All language subtitles for Baptiste S02E06 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,659 --> 00:00:04,859 This programme contains some violent scenes, some scenes 2 00:00:04,899 --> 00:00:07,299 which some viewers may find upsetting, and strong language 3 00:00:07,339 --> 00:00:09,939 You give CPR to Stayin' Alive? To get the rhythm right. Get back! 4 00:00:09,979 --> 00:00:13,139 He doesn't speak and he hasn't for two years. 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,619 Laura.You see the news? 6 00:00:14,659 --> 00:00:17,259 The shit on our street is finally getting cleaned up. 7 00:00:21,539 --> 00:00:23,339 What Gomorrah says means something to me. 8 00:00:23,379 --> 00:00:24,699 For the first time in my life, 9 00:00:24,739 --> 00:00:26,859 it's like someone's actually talking to me. 10 00:00:26,899 --> 00:00:29,019 Will Chambers recorded a video. 11 00:00:29,059 --> 00:00:31,499 He planned to be a martyr after another attack. 12 00:00:31,539 --> 00:00:33,539 You're probably wondering what today was about, 13 00:00:33,579 --> 00:00:36,139 why all that blood was shed, why all those people had to die. 14 00:00:36,179 --> 00:00:37,579 More people will die. 15 00:00:37,619 --> 00:00:39,579 Only your son knows how and where. 16 00:00:41,379 --> 00:00:43,659 Will lied to us. He led us along. 17 00:00:44,579 --> 00:00:47,539 Kamilla Agoston, she's not Gomorrah. 18 00:00:47,579 --> 00:00:49,139 Well, then, who is? 19 00:00:49,179 --> 00:00:52,859 Who else told us what we wanted to hear, 20 00:00:52,899 --> 00:00:55,899 played us so they could buy time until they got away? 21 00:00:57,139 --> 00:00:58,539 Andras Juszt. 22 00:01:01,139 --> 00:01:02,339 He's Gomorrah. 23 00:02:40,899 --> 00:02:42,699 ANDRAS GROANS 24 00:02:51,459 --> 00:02:52,859 This must be hard for you. 25 00:02:55,379 --> 00:02:56,619 Can you hear me? 26 00:02:56,659 --> 00:02:58,299 Not so loud unless you want me killed. 27 00:02:58,339 --> 00:03:00,219 If she knows where Gomorrah is keeping my son, 28 00:03:00,259 --> 00:03:01,419 I need you to find out. 29 00:03:04,099 --> 00:03:06,059 DOORBELL RINGS 30 00:03:19,019 --> 00:03:20,659 BEEP, STATIC 31 00:03:20,699 --> 00:03:22,699 What's he doing? What's happening? 32 00:03:22,739 --> 00:03:23,739 We are losing signal. 33 00:03:50,819 --> 00:03:51,779 We need to go in. 34 00:03:51,819 --> 00:03:53,259 Please, just two minutes. 35 00:04:26,459 --> 00:04:27,699 Your earpiece failed. 36 00:04:27,739 --> 00:04:29,699 You shouldn't have got it on sale, then. 37 00:04:35,099 --> 00:04:36,459 How long can this go on for? 38 00:04:37,739 --> 00:04:39,579 Until we find Will Chambers. 39 00:04:39,619 --> 00:04:41,539 Then you'll let me walk away? 40 00:04:41,579 --> 00:04:42,979 That's our arrangement. 41 00:05:04,019 --> 00:05:05,579 What's that? 42 00:05:05,619 --> 00:05:07,539 I drew you. 43 00:05:07,579 --> 00:05:09,139 Like one of my French girls. 44 00:05:09,179 --> 00:05:11,099 KNOCKING ON DOOR 45 00:05:16,339 --> 00:05:17,859 Be a good dog, then. 46 00:05:52,219 --> 00:05:54,459 GLASS SMASHES 47 00:06:39,579 --> 00:06:40,899 BEEP 48 00:07:04,459 --> 00:07:05,779 BEEP 49 00:07:21,819 --> 00:07:24,019 ANDRAS GROANS 50 00:07:25,219 --> 00:07:27,299 What's happening? 51 00:07:27,339 --> 00:07:28,699 ANDRAS LAUGHS 52 00:07:30,179 --> 00:07:32,379 Go! Go, go, go! Go! 53 00:08:01,259 --> 00:08:03,259 What did you tell them? 54 00:08:03,299 --> 00:08:05,259 Nothing. I didn't say anything. 55 00:08:05,299 --> 00:08:06,459 Nothing? Nothing. 56 00:08:06,499 --> 00:08:08,219 What? 57 00:08:08,259 --> 00:08:10,379 I made a video about our next attack. 58 00:08:12,299 --> 00:08:14,899 It was just I-I wanted people to understand, you know, 59 00:08:14,939 --> 00:08:16,299 if I didn't come back. 60 00:08:18,299 --> 00:08:20,739 I never asked you to make a recording, now, did I? 61 00:08:20,779 --> 00:08:22,739 Do you understand what we're doing here, boy? 62 00:08:22,779 --> 00:08:24,779 What we're going to do will make Jozsefvaros look 63 00:08:24,819 --> 00:08:27,699 like the fucking teddy bears' picnic. Do you understand that, boy? 64 00:08:27,739 --> 00:08:29,859 It will piss on it. Do you understand? 65 00:08:29,899 --> 00:08:32,299 Yes. Of course I do. 66 00:08:32,339 --> 00:08:33,499 Of course I do. 67 00:08:37,379 --> 00:08:39,019 You did great. 68 00:08:42,659 --> 00:08:43,819 I'm telling you. 69 00:08:47,059 --> 00:08:49,819 That's because you know by now that you can trust me, right? 70 00:08:51,659 --> 00:08:53,779 I've kept you safe all this time, haven't I? 71 00:08:57,299 --> 00:08:58,499 What is it? 72 00:08:58,539 --> 00:08:59,579 Nothing. 73 00:08:59,619 --> 00:09:00,979 Say it. 74 00:09:01,019 --> 00:09:01,979 Don't be scared. 75 00:09:04,179 --> 00:09:05,459 I know how this ends. 76 00:09:06,699 --> 00:09:08,419 The same way it did for Alex. 77 00:09:08,459 --> 00:09:09,659 Your brother was a hero. 78 00:09:11,219 --> 00:09:14,259 The honour I show him every single month, it got me caught, 79 00:09:14,299 --> 00:09:16,779 but I don't give a shit. 80 00:09:16,819 --> 00:09:18,819 He deserves our respect. 81 00:09:18,859 --> 00:09:20,899 Listen... 82 00:09:20,939 --> 00:09:22,619 Listen to me, Will. 83 00:09:22,659 --> 00:09:24,219 What we are going to do... 84 00:09:29,099 --> 00:09:30,899 Nothing's going to happen to you. 85 00:09:30,939 --> 00:09:32,179 We'll make sure of it. 86 00:09:35,659 --> 00:09:38,939 You say that, but I still don't know what we're doing. 87 00:09:38,979 --> 00:09:40,339 What are we doing here? 88 00:09:42,059 --> 00:09:43,939 Today... 89 00:09:43,979 --> 00:09:45,779 Today you will. 90 00:09:45,819 --> 00:09:47,139 Today?Yeah. 91 00:09:47,179 --> 00:09:48,419 Maybe it's time. 92 00:09:50,259 --> 00:09:53,739 Maybe it's time for you to become the person you can be. 93 00:09:53,779 --> 00:09:55,179 Let's not be late. 94 00:10:07,179 --> 00:10:08,579 They are gone. 95 00:10:08,619 --> 00:10:10,219 Will has escaped. 96 00:10:10,259 --> 00:10:11,619 Zsofia, we need your help. 97 00:10:11,659 --> 00:10:13,339 What do you expect me to do? 98 00:10:13,379 --> 00:10:15,659 The police won't listen to me, they might to you. 99 00:10:15,699 --> 00:10:17,899 There must be someone we trust. And what do I say? 100 00:10:17,939 --> 00:10:20,739 Another attack is planned. Another Jozsefvaros. 101 00:10:20,779 --> 00:10:22,019 More people will die. 102 00:10:22,059 --> 00:10:23,459 But where? When? 103 00:10:23,499 --> 00:10:26,419 How am I supposed...? Find... Find Will Chambers. 104 00:10:26,459 --> 00:10:27,739 Find Andras Juszt. 105 00:10:27,779 --> 00:10:29,899 That's the only way to stop this. 106 00:10:29,939 --> 00:10:31,699 Blame me. 107 00:10:31,739 --> 00:10:34,179 Tell them you didn't know about Andras until this moment. 108 00:10:34,219 --> 00:10:36,619 Just find someone in the department who will listen. 109 00:10:36,659 --> 00:10:38,619 OK. OK, I will try. 110 00:10:38,659 --> 00:10:39,659 Call me back. 111 00:10:41,099 --> 00:10:42,259 He was here. 112 00:10:44,739 --> 00:10:45,899 I held his hand. 113 00:10:48,019 --> 00:10:49,419 If I hadn't... 114 00:10:49,459 --> 00:10:53,019 You're his mother. Find me a parent who wouldn't have done the same. 115 00:10:56,019 --> 00:10:57,739 What now? 116 00:10:57,779 --> 00:11:00,979 Why did he go to that farmhouse to collect the money? 117 00:11:03,259 --> 00:11:04,739 So far away from anything. 118 00:11:06,499 --> 00:11:08,699 To know, we'd have to drive all the way out there and see 119 00:11:08,739 --> 00:11:10,299 if we can find something. 120 00:11:10,339 --> 00:11:11,419 Yeah. 121 00:11:11,459 --> 00:11:12,939 Unless you have a better idea. 122 00:11:41,819 --> 00:11:43,219 There's nothing here. 123 00:11:44,259 --> 00:11:45,499 We don't know that. 124 00:11:53,579 --> 00:11:55,259 I think it was just a... 125 00:11:55,299 --> 00:11:56,579 ..a convenient place... 126 00:11:58,699 --> 00:12:00,299 ..for them to leave the money. 127 00:12:02,179 --> 00:12:03,339 Somewhere remote. 128 00:12:04,779 --> 00:12:06,859 Where Will and Kamilla couldn't be seen. 129 00:12:06,899 --> 00:12:09,699 If you feel we are wasting our time, I can continue alone. 130 00:12:11,259 --> 00:12:12,219 No. 131 00:12:16,619 --> 00:12:18,979 RATTLING 132 00:12:19,019 --> 00:12:21,139 Go on, say what you're thinking. 133 00:12:24,299 --> 00:12:26,699 I'm going to tell the truth about Alex. 134 00:12:31,219 --> 00:12:32,739 People should know what he did. 135 00:12:34,459 --> 00:12:37,659 You are asking me or you are telling me? 136 00:12:37,699 --> 00:12:41,339 It's the look in people's eyes when they talk about Will or Alex. 137 00:12:42,979 --> 00:12:44,539 Poor me. 138 00:12:44,579 --> 00:12:46,939 My children seem to have disappeared into thin air, 139 00:12:46,979 --> 00:12:48,859 my husband was shot by a lunatic, 140 00:12:48,899 --> 00:12:51,339 and my daughter was murdered. 141 00:12:51,379 --> 00:12:53,099 "Isn't she brave? How does she cope?" 142 00:12:57,779 --> 00:12:59,419 But it isn't the truth, is it? 143 00:13:01,859 --> 00:13:04,299 My sons are not victims, are they? 144 00:13:04,339 --> 00:13:06,659 He killed people. 145 00:13:06,699 --> 00:13:08,539 Alex made a choice to... 146 00:13:15,339 --> 00:13:17,459 People should know. 147 00:13:17,499 --> 00:13:20,339 And then your conscience will be clean. 148 00:13:21,939 --> 00:13:23,499 I didn't say that. So why do it? 149 00:13:25,019 --> 00:13:28,539 What reason is there to tell this to the world? Why now? 150 00:13:28,579 --> 00:13:30,499 I'll keep your name out of it. 151 00:13:30,539 --> 00:13:32,699 You cannot make that promise. 152 00:13:32,739 --> 00:13:34,699 This is not about you, Julien. 153 00:13:34,739 --> 00:13:36,659 I'm the one who lied about your son! 154 00:13:38,219 --> 00:13:40,619 And I'm the one who shot him... 155 00:13:40,659 --> 00:13:41,859 ..shot him dead. 156 00:13:44,579 --> 00:13:47,259 How can you dare to say this is not about me? 157 00:13:57,299 --> 00:13:59,219 Well, just let's keep looking, then. 158 00:14:11,379 --> 00:14:12,539 I'm fine. 159 00:14:31,219 --> 00:14:34,459 Zsofia said there were no cars in the area when your son was here. 160 00:14:36,059 --> 00:14:40,419 So he arrived on foot from somewhere near here, presumably. 161 00:14:40,459 --> 00:14:41,779 Right. 162 00:14:41,819 --> 00:14:44,219 Middle of nowhere. 163 00:14:44,259 --> 00:14:46,139 He came from that direction. 164 00:14:48,699 --> 00:14:51,379 Well, there is sod all around here. 165 00:14:55,059 --> 00:14:57,019 Oh, just... There is a building. 166 00:15:01,259 --> 00:15:03,739 Just about a mile from here. Doesn't say what it is, though. 167 00:15:03,779 --> 00:15:06,339 Yes. Let's find out. 168 00:15:06,379 --> 00:15:08,779 And let's hope the police will listen to Zsofia. 169 00:16:54,419 --> 00:16:55,459 Hello. 170 00:17:14,739 --> 00:17:17,499 HE BEEPS HORN 171 00:17:38,459 --> 00:17:41,339 Quick reflexes, Nicholas. 172 00:17:41,379 --> 00:17:43,179 Didn't see you yesterday. 173 00:17:43,219 --> 00:17:45,419 You look tired. No sleep last night? 174 00:17:45,459 --> 00:17:47,659 Try sleeping under a waterfall. It's noisy as hell. 175 00:17:47,699 --> 00:17:50,339 Try sleeping in the refugee centre. 176 00:17:50,379 --> 00:17:52,499 I think maybe you should move on now. 177 00:18:01,099 --> 00:18:02,499 What on Earth? 178 00:18:12,219 --> 00:18:14,059 What does it say? 179 00:18:14,099 --> 00:18:15,499 It's an abattoir. 180 00:18:15,539 --> 00:18:18,299 Or at least that's what it used to be. 181 00:18:18,339 --> 00:18:21,019 Now it looks like they're using it as a refugee centre. 182 00:18:22,379 --> 00:18:24,939 Christ, I've never even heard of this place. 183 00:18:24,979 --> 00:18:27,259 I started to lose count of them. 184 00:18:27,299 --> 00:18:29,099 They leave their homes and their country 185 00:18:29,139 --> 00:18:32,419 and then find themselves in a building of this kind. 186 00:18:34,619 --> 00:18:36,339 Human nature knows no bounds. 187 00:18:37,859 --> 00:18:39,819 HE STARTS ENGINE 188 00:18:39,859 --> 00:18:42,099 OK, people, take. Take some. 189 00:18:43,139 --> 00:18:44,739 Take what you need, OK? 190 00:18:44,779 --> 00:18:45,859 Leave some for others. 191 00:19:16,539 --> 00:19:20,459 Could you tell me something - do you recognise this boy? 192 00:19:20,499 --> 00:19:21,779 You're not allowed in here. 193 00:19:21,819 --> 00:19:22,899 Please, the photo. 194 00:19:24,739 --> 00:19:26,699 You know him? 195 00:19:26,739 --> 00:19:28,379 I do not know him, but I've seen him. 196 00:19:28,419 --> 00:19:29,499 Where? 197 00:19:29,539 --> 00:19:31,819 He volunteers here. He's inside right now. 198 00:19:34,619 --> 00:19:37,459 The shootings in Jozsefvaros - you heard of them, I take it? 199 00:19:38,579 --> 00:19:41,419 It could be happening again right now inside your centre. 200 00:19:54,219 --> 00:19:55,739 My name is Emma Chambers. 201 00:19:55,779 --> 00:19:58,019 I'm the former British ambassador to Hungary. 202 00:19:58,059 --> 00:20:00,099 Ring the embassy if you want to waste time, 203 00:20:00,139 --> 00:20:02,739 otherwise you can make us your supervisor's problem. 204 00:20:42,339 --> 00:20:45,659 Merde. Merde. Zsofia, it's Baptiste. EMMA CONTINUES TALKING 205 00:20:45,699 --> 00:20:47,419 You need to call me back. 206 00:20:47,459 --> 00:20:50,379 I'm at a refugee centre at Zseroyaly Ter. 207 00:20:50,419 --> 00:20:53,819 Will Chambers is here, working as a volunteer. 208 00:20:53,859 --> 00:20:56,099 I believe this is the place where the next attack 209 00:20:56,139 --> 00:20:57,539 is supposed to happen. 210 00:20:57,579 --> 00:20:59,579 He's inside right now. 211 00:20:59,619 --> 00:21:00,979 We need your help. 212 00:21:01,019 --> 00:21:03,459 For fuck's sake. There's no-one here with any authority. 213 00:21:03,499 --> 00:21:06,059 This man's in charge, he's only been in the job four months. 214 00:21:06,099 --> 00:21:07,459 Who is he calling? 215 00:21:07,499 --> 00:21:09,979 He's calling his boss, who will call his boss, 216 00:21:10,019 --> 00:21:11,499 who may or may not call the embassy. 217 00:21:11,539 --> 00:21:14,339 But you told them. You told them what this is, that he's inside. 218 00:21:14,379 --> 00:21:16,219 No, I told him we were street dance artists. 219 00:21:16,259 --> 00:21:17,659 What the fuck do you think I told him? 220 00:21:17,699 --> 00:21:21,619 They will listen when the sound of guns firing starts up again. 221 00:21:21,659 --> 00:21:23,339 Then you will listen! 222 00:21:23,379 --> 00:21:24,979 And it will be too late! 223 00:21:25,019 --> 00:21:26,379 Do you understand? 224 00:21:26,419 --> 00:21:27,739 It will be too late. 225 00:21:48,499 --> 00:21:49,539 Thank you for this. 226 00:21:50,779 --> 00:21:53,179 People, they don't care. 227 00:21:53,219 --> 00:21:54,659 Some don't care at all. 228 00:21:56,299 --> 00:21:57,699 Some, they care too much. 229 00:21:58,779 --> 00:22:00,259 This is true. 230 00:22:00,299 --> 00:22:01,539 Where I'm from, too. 231 00:22:01,579 --> 00:22:02,779 ANDRAS CHUCKLES 232 00:22:09,299 --> 00:22:10,499 What does that mean? 233 00:22:12,179 --> 00:22:13,739 It means you should get inside. 234 00:22:15,419 --> 00:22:16,779 The weather's turning. 235 00:22:31,739 --> 00:22:34,019 CLANGING 236 00:22:36,539 --> 00:22:39,299 DISTANT CLANGING 237 00:22:50,459 --> 00:22:53,379 DISTANT CLANGING 238 00:22:57,379 --> 00:22:59,819 CLANGING GROWS LOUDER 239 00:23:08,979 --> 00:23:10,259 Hey! 240 00:23:13,099 --> 00:23:15,379 The valve was jammed. It should be working now. 241 00:23:19,699 --> 00:23:21,379 "Thanks" is the word you're looking for. 242 00:23:30,179 --> 00:23:32,699 This... This is all wrong. 243 00:23:32,739 --> 00:23:35,099 Why would your son be volunteering here 244 00:23:35,139 --> 00:23:38,019 if this place is to be another Jozsefvaros? 245 00:23:38,059 --> 00:23:39,299 Access, I suppose. 246 00:23:39,339 --> 00:23:41,779 No. Security here is minimal. 247 00:23:43,259 --> 00:23:46,539 Access would be obtained as easily with a gun. 248 00:23:46,579 --> 00:23:47,819 What are you saying? 249 00:23:47,859 --> 00:23:52,419 Whatever is happening here, it's more complicated than we thought. 250 00:23:52,459 --> 00:23:54,499 This is just a part of a greater whole. 251 00:23:56,059 --> 00:23:58,339 We need to get inside and find out. 252 00:23:58,379 --> 00:23:59,859 We need Zsofia to answer. 253 00:24:01,779 --> 00:24:03,459 Why isn't she calling us back? 254 00:24:03,499 --> 00:24:04,779 We need her. 255 00:25:01,539 --> 00:25:03,339 SHE SIGHS 256 00:25:26,339 --> 00:25:28,299 PHONE VIBRATES 257 00:26:12,339 --> 00:26:13,779 He's looking at us. 258 00:26:15,499 --> 00:26:16,739 Maybe he likes us. 259 00:26:20,779 --> 00:26:22,019 He doesn't like us. 260 00:26:27,819 --> 00:26:29,099 Give me the photo. 261 00:26:30,299 --> 00:26:31,899 Excuse me? 262 00:26:31,939 --> 00:26:36,019 Your friend, Colonel Katalin Kovacs, just ordered me to help you. 263 00:26:36,059 --> 00:26:37,779 So, fine, I'll help. 264 00:26:37,819 --> 00:26:40,099 I can't let you in, but I can ask for you. 265 00:27:17,659 --> 00:27:19,459 DOOR CREAKS OPEN 266 00:27:26,579 --> 00:27:27,619 You get everything? 267 00:27:29,419 --> 00:27:31,019 Everything I could find, yeah. 268 00:27:38,699 --> 00:27:41,579 WILL CLICKS TONGUE 269 00:27:44,499 --> 00:27:46,579 What? 270 00:27:46,619 --> 00:27:47,859 QUIETLY: Nothing. 271 00:27:47,899 --> 00:27:49,859 It's just that centre. 272 00:27:49,899 --> 00:27:52,019 God, I've been in there so many times. 273 00:27:52,059 --> 00:27:53,379 Into that stink. 274 00:27:54,939 --> 00:27:56,419 Thought you were used to it. 275 00:27:58,539 --> 00:28:01,339 I'm just tired. I'm tired of being kept in the dark all the time. 276 00:28:01,379 --> 00:28:03,739 It's better that you don't... Yeah, it's better that I don't know. 277 00:28:03,779 --> 00:28:05,099 I heard you. 278 00:28:05,139 --> 00:28:06,579 I don't know why... 279 00:28:06,619 --> 00:28:09,219 Why am I going into their rooms and taking their shit? 280 00:28:10,379 --> 00:28:13,059 Why are we scared of them coming at us with... 281 00:28:13,099 --> 00:28:15,899 ..with rolling pins and pots and pans? 282 00:28:15,939 --> 00:28:17,979 Cos everybody's a hero. 283 00:28:18,019 --> 00:28:20,379 And if they're really lucky, somebody's there to film it, 284 00:28:20,419 --> 00:28:22,299 and they get to be more than that. 285 00:28:22,339 --> 00:28:23,859 We want this to count. 286 00:28:23,899 --> 00:28:25,899 I have given this everything. 287 00:28:25,939 --> 00:28:27,099 This whole thing. 288 00:28:28,139 --> 00:28:29,699 I just don't... I... 289 00:28:29,739 --> 00:28:30,819 I don't understand. 290 00:28:30,859 --> 00:28:34,019 The visit with your mother is making you ask questions, right? 291 00:28:34,059 --> 00:28:36,579 Whatever it was she said to you, it doesn't matter. 292 00:28:37,659 --> 00:28:39,059 We're close to the end now. 293 00:28:39,099 --> 00:28:40,139 I know. 294 00:28:41,179 --> 00:28:44,139 Maybe that's what makes it so hard. Yeah. 295 00:28:44,179 --> 00:28:45,179 I know. 296 00:28:47,099 --> 00:28:48,179 It's hard for me, too. 297 00:28:52,099 --> 00:28:53,659 It's the hardest thing. 298 00:29:06,099 --> 00:29:07,099 He's seen the boy. 299 00:29:10,579 --> 00:29:13,459 He comes in here one or two times a week 300 00:29:13,499 --> 00:29:16,059 with the volunteers. They help out in here. 301 00:29:16,099 --> 00:29:17,659 For how long? 302 00:29:17,699 --> 00:29:19,219 A couple of months, maybe. 303 00:29:19,259 --> 00:29:21,659 What do you know of him outside of this place? 304 00:29:22,979 --> 00:29:24,299 Nothing. 305 00:29:24,339 --> 00:29:26,939 You have no idea where he lives? 306 00:29:26,979 --> 00:29:29,059 Wherever it is, it is near a waterfall. 307 00:29:34,299 --> 00:29:38,259 There's a waterfall on this map a short ride from here, 308 00:29:38,299 --> 00:29:40,019 through the woods. 309 00:29:40,059 --> 00:29:42,259 I'm worried your boy is in danger. 310 00:29:42,299 --> 00:29:44,299 Why do you say that? 311 00:29:44,339 --> 00:29:47,339 To have worked here for so long and for nothing to have happened, 312 00:29:47,379 --> 00:29:49,579 Andras has something else in store. 313 00:29:49,619 --> 00:29:51,979 It's not fair. Ah! 314 00:29:52,019 --> 00:29:53,299 Nothing is. 315 00:29:53,339 --> 00:29:54,859 Uh. 316 00:29:54,899 --> 00:29:56,819 Don't push back. Ah. 317 00:29:56,859 --> 00:29:58,579 This is you doing your part. 318 00:30:00,779 --> 00:30:03,579 They're going to find you... Ah! 319 00:30:03,619 --> 00:30:06,099 ..surrounded by these pathetic weapons, 320 00:30:06,139 --> 00:30:08,899 and their bloody fingerprints will be all over them. 321 00:30:08,939 --> 00:30:11,099 The poor immigrants you were trying to help 322 00:30:11,139 --> 00:30:13,779 turned on you like the animals they are. 323 00:30:15,499 --> 00:30:16,939 Ah! 324 00:30:16,979 --> 00:30:18,379 Ahh. 325 00:30:18,419 --> 00:30:19,619 Ah! 326 00:30:21,059 --> 00:30:22,859 And beat you to a bloody pulp. 327 00:30:26,139 --> 00:30:29,739 The last surviving family member of the ambassador is finally found. 328 00:30:32,459 --> 00:30:35,099 Brutally murdered by a pack of wolves. 329 00:30:35,139 --> 00:30:37,899 Wolves who had no reason to be there in the first place. 330 00:30:39,259 --> 00:30:41,579 This is what they want to hear, Will. 331 00:30:41,619 --> 00:30:43,459 This is their call to arms. 332 00:30:55,659 --> 00:30:57,379 LABOURED BREATHING 333 00:31:19,579 --> 00:31:21,259 It's somewhere near here. 334 00:31:38,459 --> 00:31:39,659 What's that? 335 00:31:54,299 --> 00:31:55,699 That's him. There. 336 00:32:17,259 --> 00:32:18,419 Go! 337 00:32:44,899 --> 00:32:46,219 I know where you are! 338 00:32:59,179 --> 00:33:00,699 You saw me, old man. 339 00:33:30,259 --> 00:33:31,379 Oh, God. 340 00:33:34,059 --> 00:33:37,059 EMMA GRUNTS 341 00:33:52,939 --> 00:33:55,539 SHE GROANS 342 00:33:57,579 --> 00:33:58,779 Will. 343 00:34:20,899 --> 00:34:22,379 Oh, God. Will. 344 00:34:23,419 --> 00:34:24,619 Oh, darling. 345 00:34:26,019 --> 00:34:27,659 Oh, God. Oh, God. 346 00:34:32,179 --> 00:34:33,899 BAPTISTE ROARS 347 00:34:46,339 --> 00:34:48,939 SHE BREATHES HEAVILY 348 00:35:18,019 --> 00:35:20,779 Staying alive. Staying alive. 349 00:35:20,819 --> 00:35:21,939 Staying alive. 350 00:35:30,419 --> 00:35:33,059 BAPTISTE GROANS 351 00:35:36,739 --> 00:35:38,739 HE BREATHES HEAVILY 352 00:35:40,019 --> 00:35:41,579 HE GROANS 353 00:36:12,899 --> 00:36:14,299 Staying alive. 354 00:36:14,339 --> 00:36:15,499 Staying alive. 355 00:36:15,539 --> 00:36:17,699 Uh, uh, uh. 356 00:36:17,739 --> 00:36:19,699 Staying alive. 357 00:36:19,739 --> 00:36:21,179 Staying alive. 358 00:36:21,219 --> 00:36:23,219 Uh, uh, uh. 359 00:36:26,499 --> 00:36:29,539 Oh, my darling. Darling. Darling. 360 00:36:29,579 --> 00:36:31,499 WILL COUGHS AND SPLUTTERS 361 00:36:31,539 --> 00:36:32,819 Oh, there you are. 362 00:36:32,859 --> 00:36:34,139 There you are, my boy. 363 00:36:42,059 --> 00:36:44,779 EMMA BREATHES HEAVILY 364 00:38:35,539 --> 00:38:38,099 DISTANT SIRENS 365 00:38:46,179 --> 00:38:48,459 Oh, have you seen this? 366 00:38:48,499 --> 00:38:50,899 Recordings of conversations between Andras Juszt 367 00:38:50,939 --> 00:38:52,579 and Kamilla Agoston have been leaked. 368 00:38:53,939 --> 00:38:57,179 I'm guessing Andras is trying to shift blame. 369 00:38:57,219 --> 00:38:58,819 You know, strike a deal. 370 00:38:58,859 --> 00:39:01,579 The conversations imply that Kamilla knew all about the shootings 371 00:39:01,619 --> 00:39:03,699 at Jozsefvaros, that she was involved. 372 00:39:03,739 --> 00:39:05,899 Do you think that's true? 373 00:39:05,939 --> 00:39:09,659 Andras had an entire hostage video faked. 374 00:39:09,699 --> 00:39:11,579 He's good at getting people to believe 375 00:39:11,619 --> 00:39:13,539 what he wants them to believe, so God knows. 376 00:39:15,739 --> 00:39:16,979 Are you sure about this? 377 00:39:19,819 --> 00:39:21,699 Course not. I'm never sure. 378 00:39:25,259 --> 00:39:26,979 Everything will change, you know. 379 00:39:29,499 --> 00:39:32,059 You're just worried this is going to come back on you. 380 00:39:32,099 --> 00:39:33,899 Of course I am. 381 00:39:33,939 --> 00:39:35,779 I'm not too stupid to realise it won't, 382 00:39:35,819 --> 00:39:39,339 and I'm not too stupid to realise you won't change your mind either. 383 00:39:40,939 --> 00:39:44,499 I don't know, I've known you for a while, you're pretty bloody stupid. 384 00:39:48,059 --> 00:39:49,979 It'll be everywhere. 385 00:39:50,019 --> 00:39:51,259 A story like this. 386 00:39:52,939 --> 00:39:54,259 Yeah, I know. 387 00:39:56,379 --> 00:39:58,939 CHATTERING 388 00:40:12,139 --> 00:40:14,579 Erm... SHE CLEARS THROAT 389 00:40:14,619 --> 00:40:17,499 My name is Emma Chambers. 390 00:40:20,339 --> 00:40:22,939 I'm the former ambassador here in Hungary. 391 00:40:26,619 --> 00:40:28,019 I'm here because... 392 00:40:29,899 --> 00:40:32,659 ..I lied about something a while ago. 393 00:40:35,619 --> 00:40:36,859 I regret that. 394 00:40:39,099 --> 00:40:40,979 I'm ashamed to tell you... 395 00:40:43,339 --> 00:40:44,499 ..that my son... 396 00:40:47,299 --> 00:40:48,539 ..Alex Chambers... 397 00:40:50,379 --> 00:40:55,619 ..was one of the gunmen on the streets of Jozsefvaros that day. 398 00:40:58,459 --> 00:41:02,939 One of the so-called Demons in the Daylight, as the papers called them. 399 00:41:05,419 --> 00:41:06,539 A few years back... 400 00:41:08,459 --> 00:41:10,659 ..my middle child, my daughter Laura... 401 00:41:12,899 --> 00:41:15,499 ..was murdered in our own house... 402 00:41:17,379 --> 00:41:20,899 ..by a drug addict who also happened to be an immigrant. 403 00:41:20,939 --> 00:41:24,459 And that is what defined him in my son's eyes. 404 00:41:27,459 --> 00:41:29,179 Now, I-I am not... 405 00:41:31,099 --> 00:41:33,259 I'm not defending what he did... 406 00:41:37,539 --> 00:41:39,379 ..on the streets of Jozsefvaros. 407 00:41:41,139 --> 00:41:42,459 It was a hate crime... 408 00:41:44,659 --> 00:41:46,379 ..executed by an extremist. 409 00:41:48,419 --> 00:41:49,579 A terrorist who... 410 00:41:51,899 --> 00:41:53,699 ..happens to be my flesh and blood. 411 00:41:56,379 --> 00:42:00,899 My heart goes out to all the family and friends of those lost... 412 00:42:02,899 --> 00:42:05,859 ..that day on the streets of Jozsefvaros. 413 00:42:11,419 --> 00:42:13,499 I'm sorry. I am so... 414 00:42:16,299 --> 00:42:17,459 ..so very sorry. 415 00:42:18,979 --> 00:42:21,099 CAMERA CLICKS 416 00:42:21,139 --> 00:42:24,779 I'm happy to answer any questions if anybody has any. 417 00:42:24,819 --> 00:42:27,419 REPORTERS CLAMOUR 418 00:42:36,019 --> 00:42:37,099 I was thinking... 419 00:42:38,619 --> 00:42:39,819 ..we should go again. 420 00:42:40,859 --> 00:42:42,499 You want to do another round? 421 00:42:42,539 --> 00:42:44,099 I thought we were done with IVF. 422 00:42:44,139 --> 00:42:48,539 Yes. I may be a realist, but I'm a hopeful one. 423 00:42:54,379 --> 00:42:56,019 PHONE BEEPS 424 00:42:56,059 --> 00:42:57,139 I'm sorry. 425 00:43:04,819 --> 00:43:06,259 What is it? 426 00:43:06,299 --> 00:43:07,419 My approval ratings... 427 00:43:09,539 --> 00:43:10,739 ..they've gone up. 428 00:43:10,779 --> 00:43:12,539 THEY LAUGH 429 00:43:14,819 --> 00:43:17,619 Well, that was not what I was expecting. 430 00:43:20,659 --> 00:43:24,099 So, people think you knew about the attack in Jozsefvaros 431 00:43:24,139 --> 00:43:25,739 and your numbers have gone up. 432 00:43:28,539 --> 00:43:31,219 Maybe fewer people believe the press than we thought. 433 00:43:34,579 --> 00:43:36,499 Or maybe they like what I have to say. 434 00:43:42,819 --> 00:43:45,219 MACHINES BEEP 435 00:43:59,499 --> 00:44:02,259 PHONE VIBRATES 436 00:44:30,179 --> 00:44:31,739 DISTANT SIRENS 437 00:44:31,779 --> 00:44:33,539 Why did you want to meet out here? 438 00:44:35,459 --> 00:44:36,579 Hospitals... 439 00:44:37,659 --> 00:44:39,579 ..I've seen too many of their ceilings. 440 00:44:41,939 --> 00:44:43,899 How is he? 441 00:44:43,939 --> 00:44:45,379 He's still in a coma. 442 00:44:47,219 --> 00:44:49,379 He could wake up, he could not. 443 00:44:49,419 --> 00:44:50,979 But even if he does... 444 00:44:52,059 --> 00:44:54,059 ..what happens then? I still have to... 445 00:44:56,019 --> 00:44:58,099 ..find him. 446 00:44:58,139 --> 00:45:00,579 I just hope that he's in there somewhere 447 00:45:00,619 --> 00:45:03,099 in a dark corner of his brain. 448 00:45:03,139 --> 00:45:05,459 He will be there. 449 00:45:05,499 --> 00:45:09,139 Where did you go? I was trying to get in touch with you last week. 450 00:45:09,179 --> 00:45:12,059 To see my son, Niels. 451 00:45:12,099 --> 00:45:14,299 In a prison in the Netherlands. 452 00:45:16,499 --> 00:45:19,059 Well, he wears his own demons. 453 00:45:23,779 --> 00:45:25,339 I saw your press conference. 454 00:45:25,379 --> 00:45:26,379 Ah, yes. 455 00:45:28,219 --> 00:45:30,579 Well, I-I hope it doesn't mean that you... 456 00:45:30,619 --> 00:45:33,259 I think it was very brave of you to do this. 457 00:45:35,699 --> 00:45:36,939 Or cowardly, perhaps. 458 00:45:38,419 --> 00:45:40,259 I should have done it much sooner. 459 00:45:40,299 --> 00:45:42,779 Bad timing. 460 00:45:42,819 --> 00:45:44,659 We are all guilty of that. 461 00:45:44,699 --> 00:45:46,299 It's done, that's what matters. 462 00:45:46,339 --> 00:45:48,539 No, what matters is that you are doing something, 463 00:45:48,579 --> 00:45:50,099 that you are moving forward. 464 00:45:50,139 --> 00:45:52,619 Yeah. Where there's wheelchair access. 465 00:45:52,659 --> 00:45:54,259 THEY LAUGH 466 00:45:55,659 --> 00:45:57,659 But that is true. 467 00:45:57,699 --> 00:45:59,939 You haven't blinked or broken stride for a moment 468 00:45:59,979 --> 00:46:02,739 since you were put in that chair. 469 00:46:02,779 --> 00:46:04,419 That's why your son is alive today. 470 00:46:05,819 --> 00:46:10,859 Doesn't matter what is in our way when we see what lies before us. 471 00:46:15,179 --> 00:46:19,379 {\an8}We are healed when we're suffering only by experiencing it to the full. 472 00:46:21,459 --> 00:46:25,139 {\an8}Perhaps suffering is the prize of progress. 473 00:46:26,939 --> 00:46:30,979 If that word even means the same thing to anybody any more. 474 00:46:34,179 --> 00:46:38,939 Unfortunately, these days, we are all on such different paths. 475 00:46:40,179 --> 00:46:42,539 The word progress has taken on a new meaning. 476 00:46:42,579 --> 00:46:45,059 For some it means going back. 477 00:46:46,259 --> 00:46:48,859 Back towards a place we thought we would never return. 478 00:46:52,579 --> 00:46:54,539 Back towards chaos. 479 00:47:05,059 --> 00:47:06,299 HE EXHALES 480 00:47:14,779 --> 00:47:15,899 It's all a mess. 481 00:47:17,339 --> 00:47:19,459 And that is also true. 482 00:47:21,219 --> 00:47:22,779 Maybe I should think I'm lucky. 483 00:47:24,019 --> 00:47:27,379 I suppose life isn't going to get any worse than it's got for me. 484 00:47:29,819 --> 00:47:31,739 Short of the lump I haven't yet found. 485 00:47:37,699 --> 00:47:38,779 Oh. 486 00:47:42,699 --> 00:47:44,299 Thank you. 487 00:47:44,339 --> 00:47:46,139 No. No need to thank me. 488 00:47:47,619 --> 00:47:49,259 I have a son. 489 00:47:49,299 --> 00:47:50,619 As you do. 490 00:47:50,659 --> 00:47:52,019 Yes.And a wife. 491 00:47:55,099 --> 00:47:57,739 Why are you here? Why aren't you back with her? 492 00:47:59,579 --> 00:48:01,539 Because all I bring her is pain. 493 00:48:03,019 --> 00:48:05,699 Well, bring her something else, for God's sake. 494 00:48:05,739 --> 00:48:07,379 Show her what she means to you. 495 00:48:09,019 --> 00:48:11,339 I tried to speak with her, but... 496 00:48:13,179 --> 00:48:14,779 ..we were too long in silence. 497 00:48:16,619 --> 00:48:18,259 HE SIGHS 498 00:48:18,299 --> 00:48:19,459 It's too late. 499 00:48:21,339 --> 00:48:25,619 When we lost Laura, I shut down and Will shut down... 500 00:48:26,859 --> 00:48:29,139 ..and we all fell apart, all of us. 501 00:48:29,179 --> 00:48:31,139 We just buckled under the... 502 00:48:32,659 --> 00:48:34,459 ..weight of it. 503 00:48:34,499 --> 00:48:35,899 But here we are. 504 00:48:37,579 --> 00:48:39,339 He's asleep next door... 505 00:48:40,699 --> 00:48:41,979 ..and he's alive. 506 00:48:44,299 --> 00:48:45,379 It's never too late. 507 00:48:47,619 --> 00:48:51,019 Well, I wish I shared your optimism. 508 00:48:54,459 --> 00:48:58,139 With respect and gratitude, Mr Baptiste, 509 00:48:58,179 --> 00:49:00,979 I hope I never have any reason to see you again. 510 00:50:51,219 --> 00:50:55,139 TEACHER SPEAKS FRENCH QUIETLY 511 00:53:40,059 --> 00:53:41,819 Ooh. 512 00:53:43,859 --> 00:53:44,859 Here. 513 00:53:50,379 --> 00:53:52,339 It's the same one, isn't it? 514 00:53:52,379 --> 00:53:53,819 How did you even find it? 515 00:54:06,419 --> 00:54:07,779 OK. 516 00:54:13,179 --> 00:54:14,339 I should go. 517 00:54:17,179 --> 00:54:18,139 Um... 518 00:54:19,859 --> 00:54:22,179 ..you, erm... You can stay. 519 00:54:22,219 --> 00:54:23,659 If you like. 520 00:54:25,019 --> 00:54:26,139 For a drink? 521 00:54:30,019 --> 00:54:31,219 You're sure? 522 00:54:32,699 --> 00:54:33,979 Mm-hm. 523 00:54:40,939 --> 00:54:41,939 OK. 47306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.