 00:49:15,339 We have fun talking about other people. 1038 00:49:15,659 --> 00:49:17,059 I've never talk crap about my seniors. 1039 00:49:17,349 --> 00:49:19,079 That's because you have nothing to talk about. 1040 00:49:19,499 --> 00:49:20,299 Why wouldn't I? 1041 00:49:20,869 --> 00:49:23,119 You got dumped by the guy you were living with. 1042 00:49:23,149 --> 00:49:23,949 You bastard! 1043 00:49:24,539 --> 00:49:25,289 Did you see what happened? 1044 00:49:25,649 --> 00:49:26,589 Were you there to see it all? 1045 00:49:26,759 --> 00:49:27,889 Please don't cuss at me. 1046 00:49:28,119 --> 00:49:29,279 You sound pathetic. 1047 00:49:29,449 --> 00:49:30,009 Hey! 1048 00:49:30,299 --> 00:49:31,369 Please don't call me hey, either. 1049 00:49:31,659 --> 00:49:32,749 Call me by my name. 1050 00:49:32,919 --> 00:49:34,209 Your name is funny! 1051 00:49:34,389 --> 00:49:35,679 What kind of name is Sung-ki? 1052 00:49:37,699 --> 00:49:39,539 That's the name my grandfather gave me. 1053 00:49:40,129 --> 00:49:41,299 Don't be perverted. 1054 00:49:41,309 --> 00:49:41,329 I know it sounds similar to genitalia in Korean. 1055 00:49:41,329 --> 00:49:42,349 But there is a slight difference in the pronunciation. 1056 00:49:42,579 --> 00:49:43,599 My name is Sung-ki. 1057 00:49:43,609 --> 00:49:44,639 Are you mocking me? 1058 00:49:45,019 --> 00:49:47,379 My father is a retired Korean teacher. 1059 00:49:49,499 --> 00:49:51,089 Are you good in bed because of your name? 1060 00:49:53,739 --> 00:49:55,259 Is that so? Really? 1061 00:49:55,889 --> 00:49:57,449 Let me get a personal session! 1062 00:50:01,549 --> 00:50:02,349 It's me, uncle. 1063 00:50:02,549 --> 00:50:03,839 Did So-young get home safely? 1064 00:50:04,599 --> 00:50:06,079 Yes, I'm heading home right now. 1065 00:50:06,879 --> 00:50:07,479 Yes. 1066 00:50:08,269 --> 00:50:09,989 Okay! Got it. Bye. 1067 00:50:21,109 --> 00:50:22,249 Mom, I'm home! 1068 00:50:22,909 --> 00:50:23,929 Let's eat. 1069 00:50:24,459 --> 00:50:25,029 Okay! 1070 00:50:25,639 --> 00:50:28,629 What you learn in school is for knowledge. 1071 00:50:29,159 --> 00:50:30,469 You have to go out into the world. 1072 00:50:30,649 --> 00:50:34,229 There's still a lot of things to learn about. 1073 00:50:34,829 --> 00:50:37,169 If you have the desire to learn, anything's possible. 1074 00:50:38,739 --> 00:50:41,709 You can learn a lot through your successes and failures. 1075 00:50:42,139 --> 00:50:45,879 Realizing what you shouldn't do 1076 00:50:46,309 --> 00:50:49,589 makes a big part of who you are. 1077 00:50:50,219 --> 00:50:50,909 Do you know why? 1078 00:50:51,579 --> 00:50:53,859 Because our lives are short, 1079 00:50:54,069 --> 00:50:57,499 we don't have time to experience all kinds of mistakes. 1080 00:50:58,019 --> 00:50:58,669 That's why we have to learn 1081 00:50:58,959 --> 00:51:01,799 from other people's mistakes. 1082 00:51:02,129 --> 00:51:03,359 The stew is getting cold! 1083 00:51:06,269 --> 00:51:07,429 Honey. 1084 00:51:07,859 --> 00:51:10,079 You just have to study one thing diligently. 1085 00:51:11,299 --> 00:51:11,869 Which is? 1086 00:51:11,969 --> 00:51:12,849 Just make sure that when I die, 1087 00:51:12,859 --> 00:51:14,979 you don't get married to a young woman. 1088 00:51:16,369 --> 00:51:19,579 You just make sure you live longer than me then! 1089 00:51:19,799 --> 00:51:23,419 You'll give away your will to another woman rather than your sons. 1090 00:51:23,709 --> 00:51:28,979 Don't make me pray that you'll die faster. 1091 00:51:29,209 --> 00:51:30,799 Mr. Ha's sons started that rumor, 1092 00:51:31,039 --> 00:51:32,949 but it isn't true. He didn't die because of prayers. 1093 00:51:33,179 --> 00:51:34,509 He was just too frail. 1094 00:51:34,579 --> 00:51:36,979 Anyway, he didn't even live with that woman for two years. 1095 00:51:37,229 --> 00:51:38,409 How does buying her an apartment make sense? 1096 00:51:39,279 --> 00:51:40,769 He must have been out of his mind. 1097 00:51:41,009 --> 00:51:42,289 She must have been a fox! 1098 00:51:43,749 --> 00:51:46,629 But he told me that he she made him happy. 1099 00:51:46,859 --> 00:51:47,489 He was happy. 1100 00:51:47,619 --> 00:51:49,209 Yes, I remember. 1101 00:51:49,469 --> 00:51:50,729 I could see you were jealous of him. 1102 00:51:51,139 --> 00:51:52,419 That's why I'm saying this. 1103 00:51:53,049 --> 00:51:56,289 I was surprised that he died. 1104 00:51:56,919 --> 00:52:00,029 The younger woman practically sucked the life out of him. 1105 00:52:00,559 --> 00:52:02,119 She was young enough to be his daughter! 1106 00:52:03,009 --> 00:52:05,129 Yes. 1107 00:52:08,639 --> 00:52:09,399 Jeon-ki! 1108 00:52:10,789 --> 00:52:11,949 Grandpa, I'm Joon-ki. 1109 00:52:12,509 --> 00:52:13,639 Did you cry? 1110 00:52:15,589 --> 00:52:17,109 Why are your eyes swollen? 1111 00:52:17,739 --> 00:52:18,569 Oh, um... 1112 00:52:19,429 --> 00:52:21,719 I got some pepper in my eyes during work. 1113 00:52:22,009 --> 00:52:23,699 I kept rubbing it since it stung. 1114 00:52:23,969 --> 00:52:24,859 Did you go to the hospital? 1115 00:52:25,129 --> 00:52:25,889 It wasn't that bad. 1116 00:52:26,089 --> 00:52:27,379 I washed my eye in cold water. 1117 00:52:27,769 --> 00:52:28,469 Oh, no. 1118 00:52:28,869 --> 00:52:30,789 It's okay mom. I'm a lot better. 1119 00:52:32,079 --> 00:52:34,059 How are you guys taking care of So-young? 1120 00:52:36,939 --> 00:52:41,679 We can't just forget about her and let her be. 1121 00:52:42,489 --> 00:52:43,759 I know she's busy, 1122 00:52:44,169 --> 00:52:46,789 but we have to make the effort to see her more often. 1123 00:52:47,269 --> 00:52:49,849 If we don't, she'll only drift further away from us. 1124 00:52:50,579 --> 00:52:51,079 Yes. 1125 00:52:51,679 --> 00:52:53,649 Out of all people in the world, 1126 00:52:53,969 --> 00:52:58,129 it's a miracle that we're living as a family! 1127 00:52:58,159 --> 00:53:00,549 That's enough. 1128 00:53:07,599 --> 00:53:09,249 The wine is so smooth today. 1129 00:53:09,519 --> 00:53:11,339 I'm in pretty good condition today. 1130 00:53:13,089 --> 00:53:14,519 Why aren't you drinking? 1131 00:53:15,439 --> 00:53:17,199 You're thinking about the taking care of us if we get drunk. 1132 00:53:17,859 --> 00:53:18,919 That's your problem. 1133 00:53:19,219 --> 00:53:20,709 Why are you worried about after we get drunk? 1134 00:53:21,499 --> 00:53:21,999 You can take care of me tonight. 1135 00:53:25,899 --> 00:53:26,729 Why aren't you pouring me more? 1136 00:53:27,759 --> 00:53:28,449 You've had enough. 1137 00:53:28,979 --> 00:53:30,309 Who are you to say that? 1138 00:53:31,999 --> 00:53:33,489 You drink to get drunk. 1139 00:53:33,749 --> 00:53:35,639 If you're not drunk, why don't you just drink water? 1140 00:53:36,369 --> 00:53:37,519 It doesn't look good when women get drunk. 1141 00:53:38,479 --> 00:53:39,219 You should go. 1142 00:53:39,579 --> 00:53:41,829 I don't like people sitting around and watching me drink. 1143 00:53:41,929 --> 00:53:42,659 Go. Okay? 1144 00:53:43,249 --> 00:53:44,339 I'll leave, first. 1145 00:54:08,149 --> 00:54:10,689 I'll take care of the rest. Go upstairs and call So-young. 1146 00:54:27,639 --> 00:54:29,729 Wow, you eat so well! 1147 00:54:30,779 --> 00:54:32,509 You eat so much. 1148 00:54:33,149 --> 00:54:34,709 How could you be this nice? 1149 00:54:37,109 --> 00:54:38,199 Does it taste good? 1150 00:54:38,929 --> 00:54:40,219 Is it really that good? 1151 00:54:54,129 --> 00:54:54,919 It's dad. 1152 00:54:55,289 --> 00:54:56,149 Did you eat? 1153 00:54:56,809 --> 00:54:57,809 Is the food all right? 1154 00:54:58,659 --> 00:55:00,609 Does the seaweed soup Sae-rom made taste okay? 1155 00:55:01,669 --> 00:55:03,789 Your mom is sad that she can't be there to help, 1156 00:55:04,379 --> 00:55:05,779 so I'm sending you a text. 1157 00:55:14,979 --> 00:55:16,899 I ate well. It was good. 1158 00:55:17,769 --> 00:55:19,419 Please don't worry about me. 1159 00:55:20,329 --> 00:55:21,899 I'm sorry to disappoint you. 1160 00:55:23,019 --> 00:55:25,109 But I won't regret it. 1161 00:55:25,539 --> 00:55:27,299 I'm confident I can do this. 1162 00:55:28,359 --> 00:55:29,809 Please trust your daughter. 1163 00:55:33,369 --> 00:55:34,959 That's what you think. 1164 00:55:53,579 --> 00:55:54,479 Let me do it. 1165 00:55:54,709 --> 00:55:55,699 Leave it. 1166 00:55:57,919 --> 00:55:59,739 She ate well. 1167 00:56:01,759 --> 00:56:03,079 She said she doesn't regret anything. 1168 00:56:03,379 --> 00:56:04,669 Did you eat dinner? 1169 00:56:04,799 --> 00:56:05,859 Of course I did. 1170 00:56:05,929 --> 00:56:07,159 I'm here, grandpa. 1171 00:56:09,739 --> 00:56:10,549 Look at this. 1172 00:56:10,559 --> 00:56:11,659 There's nothing to watch. 1173 00:56:12,189 --> 00:56:13,049 Is Hee-myung not here? 1174 00:56:13,149 --> 00:56:13,839 Is he coming? 1175 00:56:13,939 --> 00:56:14,739 Yes. 1176 00:56:18,979 --> 00:56:20,329 What did you eat for dinner? 1177 00:56:20,729 --> 00:56:23,379 I just ate a potato and a rice cake. 1178 00:56:24,039 --> 00:56:26,129 It feels like I barely ate anything. 1179 00:56:26,509 --> 00:56:28,279 Should I cook you some pork? 1180 00:56:28,519 --> 00:56:31,529 That sounds great! 1181 00:56:32,159 --> 00:56:34,199 Buy some pork on your way home from work tomorrow. 1182 00:56:34,769 --> 00:56:35,389 All right. 1183 00:56:36,069 --> 00:56:38,339 Mother, father, we're here! 1184 00:56:39,159 --> 00:56:40,229 You're here! 1185 00:56:40,259 --> 00:56:41,149 Did you bring it? 1186 00:56:41,269 --> 00:56:41,909 Of course. 1187 00:56:41,979 --> 00:56:43,069 Honey, eat first! 1188 00:56:43,169 --> 00:56:44,269 All right. 1189 00:56:45,299 --> 00:56:47,249 We brought some liquor! 1190 00:56:47,419 --> 00:56:49,299 Some of us don't drink. 1191 00:56:50,149 --> 00:56:51,649 Are you going to drink, Hee-myung? 1192 00:56:51,809 --> 00:56:54,359 Of course. A glass or two is all right. 1193 00:56:54,559 --> 00:56:55,019 Yoo-jung. 1194 00:56:55,419 --> 00:56:57,269 Let's sit separately from the drinkers. 1195 00:56:57,439 --> 00:56:58,299 I don't like the smell. 1196 00:56:58,759 --> 00:56:59,489 Okay. 1197 00:57:01,909 --> 00:57:03,999 I talked to So-young! 1198 00:57:04,259 --> 00:57:06,579 She ate all her meals, including dinner. 1199 00:57:06,779 --> 00:57:07,929 She's eating well. 1200 00:57:08,929 --> 00:57:11,529 The baby is really quiet and sleeps well. 1201 00:57:15,479 --> 00:57:16,569 Can I have glasses? 1202 00:57:16,709 --> 00:57:18,119 You should have brought some. 1203 00:57:18,129 --> 00:57:20,809 Our family doesn't drink whiskey. We don't have glasses for it. 1204 00:57:20,909 --> 00:57:23,029 It won't tastes as good drinking out of improper glasses. 1205 00:57:23,229 --> 00:57:24,749 Why didn't I think of bringing some? 1206 00:57:25,069 --> 00:57:26,269 Father! A toast, please. 1207 00:57:27,699 --> 00:57:29,219 We are alive. 1208 00:57:29,949 --> 00:57:31,069 We are alive! 1209 00:57:31,209 --> 00:57:32,799 To our lives! 1210 00:57:33,109 --> 00:57:34,609 Cheers! 1211 00:57:35,049 --> 00:57:36,699 We are alive, too! 1212 00:57:39,949 --> 00:57:41,379 Oh, mother. 1213 00:57:41,929 --> 00:57:44,709 We have a wild cat near our house and it triggers the alarm. 1214 00:57:44,889 --> 00:57:46,089 It's driving us crazy. 1215 00:57:46,809 --> 00:57:48,969 It happened twice last night 1216 00:57:48,979 --> 00:57:50,199 and we couldn't sleep. 1217 00:57:50,209 --> 00:57:50,269 You should move the sensor higher, 1218 00:57:50,269 --> 00:57:52,629 so the cat won't trigger it. 1219 00:57:53,209 --> 00:57:54,769 I think we will have to undergo construction, honey. 1220 00:57:54,999 --> 00:57:56,179 I think so, too! 1221 00:57:56,809 --> 00:58:00,769 He doesn't want the construction guys to come home when he's not around. 1222 00:58:01,829 --> 00:58:04,869 With your mother's karate and judo skills, what's your worry? 1223 00:58:05,129 --> 00:58:08,909 She says that, but she get scared. 1224 00:58:11,299 --> 00:58:11,959 Hey! 1225 00:58:12,619 --> 00:58:13,979 Come here and take a shot. 1226 00:58:14,159 --> 00:58:15,529 Come on over. 1227 00:58:15,889 --> 00:58:17,749 He's a kid. 1228 00:58:18,339 --> 00:58:19,239 It doesn't matter! 1229 00:58:19,979 --> 00:58:20,799 It doesn't matter, right? 1230 00:58:22,049 --> 00:58:23,939 Maybe smoking does, but drinking doesn't matter. 1231 00:58:24,109 --> 00:58:25,829 But it's illegal. 1232 00:58:26,339 --> 00:58:27,049 It's fine. 1233 00:58:28,049 --> 00:58:29,329 Come and have a drink with us. 1234 00:58:35,099 --> 00:58:37,479 I didn't come here for a drink. 1235 00:58:38,539 --> 00:58:41,019 I came here to tell you something, grandfather. 1236 00:58:47,969 --> 00:58:49,229 Tell me. What is it? 1237 00:58:49,989 --> 00:58:52,209 Well, I... 1238 00:58:56,629 --> 00:58:58,199 Just tell him, Joon-ki! 1239 00:58:58,359 --> 00:58:59,319 If it's something's hard to say, 1240 00:58:59,329 --> 00:59:00,219 just close your eyes 1241 00:59:00,459 --> 00:59:01,599 and blurt it out. 1242 00:59:01,609 --> 00:59:01,979 Hey! 1243 00:59:01,979 --> 00:59:02,999 Spill it. 1244 00:59:03,179 --> 00:59:04,549 Once you say it, you'll feel better. 1245 00:59:05,309 --> 00:59:07,439 It can't be anything too bad. 1246 00:59:07,659 --> 00:59:09,029 As long as you didn't sell our land… 1247 00:59:09,839 --> 00:59:11,579 I don't know what you have to say, 1248 00:59:11,739 --> 00:59:16,209 but it seems a little more serious than usual. 1249 00:59:16,429 --> 00:59:18,299 I had a baby, grandpa. 1250 00:59:27,069 --> 00:59:28,319 What did you say? 1251 00:59:29,289 --> 00:59:29,949 I had a baby. 1252 00:59:30,279 --> 00:59:33,549 He must be half asleep. 1253 00:59:33,989 --> 00:59:34,609 Hee-jae. 1254 00:59:34,879 --> 00:59:36,109 Does he sleepwalk? 1255 00:59:36,309 --> 00:59:40,029 What is he saying? 1256 00:59:40,319 --> 00:59:41,889 Oh my goodness. 1257 00:59:42,369 --> 00:59:44,129 What's going on, Ji-ae? 1258 00:59:45,639 --> 00:59:46,109 Get up. 1259 00:59:46,569 --> 00:59:46,999 Mom. 1260 00:59:46,999 --> 00:59:48,289 Stand up. I have to talk to you. 1261 00:59:48,769 --> 00:59:49,779 I'm sorry, mother. 1262 00:59:51,179 --> 00:59:51,959 Don't do that! 1263 00:59:52,259 --> 00:59:53,579 Get up! 1264 00:59:55,019 --> 00:59:56,289 Go talk to your mom. 1265 00:59:56,489 --> 00:59:57,149 Hurry up! 1266 00:59:57,159 --> 00:59:58,219 Leave him alone! 1267 00:59:58,749 --> 00:59:59,759 It's your fault! 1268 01:00:00,479 --> 01:00:03,489 As his parents, you should have watched him! 1269 01:00:04,509 --> 01:00:07,489 How could you have let your son be 1270 01:00:07,759 --> 01:00:08,719 and make him cause such a thing? 1271 01:00:08,909 --> 01:00:09,879 Father. 1272 01:00:10,079 --> 01:00:12,589 It's not like they can follow him around everywhere. 1273 01:00:12,689 --> 01:00:16,299 How would they know what he is up to? 1274 01:00:16,309 --> 01:00:17,709 What do you think parents are for? 1275 01:00:18,209 --> 01:00:19,429 Don't you know better how to raise a child? 1276 01:00:19,439 --> 01:00:20,599 I'm sorry, father. 1277 01:00:20,799 --> 01:00:22,259 Stand up now. 1278 01:00:22,369 --> 01:00:23,019 I told you to get up! 1279 01:00:26,259 --> 01:00:29,209 It's no use scolding him now. 1280 01:00:29,869 --> 01:00:31,909 But he should get a beating. 1281 01:00:32,589 --> 01:00:34,599 He just put his life in misery! 1282 01:00:43,579 --> 01:00:44,769 I'm sorry, father. 1283 01:00:51,979 --> 01:00:52,709 Oh, my… 1284 01:00:53,209 --> 01:00:56,119 How could he have a child before his older siblings? 1285 01:00:56,219 --> 01:00:57,959 I know, mother. 1286 01:00:58,319 --> 01:01:00,749 Children these days have no sense of... 1287 01:01:00,759 --> 01:01:00,789 Stop that. 1288 01:01:00,789 --> 01:01:01,619 Things like this could happen. 1289 01:01:03,699 --> 01:01:07,209 It's possible for children to make mistakes. 1290 01:01:07,659 --> 01:01:08,769 He's at that age now. 1291 01:01:09,299 --> 01:01:10,569 He's at the age where we can't control himself. 1292 01:01:10,719 --> 01:01:13,929 It can happen to anyone. 1293 01:01:15,159 --> 01:01:16,139 Didn't you hear what I told you? 1294 01:01:17,029 --> 01:01:18,039 I said it won't work. 1295 01:01:19,049 --> 01:01:23,369 Didn't I tell you not to take the blame? 1296 01:01:23,789 --> 01:01:25,199 But mom... 1297 01:01:25,369 --> 01:01:26,149 Are you crazy? 1298 01:01:26,209 --> 01:01:28,359 How can I just let So-young take the fall? 1299 01:01:28,569 --> 01:01:30,439 We have to help her out! 1300 01:01:30,449 --> 01:01:32,459 She doesn't want our help. Why would you care? 1301 01:01:32,469 --> 01:01:33,629 Don't be like that! 1302 01:01:34,329 --> 01:01:35,609 Sometimes you're like the wicked step-mother. 1303 01:01:35,969 --> 01:01:37,039 I am the wicked step-mother. 1304 01:01:37,459 --> 01:01:39,839 I feel like I'm going to suffocate and die 1305 01:01:40,089 --> 01:01:42,459 unless I pretend to be the wicked step-mother and think of So-young as someone else's child. 1306 01:01:42,469 --> 01:01:43,389 That's right. 1307 01:01:43,919 --> 01:01:46,179 Why didn't you listen to your mom? 1308 01:01:46,869 --> 01:01:48,029 It wasn't my idea. 1309 01:01:48,819 --> 01:01:49,919 It talked to both uncles. 1310 01:01:50,049 --> 01:01:52,449 Since when was uncle's words more important than mine? 1311 01:01:52,759 --> 01:01:53,159 Huh? 1312 01:01:53,459 --> 01:01:55,209 Are you dumb? Are you stupid? 1313 01:01:55,429 --> 01:01:56,959 Would you do whatever they tell you to? 1314 01:01:56,969 --> 01:01:59,139 I thought about this, too. 1315 01:01:59,149 --> 01:02:00,239 I'm not dumb! 1316 01:02:00,419 --> 01:02:03,009 Why do you think uncle would have said that? 1317 01:02:03,299 --> 01:02:04,029 It's all for you, mom. 1318 01:02:04,259 --> 01:02:05,989 It's for you and So-young. 1319 01:02:05,999 --> 01:02:07,289 You're right, but... 1320 01:02:07,299 --> 01:02:10,869 It's because you're indecisive. Look what your brothers did to him! 1321 01:02:10,999 --> 01:02:11,899 What did I do? 1322 01:02:12,359 --> 01:02:13,059 What are you going to do? 1323 01:02:13,249 --> 01:02:14,879 What are you going to say to father? 1324 01:02:15,069 --> 01:02:16,079 Father is asking you to come in. 1325 01:02:16,629 --> 01:02:17,919 What do you want us to do? 1326 01:02:19,619 --> 01:02:21,599 Tell him it's not the truth. 1327 01:02:21,759 --> 01:02:22,419 Then... 1328 01:02:23,289 --> 01:02:24,299 Should I say So-young had a baby? 1329 01:02:24,479 --> 01:02:25,369 Do you want to die? 1330 01:02:25,499 --> 01:02:27,029 Then what am I supposed to do? 1331 01:02:35,840 --> 01:02:46,120 Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com 90602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.