Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,669 --> 00:00:10,169
Hello, this is Joon Ki.
2
00:00:10,329 --> 00:00:11,329
So Young just had a baby!
3
00:00:12,159 --> 00:00:12,709
Already?
4
00:00:19,189 --> 00:00:19,849
I'm not sure.
5
00:00:20,129 --> 00:00:22,949
Anyway, So Young says she will raise the baby on her own.
6
00:00:23,059 --> 00:00:24,999
What should I do?
7
00:00:26,049 --> 00:00:26,679
Mother.
8
00:00:31,779 --> 00:00:34,789
This is not a matter she can decide on her own!
9
00:00:34,959 --> 00:00:35,759
Understand?
10
00:00:36,169 --> 00:00:38,139
All right, Joon Ki.
11
00:00:38,649 --> 00:00:39,439
What about the hospital?
12
00:00:40,989 --> 00:00:41,929
Oh, really?
13
00:00:43,059 --> 00:00:43,919
All right, bye.
14
00:00:44,339 --> 00:00:45,019
I'll eat breakfast later.
15
00:00:45,029 --> 00:00:46,299
But breakfast is already ready!
16
00:00:46,489 --> 00:00:47,189
Later!
17
00:00:47,339 --> 00:00:48,299
Is Ji Ae there?
18
00:00:48,629 --> 00:00:50,239
How is the baby?
19
00:00:50,569 --> 00:00:52,079
Is it a premature birth?
20
00:00:52,139 --> 00:00:53,359
Honey, is it a boy or girl?
21
00:00:53,519 --> 00:00:54,769
I don't know!
22
00:01:02,239 --> 00:01:04,149
I'll answer the phone!
23
00:01:10,129 --> 00:01:10,779
Yes?
24
00:01:13,159 --> 00:01:14,219
Did something go wrong?
25
00:01:14,779 --> 00:01:15,919
Why did she have the baby already?
26
00:01:18,009 --> 00:01:20,469
I guess there was a problem.
27
00:01:22,359 --> 00:01:23,299
All right then.
28
00:01:23,959 --> 00:01:24,539
Honey!
29
00:01:26,029 --> 00:01:27,039
I'll be back in a bit.
30
00:01:27,259 --> 00:01:29,429
What were you talking about on the phone?
31
00:01:29,609 --> 00:01:31,179
It's nothing.
32
00:01:31,339 --> 00:01:32,139
You should eat first.
33
00:01:38,189 --> 00:01:40,309
I heard someone had a baby. Who is it?
34
00:01:44,949 --> 00:01:46,279
It was about Mr. Kim.
35
00:01:47,589 --> 00:01:48,969
Well…
36
00:01:49,619 --> 00:01:52,079
His dog just had puppies!
37
00:01:52,289 --> 00:01:53,699
I think they wanted the dog's fortune told.
38
00:01:55,909 --> 00:01:56,879
What does that mean?
39
00:01:57,239 --> 00:01:58,309
It means nothing.
40
00:01:58,879 --> 00:02:00,199
When you hit this age,
41
00:02:00,989 --> 00:02:04,039
your friends start dying.
42
00:02:04,959 --> 00:02:08,909
They die of age
43
00:02:09,349 --> 00:02:11,789
or from accidents.
44
00:02:12,339 --> 00:02:14,559
The day of our birth is given,
45
00:02:15,089 --> 00:02:17,879
but the time we will die is unknown.
46
00:02:18,829 --> 00:02:20,539
When a friend dies,
47
00:02:20,959 --> 00:02:25,459
you may be left with many uncomfortable thoughts.
48
00:02:26,339 --> 00:02:28,579
However, no one lives forever.
49
00:02:29,329 --> 00:02:33,449
You should just accept that they died earlier than you.
50
00:02:34,249 --> 00:02:37,809
Why do you look so sad while we're eating?
51
00:02:38,639 --> 00:02:42,689
That's going to make your children feel uncomfortable, too.
52
00:02:43,469 --> 00:02:44,099
I'm sorry.
53
00:02:49,529 --> 00:02:50,269
Are you heading out?
54
00:02:50,739 --> 00:02:51,939
Don't you see me heading out?
55
00:02:52,129 --> 00:02:53,569
Why are you asking such obvious things?
56
00:02:53,759 --> 00:02:54,809
Have you slept well?
57
00:02:58,159 --> 00:02:59,039
What happened?
58
00:02:59,489 --> 00:03:00,039
What?
59
00:03:00,349 --> 00:03:01,919
What went wrong?
60
00:03:02,339 --> 00:03:03,909
I guess she was exhausted.
61
00:03:04,409 --> 00:03:05,549
Are you sure she isn't sick?
62
00:03:05,819 --> 00:03:06,739
She's fine.
63
00:03:07,529 --> 00:03:08,669
Mother, I'm here!
64
00:03:08,869 --> 00:03:10,439
I'll do the dishes.
65
00:03:10,579 --> 00:03:11,249
I'm here, too!
66
00:03:11,579 --> 00:03:13,239
You should let me do them.
67
00:03:13,319 --> 00:03:14,589
Move aside, mom!
68
00:03:14,759 --> 00:03:15,619
You do the dishes!
69
00:03:16,299 --> 00:03:17,799
We'll do the dishes!
70
00:03:23,249 --> 00:03:23,699
Yes?
71
00:03:24,279 --> 00:03:26,489
Check what's going on with Joon Ki.
72
00:03:28,369 --> 00:03:30,059
I heard he's worried about something.
73
00:03:30,469 --> 00:03:31,699
I don't feel good about it.
74
00:03:32,019 --> 00:03:34,099
Uh…
75
00:03:34,679 --> 00:03:38,439
I'm worried he's already bored with coffee.
76
00:03:38,609 --> 00:03:40,159
Mom, it's nothing like that!
77
00:03:40,899 --> 00:03:41,819
How do you know?
78
00:03:41,979 --> 00:03:43,939
He is in his mid twenties now!
79
00:03:43,949 --> 00:03:46,049
He's over that kind of phase.
80
00:03:46,799 --> 00:03:47,959
Find out for me.
81
00:03:48,819 --> 00:03:49,339
Okay.
82
00:03:56,889 --> 00:03:57,729
We're good!
83
00:03:58,219 --> 00:03:59,549
I heard Ji Ae doesn't approve.
84
00:04:00,089 --> 00:04:01,699
She says she will raise the baby on her own.
85
00:04:02,009 --> 00:04:02,639
So?
86
00:04:02,949 --> 00:04:04,839
Are you just going to tell her to do whatever she wants?
87
00:04:05,409 --> 00:04:06,969
I don't know what to think.
88
00:04:07,189 --> 00:04:08,229
Think straight!
89
00:04:08,689 --> 00:04:09,749
You need to stand firm
90
00:04:09,759 --> 00:04:12,559
or else So Young will be in ruins!
91
00:04:12,999 --> 00:04:15,209
This is not a simple matter.
92
00:04:15,379 --> 00:04:16,039
I know.
93
00:04:16,589 --> 00:04:17,849
I know you two don't care,
94
00:04:18,229 --> 00:04:19,169
but this is serious for me.
95
00:04:19,329 --> 00:04:22,569
You can't say that. We care as much as you do!
96
00:04:23,329 --> 00:04:24,679
Are you two suffering more than I am?
97
00:04:24,839 --> 00:04:25,479
Hee-jae.
98
00:04:25,889 --> 00:04:28,079
I know you're frustrated,
99
00:04:28,359 --> 00:04:29,789
but you can't let your emotions take over.
100
00:04:30,039 --> 00:04:32,199
Let's push our emotions away and talk reasonably.
101
00:04:32,839 --> 00:04:33,429
Hey!
102
00:04:34,649 --> 00:04:35,929
Yes, mother?
103
00:04:36,209 --> 00:04:37,479
Aren't you going to the funeral?
104
00:04:37,709 --> 00:04:38,799
You should go.
105
00:04:39,609 --> 00:04:40,139
Yes.
106
00:04:40,389 --> 00:04:42,379
I'm planning to head out later.
107
00:04:42,909 --> 00:04:44,309
You should let Ji Ae rest.
108
00:04:44,319 --> 00:04:45,489
She's sixty and must be tired.
109
00:04:46,059 --> 00:04:46,639
Okay.
110
00:04:52,529 --> 00:04:52,979
Hee Jae.
111
00:04:53,359 --> 00:04:54,219
No matter how I think about it,
112
00:04:54,329 --> 00:04:57,539
there is no way we can come up with a solution by ourselves.
113
00:04:58,009 --> 00:04:59,519
This is not a rare case!
114
00:04:59,999 --> 00:05:00,879
There are many women...
115
00:05:00,889 --> 00:05:02,209
What if mother hears about this?
116
00:05:02,429 --> 00:05:03,879
Watch what you say!
117
00:05:04,909 --> 00:05:05,809
Let's be careful!
118
00:05:07,189 --> 00:05:08,659
We can have the baby adopted.
119
00:05:09,169 --> 00:05:13,789
Or there are many places that take care of these children.
120
00:05:14,489 --> 00:05:16,199
Rather than leaving the baby in front of someone else's door
121
00:05:16,379 --> 00:05:18,399
or giving the baby away to someone you don't know…
122
00:05:18,619 --> 00:05:21,749
Isn't that a more civil and responsible decision?
123
00:05:22,049 --> 00:05:23,079
It's best for the kid, too.
124
00:05:23,599 --> 00:05:25,349
So-young would feel less shameful.
125
00:05:26,119 --> 00:05:27,259
If it's Joon-ki's kid,
126
00:05:27,329 --> 00:05:29,389
mom and dad would take such good care of it!
127
00:05:29,799 --> 00:05:32,389
And if it's So Young's baby, they'll take even better care
128
00:05:33,729 --> 00:05:34,999
and would adore the baby!
129
00:05:35,199 --> 00:05:36,739
He will be our grandson, too.
130
00:05:37,229 --> 00:05:40,149
If So-young forgets about it, this is a done deal!
131
00:05:40,569 --> 00:05:41,389
Hee Jae.
132
00:05:41,709 --> 00:05:45,039
We have to make sure So Young makes the right decision.
133
00:05:45,479 --> 00:05:47,259
This is the best solution for So Young.
134
00:05:47,529 --> 00:05:49,499
She will thank us later.
135
00:05:49,769 --> 00:05:50,869
You have to be strong.
136
00:05:51,349 --> 00:05:52,759
This is the best solution!
137
00:05:53,069 --> 00:05:56,499
She won't listen to me.
138
00:05:56,719 --> 00:05:58,349
Let's just lock her in a room!
139
00:05:58,679 --> 00:06:01,529
What will happen to our 25-year-old Joon Ki?
140
00:06:01,589 --> 00:06:05,139
Why can't you just take care of him?
141
00:06:05,929 --> 00:06:07,319
I just...
142
00:06:07,489 --> 00:06:09,179
If he doesn't want to, it's a no.
143
00:06:10,139 --> 00:06:11,949
You know he's stubborn.
144
00:06:11,959 --> 00:06:14,169
It's not because he doesn't want a kid.
145
00:06:14,389 --> 00:06:16,689
You tried so hard to have a kid.
146
00:06:16,789 --> 00:06:17,619
I know how hard you tried.
147
00:06:17,719 --> 00:06:19,239
How could you turn me down like that?
148
00:06:19,399 --> 00:06:20,399
Hee Jae.
149
00:06:20,869 --> 00:06:22,779
That's not for us to decide.
150
00:06:26,989 --> 00:06:27,549
I'm sorry.
151
00:06:28,179 --> 00:06:29,469
Pretend you didn't hear that.
152
00:06:29,929 --> 00:06:30,689
No, I feel you.
153
00:06:31,719 --> 00:06:32,649
I'm quite sad, too.
154
00:06:33,779 --> 00:06:35,099
I'm pretty sad.
155
00:06:42,279 --> 00:06:44,799
Do you see how frustrated your uncles are about this?
156
00:06:45,529 --> 00:06:47,009
Does anyone not know about this? This means everyone knows.
157
00:06:49,439 --> 00:06:50,449
Aside from grandma and grandpa…
158
00:06:50,459 --> 00:06:51,649
Who doesn't know?
159
00:06:51,749 --> 00:06:52,609
If you're so sure about your decision,
160
00:06:52,769 --> 00:06:54,529
why does it matter if others know?
161
00:06:54,709 --> 00:06:56,279
There's no need for the whole world to know.
162
00:06:56,319 --> 00:06:57,839
It's not the whole world, but your relatives.
163
00:06:58,779 --> 00:06:59,749
Hee Gyu was only trying to help.
164
00:06:59,959 --> 00:07:01,979
He probably told Hee Myung to find a solution.
165
00:07:02,019 --> 00:07:02,939
That doesn't matter.
166
00:07:03,519 --> 00:07:05,849
I didn't want you to have a bad reputation.
167
00:07:06,309 --> 00:07:07,669
I didn't want people to know.
168
00:07:07,999 --> 00:07:08,969
Whoever knows or doesn't isn't the issue.
169
00:07:09,599 --> 00:07:11,149
It's true that I didn't do a good job of raising you.
170
00:07:13,889 --> 00:07:14,889
I have nothing to say.
171
00:07:21,459 --> 00:07:23,129
I told you enough so that you'd understand!
172
00:07:23,229 --> 00:07:24,119
I'm not your friend.
173
00:07:24,639 --> 00:07:25,989
How dare you talk to me like that!
174
00:07:27,669 --> 00:07:29,519
You're just making me repeat myself.
175
00:07:29,819 --> 00:07:32,279
Are you proud of ruining Joon Ki's life?
176
00:07:32,889 --> 00:07:35,459
-That's how worried people are about you.
-They're willing to let Joon Ki take the blow.
177
00:07:35,819 --> 00:07:36,979
I'll take care of myself!
178
00:07:37,219 --> 00:07:38,449
I'll be responsible for my child.
179
00:07:38,459 --> 00:07:39,679
I don't need any help!
180
00:07:39,909 --> 00:07:41,969
Do you think raising a child is easy?
181
00:07:42,619 --> 00:07:45,019
As soon as it's born, you have to feed it,
182
00:07:45,249 --> 00:07:46,599
clean the house, do the laundry,
183
00:07:46,849 --> 00:07:48,299
take care of the baby and change its diapers,
184
00:07:48,679 --> 00:07:49,579
give it baths…
185
00:07:49,709 --> 00:07:51,239
Mom, I'm aware of that.
186
00:07:51,429 --> 00:07:52,529
I can't help you.
187
00:07:53,179 --> 00:07:54,739
I don't want other people knowing!
188
00:07:55,039 --> 00:07:56,669
I don't need your help. I can do it on my own!
189
00:07:56,849 --> 00:07:57,889
Are you going to go to a postnatal care center?
190
00:07:58,819 --> 00:07:59,409
No.
191
00:08:01,069 --> 00:08:02,229
I don't have that kind of money.
192
00:08:05,529 --> 00:08:06,889
Don't worry about me. I can do it.
193
00:08:07,769 --> 00:08:10,699
I'm going to spend every hour with my baby for 3 years.
194
00:08:13,999 --> 00:08:16,259
Do you know how much I hated being at home without you around?
195
00:08:17,289 --> 00:08:19,669
The cleaning ladies that changed the moment you're gone…
196
00:08:20,859 --> 00:08:22,249
They scared me.
197
00:08:24,879 --> 00:08:26,129
Not many were nice.
198
00:08:26,429 --> 00:08:28,009
They were cruel to me.
199
00:08:31,769 --> 00:08:34,569
I promised myself I' never let someone else raise my child.
200
00:08:35,609 --> 00:08:37,449
I made my mind to take care of my baby.
201
00:08:40,069 --> 00:08:41,949
I know I have to make a living,
202
00:08:42,179 --> 00:08:43,439
but I can do this three years.
203
00:08:45,159 --> 00:08:46,389
Do you think I was happy
204
00:08:48,769 --> 00:08:52,249
leaving my two-year-old child at home and going to work?
205
00:08:54,559 --> 00:08:55,519
Is that you think so?
206
00:08:59,429 --> 00:09:02,339
On my days off, I wanted to spend time with you,
207
00:09:04,929 --> 00:09:06,919
but I couldn't neglect my grandparents.
208
00:09:07,529 --> 00:09:08,689
I had to take care of them
209
00:09:09,849 --> 00:09:12,439
and worked restlessly.
210
00:09:45,609 --> 00:09:46,269
Why are you here?
211
00:09:47,199 --> 00:09:48,159
Did you get some sleep?
212
00:09:48,459 --> 00:09:50,279
I couldn't sleep well.
213
00:09:51,139 --> 00:09:52,029
I heard she's okay.
214
00:09:52,629 --> 00:09:53,719
That's what she said.
215
00:09:54,379 --> 00:09:54,999
Did you eat breakfast?
216
00:09:55,709 --> 00:09:56,499
I'll eat later.
217
00:09:57,059 --> 00:09:57,989
Let's eat at the cafeteria.
218
00:09:58,949 --> 00:10:02,359
Let's just get some coffee.
219
00:10:06,659 --> 00:10:07,789
Who could it be?
220
00:10:15,239 --> 00:10:17,489
Are there any chances of adoption?
221
00:10:18,279 --> 00:10:18,909
Yeah.
222
00:10:22,389 --> 00:10:24,739
She doesn't know how harsh reality is.
223
00:10:29,639 --> 00:10:30,399
Hello.
224
00:10:32,549 --> 00:10:34,009
So, this is what you look like?
225
00:10:37,249 --> 00:10:38,909
He's not as pretty as I thought.
226
00:10:39,559 --> 00:10:40,729
They're all like that at first.
227
00:10:42,619 --> 00:10:44,069
Did you sleep well, my baby?
228
00:10:46,359 --> 00:10:46,929
Something hurts.
229
00:10:49,519 --> 00:10:50,279
Do you want painkillers?
230
00:10:50,949 --> 00:10:51,919
I'll just wait it out.
231
00:10:55,919 --> 00:10:59,699
What can I do about my anxious feelings?
232
00:11:00,589 --> 00:11:05,489
When I'm happy or sad I want to call you
233
00:11:08,339 --> 00:11:09,759
Are you trying to become a member of an idol girl group?
234
00:11:17,739 --> 00:11:18,419
What is it?
235
00:11:19,749 --> 00:11:20,439
Uh…
236
00:11:20,879 --> 00:11:21,639
What's with the bread?
237
00:11:22,469 --> 00:11:23,279
It's my breakfast.
238
00:11:23,479 --> 00:11:25,219
I can leave it in the fridge, right?
239
00:11:25,449 --> 00:11:26,479
Do you not eat breakfast before coming to work?
240
00:11:26,609 --> 00:11:29,889
It's hard enough coming as soon as I wake up!
241
00:11:30,059 --> 00:11:32,109
I've been eating pastries on the bus here,
242
00:11:32,239 --> 00:11:33,459
but I gained a bit of weight.
243
00:11:33,679 --> 00:11:35,179
That's why I switched to plain bread.
244
00:11:35,469 --> 00:11:36,869
Stop talking and work quickly!
245
00:11:37,369 --> 00:11:38,829
You're the one that talked to me!
246
00:11:39,419 --> 00:11:41,969
He gets mad at me when he's the one asking questions.
247
00:11:51,669 --> 00:11:52,299
Eat.
248
00:11:54,699 --> 00:11:55,309
Hurry up and eat!
249
00:11:55,409 --> 00:11:56,209
There's going to be a lot of guests.
250
00:11:57,269 --> 00:11:59,269
Aren't you going to get fired if you do this?
251
00:11:59,449 --> 00:12:00,589
If I do, then you better take responsibility.
252
00:12:00,819 --> 00:12:01,929
How can I?
253
00:12:02,729 --> 00:12:03,949
I have a hard time taking care of myself.
254
00:12:06,559 --> 00:12:08,189
Doesn't your mom make you breakfast?
255
00:12:09,589 --> 00:12:11,359
I wouldn't even dream of it.
256
00:12:13,509 --> 00:12:14,329
I don't have a mom.
257
00:12:14,659 --> 00:12:15,609
I don't have a dad, either.
258
00:12:16,349 --> 00:12:17,169
But I'm not an orphan
259
00:12:17,519 --> 00:12:18,489
because my mom is alive.
260
00:12:19,719 --> 00:12:20,749
I see her once a year.
261
00:12:22,829 --> 00:12:23,479
Next question!
262
00:12:25,289 --> 00:12:26,319
You can ask me anything.
263
00:12:27,039 --> 00:12:27,889
Then whom do you live with?
264
00:12:28,119 --> 00:12:28,809
By myself.
265
00:12:29,829 --> 00:12:30,819
Do you live in Seoul?
266
00:12:31,889 --> 00:12:32,649
Yeah.
267
00:12:32,819 --> 00:12:34,249
I live with my uncle.
268
00:12:34,589 --> 00:12:36,029
I didn't see a future,
269
00:12:36,789 --> 00:12:38,939
so I ran away from home last summer.
270
00:12:39,899 --> 00:12:41,609
Wow. A year has passed already.
271
00:12:42,749 --> 00:12:44,769
This year is going by quite fast.
272
00:12:47,839 --> 00:12:50,529
I struggled through many difficulties
273
00:12:50,649 --> 00:12:52,959
and yet I am still standing.
274
00:12:53,299 --> 00:12:54,339
I didn't cheat my way though!
275
00:12:56,159 --> 00:12:57,589
Can I make a call?
276
00:12:58,439 --> 00:12:59,329
The café isn't open, yet.
277
00:12:59,339 --> 00:13:00,529
You don't need my permission to make a call.
278
00:13:00,809 --> 00:13:01,649
That's not what I mean!
279
00:13:02,039 --> 00:13:03,309
Let me borrow your phone.
280
00:13:04,479 --> 00:13:05,249
You forgot to bring yours?
281
00:13:05,689 --> 00:13:06,919
I only answer it.
282
00:13:13,569 --> 00:13:14,599
He's not answering.
283
00:13:16,049 --> 00:13:17,009
Uncle!
284
00:13:17,249 --> 00:13:18,609
I wanted to ask how grandma is doing.
285
00:13:21,119 --> 00:13:22,209
All right.
286
00:13:26,129 --> 00:13:27,289
She's not dead, yet.
287
00:13:28,309 --> 00:13:29,859
He's such a good son.
288
00:13:29,919 --> 00:13:31,079
Since grandma's been sick,
289
00:13:31,219 --> 00:13:33,139
he wants her to register in a hospital soon.
290
00:13:34,329 --> 00:13:35,569
Since when did that happen?
291
00:13:35,809 --> 00:13:36,569
Usually, when I call him,
292
00:13:36,919 --> 00:13:39,169
he says, "no she hasn't, I'm busy, bye."
293
00:13:45,879 --> 00:13:46,809
You know…
294
00:13:47,399 --> 00:13:48,599
When you have to make a big decision,
295
00:13:49,029 --> 00:13:52,269
you have to take chances.
296
00:13:52,859 --> 00:13:55,659
You can't do anything when you don't take chances.
297
00:13:57,769 --> 00:13:59,889
Just wait two or so years.
298
00:14:00,069 --> 00:14:01,669
Hee-gyu's family will adopt the child.
299
00:14:02,309 --> 00:14:04,019
Just wait and see if I'm right or wrong.
300
00:14:05,569 --> 00:14:09,319
That kid is so pretty!
301
00:14:11,059 --> 00:14:11,979
If So-young doesn't give it up
302
00:14:12,249 --> 00:14:13,429
they'd steal the baby.
303
00:14:14,209 --> 00:14:16,209
Then doesn't everyone get a happy ending?
304
00:14:21,419 --> 00:14:23,589
Even someone like Mr. Lee said he could control the world,
305
00:14:24,069 --> 00:14:27,599
but not his child.
306
00:14:29,449 --> 00:14:30,599
What can we do?
307
00:14:30,869 --> 00:14:32,559
Don't stress out over it.
308
00:14:32,889 --> 00:14:33,719
I...
309
00:14:34,539 --> 00:14:37,789
I didn't think I would commit this big of a fraud.
310
00:14:38,169 --> 00:14:39,779
What fraud?
311
00:14:40,409 --> 00:14:42,489
You just have to lie to mom and dad.
312
00:14:44,379 --> 00:14:46,159
You're lying to them for their sake.
313
00:14:47,109 --> 00:14:49,039
It'll be easier to tell them Joon Ki made a mistake
314
00:14:49,409 --> 00:14:50,899
than tell them it was So Young's.
315
00:14:51,329 --> 00:14:51,959
Don't you think?
316
00:14:57,049 --> 00:14:58,309
Yoo Jung~
317
00:14:58,819 --> 00:15:00,409
Yeah, I'm coming!
318
00:15:03,389 --> 00:15:05,319
When are you going to put up the curtains?
319
00:15:05,889 --> 00:15:06,689
Not yet.
320
00:15:07,449 --> 00:15:09,329
I knew it.
321
00:15:09,979 --> 00:15:11,199
What are you going to wear?
322
00:15:12,279 --> 00:15:13,869
Did So Young have a baby?
323
00:15:15,139 --> 00:15:16,149
Is it a boy or girl?
324
00:15:16,569 --> 00:15:18,199
Did Hee Myung say that?
325
00:15:18,369 --> 00:15:18,969
No.
326
00:15:19,899 --> 00:15:21,449
I was the only one that didn't know, right?
327
00:15:21,949 --> 00:15:23,129
Then how did you find out?
328
00:15:23,479 --> 00:15:24,579
Remember the day when I went to the outlet?
329
00:15:24,849 --> 00:15:27,079
I told you I saw a pregnant lady that looked like So Young.
330
00:15:27,809 --> 00:15:28,769
Yes.
331
00:15:33,669 --> 00:15:35,919
If something is about to happen in your friend's household,
332
00:15:36,119 --> 00:15:37,669
I told you to tell the parents, right?
333
00:15:38,429 --> 00:15:38,999
Yes.
334
00:15:39,099 --> 00:15:42,369
How long were you planning to isolate me from this news?
335
00:15:42,619 --> 00:15:44,349
It's nothing like that.
336
00:15:44,359 --> 00:15:45,589
I heard it's a premature birth.
337
00:15:46,139 --> 00:15:46,889
Is the baby born?
338
00:15:48,359 --> 00:15:49,479
You know what?
339
00:15:49,659 --> 00:15:51,269
They said that she had a month left,
340
00:15:51,519 --> 00:15:52,869
but there were complications.
341
00:15:53,119 --> 00:15:54,289
She gave premature birth.
342
00:15:55,379 --> 00:15:58,559
How can such a smart and promising girl
343
00:15:58,829 --> 00:16:00,119
cause such trouble?
344
00:16:00,579 --> 00:16:01,609
You're right.
345
00:16:01,969 --> 00:16:03,849
You're so right!
346
00:16:09,649 --> 00:16:12,099
Why are you putting mascara on?
347
00:16:12,329 --> 00:16:13,669
Don't talk to me. It's going to smudge.
348
00:16:14,409 --> 00:16:15,819
Hi. How are you?
349
00:16:15,939 --> 00:16:17,209
I'm doing well, thank you.
350
00:16:17,429 --> 00:16:19,319
Give me a few minutes.
351
00:16:19,629 --> 00:16:20,579
For what?
352
00:16:20,909 --> 00:16:23,479
It's quite boring without Dae Ki, isn't it?
353
00:16:23,619 --> 00:16:24,179
Yes.
354
00:16:24,849 --> 00:16:28,319
I realize now that he's gone.
355
00:16:28,999 --> 00:16:33,849
It's probably because he's so positive and easygoing.
356
00:16:36,059 --> 00:16:37,959
He's like both a daughter and a son.
357
00:16:38,119 --> 00:16:39,879
Mom! Let's just go!
358
00:16:40,439 --> 00:16:42,979
What's with the fuss?
359
00:16:44,079 --> 00:16:45,239
Mom!
360
00:16:45,369 --> 00:16:47,819
Excuse me. I am quite forgetful nowadays.
361
00:16:48,219 --> 00:16:50,589
I hope this isn't a symptom of Alzheimer's.
362
00:16:50,859 --> 00:16:51,999
Your mascara smudged.
363
00:16:52,169 --> 00:16:54,089
Huh? It smudged?
364
00:16:54,959 --> 00:16:55,999
I told you to buy a new one.
365
00:16:56,059 --> 00:16:57,609
Why don't you listen to me?
366
00:16:57,619 --> 00:16:59,739
That one dries up too fast!
367
00:16:59,929 --> 00:17:00,799
It's a bad product.
368
00:17:05,239 --> 00:17:07,789
I got it for half price from a friend because she only used it twice.
369
00:17:08,189 --> 00:17:10,709
I was planning on getting back at her for lying to me,
370
00:17:11,069 --> 00:17:11,749
but she broke her leg.
371
00:17:11,759 --> 00:17:13,609
It's been three months since she came to our meetings!
372
00:17:14,309 --> 00:17:15,229
We will start the irrigation.
373
00:17:15,829 --> 00:17:16,289
Okay.
374
00:17:19,239 --> 00:17:20,559
How long till we finish?
375
00:17:24,189 --> 00:17:25,149
Doctor Ahn.
376
00:17:26,509 --> 00:17:27,389
About 10 minutes.
377
00:17:28,839 --> 00:17:29,629
Doctor Ahn!
378
00:17:30,559 --> 00:17:31,419
10 minutes.
379
00:17:32,999 --> 00:17:34,399
Does she not trust me?
380
00:17:36,979 --> 00:17:38,019
We're done.
381
00:17:51,109 --> 00:17:52,209
The surgery went well.
382
00:17:52,669 --> 00:17:53,849
You don't have to worry.
383
00:17:54,099 --> 00:17:55,279
You may feel uncomfortable because of the tube,
384
00:17:55,289 --> 00:17:56,309
but please be patient.
385
00:17:56,379 --> 00:17:57,599
We will remove it shortly.
386
00:17:58,449 --> 00:17:59,779
Please raise your right foot.
387
00:18:03,309 --> 00:18:05,949
Exhale twice as much as you inhale.
388
00:18:15,919 --> 00:18:16,909
Breathe out.
389
00:18:19,909 --> 00:18:20,809
You're doing well.
390
00:18:21,509 --> 00:18:22,799
Spit it out.
391
00:18:24,989 --> 00:18:26,509
Don't swallow your spit.
392
00:18:38,119 --> 00:18:38,719
Hey!
393
00:18:43,399 --> 00:18:44,679
Were you out partying last night?
394
00:18:47,689 --> 00:18:49,049
What did you do last night?
395
00:18:49,779 --> 00:18:50,969
I wasn't able to sleep well.
396
00:18:51,269 --> 00:18:51,899
Why?
397
00:18:52,619 --> 00:18:53,419
It's personal.
398
00:18:55,499 --> 00:18:56,429
How much did it cost to repair?
399
00:18:57,109 --> 00:18:58,189
I didn't get it fixed, yet.
400
00:18:58,539 --> 00:18:59,939
I heard there's an auto shop that does everything.
401
00:19:00,309 --> 00:19:01,089
Just let them handle it.
402
00:19:05,799 --> 00:19:06,529
Want some?
403
00:19:08,909 --> 00:19:09,509
Are you disgusted?
404
00:19:09,709 --> 00:19:10,369
Of course.
405
00:19:10,959 --> 00:19:13,649
I hear you used to share your ice cream with Ji Min.
406
00:19:15,379 --> 00:19:16,359
I saw her in New York.
407
00:19:16,999 --> 00:19:20,129
I took her out for a meal when I saw her waiting for a taxi.
408
00:19:21,029 --> 00:19:22,409
She had bought a car the previous week,
409
00:19:22,419 --> 00:19:23,969
but was having trouble with the engine.
410
00:19:24,239 --> 00:19:25,399
That's why she was taking a taxi.
411
00:19:28,279 --> 00:19:29,009
Are you not interested?
412
00:19:29,299 --> 00:19:30,199
I'm not.
413
00:19:31,549 --> 00:19:32,739
I hear that you get dressed
414
00:19:32,749 --> 00:19:33,739
without even cuddling after you're with a woman.
415
00:19:35,239 --> 00:19:36,549
Do girls share details, too?
416
00:19:36,939 --> 00:19:37,869
That's just the beginning.
417
00:19:38,349 --> 00:19:39,529
She said more than that.
418
00:19:40,739 --> 00:19:41,559
She's quite funny.
419
00:19:42,579 --> 00:19:44,919
She met you twice a week for two months
420
00:19:44,929 --> 00:19:46,649
and ended the relationship saying she had fun.
421
00:19:46,909 --> 00:19:47,939
I ended it.
422
00:19:48,399 --> 00:19:48,869
Hey.
423
00:19:49,169 --> 00:19:51,579
There's no need for you to take pride in that.
424
00:19:51,959 --> 00:19:53,249
I'm just stating a fact.
425
00:19:53,429 --> 00:19:55,059
I'm only telling you what happened.
426
00:19:59,689 --> 00:20:00,919
Geez. That was a lousy shot.
427
00:20:01,649 --> 00:20:02,509
Pick it up for me.
428
00:20:08,199 --> 00:20:09,159
I heard you're good in bed!
429
00:20:10,559 --> 00:20:11,779
I heard you're the best so far.
430
00:20:16,479 --> 00:20:17,079
Why?
431
00:20:17,839 --> 00:20:20,359
She's going to go visit Gangnam.
432
00:20:21,189 --> 00:20:22,309
After I drop you off,
433
00:20:23,069 --> 00:20:25,569
I'm going to go to the golf range.
434
00:20:26,239 --> 00:20:28,059
My parents think I'm at a funeral.
435
00:20:29,529 --> 00:20:30,369
How's the baby?
436
00:20:31,569 --> 00:20:33,289
The baby is being itself.
437
00:20:34,199 --> 00:20:35,839
He's not even 3 kilograms.
438
00:20:38,819 --> 00:20:39,419
Not yet.
439
00:20:40,049 --> 00:20:41,829
She's breastfeeding the baby.
440
00:20:42,299 --> 00:20:43,249
That's what she's up to.
441
00:20:44,059 --> 00:20:45,239
Did you offer her help?
442
00:20:45,909 --> 00:20:46,579
She said she doesn't need it.
443
00:20:47,239 --> 00:20:48,589
I told her to tell me if she needs my help.
444
00:20:49,669 --> 00:20:51,209
We should be with her.
445
00:20:51,629 --> 00:20:52,559
She'll do well on her own.
446
00:20:52,889 --> 00:20:54,009
I don't want to think about it.
447
00:20:59,689 --> 00:21:00,749
You're in Seoul?
448
00:21:00,949 --> 00:21:02,129
That's what I said!
449
00:21:06,909 --> 00:21:08,169
What do you mean why am I here?
450
00:21:09,079 --> 00:21:10,799
I came because I had a ride.
451
00:21:13,449 --> 00:21:15,599
You're acting quite strangely.
452
00:21:15,989 --> 00:21:18,309
Why do you keep asking why I'm here?
453
00:21:18,489 --> 00:21:19,669
It's not that.
454
00:21:19,879 --> 00:21:22,059
I was just wondering why you'd come when we're not even home.
455
00:21:24,939 --> 00:21:26,529
Oh, the drinks you made…
456
00:21:27,489 --> 00:21:29,409
We were going to visit you during the weekend.
457
00:21:31,459 --> 00:21:34,829
I couldn't clean up the house because of work.
458
00:21:34,869 --> 00:21:35,889
So, I feel quite uncomfortable.
459
00:21:36,409 --> 00:21:37,679
That's all right.
460
00:21:37,809 --> 00:21:39,439
I'll clean the house for you.
461
00:21:40,259 --> 00:21:42,259
I know it's not easy to clean when you're working.
462
00:21:43,109 --> 00:21:45,229
I understand, so just tell me the passcode.
463
00:21:48,759 --> 00:21:49,689
All right.
464
00:21:49,979 --> 00:21:51,179
Okay. Bye!
465
00:22:06,449 --> 00:22:08,349
You don't know the first thing about being a homemaker,
466
00:22:09,029 --> 00:22:10,919
but you must have a nose!
467
00:22:11,329 --> 00:22:13,579
How can you just leave your kimchi out like that?
468
00:22:14,829 --> 00:22:15,729
My goodness!
469
00:22:17,009 --> 00:22:18,169
I don't even ask for much.
470
00:22:19,199 --> 00:22:23,169
All you need to do is tie up the leftovers in a bag
471
00:22:23,529 --> 00:22:25,779
and clean the dishes before you head out.
472
00:22:25,989 --> 00:22:27,919
Then you wouldn't have this kimchi smell all over the house.
473
00:22:32,469 --> 00:22:34,689
Why am I not surprised?
474
00:22:35,609 --> 00:22:37,239
My goodness.
475
00:22:37,979 --> 00:22:40,119
Gosh... Ugh!
476
00:22:40,579 --> 00:22:41,799
Mrs. Kim.
477
00:22:42,039 --> 00:22:44,679
Take one pill 30 minutes after you eat.
478
00:22:45,229 --> 00:22:47,729
Make sure you take this three times a day!
479
00:22:47,859 --> 00:22:48,819
I got it.
480
00:22:49,819 --> 00:22:50,419
Thank you.
481
00:22:51,949 --> 00:22:53,339
Good-bye!
482
00:22:54,959 --> 00:22:56,729
I hope we don't have customers come in for 10 minutes.
483
00:22:59,909 --> 00:23:00,809
30 minutes.
484
00:23:01,729 --> 00:23:02,429
No...
485
00:23:02,789 --> 00:23:04,909
If she just woke up 20 minutes earlier…
486
00:23:05,599 --> 00:23:08,419
She could make her bed. It doesn't even take 5 minutes.
487
00:23:14,329 --> 00:23:15,359
Dae-ki?
488
00:23:16,679 --> 00:23:17,709
Of course I did!
489
00:23:17,959 --> 00:23:18,839
You weren't answering your phone.
490
00:23:20,369 --> 00:23:20,969
Oh.
491
00:23:21,369 --> 00:23:23,419
I wanted to ask your house passcode.
492
00:23:25,099 --> 00:23:27,259
It's fine, Hyo-joo told me.
493
00:23:29,479 --> 00:23:30,119
No.
494
00:23:30,929 --> 00:23:32,409
I brought some cinnamon punch.
495
00:23:32,759 --> 00:23:33,319
I see.
496
00:23:33,889 --> 00:23:34,769
Cinnamon punch?
497
00:23:36,519 --> 00:23:37,969
I'll rush back home so I can drink some.
498
00:23:39,499 --> 00:23:40,939
Yes, everything is going well.
499
00:23:42,419 --> 00:23:43,339
Oh, the vegetable porridge.
500
00:23:44,489 --> 00:23:45,399
I bought some yesterday.
501
00:23:45,889 --> 00:23:47,439
Let me know if there's something you want to eat.
502
00:23:47,449 --> 00:23:48,739
I'll make it for you.
503
00:23:50,979 --> 00:23:53,739
What's so hard about making something for your son?
504
00:23:54,899 --> 00:23:55,529
Yeah.
505
00:23:56,189 --> 00:23:56,819
Okay. All right.
506
00:23:57,059 --> 00:23:58,109
I'll let you work.
507
00:23:58,469 --> 00:23:59,439
I love you, son!
508
00:24:07,969 --> 00:24:12,409
I spoiled you like a prince when you were growing up.
509
00:24:14,209 --> 00:24:14,939
That's life.
510
00:24:21,209 --> 00:24:22,499
80 for here.
511
00:24:23,409 --> 00:24:25,179
Should I add 90 and 80?
512
00:24:26,689 --> 00:24:27,699
I think it would overflow.
513
00:24:28,589 --> 00:24:30,329
Put 80 there and 70 here.
514
00:24:30,849 --> 00:24:32,139
All right. 80 and 70.
515
00:24:34,159 --> 00:24:35,399
I think that will be good.
516
00:24:35,649 --> 00:24:36,249
Okay!
517
00:24:40,709 --> 00:24:41,849
Are you sure?
518
00:24:42,339 --> 00:24:43,889
Do you not trust me?
519
00:24:44,269 --> 00:24:45,939
You messed up last time.
520
00:24:46,299 --> 00:24:47,559
Forget about that!
521
00:24:47,939 --> 00:24:50,999
That was from a while ago.
522
00:24:51,159 --> 00:24:53,259
Just make sure it doesn't overflow again.
523
00:24:53,329 --> 00:24:55,239
I told you not to worry about it!
524
00:24:55,879 --> 00:24:56,599
Delivery!
525
00:24:56,999 --> 00:24:58,059
What's that?
526
00:24:59,879 --> 00:25:01,569
It's our snack. Pay him.
527
00:25:02,069 --> 00:25:02,989
Okay.
528
00:25:03,129 --> 00:25:03,889
How much is it?
529
00:25:04,149 --> 00:25:04,909
It's 6 dollars.
530
00:25:06,049 --> 00:25:06,909
Thank you.
531
00:25:08,619 --> 00:25:09,809
Was lunch not enough?
532
00:25:10,359 --> 00:25:12,259
I didn't want to have your mom cook, so I ate out.
533
00:25:14,119 --> 00:25:15,339
It wasn't too great.
534
00:25:16,159 --> 00:25:18,589
It makes me mad when the food I buy isn't good.
535
00:25:18,649 --> 00:25:19,509
That's right.
536
00:25:19,709 --> 00:25:20,899
Can I eat three?
537
00:25:21,129 --> 00:25:21,729
No!
538
00:25:21,939 --> 00:25:22,889
Even when I paid?
539
00:25:23,099 --> 00:25:24,199
I clothed you, fed you
540
00:25:24,209 --> 00:25:25,569
and paid your way through school
541
00:25:25,639 --> 00:25:26,989
until you got married.
542
00:25:27,029 --> 00:25:27,819
Father!
543
00:25:28,259 --> 00:25:30,259
I worked at your restaurant since 9th grade!
544
00:25:30,269 --> 00:25:31,979
You always made sure you got your money.
545
00:25:31,989 --> 00:25:33,149
You didn't work for free.
546
00:25:33,629 --> 00:25:34,339
Still...
547
00:25:35,009 --> 00:25:36,859
Don't touch it! That's mine.
548
00:25:37,049 --> 00:25:39,509
Father, you're being mean with food!
549
00:25:39,669 --> 00:25:40,239
Yeah.
550
00:25:40,369 --> 00:25:41,489
That's me.
551
00:25:54,929 --> 00:25:57,179
It's a lot of gas to go to Seoul.
552
00:25:57,419 --> 00:25:58,139
Hey!
553
00:25:58,509 --> 00:26:00,329
Is that what you're worried about?
554
00:26:00,579 --> 00:26:02,419
Don't you know what Hee-jae is going through?
555
00:26:02,859 --> 00:26:04,209
I was just saying.
556
00:26:04,399 --> 00:26:05,319
Why are you making such a fuss?
557
00:26:05,329 --> 00:26:06,719
You said that because you were upset.
558
00:26:06,879 --> 00:26:08,799
You're saying what a waste it is.
559
00:26:09,029 --> 00:26:10,459
It is a waste, though.
560
00:26:10,859 --> 00:26:12,919
You are mentally ill!
561
00:26:13,439 --> 00:26:14,829
Since you keep mentioning these things,
they always fill up our gas tank.
562
00:26:17,559 --> 00:26:18,399
I get frustrated, too.
563
00:26:18,629 --> 00:26:20,359
But I try not to say anything.
564
00:26:20,659 --> 00:26:23,259
Hee-jae had too much on his mind today.
565
00:26:23,269 --> 00:26:24,219
So, he just forgot.
566
00:26:24,579 --> 00:26:25,799
I noticed it, too.
567
00:26:26,179 --> 00:26:29,599
Do you want me to ask him to reimburse us for gas?
568
00:26:29,929 --> 00:26:30,899
Do you want me to ask him for money?
569
00:26:31,129 --> 00:26:31,949
Do you?
570
00:26:32,169 --> 00:26:33,039
Let's forget it.
571
00:26:33,169 --> 00:26:33,959
Forget what?
572
00:26:35,239 --> 00:26:36,849
What's wrong with you these days?
573
00:26:37,039 --> 00:26:40,009
Why do you get so angry every time I talk to you?
574
00:26:41,939 --> 00:26:44,329
You keep me in the dark from something
everyone in the family knows
575
00:26:44,359 --> 00:26:45,909
and when I say something, you curse at me.
576
00:26:46,149 --> 00:26:48,859
I wish I were mute sometimes!
577
00:26:48,999 --> 00:26:50,189
That's a good idea.
578
00:26:55,359 --> 00:26:56,289
When did I cuss at you?
579
00:26:56,999 --> 00:26:58,699
When did I cuss? Huh?
580
00:27:01,309 --> 00:27:02,959
Now you even accuse me of something I didn't do.
581
00:27:14,579 --> 00:27:15,769
I don't believe my mother.
582
00:27:16,329 --> 00:27:18,429
You could consider this as abuse.
583
00:27:18,919 --> 00:27:20,329
She's not an ignorant person.
584
00:27:20,729 --> 00:27:23,059
Why is she so unaware of that?
585
00:27:23,439 --> 00:27:26,029
I'll take care of this matter.
586
00:27:26,189 --> 00:27:28,119
Don't let it get to you.
587
00:27:28,429 --> 00:27:29,249
It's simple!
588
00:27:29,479 --> 00:27:32,389
She just wanted to feed her son cinnamon punch!
589
00:27:32,889 --> 00:27:34,249
Once you become a mother,
590
00:27:34,309 --> 00:27:35,929
you will understand her.
591
00:27:35,999 --> 00:27:39,209
So just think it was motherly of her.
592
00:27:39,249 --> 00:27:41,329
I'm not her son, but her daughter-in-law.
593
00:27:41,549 --> 00:27:43,159
I made a mess in the house,
594
00:27:43,359 --> 00:27:45,569
and now she's seen it all.
595
00:27:45,789 --> 00:27:47,379
How can I accept that as a motherly thought?
596
00:27:47,559 --> 00:27:49,179
Just give it some time!
597
00:27:49,399 --> 00:27:50,729
I said I'll take care of it.
598
00:27:51,299 --> 00:27:54,209
I get frustrated by my mother at times, too.
599
00:27:54,309 --> 00:27:55,729
Women don't like it
600
00:27:55,759 --> 00:27:57,969
when their mothers-in-law just appear out of nowhere.
601
00:27:57,979 --> 00:28:00,189
Is that something your mother would not know?
602
00:28:00,199 --> 00:28:01,419
She's from a different generation.
603
00:28:01,819 --> 00:28:03,969
In her generation, this probably wasn't a problem.
604
00:28:04,119 --> 00:28:05,929
She should know that the world has changed.
605
00:28:05,959 --> 00:28:07,249
She even reads a lot!
606
00:28:07,509 --> 00:28:09,669
Even when the world and women change,
607
00:28:09,829 --> 00:28:11,489
she probably thinks it doesn't apply to her.
608
00:28:11,759 --> 00:28:12,249
Why not?
609
00:28:13,119 --> 00:28:15,529
Our whole family is still stuck in the early 60s.
610
00:28:15,979 --> 00:28:18,369
Now that she knows, she's going to keep nagging at us.
611
00:28:18,609 --> 00:28:20,489
We can't change the passcode.
612
00:28:23,169 --> 00:28:23,839
You know.
613
00:28:24,019 --> 00:28:24,719
I heard women
614
00:28:24,729 --> 00:28:26,419
don't like their mothers-in-law dropping in on them
615
00:28:26,499 --> 00:28:28,749
and they move to apartments with
a complicated American name.
616
00:28:29,099 --> 00:28:32,209
But mothers-in-law make sure
to find them wherever they are
617
00:28:32,769 --> 00:28:34,429
and they end up moving back
to a simple named apartment.
618
00:28:34,629 --> 00:28:35,559
I heard that, too.
619
00:28:36,479 --> 00:28:38,139
You make the bed then.
620
00:28:38,299 --> 00:28:39,559
Got it.
621
00:28:39,599 --> 00:28:41,409
Make sure you fold your pajamas and newspapers.
622
00:28:41,909 --> 00:28:42,609
All right.
623
00:28:45,289 --> 00:28:45,919
I feel like I was frisked by the police.
624
00:28:47,539 --> 00:28:48,999
Gosh.
625
00:28:54,059 --> 00:28:54,669
Yes, mom!
626
00:28:55,509 --> 00:28:57,369
The cinnamon punch is really good!
627
00:28:58,009 --> 00:28:59,999
Your cinnamon punch is the best.
628
00:29:01,589 --> 00:29:02,749
Hyo-joo drank some too!
629
00:29:03,149 --> 00:29:04,819
Hyo-ju is quite impressed.
630
00:29:05,129 --> 00:29:06,799
She says it's the best that she's ever tried.
631
00:29:07,529 --> 00:29:09,609
If she liked it, she should tell me directly!
632
00:29:09,619 --> 00:29:10,709
What kind of person is she?
633
00:29:11,079 --> 00:29:12,729
I should stop talking.
634
00:29:13,149 --> 00:29:14,229
Did you eat the grilled herbs?
635
00:29:15,379 --> 00:29:15,939
I see.
636
00:29:16,339 --> 00:29:18,459
Make sure you grind it in the morning.
637
00:29:19,049 --> 00:29:20,439
Let me talk to Hyo-joo.
638
00:29:20,709 --> 00:29:22,269
Wow, it's like silk!
639
00:29:22,819 --> 00:29:23,989
That's what happens when you get a massage.
640
00:29:24,049 --> 00:29:26,969
It's as if your skin turns into very fine silk.
641
00:29:28,319 --> 00:29:29,899
You're drooling all over me.
642
00:29:29,909 --> 00:29:31,039
I'm not going to!
643
00:29:31,339 --> 00:29:32,589
It tickles!
644
00:29:32,689 --> 00:29:33,449
It's like silk.
645
00:29:33,849 --> 00:29:35,439
Take your medicine!
646
00:29:44,089 --> 00:29:45,099
I heard you were good in bed.
647
00:29:45,789 --> 00:29:47,019
She said you were the best so far.
648
00:29:47,329 --> 00:29:47,989
So what?
649
00:29:48,909 --> 00:29:49,869
Are you curious?
650
00:29:51,129 --> 00:29:51,889
Are you?
651
00:29:55,599 --> 00:29:57,159
Mother, please drink some tea.
652
00:29:58,249 --> 00:29:59,639
I already left some tea in her room.
653
00:30:00,099 --> 00:30:00,859
She's sleeping.
654
00:30:01,199 --> 00:30:02,819
I see. Good night.
655
00:30:03,179 --> 00:30:04,179
Turn off the lights.
656
00:30:04,499 --> 00:30:05,899
Joon-ki's not home yet.
657
00:31:12,009 --> 00:31:13,029
I'd like to plant nice-looking trees next spring.
658
00:31:18,909 --> 00:31:20,009
In old times, only noblemen had trees.
659
00:31:20,119 --> 00:31:22,169
That's how it got its name.
660
00:31:23,459 --> 00:31:26,339
It was called the noblemen's flower.
661
00:31:29,849 --> 00:31:30,379
Hey!
662
00:31:31,669 --> 00:31:32,599
Ji-ae?
663
00:31:34,519 --> 00:31:35,079
Yes!
664
00:31:37,129 --> 00:31:37,689
Did you not hear me?
665
00:31:37,759 --> 00:31:38,689
No, mother.
666
00:31:39,179 --> 00:31:40,079
What did you say?
667
00:31:41,079 --> 00:31:42,489
Is there something on your mind?
668
00:31:43,919 --> 00:31:46,079
Is Hee-jae still sick?
669
00:31:46,569 --> 00:31:47,389
It's not that.
670
00:31:48,189 --> 00:31:49,739
Then what are you thinking about?
671
00:31:50,079 --> 00:31:51,529
You barely hear me.
672
00:31:51,659 --> 00:31:53,879
My goodness...
673
00:31:55,409 --> 00:31:57,329
There are so many weeds.
674
00:31:58,089 --> 00:31:59,479
No matter how much I pull out
675
00:32:00,149 --> 00:32:01,949
they just keep coming.
676
00:32:03,009 --> 00:32:05,099
I don't feel good pulling it out, either.
677
00:32:06,029 --> 00:32:07,259
And my legs start to hurt.
678
00:32:09,999 --> 00:32:11,459
That's enough.
679
00:32:12,879 --> 00:32:14,039
Mother, I'm here!
680
00:32:14,569 --> 00:32:15,299
Hi.
681
00:32:18,019 --> 00:32:18,739
Ji-ae!
682
00:32:19,609 --> 00:32:22,779
If you have some of that good laundry soap...
683
00:32:27,199 --> 00:32:29,039
What the heck are you saying? That's ridiculous.
684
00:32:29,969 --> 00:32:32,689
Why do you have a sudden craving for seaweed soup?
685
00:32:33,669 --> 00:32:36,619
I'm in charge of seaweed soup for our gathering.
686
00:32:36,949 --> 00:32:38,999
But there are many ways to cook it.
687
00:32:39,339 --> 00:32:41,879
I just thought it'd be best to ask you.
688
00:32:43,519 --> 00:32:45,489
Just let me know how you make it!
689
00:32:47,129 --> 00:32:48,009
Right!
690
00:32:51,949 --> 00:32:53,109
That's right.
691
00:32:53,999 --> 00:32:54,629
Okay.
692
00:32:55,529 --> 00:32:56,239
Just a minute!
693
00:33:00,489 --> 00:33:01,249
Okay, tell me.
694
00:33:05,149 --> 00:33:06,649
I know that much.
695
00:33:07,459 --> 00:33:08,569
I bought beef.
696
00:33:10,249 --> 00:33:11,479
Okay, all right.
697
00:33:13,469 --> 00:33:16,209
I know I have to leave the seaweed in water.
698
00:33:16,589 --> 00:33:17,599
Oh, do you?
699
00:33:17,829 --> 00:33:21,009
I didn't know my princess knew that.
700
00:33:23,159 --> 00:33:24,589
Clean the beef,
701
00:33:24,819 --> 00:33:27,199
cut it into smaller pieces,
702
00:33:27,529 --> 00:33:30,079
mix it with the seaweed and boil it.
703
00:33:35,100 --> 00:33:45,460
Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com
704
00:33:55,309 --> 00:33:56,299
Just leave.
705
00:33:57,029 --> 00:33:57,589
Let's go.
706
00:33:57,759 --> 00:33:59,449
I don't want you to stay with that scowl on your face.
707
00:33:59,679 --> 00:34:00,609
Did you think I'd look happy?
708
00:34:00,699 --> 00:34:01,589
Did I commit a grave sin?
709
00:34:01,599 --> 00:34:02,429
Is it something to be proud of?
710
00:34:02,489 --> 00:34:03,149
I said leave.
711
00:34:03,219 --> 00:34:04,309
I told you I'm not leaving.
712
00:34:09,379 --> 00:34:10,399
Did that bastard contact you?
713
00:34:11,359 --> 00:34:12,259
Even if he did...
714
00:34:12,789 --> 00:34:13,379
No.
715
00:34:14,509 --> 00:34:16,129
How did you end up with that guy?
716
00:34:17,089 --> 00:34:18,249
You should worry about yourself.
717
00:34:21,659 --> 00:34:22,489
Why do you have so much to say?
718
00:34:23,019 --> 00:34:24,539
Are you going to live my life for me?
719
00:34:24,579 --> 00:34:25,949
This is my problem, not yours.
720
00:34:26,149 --> 00:34:27,319
It's because I don't understand.
721
00:34:27,459 --> 00:34:29,629
How could such a smart person do such a thing?
722
00:34:29,639 --> 00:34:30,519
I don't care whether you understand or not.
723
00:34:30,529 --> 00:34:31,849
This is none of your business.
724
00:34:31,859 --> 00:34:33,049
So, shut up. Okay?
725
00:34:36,949 --> 00:34:37,749
What time are you going to the hospital tomorrow?
726
00:34:38,209 --> 00:34:39,399
I don't need help. I'll go by myself.
727
00:34:40,029 --> 00:34:41,059
You're a disgrace.
728
00:34:41,339 --> 00:34:43,969
You caused the worst situation a daughter ever could.
729
00:34:44,349 --> 00:34:45,449
Yet, you're not ashamed of it.
730
00:34:50,899 --> 00:34:53,439
It's a really nice jacket. Your husband will like it.
731
00:34:54,199 --> 00:34:56,649
He leaves at midnight and returns home at night.
732
00:34:56,779 --> 00:34:58,929
What is he doing right that I'm buying this for him?
733
00:34:59,829 --> 00:35:01,049
My goodness.
734
00:35:01,419 --> 00:35:03,699
It's just a hobby.
735
00:35:03,999 --> 00:35:05,519
Exercising is good for his health!
736
00:35:05,749 --> 00:35:07,769
Of course, I know that.
737
00:35:08,069 --> 00:35:11,179
But it's no good when he comes back drunk every time!
738
00:35:11,479 --> 00:35:14,359
Men should stop drinking after hiking. It's unhealthy for them.
739
00:35:14,819 --> 00:35:15,849
Here you go.
740
00:35:16,759 --> 00:35:19,159
Since it's his birthday, you should write a card for him.
741
00:35:19,759 --> 00:35:20,949
A card at this age?
742
00:35:21,539 --> 00:35:22,399
Good-bye!
743
00:35:22,409 --> 00:35:24,229
If he doesn't like the color, you can come exchange it.
744
00:35:24,589 --> 00:35:26,109
Okay! Thank you.
745
00:35:26,589 --> 00:35:27,579
Good-bye!
746
00:35:28,759 --> 00:35:30,379
Hey, why didn't you say bye?
747
00:35:30,579 --> 00:35:31,529
Because you did.
748
00:35:31,899 --> 00:35:33,559
What if I didn't?
749
00:35:34,229 --> 00:35:34,979
That won't happen.
750
00:35:35,319 --> 00:35:35,879
Let's go.
751
00:35:36,239 --> 00:35:36,769
Okay.
752
00:35:37,099 --> 00:35:38,059
I'll give you two hours.
753
00:35:44,529 --> 00:35:45,219
What?
754
00:35:45,909 --> 00:35:47,599
I'm saying we should take your car!
755
00:35:47,829 --> 00:35:49,619
I wouldn't understand if you weren't my brother.
756
00:35:49,889 --> 00:35:50,679
Fine.
757
00:35:50,879 --> 00:35:51,699
Come on!
758
00:35:53,419 --> 00:35:57,099
Ji-ae doesn't even know So-young is getting out of the hospital.
759
00:35:57,399 --> 00:35:58,709
I wonder if our scheme will be okay.
760
00:35:59,099 --> 00:36:00,779
You know we can't do anything about it.
761
00:36:01,489 --> 00:36:03,789
Maybe it's a sign that we should leave him alone.
762
00:36:04,049 --> 00:36:04,939
Do you think so?
763
00:36:11,759 --> 00:36:13,579
What happened?
764
00:36:14,249 --> 00:36:16,729
Why is there so much?
765
00:36:17,409 --> 00:36:19,339
She just told me to cook a little.
766
00:36:20,069 --> 00:36:22,589
This can feed more than 40 people!
767
00:36:24,059 --> 00:36:25,769
How much did you use?
768
00:36:26,299 --> 00:36:27,079
This much!
769
00:36:28,119 --> 00:36:30,699
Yoo-jung told me to make two fistfuls.
770
00:36:30,949 --> 00:36:34,269
I didn't know it'd expand three times the size.
771
00:36:34,319 --> 00:36:35,139
I'll do it.
772
00:36:35,669 --> 00:36:36,919
No!
773
00:36:37,019 --> 00:36:38,969
She told me not to have you touch cold water.
774
00:36:38,979 --> 00:36:39,699
Move aside!
775
00:36:40,079 --> 00:36:43,679
You can just leave it in the fridge and I'll boil it later.
776
00:36:44,119 --> 00:36:44,699
Okay then!
777
00:36:44,949 --> 00:36:45,999
Where's the straining bowl?
778
00:36:50,279 --> 00:36:52,829
All this won't fit! Is there a bigger one?
779
00:36:52,979 --> 00:36:53,809
I don't have any.
780
00:36:58,009 --> 00:36:59,649
You have to wash it one more time.
781
00:37:00,289 --> 00:37:01,019
Oh.
782
00:37:01,839 --> 00:37:02,579
That's right.
783
00:37:02,999 --> 00:37:04,529
I'm just not used to this.
784
00:37:06,189 --> 00:37:08,339
I don't usually cook.
785
00:37:08,539 --> 00:37:10,679
My mom always cooks for me.
786
00:37:10,849 --> 00:37:13,899
Since she still cooks, I'm a disaster in the kitchen.
787
00:37:15,069 --> 00:37:17,839
But don't worry because I can cook seaweed soup.
788
00:37:18,459 --> 00:37:19,659
You can leave this to me.
789
00:37:21,469 --> 00:37:22,499
Do you know how to make it?
790
00:37:22,839 --> 00:37:25,019
Of course. I've lived alone for so many years.
791
00:37:26,649 --> 00:37:28,499
This is the least I can do.
792
00:37:29,169 --> 00:37:30,419
Oh my! We need to cook rice!
793
00:37:30,749 --> 00:37:31,379
Where's the rice?
794
00:37:31,779 --> 00:37:32,769
I'll do it.
795
00:37:33,759 --> 00:37:35,369
You should be resting.
796
00:37:35,699 --> 00:37:37,499
I just have to be carefully. Please don't worry.
797
00:37:38,939 --> 00:37:40,189
I can see you want to be alone.
798
00:37:40,709 --> 00:37:41,179
Yes.
799
00:37:42,669 --> 00:37:45,119
I can tell. Your face says it all.
800
00:37:46,749 --> 00:37:47,329
All right then.
801
00:37:47,999 --> 00:37:49,119
I'll leave.
802
00:37:49,619 --> 00:37:50,119
Okay.
803
00:37:53,789 --> 00:37:55,679
What am I supposed to say in this situation?
804
00:37:56,329 --> 00:37:59,619
Normally, I'd say congratulations, but I can't.
805
00:38:00,149 --> 00:38:00,939
You can congratulate me.
806
00:38:03,089 --> 00:38:04,539
The baby may not have been born, but it did.
807
00:38:04,549 --> 00:38:05,739
So you can congratulate me.
808
00:38:06,079 --> 00:38:06,879
All right.
809
00:38:07,469 --> 00:38:09,309
Congratulations.
810
00:38:10,239 --> 00:38:11,699
You're right. I should congratulate you.
811
00:38:14,249 --> 00:38:21,699
But I feel as if you two will be in great misfortune.
812
00:38:22,329 --> 00:38:24,809
I'm worried you didn't think it through.
813
00:38:25,539 --> 00:38:26,459
I hope you don't regret it.
814
00:38:26,899 --> 00:38:28,049
I'll enjoy the fruit you brought me.
815
00:38:30,289 --> 00:38:32,449
I wish this were a dream.
816
00:38:32,619 --> 00:38:33,989
How nice would that be?
817
00:38:34,739 --> 00:38:35,999
For all of us...
818
00:38:44,309 --> 00:38:45,339
Where is Ji-ae?
819
00:38:46,609 --> 00:38:48,739
I think she's taking a nap.
820
00:39:33,569 --> 00:39:35,089
Shouldn't you have checked up on her?
821
00:39:37,799 --> 00:39:38,829
Even if she said no.
822
00:39:39,059 --> 00:39:41,509
All we do is argue.
823
00:39:42,499 --> 00:39:43,559
It's better that I don't see her.
824
00:39:46,299 --> 00:39:49,029
I wonder if Sae-rom even knows how to cook soup.
825
00:39:49,689 --> 00:39:51,179
She's a grown woman.
826
00:39:53,469 --> 00:39:54,419
Let's go our for a walk.
827
00:40:16,699 --> 00:40:19,169
I don't know how long we can keep this up.
828
00:40:19,179 --> 00:40:20,809
How long can we keep mother and father in the dark?
829
00:40:21,299 --> 00:40:22,989
But there's no turning back,
830
00:40:23,229 --> 00:40:25,239
Let's just do what So-young wants.
831
00:40:25,769 --> 00:40:27,289
I think that's the best.
832
00:40:27,429 --> 00:40:28,919
I've made up my mind.
833
00:40:29,019 --> 00:40:31,199
Go see them at least twice a week.
834
00:40:31,369 --> 00:40:34,449
How could I lie to mother and father every time I go to see her?
835
00:40:34,839 --> 00:40:35,469
Well…
836
00:40:36,229 --> 00:40:37,259
Say that you're taking classes.
837
00:40:38,089 --> 00:40:39,379
You could say you signed up for floral arrangement classes.
838
00:40:39,549 --> 00:40:41,099
That or cooking classes.
839
00:40:41,299 --> 00:40:43,909
She said she can do everything on her own.
840
00:40:44,239 --> 00:40:45,599
You shouldn't be like that.
841
00:40:45,969 --> 00:40:47,359
Why is it just like that for me?
842
00:40:47,679 --> 00:40:49,079
I don't even want to think about it.
843
00:40:49,139 --> 00:40:50,069
I don't want to believe it.
844
00:40:50,529 --> 00:40:51,729
I wish I could make it go away.
845
00:40:53,049 --> 00:40:55,069
How long do we have to wait for her to come visit us?
846
00:40:56,919 --> 00:40:58,979
Tell her to stop by for lunch.
847
00:40:59,799 --> 00:41:02,119
We should invite her since it's been a long time.
848
00:41:02,819 --> 00:41:05,559
Tell her to get a babysitter.
849
00:41:06,129 --> 00:41:07,579
We should wait at least 3 weeks.
850
00:41:07,879 --> 00:41:08,679
That long?
851
00:41:08,839 --> 00:41:10,069
It was like that for us, too.
852
00:41:12,249 --> 00:41:14,369
Tell her to give us a call.
853
00:41:25,619 --> 00:41:26,519
Do you want to get hamburgers?
854
00:41:27,209 --> 00:41:28,009
Are you going to buy it for me?
855
00:41:28,439 --> 00:41:29,229
Let's go.
856
00:41:30,219 --> 00:41:32,189
Looks like I'm going to get a good meal in a long time!
857
00:41:32,349 --> 00:41:34,549
I think people who buy me food are the best.
858
00:41:35,419 --> 00:41:37,579
Can I have two?
859
00:41:38,369 --> 00:41:39,349
You're going to eat two?
860
00:41:39,859 --> 00:41:40,979
I'll cut it in half.
861
00:41:41,049 --> 00:41:42,399
I'll have half tonight
862
00:41:42,409 --> 00:41:43,859
and the other half tomorrow morning.
863
00:41:44,249 --> 00:41:44,859
It won't taste good.
864
00:41:45,549 --> 00:41:47,939
Anything's good if you're hungry!
865
00:42:00,019 --> 00:42:01,179
You look like someone who skipped lunch.
866
00:42:01,749 --> 00:42:03,559
I eat whenever I have the chance!
867
00:42:03,659 --> 00:42:05,909
I don't like to regret passing up this offer!
868
00:42:06,179 --> 00:42:07,469
I work a day and make 30 dollars.
869
00:42:07,669 --> 00:42:09,059
I don't work everyday.
870
00:42:09,289 --> 00:42:11,209
If I make a lot, I would make 500 to 600 dollars.
871
00:42:11,449 --> 00:42:14,949
I have to pay for rent, food, and buy clothes.
872
00:42:14,979 --> 00:42:18,289
On top of that, I'm
unsure of when I'll get fired.
873
00:42:18,559 --> 00:42:19,799
It's a tough life.
874
00:42:20,249 --> 00:42:21,229
Why did you run away from home?
875
00:42:21,839 --> 00:42:22,579
So I can go to college.
876
00:42:23,099 --> 00:42:25,629
I want to become a secretary.
877
00:42:25,809 --> 00:42:27,799
I'll marry the son of some CEO and be the real life Cinderella.
878
00:42:29,089 --> 00:42:30,489
You think you can go to college working part-time?
879
00:42:31,069 --> 00:42:32,049
I'll just have to dream on.
880
00:42:33,159 --> 00:42:34,649
Aren't you scared to be in Seoul?
881
00:42:34,909 --> 00:42:36,069
Aren't you scared of people?
882
00:42:36,429 --> 00:42:37,489
Just a minute.
883
00:42:43,319 --> 00:42:44,349
Ugh!
884
00:42:44,509 --> 00:42:45,209
Hey!
885
00:42:52,189 --> 00:42:53,649
Oh my gosh!
886
00:42:55,929 --> 00:42:57,989
I'm sorry. I thought this was the men's room.
887
00:42:59,389 --> 00:43:01,299
This is the men's bathroom!
888
00:43:01,479 --> 00:43:04,469
My friend got pepper spray in his eyes.
889
00:43:04,609 --> 00:43:06,929
Hey, get out of here.
890
00:43:07,299 --> 00:43:09,139
If you stand there while I'm minding my business,
891
00:43:09,419 --> 00:43:11,479
my willy will get nervous and I won't be able to finish.
892
00:43:11,489 --> 00:43:13,049
I don't care about your willy.
893
00:43:13,539 --> 00:43:14,009
What?
894
00:43:14,109 --> 00:43:16,489
Why are you being so rude?
895
00:43:17,139 --> 00:43:18,549
Why you little…
896
00:43:18,799 --> 00:43:19,499
Yes?
897
00:43:19,729 --> 00:43:21,089
Get out!
898
00:43:21,119 --> 00:43:22,279
All right. I'm leaving.
899
00:43:34,429 --> 00:43:35,719
You'll be okay.
900
00:43:35,729 --> 00:43:37,389
My grandma got it in her eyes once,
901
00:43:37,399 --> 00:43:40,689
But all she had to do was wait it out.
902
00:43:41,009 --> 00:43:42,969
She was okay after a while.
903
00:43:43,369 --> 00:43:45,919
I didn't even put too much pepper in it!
904
00:43:51,829 --> 00:43:53,159
Wash your eyes with this.
905
00:43:53,319 --> 00:43:54,819
It might be better than water.
906
00:43:55,119 --> 00:43:55,779
Hey.
907
00:43:55,979 --> 00:43:57,109
Am I a criminal?
908
00:43:59,959 --> 00:44:02,999
I didn't have any intentions of spraying it.
909
00:44:03,169 --> 00:44:04,159
My finger had a mind of its own!
910
00:44:04,369 --> 00:44:05,319
Don't joke around!
911
00:44:05,759 --> 00:44:06,769
I'm a father now.
912
00:44:07,439 --> 00:44:08,129
What?
913
00:44:08,529 --> 00:44:09,949
Are you married?
914
00:44:12,239 --> 00:44:13,689
Wow.
915
00:44:14,159 --> 00:44:15,939
Why are all guys like this?
916
00:44:16,169 --> 00:44:16,749
What?
917
00:44:16,939 --> 00:44:19,439
I hate married men who show interest in other girls.
918
00:44:19,639 --> 00:44:20,289
No, thank you!
919
00:44:20,479 --> 00:44:22,359
I said I have a kid, not a wife!
920
00:44:22,869 --> 00:44:24,049
And when did I show interest in other girls?
921
00:44:24,249 --> 00:44:25,259
Did you get a divorce?
922
00:44:25,719 --> 00:44:28,099
Aren't you too young to be divorced?
923
00:44:28,349 --> 00:44:29,359
It just happened!
924
00:44:32,209 --> 00:44:34,389
You're quite a complicated person.
925
00:44:35,579 --> 00:44:36,419
Are you okay?
926
00:44:37,459 --> 00:44:38,789
Are you feeling better?
927
00:44:39,589 --> 00:44:40,469
Are you better?
928
00:44:40,479 --> 00:44:41,629
Do you think I feel better?
929
00:44:42,099 --> 00:44:44,189
Is it getting any better?
930
00:44:45,779 --> 00:44:46,469
It's not as bad as it was, is it?
931
00:44:46,689 --> 00:44:48,049
It's not as bad, right?
932
00:44:48,399 --> 00:44:49,839
I learned that being overly nice could bring bad luck to me.
933
00:44:54,009 --> 00:44:55,769
Buying me a hamburger wasn't overly nice.
934
00:44:56,549 --> 00:44:57,589
Do they sell pepper spray?
935
00:44:57,759 --> 00:44:59,939
No, I made it.
936
00:45:00,239 --> 00:45:03,849
You just have to let the pepper rest in the water.
937
00:45:04,209 --> 00:45:06,829
If you leave it for a while, the water absorbs the spiciness.
938
00:45:07,199 --> 00:45:08,479
How many times have you tried this?
939
00:45:09,539 --> 00:45:10,299
This is the first time.
940
00:45:13,619 --> 00:45:14,669
Don't get it wrong.
941
00:45:15,029 --> 00:45:19,969
I don't have the slightest interest in you.
942
00:45:20,249 --> 00:45:21,479
That's what they all say!
943
00:45:21,719 --> 00:45:23,609
They eventually end up changing.
944
00:45:25,219 --> 00:45:27,449
A man that turned 40 even changed.
945
00:45:28,549 --> 00:45:30,599
All men are like that.
946
00:45:30,709 --> 00:45:32,719
What? Do you know men?
947
00:45:32,879 --> 00:45:34,829
All guys seem the same to me.
948
00:45:34,989 --> 00:45:37,579
That's because you act all pretty and cute!
949
00:45:40,859 --> 00:45:42,149
Why are you so fearless?
950
00:45:42,449 --> 00:45:43,469
You barely know me.
951
00:45:43,909 --> 00:45:45,859
Yet you act like you've known me for a long time.
952
00:45:45,889 --> 00:45:47,879
How are you so fearless?
953
00:45:48,279 --> 00:45:50,149
That's why guys are attracted to you!
954
00:45:50,349 --> 00:45:52,369
What if you get involved with a bad boy then?
955
00:45:52,589 --> 00:45:55,399
What if you can't tell if he's a bad guy and trust him?
956
00:45:55,619 --> 00:45:59,059
How can you be so fearless when you're alone in Seoul?
957
00:45:59,429 --> 00:46:02,179
Then do you want me to starve to death out here?
958
00:46:03,839 --> 00:46:07,899
You're trying to say that you're not a bad person, right?
959
00:46:09,569 --> 00:46:10,459
You know…
960
00:46:10,729 --> 00:46:13,149
No one admits that he is a bad person.
961
00:46:13,369 --> 00:46:15,189
They all pretend that they're good.
962
00:46:15,379 --> 00:46:17,349
They say never to trust anyone.
963
00:46:17,569 --> 00:46:18,649
Then they tell me to trust them
964
00:46:18,939 --> 00:46:20,269
and that they will protect me.
965
00:46:21,049 --> 00:46:22,109
Then they start changing.
966
00:46:22,199 --> 00:46:24,049
They want to buy me food, take me to the movies,
967
00:46:24,059 --> 00:46:26,179
go for a drive and eventually to a motel.
968
00:46:29,819 --> 00:46:30,509
Take your sunglasses off.
969
00:46:32,679 --> 00:46:33,819
I can't see your expression!
970
00:46:34,109 --> 00:46:36,099
Why are you joking around? Am I your friend?
971
00:46:38,519 --> 00:46:39,489
You're not my dad.
972
00:46:47,459 --> 00:46:48,089
Did you not leave yet?
973
00:46:48,719 --> 00:46:49,609
I'm leaving soon.
974
00:46:50,049 --> 00:46:51,099
Let's get a drink.
975
00:46:51,579 --> 00:46:52,219
I don't really want to.
976
00:46:52,229 --> 00:46:53,749
I don't want to spend money, either.
977
00:46:54,629 --> 00:46:57,049
Don't you feel bad for this man
whose family is miles away?
978
00:46:57,059 --> 00:46:58,549
There are days you don't feel like drinking.
979
00:46:58,749 --> 00:47:00,499
You should head in early. It was a long day.
980
00:47:00,969 --> 00:47:03,619
That's why I'm saying we should get a drink and relax.
981
00:47:03,879 --> 00:47:04,729
Let's go.
982
00:47:04,739 --> 00:47:06,459
I feel uncomfortable going home drunk.
983
00:47:06,699 --> 00:47:07,329
Why?
984
00:47:07,819 --> 00:47:08,909
Are your parents okay?
985
00:47:09,049 --> 00:47:09,709
Is it your grandmother?
986
00:47:09,869 --> 00:47:10,829
You don't have to know.
987
00:47:10,899 --> 00:47:12,129
Maybe next time.
988
00:47:13,549 --> 00:47:14,479
Are you telling me to drink by myself?
989
00:47:15,009 --> 00:47:16,199
I just don't want to today.
990
00:47:17,159 --> 00:47:19,179
I heard Young-hyun was the one
who broke the relationship off!
991
00:47:19,939 --> 00:47:21,089
I don't care who dumped who.
992
00:47:21,299 --> 00:47:22,879
It doesn't really matter.
993
00:47:23,239 --> 00:47:25,139
Then why do you always say you were the one who broke it off?
994
00:47:26,949 --> 00:47:28,609
I find a way for the girl to dump me
995
00:47:28,809 --> 00:47:30,099
when I feel like I should break off the relationship.
996
00:47:30,429 --> 00:47:31,919
I think that's better for both of us.
997
00:47:32,109 --> 00:47:35,889
I hear that you're only worth dating for two months.
998
00:47:36,159 --> 00:47:36,989
Who said that?
999
00:47:37,679 --> 00:47:38,579
Did Young-hyun say that?
1000
00:47:39,009 --> 00:47:39,399
Yeah.
1001
00:47:43,049 --> 00:47:44,689
How could she talk about that at work?
1002
00:47:44,889 --> 00:47:46,719
I just asked her what you're like.
1003
00:47:47,809 --> 00:47:50,199
He got all red and started venting.
1004
00:47:50,729 --> 00:47:52,909
Gosh.
1005
00:47:53,239 --> 00:47:54,689
What does that laugh mean?
1006
00:47:55,109 --> 00:47:58,039
How could you ask that old hag about me?
1007
00:47:58,999 --> 00:48:02,309
I only date pretty girls.
1008
00:48:02,469 --> 00:48:04,599
I don't ever date ugly women.
1009
00:48:05,159 --> 00:48:06,849
Is there something wrong with your eyesight?
1010
00:48:07,249 --> 00:48:08,339
I have perfect eyesight.
1011
00:48:08,779 --> 00:48:11,179
She's not ugly!
1012
00:48:11,429 --> 00:48:12,609
Yes, she is!
1013
00:48:14,299 --> 00:48:16,319
Pretty girls don't last long
1014
00:48:16,489 --> 00:48:17,879
and ugly girls are intolerable.
1015
00:48:18,429 --> 00:48:20,149
So that's why Young-hyun is perfect.
1016
00:48:20,279 --> 00:48:22,539
She's pretty and smart.
1017
00:48:22,569 --> 00:48:23,659
She's ugly.
1018
00:48:23,729 --> 00:48:24,719
I can't bear the sight of her.
1019
00:48:25,189 --> 00:48:27,499
You definitely have a problem.
1020
00:48:27,699 --> 00:48:28,659
Excuse me.
1021
00:48:33,849 --> 00:48:34,879
I'm sorry I'm ugly.
1022
00:48:36,299 --> 00:48:37,459
I didn't say that.
1023
00:48:37,699 --> 00:48:39,849
Doctor Ahn kept arguing that...
1024
00:48:41,129 --> 00:48:42,029
Did you crap in your pants?
1025
00:48:43,189 --> 00:48:44,779
If you're not going to stay, then leave.
1026
00:48:45,349 --> 00:48:46,939
Sit down, sit down.
1027
00:48:47,549 --> 00:48:48,559
Sit down, you jerk!
1028
00:48:50,789 --> 00:48:51,819
Do you think you're good looking?
1029
00:48:52,579 --> 00:48:53,719
You look like a country boy.
1030
00:48:55,329 --> 00:48:56,699
You look like a country boy!
1031
00:48:56,779 --> 00:48:59,049
One that has no manners.
1032
00:49:01,859 --> 00:49:03,469
Stop saying such childish things
and talking about me while I'm not around.
1033
00:49:06,729 --> 00:49:07,589
Wow, look at you!
1034
00:49:08,419 --> 00:49:09,679
That's what we all do.
1035
00:49:10,199 --> 00:49:11,279
Everyone is the same.
1036
00:49:11,569 --> 00:49:13,219
Everyone in the world does it.
1037
00:49:13,399 --> 00:49:15,339
We have fun talking about other people.
1038
00:49:15,659 --> 00:49:17,059
I've never talk crap about my seniors.
1039
00:49:17,349 --> 00:49:19,079
That's because you have nothing to talk about.
1040
00:49:19,499 --> 00:49:20,299
Why wouldn't I?
1041
00:49:20,869 --> 00:49:23,119
You got dumped by the guy you were living with.
1042
00:49:23,149 --> 00:49:23,949
You bastard!
1043
00:49:24,539 --> 00:49:25,289
Did you see what happened?
1044
00:49:25,649 --> 00:49:26,589
Were you there to see it all?
1045
00:49:26,759 --> 00:49:27,889
Please don't cuss at me.
1046
00:49:28,119 --> 00:49:29,279
You sound pathetic.
1047
00:49:29,449 --> 00:49:30,009
Hey!
1048
00:49:30,299 --> 00:49:31,369
Please don't call me hey, either.
1049
00:49:31,659 --> 00:49:32,749
Call me by my name.
1050
00:49:32,919 --> 00:49:34,209
Your name is funny!
1051
00:49:34,389 --> 00:49:35,679
What kind of name is Sung-ki?
1052
00:49:37,699 --> 00:49:39,539
That's the name my grandfather gave me.
1053
00:49:40,129 --> 00:49:41,299
Don't be perverted.
1054
00:49:41,309 --> 00:49:41,329
I know it sounds similar to genitalia in Korean.
1055
00:49:41,329 --> 00:49:42,349
But there is a slight difference in the pronunciation.
1056
00:49:42,579 --> 00:49:43,599
My name is Sung-ki.
1057
00:49:43,609 --> 00:49:44,639
Are you mocking me?
1058
00:49:45,019 --> 00:49:47,379
My father is a retired Korean teacher.
1059
00:49:49,499 --> 00:49:51,089
Are you good in bed because of your name?
1060
00:49:53,739 --> 00:49:55,259
Is that so? Really?
1061
00:49:55,889 --> 00:49:57,449
Let me get a personal session!
1062
00:50:01,549 --> 00:50:02,349
It's me, uncle.
1063
00:50:02,549 --> 00:50:03,839
Did So-young get home safely?
1064
00:50:04,599 --> 00:50:06,079
Yes, I'm heading home right now.
1065
00:50:06,879 --> 00:50:07,479
Yes.
1066
00:50:08,269 --> 00:50:09,989
Okay! Got it. Bye.
1067
00:50:21,109 --> 00:50:22,249
Mom, I'm home!
1068
00:50:22,909 --> 00:50:23,929
Let's eat.
1069
00:50:24,459 --> 00:50:25,029
Okay!
1070
00:50:25,639 --> 00:50:28,629
What you learn in school is for knowledge.
1071
00:50:29,159 --> 00:50:30,469
You have to go out into the world.
1072
00:50:30,649 --> 00:50:34,229
There's still a lot of things to learn about.
1073
00:50:34,829 --> 00:50:37,169
If you have the desire to learn, anything's possible.
1074
00:50:38,739 --> 00:50:41,709
You can learn a lot through your successes and failures.
1075
00:50:42,139 --> 00:50:45,879
Realizing what you shouldn't do
1076
00:50:46,309 --> 00:50:49,589
makes a big part of who you are.
1077
00:50:50,219 --> 00:50:50,909
Do you know why?
1078
00:50:51,579 --> 00:50:53,859
Because our lives are short,
1079
00:50:54,069 --> 00:50:57,499
we don't have time to experience all kinds of mistakes.
1080
00:50:58,019 --> 00:50:58,669
That's why we have to learn
1081
00:50:58,959 --> 00:51:01,799
from other people's mistakes.
1082
00:51:02,129 --> 00:51:03,359
The stew is getting cold!
1083
00:51:06,269 --> 00:51:07,429
Honey.
1084
00:51:07,859 --> 00:51:10,079
You just have to study one thing diligently.
1085
00:51:11,299 --> 00:51:11,869
Which is?
1086
00:51:11,969 --> 00:51:12,849
Just make sure that when I die,
1087
00:51:12,859 --> 00:51:14,979
you don't get married to a young woman.
1088
00:51:16,369 --> 00:51:19,579
You just make sure you live longer than me then!
1089
00:51:19,799 --> 00:51:23,419
You'll give away your will to
another woman rather than your sons.
1090
00:51:23,709 --> 00:51:28,979
Don't make me pray that you'll die faster.
1091
00:51:29,209 --> 00:51:30,799
Mr. Ha's sons started that rumor,
1092
00:51:31,039 --> 00:51:32,949
but it isn't true. He didn't die because of prayers.
1093
00:51:33,179 --> 00:51:34,509
He was just too frail.
1094
00:51:34,579 --> 00:51:36,979
Anyway, he didn't even live with that woman for two years.
1095
00:51:37,229 --> 00:51:38,409
How does buying her an apartment make sense?
1096
00:51:39,279 --> 00:51:40,769
He must have been out of his mind.
1097
00:51:41,009 --> 00:51:42,289
She must have been a fox!
1098
00:51:43,749 --> 00:51:46,629
But he told me that he she made him happy.
1099
00:51:46,859 --> 00:51:47,489
He was happy.
1100
00:51:47,619 --> 00:51:49,209
Yes, I remember.
1101
00:51:49,469 --> 00:51:50,729
I could see you were jealous of him.
1102
00:51:51,139 --> 00:51:52,419
That's why I'm saying this.
1103
00:51:53,049 --> 00:51:56,289
I was surprised that he died.
1104
00:51:56,919 --> 00:52:00,029
The younger woman practically
sucked the life out of him.
1105
00:52:00,559 --> 00:52:02,119
She was young enough to be his daughter!
1106
00:52:03,009 --> 00:52:05,129
Yes.
1107
00:52:08,639 --> 00:52:09,399
Jeon-ki!
1108
00:52:10,789 --> 00:52:11,949
Grandpa, I'm Joon-ki.
1109
00:52:12,509 --> 00:52:13,639
Did you cry?
1110
00:52:15,589 --> 00:52:17,109
Why are your eyes swollen?
1111
00:52:17,739 --> 00:52:18,569
Oh, um...
1112
00:52:19,429 --> 00:52:21,719
I got some pepper in my eyes during work.
1113
00:52:22,009 --> 00:52:23,699
I kept rubbing it since it stung.
1114
00:52:23,969 --> 00:52:24,859
Did you go to the hospital?
1115
00:52:25,129 --> 00:52:25,889
It wasn't that bad.
1116
00:52:26,089 --> 00:52:27,379
I washed my eye in cold water.
1117
00:52:27,769 --> 00:52:28,469
Oh, no.
1118
00:52:28,869 --> 00:52:30,789
It's okay mom. I'm a lot better.
1119
00:52:32,079 --> 00:52:34,059
How are you guys taking care of So-young?
1120
00:52:36,939 --> 00:52:41,679
We can't just forget about her and let her be.
1121
00:52:42,489 --> 00:52:43,759
I know she's busy,
1122
00:52:44,169 --> 00:52:46,789
but we have to make the effort
to see her more often.
1123
00:52:47,269 --> 00:52:49,849
If we don't, she'll only drift further away from us.
1124
00:52:50,579 --> 00:52:51,079
Yes.
1125
00:52:51,679 --> 00:52:53,649
Out of all people in the world,
1126
00:52:53,969 --> 00:52:58,129
it's a miracle that we're living as a family!
1127
00:52:58,159 --> 00:53:00,549
That's enough.
1128
00:53:07,599 --> 00:53:09,249
The wine is so smooth today.
1129
00:53:09,519 --> 00:53:11,339
I'm in pretty good condition today.
1130
00:53:13,089 --> 00:53:14,519
Why aren't you drinking?
1131
00:53:15,439 --> 00:53:17,199
You're thinking about the taking care of us if we get drunk.
1132
00:53:17,859 --> 00:53:18,919
That's your problem.
1133
00:53:19,219 --> 00:53:20,709
Why are you worried about after we get drunk?
1134
00:53:21,499 --> 00:53:21,999
You can take care of me tonight.
1135
00:53:25,899 --> 00:53:26,729
Why aren't you pouring me more?
1136
00:53:27,759 --> 00:53:28,449
You've had enough.
1137
00:53:28,979 --> 00:53:30,309
Who are you to say that?
1138
00:53:31,999 --> 00:53:33,489
You drink to get drunk.
1139
00:53:33,749 --> 00:53:35,639
If you're not drunk, why don't you just drink water?
1140
00:53:36,369 --> 00:53:37,519
It doesn't look good when women get drunk.
1141
00:53:38,479 --> 00:53:39,219
You should go.
1142
00:53:39,579 --> 00:53:41,829
I don't like people sitting around and watching me drink.
1143
00:53:41,929 --> 00:53:42,659
Go. Okay?
1144
00:53:43,249 --> 00:53:44,339
I'll leave, first.
1145
00:54:08,149 --> 00:54:10,689
I'll take care of the rest.
Go upstairs and call So-young.
1146
00:54:27,639 --> 00:54:29,729
Wow, you eat so well!
1147
00:54:30,779 --> 00:54:32,509
You eat so much.
1148
00:54:33,149 --> 00:54:34,709
How could you be this nice?
1149
00:54:37,109 --> 00:54:38,199
Does it taste good?
1150
00:54:38,929 --> 00:54:40,219
Is it really that good?
1151
00:54:54,129 --> 00:54:54,919
It's dad.
1152
00:54:55,289 --> 00:54:56,149
Did you eat?
1153
00:54:56,809 --> 00:54:57,809
Is the food all right?
1154
00:54:58,659 --> 00:55:00,609
Does the seaweed soup Sae-rom made taste okay?
1155
00:55:01,669 --> 00:55:03,789
Your mom is sad that she can't be there to help,
1156
00:55:04,379 --> 00:55:05,779
so I'm sending you a text.
1157
00:55:14,979 --> 00:55:16,899
I ate well. It was good.
1158
00:55:17,769 --> 00:55:19,419
Please don't worry about me.
1159
00:55:20,329 --> 00:55:21,899
I'm sorry to disappoint you.
1160
00:55:23,019 --> 00:55:25,109
But I won't regret it.
1161
00:55:25,539 --> 00:55:27,299
I'm confident I can do this.
1162
00:55:28,359 --> 00:55:29,809
Please trust your daughter.
1163
00:55:33,369 --> 00:55:34,959
That's what you think.
1164
00:55:53,579 --> 00:55:54,479
Let me do it.
1165
00:55:54,709 --> 00:55:55,699
Leave it.
1166
00:55:57,919 --> 00:55:59,739
She ate well.
1167
00:56:01,759 --> 00:56:03,079
She said she doesn't regret anything.
1168
00:56:03,379 --> 00:56:04,669
Did you eat dinner?
1169
00:56:04,799 --> 00:56:05,859
Of course I did.
1170
00:56:05,929 --> 00:56:07,159
I'm here, grandpa.
1171
00:56:09,739 --> 00:56:10,549
Look at this.
1172
00:56:10,559 --> 00:56:11,659
There's nothing to watch.
1173
00:56:12,189 --> 00:56:13,049
Is Hee-myung not here?
1174
00:56:13,149 --> 00:56:13,839
Is he coming?
1175
00:56:13,939 --> 00:56:14,739
Yes.
1176
00:56:18,979 --> 00:56:20,329
What did you eat for dinner?
1177
00:56:20,729 --> 00:56:23,379
I just ate a potato and a rice cake.
1178
00:56:24,039 --> 00:56:26,129
It feels like I barely ate anything.
1179
00:56:26,509 --> 00:56:28,279
Should I cook you some pork?
1180
00:56:28,519 --> 00:56:31,529
That sounds great!
1181
00:56:32,159 --> 00:56:34,199
Buy some pork on your way home
from work tomorrow.
1182
00:56:34,769 --> 00:56:35,389
All right.
1183
00:56:36,069 --> 00:56:38,339
Mother, father, we're here!
1184
00:56:39,159 --> 00:56:40,229
You're here!
1185
00:56:40,259 --> 00:56:41,149
Did you bring it?
1186
00:56:41,269 --> 00:56:41,909
Of course.
1187
00:56:41,979 --> 00:56:43,069
Honey, eat first!
1188
00:56:43,169 --> 00:56:44,269
All right.
1189
00:56:45,299 --> 00:56:47,249
We brought some liquor!
1190
00:56:47,419 --> 00:56:49,299
Some of us don't drink.
1191
00:56:50,149 --> 00:56:51,649
Are you going to drink, Hee-myung?
1192
00:56:51,809 --> 00:56:54,359
Of course. A glass or two is all right.
1193
00:56:54,559 --> 00:56:55,019
Yoo-jung.
1194
00:56:55,419 --> 00:56:57,269
Let's sit separately from the drinkers.
1195
00:56:57,439 --> 00:56:58,299
I don't like the smell.
1196
00:56:58,759 --> 00:56:59,489
Okay.
1197
00:57:01,909 --> 00:57:03,999
I talked to So-young!
1198
00:57:04,259 --> 00:57:06,579
She ate all her meals, including dinner.
1199
00:57:06,779 --> 00:57:07,929
She's eating well.
1200
00:57:08,929 --> 00:57:11,529
The baby is really quiet and sleeps well.
1201
00:57:15,479 --> 00:57:16,569
Can I have glasses?
1202
00:57:16,709 --> 00:57:18,119
You should have brought some.
1203
00:57:18,129 --> 00:57:20,809
Our family doesn't drink whiskey.
We don't have glasses for it.
1204
00:57:20,909 --> 00:57:23,029
It won't tastes as good
drinking out of improper glasses.
1205
00:57:23,229 --> 00:57:24,749
Why didn't I think of bringing some?
1206
00:57:25,069 --> 00:57:26,269
Father! A toast, please.
1207
00:57:27,699 --> 00:57:29,219
We are alive.
1208
00:57:29,949 --> 00:57:31,069
We are alive!
1209
00:57:31,209 --> 00:57:32,799
To our lives!
1210
00:57:33,109 --> 00:57:34,609
Cheers!
1211
00:57:35,049 --> 00:57:36,699
We are alive, too!
1212
00:57:39,949 --> 00:57:41,379
Oh, mother.
1213
00:57:41,929 --> 00:57:44,709
We have a wild cat near our house and it triggers the alarm.
1214
00:57:44,889 --> 00:57:46,089
It's driving us crazy.
1215
00:57:46,809 --> 00:57:48,969
It happened twice last night
1216
00:57:48,979 --> 00:57:50,199
and we couldn't sleep.
1217
00:57:50,209 --> 00:57:50,269
You should move the sensor higher,
1218
00:57:50,269 --> 00:57:52,629
so the cat won't trigger it.
1219
00:57:53,209 --> 00:57:54,769
I think we will have to undergo
construction, honey.
1220
00:57:54,999 --> 00:57:56,179
I think so, too!
1221
00:57:56,809 --> 00:58:00,769
He doesn't want the construction guys
to come home when he's not around.
1222
00:58:01,829 --> 00:58:04,869
With your mother's karate and judo skills,
what's your worry?
1223
00:58:05,129 --> 00:58:08,909
She says that, but she get scared.
1224
00:58:11,299 --> 00:58:11,959
Hey!
1225
00:58:12,619 --> 00:58:13,979
Come here and take a shot.
1226
00:58:14,159 --> 00:58:15,529
Come on over.
1227
00:58:15,889 --> 00:58:17,749
He's a kid.
1228
00:58:18,339 --> 00:58:19,239
It doesn't matter!
1229
00:58:19,979 --> 00:58:20,799
It doesn't matter, right?
1230
00:58:22,049 --> 00:58:23,939
Maybe smoking does, but drinking doesn't matter.
1231
00:58:24,109 --> 00:58:25,829
But it's illegal.
1232
00:58:26,339 --> 00:58:27,049
It's fine.
1233
00:58:28,049 --> 00:58:29,329
Come and have a drink with us.
1234
00:58:35,099 --> 00:58:37,479
I didn't come here for a drink.
1235
00:58:38,539 --> 00:58:41,019
I came here to tell you something, grandfather.
1236
00:58:47,969 --> 00:58:49,229
Tell me. What is it?
1237
00:58:49,989 --> 00:58:52,209
Well, I...
1238
00:58:56,629 --> 00:58:58,199
Just tell him, Joon-ki!
1239
00:58:58,359 --> 00:58:59,319
If it's something's hard to say,
1240
00:58:59,329 --> 00:59:00,219
just close your eyes
1241
00:59:00,459 --> 00:59:01,599
and blurt it out.
1242
00:59:01,609 --> 00:59:01,979
Hey!
1243
00:59:01,979 --> 00:59:02,999
Spill it.
1244
00:59:03,179 --> 00:59:04,549
Once you say it, you'll feel better.
1245
00:59:05,309 --> 00:59:07,439
It can't be anything too bad.
1246
00:59:07,659 --> 00:59:09,029
As long as you didn't sell our land…
1247
00:59:09,839 --> 00:59:11,579
I don't know what you have to say,
1248
00:59:11,739 --> 00:59:16,209
but it seems a little more serious than usual.
1249
00:59:16,429 --> 00:59:18,299
I had a baby, grandpa.
1250
00:59:27,069 --> 00:59:28,319
What did you say?
1251
00:59:29,289 --> 00:59:29,949
I had a baby.
1252
00:59:30,279 --> 00:59:33,549
He must be half asleep.
1253
00:59:33,989 --> 00:59:34,609
Hee-jae.
1254
00:59:34,879 --> 00:59:36,109
Does he sleepwalk?
1255
00:59:36,309 --> 00:59:40,029
What is he saying?
1256
00:59:40,319 --> 00:59:41,889
Oh my goodness.
1257
00:59:42,369 --> 00:59:44,129
What's going on, Ji-ae?
1258
00:59:45,639 --> 00:59:46,109
Get up.
1259
00:59:46,569 --> 00:59:46,999
Mom.
1260
00:59:46,999 --> 00:59:48,289
Stand up. I have to talk to you.
1261
00:59:48,769 --> 00:59:49,779
I'm sorry, mother.
1262
00:59:51,179 --> 00:59:51,959
Don't do that!
1263
00:59:52,259 --> 00:59:53,579
Get up!
1264
00:59:55,019 --> 00:59:56,289
Go talk to your mom.
1265
00:59:56,489 --> 00:59:57,149
Hurry up!
1266
00:59:57,159 --> 00:59:58,219
Leave him alone!
1267
00:59:58,749 --> 00:59:59,759
It's your fault!
1268
01:00:00,479 --> 01:00:03,489
As his parents, you should have watched him!
1269
01:00:04,509 --> 01:00:07,489
How could you have let your son be
1270
01:00:07,759 --> 01:00:08,719
and make him cause such a thing?
1271
01:00:08,909 --> 01:00:09,879
Father.
1272
01:00:10,079 --> 01:00:12,589
It's not like they can follow him around everywhere.
1273
01:00:12,689 --> 01:00:16,299
How would they know what he is up to?
1274
01:00:16,309 --> 01:00:17,709
What do you think parents are for?
1275
01:00:18,209 --> 01:00:19,429
Don't you know better how to raise a child?
1276
01:00:19,439 --> 01:00:20,599
I'm sorry, father.
1277
01:00:20,799 --> 01:00:22,259
Stand up now.
1278
01:00:22,369 --> 01:00:23,019
I told you to get up!
1279
01:00:26,259 --> 01:00:29,209
It's no use scolding him now.
1280
01:00:29,869 --> 01:00:31,909
But he should get a beating.
1281
01:00:32,589 --> 01:00:34,599
He just put his life in misery!
1282
01:00:43,579 --> 01:00:44,769
I'm sorry, father.
1283
01:00:51,979 --> 01:00:52,709
Oh, my…
1284
01:00:53,209 --> 01:00:56,119
How could he have a child before his older siblings?
1285
01:00:56,219 --> 01:00:57,959
I know, mother.
1286
01:00:58,319 --> 01:01:00,749
Children these days have no sense of...
1287
01:01:00,759 --> 01:01:00,789
Stop that.
1288
01:01:00,789 --> 01:01:01,619
Things like this could happen.
1289
01:01:03,699 --> 01:01:07,209
It's possible for children to make mistakes.
1290
01:01:07,659 --> 01:01:08,769
He's at that age now.
1291
01:01:09,299 --> 01:01:10,569
He's at the age where we can't control himself.
1292
01:01:10,719 --> 01:01:13,929
It can happen to anyone.
1293
01:01:15,159 --> 01:01:16,139
Didn't you hear what I told you?
1294
01:01:17,029 --> 01:01:18,039
I said it won't work.
1295
01:01:19,049 --> 01:01:23,369
Didn't I tell you not to take the blame?
1296
01:01:23,789 --> 01:01:25,199
But mom...
1297
01:01:25,369 --> 01:01:26,149
Are you crazy?
1298
01:01:26,209 --> 01:01:28,359
How can I just let So-young take the fall?
1299
01:01:28,569 --> 01:01:30,439
We have to help her out!
1300
01:01:30,449 --> 01:01:32,459
She doesn't want our help. Why would you care?
1301
01:01:32,469 --> 01:01:33,629
Don't be like that!
1302
01:01:34,329 --> 01:01:35,609
Sometimes you're like the wicked step-mother.
1303
01:01:35,969 --> 01:01:37,039
I am the wicked step-mother.
1304
01:01:37,459 --> 01:01:39,839
I feel like I'm going to suffocate and die
1305
01:01:40,089 --> 01:01:42,459
unless I pretend to be the wicked step-mother
and think of So-young as someone else's child.
1306
01:01:42,469 --> 01:01:43,389
That's right.
1307
01:01:43,919 --> 01:01:46,179
Why didn't you listen to your mom?
1308
01:01:46,869 --> 01:01:48,029
It wasn't my idea.
1309
01:01:48,819 --> 01:01:49,919
It talked to both uncles.
1310
01:01:50,049 --> 01:01:52,449
Since when was uncle's words more important than mine?
1311
01:01:52,759 --> 01:01:53,159
Huh?
1312
01:01:53,459 --> 01:01:55,209
Are you dumb? Are you stupid?
1313
01:01:55,429 --> 01:01:56,959
Would you do whatever they tell you to?
1314
01:01:56,969 --> 01:01:59,139
I thought about this, too.
1315
01:01:59,149 --> 01:02:00,239
I'm not dumb!
1316
01:02:00,419 --> 01:02:03,009
Why do you think uncle would have said that?
1317
01:02:03,299 --> 01:02:04,029
It's all for you, mom.
1318
01:02:04,259 --> 01:02:05,989
It's for you and So-young.
1319
01:02:05,999 --> 01:02:07,289
You're right, but...
1320
01:02:07,299 --> 01:02:10,869
It's because you're indecisive.
Look what your brothers did to him!
1321
01:02:10,999 --> 01:02:11,899
What did I do?
1322
01:02:12,359 --> 01:02:13,059
What are you going to do?
1323
01:02:13,249 --> 01:02:14,879
What are you going to say to father?
1324
01:02:15,069 --> 01:02:16,079
Father is asking you to come in.
1325
01:02:16,629 --> 01:02:17,919
What do you want us to do?
1326
01:02:19,619 --> 01:02:21,599
Tell him it's not the truth.
1327
01:02:21,759 --> 01:02:22,419
Then...
1328
01:02:23,289 --> 01:02:24,299
Should I say So-young had a baby?
1329
01:02:24,479 --> 01:02:25,369
Do you want to die?
1330
01:02:25,499 --> 01:02:27,029
Then what am I supposed to do?
1331
01:02:35,840 --> 01:02:46,120
Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com
90602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.