All language subtitles for Baptiste S02E02 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,539 --> 00:00:06,379 This programme contains strong language and some scenes which some viewers may find upsetting. 2 00:00:06,419 --> 00:00:07,859 Seen Richard or the boys?Sorry. 3 00:00:07,899 --> 00:00:09,779 This morning I get up, and all three are gone. 4 00:00:09,819 --> 00:00:14,099 If anyone knows anything, please help us. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,699 I'm Julien Baptiste. 6 00:00:15,739 --> 00:00:17,739 I find people, Mrs Chambers. 7 00:00:17,779 --> 00:00:19,739 Why would you want to help me? 8 00:00:19,779 --> 00:00:21,219 Because I can. 9 00:00:21,259 --> 00:00:23,419 Yes, I saw the car. He had a tattoo. 10 00:00:23,459 --> 00:00:25,699 Four black lines running down his neck. 11 00:00:25,739 --> 00:00:27,099 Why are you following me? 12 00:00:27,139 --> 00:00:31,419 I'm trying to help the British ambassador find her children. 13 00:00:31,459 --> 00:00:33,179 You were there when they went missing. 14 00:00:33,219 --> 00:00:35,779 The ambassador's husband is dead. 15 00:00:35,819 --> 00:00:37,299 What is this? 16 00:00:37,339 --> 00:00:39,819 It's how you're going to help me find my son. 17 00:00:57,259 --> 00:00:58,899 Make a choice!But... 18 00:00:58,939 --> 00:01:00,299 SIGHS 19 00:01:00,339 --> 00:01:01,819 I cannot! 20 00:01:04,099 --> 00:01:06,579 It's not just a choice, it's a... 21 00:01:06,619 --> 00:01:10,139 These things, they... they matter, you know? 22 00:01:19,099 --> 00:01:20,659 Oh, no, no.No? 23 00:01:23,379 --> 00:01:27,419 Hey, how about this teddy bear? 24 00:01:27,459 --> 00:01:29,339 It's a cliche, no? Oh, God! 25 00:01:29,379 --> 00:01:32,099 Look, you realise your inability to make a choice 26 00:01:32,139 --> 00:01:35,139 has made us nearly an hour late? She's only a baby. 27 00:01:35,179 --> 00:01:36,979 She can live with a cliche. Come on. 28 00:01:41,859 --> 00:01:43,219 DOORBELL CHIMES 29 00:01:48,179 --> 00:01:50,979 Maybe she's gone out. No, she knew we were coming. 30 00:01:51,019 --> 00:01:53,419 Yeah, but she thought we were coming an hour ago. 31 00:01:53,459 --> 00:01:55,219 BABY CRIES 32 00:01:55,259 --> 00:01:56,739 The baby is crying. 33 00:01:56,779 --> 00:01:58,899 KNOCKS ON DOOR 34 00:02:01,579 --> 00:02:03,579 Sara? 35 00:02:03,619 --> 00:02:06,699 Use the key. Oh, yep, yep, yep. 36 00:02:06,739 --> 00:02:08,219 OK.Sara? 37 00:02:08,259 --> 00:02:09,539 Come on! 38 00:02:09,579 --> 00:02:12,299 BABY CONTINUES CRYING 39 00:02:12,339 --> 00:02:15,059 Oh, my God! No, no, no, no, no, no! 40 00:02:15,099 --> 00:02:16,859 Sara? Oh, Sara! 41 00:02:18,219 --> 00:02:20,219 Are you OK, baby? Are you OK? 42 00:02:20,259 --> 00:02:24,299 SOUND FADES INTO HIGH-PITCHED TONE 43 00:03:21,819 --> 00:03:25,219 How appropriate you should put him in a dog cage. 44 00:03:25,259 --> 00:03:29,899 We had to improvise.A dog like this needs to be put down. 45 00:03:32,379 --> 00:03:35,179 I came a very long way to see you. 46 00:03:35,219 --> 00:03:37,219 I need your help. 47 00:03:48,419 --> 00:03:50,379 TV PLAYS IN BACKGROUND 48 00:03:52,699 --> 00:03:54,339 DOORBELL BUZZES 49 00:03:58,379 --> 00:04:00,139 CONTINUES BUZZING 50 00:04:29,019 --> 00:04:30,619 Sorry to disturb. 51 00:04:32,139 --> 00:04:34,259 I can see how busy you are. What do you want? 52 00:04:34,299 --> 00:04:38,779 The same as I asked before. Your help.You have help. 53 00:04:38,819 --> 00:04:41,419 The man with you outside the car. It's Richard's nephew. 54 00:04:41,459 --> 00:04:43,419 He's a captain in the army. 55 00:04:43,459 --> 00:04:46,659 He's got family back home. He's already done too much. 56 00:04:46,699 --> 00:04:48,899 He has too much to lose. And so here you are. 57 00:04:48,939 --> 00:04:50,299 So here I am. 58 00:04:52,379 --> 00:04:53,779 TURNS TV OFF 59 00:04:59,219 --> 00:05:02,139 Last time I saw you, you said... I know what I said, 60 00:05:02,179 --> 00:05:06,179 but things have changed. I have a chance to find Will. 61 00:05:13,099 --> 00:05:16,939 I know you... You can't walk away from something like this, 62 00:05:16,979 --> 00:05:19,179 from Andras after... You don't know me. 63 00:05:22,659 --> 00:05:26,659 But we share the same horror stories, don't we? 64 00:05:45,659 --> 00:05:49,219 Andras doesn't know where my son is, but he says that he can try 65 00:05:49,259 --> 00:05:52,779 and find him on the condition that I involve you. 66 00:05:52,819 --> 00:05:54,739 Why? 67 00:05:54,779 --> 00:05:57,899 It is as simple as this, Julien. 68 00:06:02,859 --> 00:06:04,299 You owe me. 69 00:06:16,939 --> 00:06:20,739 The last year hasn't been kind to you. The last 24 hours I spent 70 00:06:20,779 --> 00:06:24,979 curled up with my hands tied in a dark cage. 71 00:06:25,019 --> 00:06:27,379 Pissing myself because they wouldn't let me out. 72 00:06:29,619 --> 00:06:30,899 What's your excuse? 73 00:06:32,539 --> 00:06:35,779 Mrs Chambers says you can help her find her son, 74 00:06:35,819 --> 00:06:39,939 but only if I was involved. Why? You were a police officer. 75 00:06:41,259 --> 00:06:43,339 You understand what has to happen. 76 00:06:43,379 --> 00:06:46,179 If I help you, you let me go. 77 00:06:47,379 --> 00:06:49,539 You do not turn me in to the police. 78 00:06:49,579 --> 00:06:54,539 You understand why I cannot trust Mrs Chambers here do such a thing. 79 00:06:54,579 --> 00:06:58,059 Aha. And yet you trust me? 80 00:06:58,099 --> 00:07:00,059 This will be dangerous. 81 00:07:00,099 --> 00:07:01,739 I'll need your protection. 82 00:07:01,779 --> 00:07:04,979 Why am I supposed to trust you? You're a wanted man. 83 00:07:05,019 --> 00:07:07,459 Because I have changed. 84 00:07:07,499 --> 00:07:10,419 So even terrorists can change these days, it seems! 85 00:07:10,459 --> 00:07:12,779 Do you believe that a man can be forgiven? 86 00:07:12,819 --> 00:07:15,659 You killed my fucking husband. 87 00:07:15,699 --> 00:07:17,579 It's got nothing to do with forgiveness. 88 00:07:17,619 --> 00:07:19,579 It wasn't me. 89 00:07:19,619 --> 00:07:21,659 I followed people. 90 00:07:21,699 --> 00:07:25,499 I was weak. I was led by Gomorrah. 91 00:07:25,539 --> 00:07:28,219 Gomorrah is the one to blame for your son's death. 92 00:07:31,219 --> 00:07:33,899 None of this was by my hand. 93 00:07:33,939 --> 00:07:37,499 That's why I put flowers on your son's grave every month. 94 00:07:37,539 --> 00:07:39,419 And what happened in the police station? 95 00:07:39,459 --> 00:07:42,379 That wasn't your fault either? OK, enlighten us. 96 00:07:42,419 --> 00:07:44,659 How can you help find Mrs Chambers' son? 97 00:07:44,699 --> 00:07:48,299 I cut ties with all of them after it happened. 98 00:07:48,339 --> 00:07:50,299 After Jozsefvaros. 99 00:07:50,339 --> 00:07:54,379 Stayed quiet, never staying still for long. 100 00:07:54,419 --> 00:07:57,619 It's been 14 months since Jozsefvaros that I've talked 101 00:07:57,659 --> 00:08:01,299 to anyone involved. Yeah, just answer the question. 102 00:08:01,339 --> 00:08:03,299 But I know where they live. 103 00:08:07,179 --> 00:08:09,979 I can go back. Where who lives? 104 00:08:12,459 --> 00:08:14,899 The person who put you in the wheelchair. 105 00:08:45,579 --> 00:08:48,779 Where have you been? I followed him to the street. 106 00:08:48,819 --> 00:08:51,179 Major!Do you want me to stay away? 107 00:08:52,739 --> 00:08:55,739 Julien has seen the man we were looking for, he knows where he went. 108 00:08:55,779 --> 00:08:57,939 We need a description. We are too late. 109 00:08:57,979 --> 00:09:00,179 He left in a car. Did you see the registration? 110 00:09:00,219 --> 00:09:02,299 No, no. Except that... What kind of car was it? 111 00:09:02,339 --> 00:09:05,059 It was purple. But listen to me. I have a better way. 112 00:09:07,499 --> 00:09:10,099 I took his wallet when he came at me. 113 00:09:14,419 --> 00:09:16,219 I was trying to tell you. 114 00:09:16,259 --> 00:09:17,859 Andras Juszt. 115 00:09:17,899 --> 00:09:21,139 TYRES SCREECH 116 00:09:36,339 --> 00:09:39,579 SHOUTING 117 00:09:42,899 --> 00:09:46,099 WOMAN SHOUTS 118 00:09:49,019 --> 00:09:50,539 HE CRIES OUT 119 00:10:06,019 --> 00:10:07,219 DOOR CLOSES 120 00:10:11,499 --> 00:10:13,419 I keep looking over at him. 121 00:10:16,179 --> 00:10:17,899 Richard, I think he's there. 122 00:10:19,419 --> 00:10:20,819 But it's natural. 123 00:10:25,539 --> 00:10:27,299 There's nothing natural about it. 124 00:10:33,859 --> 00:10:35,179 Well, no. 125 00:10:37,939 --> 00:10:40,419 How did you find out about your daughter? 126 00:10:48,699 --> 00:10:51,739 We found her, my wife and I. 127 00:10:51,779 --> 00:10:54,539 We were late getting to her apartment. 128 00:10:57,539 --> 00:10:59,739 Perhaps if I had been there earlier... 129 00:11:07,539 --> 00:11:08,939 That's him. 130 00:11:11,259 --> 00:11:13,019 Where are my boys? 131 00:11:13,059 --> 00:11:14,619 GIVES ORDERS TO MEN 132 00:11:14,659 --> 00:11:17,379 Mrs Chambers, you need to go home. 133 00:11:17,419 --> 00:11:19,939 How am I supposed to go home? 134 00:11:19,979 --> 00:11:23,779 I'll stay. I'll let you know as soon as we learn anything, if that's OK. 135 00:11:25,059 --> 00:11:27,739 If it wasn't for me, you would never have found this man. 136 00:11:27,779 --> 00:11:28,779 Fine. 137 00:11:30,779 --> 00:11:32,059 You'll call?I'll call. 138 00:11:36,219 --> 00:11:37,819 Call as soon as you can. 139 00:11:47,219 --> 00:11:51,619 Not many people walk around with guns like the one we found on you. 140 00:11:51,659 --> 00:11:54,259 A vintage weapon like that, very distinctive. 141 00:11:54,299 --> 00:11:56,019 It was my grandfather's. 142 00:11:57,739 --> 00:11:59,739 It has sentimental value. 143 00:11:59,779 --> 00:12:04,139 The man you shot, he was filming birds with his camera phone. 144 00:12:04,179 --> 00:12:07,699 He dropped it when he saw you, but it kept recording. 145 00:12:07,739 --> 00:12:10,739 We saw someone walk past 146 00:12:10,779 --> 00:12:12,939 holding exactly the same gun. 147 00:12:15,779 --> 00:12:19,259 You should start talking. It's getting late. Then go to bed. 148 00:12:22,499 --> 00:12:25,259 I need a story before bed. 149 00:12:25,299 --> 00:12:28,779 A bit old for bedtime stories, aren't you? 150 00:12:28,819 --> 00:12:31,499 Where are Alex and Will? 151 00:12:31,539 --> 00:12:32,939 SIGHS 152 00:12:35,099 --> 00:12:36,339 All right. 153 00:12:39,459 --> 00:12:41,379 I went into the woods, just... 154 00:12:44,699 --> 00:12:49,339 ..to deliver food for my sickly grandmother. You're wasting my time. 155 00:12:49,379 --> 00:12:51,459 This wolf came along and he told me 156 00:12:51,499 --> 00:12:54,179 I should pick some flowers for her as well. 157 00:13:03,539 --> 00:13:05,779 Do you want to hear my story or not? 158 00:13:38,819 --> 00:13:42,299 CLASSICAL MUSIC PLAYS 159 00:13:48,139 --> 00:13:50,139 GUITAR MUSIC DROWNS OUT CLASSICAL MUSIC 160 00:14:09,179 --> 00:14:11,339 TV PLAYS 161 00:14:13,539 --> 00:14:16,219 CACOPHONY OF MUSIC AND TV 162 00:15:03,019 --> 00:15:06,299 I call it the beast. 163 00:15:06,339 --> 00:15:13,979 Like...giving it a name makes it OK, you know? 164 00:15:18,259 --> 00:15:19,939 Makes me unaccountable. 165 00:15:21,779 --> 00:15:22,699 So... 166 00:15:24,539 --> 00:15:28,179 When I fall off the wagon, I tell myself 167 00:15:28,219 --> 00:15:29,579 it's just the beast. 168 00:15:33,139 --> 00:15:34,659 He's come out to play. 169 00:15:38,659 --> 00:15:40,419 He kept me up all last night. 170 00:15:42,219 --> 00:15:43,979 Tore up my veins like 171 00:15:44,019 --> 00:15:47,539 a...six-year-old unwrapping a present. 172 00:15:52,179 --> 00:15:56,579 Much as I want to tell myself, um, it just happened to me... 173 00:15:59,659 --> 00:16:00,819 I don't know. 174 00:16:04,499 --> 00:16:05,739 Still in the dark. 175 00:16:07,659 --> 00:16:09,979 THEY MURMUR SUPPORTIVELY 176 00:16:19,259 --> 00:16:21,299 Excuse me. Excuse me! 177 00:16:24,299 --> 00:16:26,459 Excuse me, I had to ask. 178 00:16:29,379 --> 00:16:30,579 Will you be OK? 179 00:16:30,619 --> 00:16:32,139 CHUCKLES 180 00:16:32,179 --> 00:16:35,379 Uh...why do you care? 181 00:16:37,579 --> 00:16:41,259 She looked just like you, my daughter. You have her eyes. 182 00:16:42,699 --> 00:16:44,859 What do you want? 183 00:16:44,899 --> 00:16:49,019 I want to know if you think it will work. The group. 184 00:16:49,059 --> 00:16:52,659 That you...you can decide to stay sober. 185 00:16:55,739 --> 00:16:56,859 I'm not her. 186 00:16:59,979 --> 00:17:01,579 FOOTSTEPS RECEDE 187 00:18:05,939 --> 00:18:07,419 SPEAKS HUNGARIAN 188 00:18:15,139 --> 00:18:17,499 SPEAKS HUNGARIAN 189 00:19:00,379 --> 00:19:03,059 You deliver shit, you get the shit. 190 00:19:05,539 --> 00:19:07,459 NEARBY MEN LAUGH 191 00:19:10,419 --> 00:19:13,019 THEY LAUGH 192 00:19:44,939 --> 00:19:46,339 MAN LAUGHS 193 00:19:56,459 --> 00:19:57,499 SPITS 194 00:20:37,379 --> 00:20:38,699 What's happening? 195 00:20:50,219 --> 00:20:53,019 Are you ready? I can't find my wallet. 196 00:20:54,619 --> 00:20:57,619 I really don't think you'll need it. No, I do, I do. I do. 197 00:21:00,219 --> 00:21:03,299 What is it, do you think? Why do they want to see us at the station? 198 00:21:03,339 --> 00:21:05,339 No idea. They didn't say. 199 00:21:05,379 --> 00:21:08,379 That's not good, is it, when the police say "get here now"? 200 00:21:08,419 --> 00:21:10,659 I mean, they would have said if it was... 201 00:21:10,699 --> 00:21:13,059 I mean, good news doesn't drag its feet, does it? 202 00:21:13,099 --> 00:21:17,339 Good news has fibre optic fucking broadband. 203 00:21:18,859 --> 00:21:21,779 Let's turn that off. I just can't bear to look at her. 204 00:21:25,099 --> 00:21:26,539 Oh, that fucking woman! 205 00:21:27,859 --> 00:21:30,819 How can Kamilla Agoston go on about this country drowning 206 00:21:30,859 --> 00:21:32,739 in immigrants when she's married to a Brit? 207 00:21:32,779 --> 00:21:35,499 She's the least of your worries right now. Don't waste time on her. 208 00:21:35,539 --> 00:21:40,019 Ah! It was here, you know? It was just here!We can find it later. 209 00:21:43,659 --> 00:21:44,939 Here it is. 210 00:22:22,139 --> 00:22:24,179 What's happening?Please, we can talk in my office. 211 00:22:24,219 --> 00:22:26,739 Where are my boys?Mrs Chambers, Major Arslan is right. 212 00:22:26,779 --> 00:22:30,539 This would be better if, uh... What?Mrs Chambers, no. 213 00:22:30,579 --> 00:22:33,699 Believe me when I say there are some things a parent shouldn't see. 214 00:22:35,019 --> 00:22:36,939 I'm asking you. 215 00:22:36,979 --> 00:22:40,219 Consider, please, there is no going back from this. 216 00:22:40,259 --> 00:22:42,219 I'm not a child. Get out of my way. 217 00:22:55,499 --> 00:22:56,659 MASKED MAN SPEAKS 218 00:23:02,059 --> 00:23:06,179 What's he saying?They say they are sending a message signed with blood 219 00:23:06,219 --> 00:23:08,259 to the nation of the cross. 220 00:23:08,299 --> 00:23:12,139 They are demanding the release of Andras Juszt. What else? 221 00:23:14,379 --> 00:23:16,299 Oh, no! No, no. No, no, no, no. 222 00:23:16,339 --> 00:23:17,979 No, no, no, no. 223 00:23:18,019 --> 00:23:19,019 GUNSHOT 224 00:23:19,059 --> 00:23:22,459 SCREAMS: No! 225 00:23:46,779 --> 00:23:48,259 Where are you going? 226 00:23:49,339 --> 00:23:51,099 I'm just stretching my legs. 227 00:23:57,819 --> 00:23:59,419 You're not wearing your ring. 228 00:24:03,939 --> 00:24:07,339 No. What happened? 229 00:24:13,259 --> 00:24:15,859 A man who won't talk about his feelings. 230 00:24:17,739 --> 00:24:19,699 I didn't take you for a cliche. 231 00:24:19,739 --> 00:24:21,779 CHUCKLES 232 00:24:21,819 --> 00:24:24,619 I can live with a cliche. 233 00:24:24,659 --> 00:24:26,699 Thanks. That's better. 234 00:24:27,899 --> 00:24:29,699 See, I'm not going anywhere. 235 00:24:30,979 --> 00:24:33,179 You can trust me. Maybe I can get a seat now. 236 00:24:33,219 --> 00:24:35,379 Get in. 237 00:24:35,419 --> 00:24:37,859 Look, I am truly sorry. 238 00:24:39,499 --> 00:24:40,859 I know it doesn't mean anything. 239 00:24:40,899 --> 00:24:43,059 No. It doesn't. 240 00:24:44,539 --> 00:24:46,379 You're a terrorist. Not any more. 241 00:24:46,419 --> 00:24:48,379 Oh, sure. 242 00:24:48,419 --> 00:24:50,899 I'm going to prove it to you. 243 00:24:50,939 --> 00:24:52,739 I'm going to help you. 244 00:24:52,779 --> 00:24:55,499 I'm going to help you find your boy. 245 00:24:55,539 --> 00:24:57,499 Just stop looking at me. 246 00:24:57,539 --> 00:24:59,459 Why? Because I hate you. 247 00:25:10,019 --> 00:25:11,499 A seat, please. 248 00:25:12,619 --> 00:25:14,219 Like a human being. 249 00:26:25,339 --> 00:26:26,979 SHE SIGHS 250 00:26:28,939 --> 00:26:30,539 PHONE VIBRATES 251 00:26:36,179 --> 00:26:37,259 Hello? 252 00:26:44,979 --> 00:26:47,019 Are you OK? Of course. 253 00:26:48,379 --> 00:26:50,419 It's just a bloody cruel trick, isn't it? 254 00:26:51,299 --> 00:26:55,779 I can't move them, but I can feel every excruciating thing. 255 00:26:58,219 --> 00:27:01,659 I didn't think I would see you again. 256 00:27:01,699 --> 00:27:04,779 Are you disappointed? You chose a nice spot. 257 00:27:05,899 --> 00:27:07,579 Seemed appropriate. 258 00:27:07,619 --> 00:27:09,219 You would think after Jozsefvaros, 259 00:27:09,259 --> 00:27:13,019 putting up a Gomorrah mask would be in poor taste, no? 260 00:27:13,059 --> 00:27:15,459 So, go on. What's this? 261 00:27:22,299 --> 00:27:23,939 Andras Juszt is in that car. 262 00:27:25,459 --> 00:27:27,219 He says he'll help us find Gomorrah. 263 00:27:29,099 --> 00:27:30,259 Are you joking? 264 00:27:31,499 --> 00:27:33,179 Do I look like I'm joking? 265 00:27:36,179 --> 00:27:37,779 He's in the back. 266 00:27:37,819 --> 00:27:39,779 Inside, in the back. 267 00:27:44,099 --> 00:27:46,939 In case you forgot, I'm just a security guard. 268 00:27:46,979 --> 00:27:48,739 I'm no longer a police officer. 269 00:27:48,779 --> 00:27:50,619 That's why we need your help. 270 00:27:50,659 --> 00:27:52,619 The man is a murderer. 271 00:27:52,659 --> 00:27:55,259 He's also connected to one of the worst atrocities 272 00:27:55,299 --> 00:27:57,179 on Hungarian soil. 273 00:27:57,219 --> 00:28:00,099 Call the police. Goodbye. 274 00:28:00,139 --> 00:28:01,939 He can help me find my son. 275 00:28:04,579 --> 00:28:06,299 And why would he do that? 276 00:28:06,339 --> 00:28:07,659 He has no choice. 277 00:28:09,099 --> 00:28:13,859 He helps us find Will, or we turn him in. 278 00:28:13,899 --> 00:28:16,019 Andras Juszt is not stupid. 279 00:28:16,059 --> 00:28:20,259 Andras is not stupid, and nor am I. 280 00:28:20,299 --> 00:28:24,099 I realise he most probably believes he can bide his time with us, 281 00:28:24,139 --> 00:28:27,019 and then when he sees an open window, he will make his escape. 282 00:28:27,059 --> 00:28:28,539 That's why we called you. 283 00:28:28,579 --> 00:28:29,779 Do you want me to babysit? 284 00:28:29,819 --> 00:28:33,019 Look, Andras must meet his old associate alone. 285 00:28:33,059 --> 00:28:37,099 We'll have to ensure he doesn't take the opportunity to slip away. 286 00:28:37,139 --> 00:28:39,419 You must know some ex-officers 287 00:28:39,459 --> 00:28:42,459 or even those on the force in need of money. 288 00:28:42,499 --> 00:28:45,019 Mrs Chambers can pay. Zsofia, please. 289 00:28:45,059 --> 00:28:47,379 He says that he can find Gomorrah, and if he can, 290 00:28:47,419 --> 00:28:49,259 then maybe he can find my boy. 291 00:28:52,019 --> 00:28:53,379 What else is there? 292 00:28:59,899 --> 00:29:02,139 PHONE RINGS Oh, God. 293 00:29:10,739 --> 00:29:13,059 Mrs Chambers, it's Major Arslan. I'm sorry to disturb. 294 00:29:13,099 --> 00:29:14,499 I just had to remind you what you saw, 295 00:29:14,539 --> 00:29:16,899 it's not public information. If you could please... 296 00:29:16,939 --> 00:29:18,939 So what are you going to do to get my son back? 297 00:29:18,979 --> 00:29:21,979 Every forensic officer we have is examining the recording. 298 00:29:22,019 --> 00:29:24,619 Interpol, it's been sent to MI6. 299 00:29:24,659 --> 00:29:27,539 So you could just do what they asked and let Andras Juszt walk. 300 00:29:27,579 --> 00:29:31,939 Mr Chambers, I cannot imagine how you must feel right now. 301 00:29:31,979 --> 00:29:34,899 Major, I do not require your sympathy. 302 00:29:34,939 --> 00:29:38,619 What I want is my son, the only one I have left. 303 00:29:38,659 --> 00:29:40,459 I can't do that. 304 00:29:40,499 --> 00:29:41,819 Of course you can. 305 00:29:41,859 --> 00:29:44,219 Of course you fucking can. You just don't want to. 306 00:29:44,259 --> 00:29:46,779 We have every resources devoted to this case. 307 00:29:46,819 --> 00:29:48,779 You don't have children, do you? 308 00:29:48,819 --> 00:29:51,019 I don't see how... But you don't. 309 00:29:52,099 --> 00:29:55,099 You said you can't imagine what I feel like. 310 00:29:55,139 --> 00:29:57,339 You're so damn right. You have no idea. 311 00:29:57,379 --> 00:30:00,379 Are you near the building? Come to my office. We can talk. 312 00:30:00,419 --> 00:30:03,299 Mrs Chambers, please. 313 00:30:03,339 --> 00:30:07,299 If we release that man, then they will let my son go. 314 00:30:07,339 --> 00:30:08,979 That's what they said. 315 00:30:09,019 --> 00:30:10,939 These people are terrorists. 316 00:30:10,979 --> 00:30:13,779 You don't negotiate with someone holding a gun to your head. 317 00:30:13,819 --> 00:30:16,419 No. You do what they bloody ask. 318 00:30:18,179 --> 00:30:20,819 It's a matter of policy. Policy! 319 00:30:22,139 --> 00:30:23,339 My husband is dead. 320 00:30:23,379 --> 00:30:26,419 My oldest son is dead. My daughter is dead. 321 00:30:26,459 --> 00:30:29,979 Will is the only thing I have left in this world. 322 00:30:31,699 --> 00:30:35,099 The man we have in custody killed your husband. 323 00:30:35,139 --> 00:30:37,139 And I would let him walk free for the rest of his days 324 00:30:37,179 --> 00:30:39,179 if I thought I could see my son again. 325 00:30:39,219 --> 00:30:41,419 I'm sorry, I can't. 326 00:30:45,499 --> 00:30:51,859 Then I will talk to someone who's a higher pay grade who can. 327 00:30:51,899 --> 00:30:55,659 I will talk to the fucking organ grinder. 328 00:31:31,139 --> 00:31:32,859 What do you know so far? 329 00:31:35,859 --> 00:31:38,499 There is not a lot to tell right now. 330 00:31:39,739 --> 00:31:42,539 The recording was corrupted when it got sent over, 331 00:31:42,579 --> 00:31:44,179 so it's hard to analyse. 332 00:31:44,219 --> 00:31:46,819 The language on the recording is Farsi. 333 00:31:48,099 --> 00:31:51,739 A message signed with blood to the nation of the cross. 334 00:31:51,779 --> 00:31:54,539 Right. And then the caption? 335 00:31:54,579 --> 00:31:59,459 Yes. The Interpol team say there's a new organisation, 336 00:31:59,499 --> 00:32:03,099 the Fire Of Islam, based out of Ukraine, 337 00:32:03,139 --> 00:32:06,299 but until someone claims responsibility... 338 00:32:06,339 --> 00:32:09,579 The real question is why a white Hungarian national 339 00:32:09,619 --> 00:32:11,859 would be so important to them. 340 00:32:11,899 --> 00:32:14,179 Yes, we wondered the same. 341 00:32:14,219 --> 00:32:19,539 Andras grew up in Jozsefvaros, the Romani and immigrant district. 342 00:32:20,779 --> 00:32:23,579 Dad killed Mum when he was eight. 343 00:32:23,619 --> 00:32:28,859 He ended up getting taken in by an elderly Muslim couple from the area. 344 00:32:28,899 --> 00:32:32,699 The couple he lived with weren't extremists, not by a long way, 345 00:32:32,739 --> 00:32:34,779 but they died when he was 15. 346 00:32:36,539 --> 00:32:40,419 His life ever since has been a string of robberies and assaults 347 00:32:40,459 --> 00:32:45,499 and time in and out of prison. Could be he was radicalised then. 348 00:32:49,979 --> 00:32:52,659 Why would terrorists want to set him free? 349 00:33:00,499 --> 00:33:02,779 You did your part, Baptiste. 350 00:33:04,459 --> 00:33:05,859 Let us do ours. 351 00:33:10,939 --> 00:33:12,339 OK. 352 00:33:14,019 --> 00:33:15,379 Thank you. 353 00:33:17,459 --> 00:33:18,859 What? 354 00:33:20,299 --> 00:33:22,099 What is it you want to say? 355 00:33:23,499 --> 00:33:26,579 You do not need to have formed suspicions of an old man 356 00:33:26,619 --> 00:33:28,619 who's a policeman to no country. 357 00:33:55,459 --> 00:33:57,219 PHONE VIBRATES 358 00:33:57,259 --> 00:33:59,259 You go in. Erm, I need to get this. 359 00:34:02,179 --> 00:34:03,299 Hey. 360 00:34:04,699 --> 00:34:07,579 OK. Now's good, but be quick. 361 00:34:10,899 --> 00:34:12,139 Mm-hm. 362 00:34:13,939 --> 00:34:15,859 Yeah. 363 00:34:17,739 --> 00:34:19,699 It's all right, it's me, I'm just here every day. 364 00:34:19,739 --> 00:34:22,019 Sorry, it's procedure. I'm the fucking ambassador. 365 00:34:22,059 --> 00:34:25,059 If I am bringing knives in, we're all screwed, aren't we? 366 00:34:25,099 --> 00:34:26,379 Please just raise your arms. 367 00:34:26,419 --> 00:34:28,099 I mean, this is just theatre. 368 00:34:28,139 --> 00:34:30,939 I hope you realise that. We've all got our machines and our procedures 369 00:34:30,979 --> 00:34:33,459 and our red lines. We all tell ourselves we're safe, 370 00:34:33,499 --> 00:34:36,219 but we're not. We're never safe. 371 00:34:36,259 --> 00:34:38,739 Mrs Chambers, please. Just piss off. 372 00:34:51,379 --> 00:34:53,299 Grace, I want to talk to the PM. 373 00:34:53,339 --> 00:34:55,299 He's in parliament today. 374 00:34:55,339 --> 00:34:57,739 So call Lazio and tell him to call me 375 00:34:57,779 --> 00:34:59,579 when he has a break from being important. 376 00:34:59,619 --> 00:35:03,019 I don't think that's someth... Get someone! 377 00:35:03,059 --> 00:35:05,899 Get me the chief of police. Get me anyone who could help me, 378 00:35:05,939 --> 00:35:08,499 or get your CV, because you'll need it. 379 00:35:19,739 --> 00:35:22,939 SHE BREATHES HEAVILY 380 00:35:24,579 --> 00:35:25,939 CHATTER 381 00:35:32,939 --> 00:35:35,779 You told that girl not to make that call, didn't you? 382 00:35:35,819 --> 00:35:38,179 You said you were just coming to get a few things. 383 00:35:38,219 --> 00:35:40,619 Where am I meant to be, at home surrounded by some photographs 384 00:35:40,659 --> 00:35:43,459 or sitting in the police station bawling and just waiting and waiting 385 00:35:43,499 --> 00:35:44,899 for some sort of miracle to occur? 386 00:35:44,939 --> 00:35:46,939 I'm just saying work isn't what you need right now. 387 00:35:46,979 --> 00:35:48,459 This is what you did after Laura. 388 00:35:48,499 --> 00:35:50,539 The police have got to release Andras Juszt, 389 00:35:50,579 --> 00:35:53,819 and they've got to do it now, or else he'll die, just like Alex did. 390 00:36:00,419 --> 00:36:01,939 How is this happening? 391 00:36:03,619 --> 00:36:06,659 Because sometimes bad, horrible shit just happens, 392 00:36:06,699 --> 00:36:08,459 and there isn't a reason. 393 00:36:10,139 --> 00:36:12,739 Happens to people all the time, and then one day... 394 00:36:14,739 --> 00:36:16,579 One day, it's your turn. 395 00:36:16,619 --> 00:36:18,019 Are you trying to cheer me up? 396 00:36:19,859 --> 00:36:21,059 No. 397 00:36:22,699 --> 00:36:24,739 Are you OK? You look terrible. 398 00:36:24,779 --> 00:36:28,459 I'm fine. You...go home. 399 00:36:31,019 --> 00:36:34,459 There's no-one there. It isn't a home, it's a museum. 400 00:36:40,219 --> 00:36:45,619 DEMANDS ISSUED ON VIDEO 401 00:36:53,779 --> 00:36:55,859 My name is Felix Meyer. 402 00:36:55,899 --> 00:36:57,819 It is too late to save my life. 403 00:36:57,859 --> 00:36:59,659 But if you do not stop killing, 404 00:36:59,699 --> 00:37:02,539 the blood of other Westerners will be on your hands 405 00:37:02,579 --> 00:37:06,139 like the blood spilled here in the country where I am held. 406 00:37:06,179 --> 00:37:07,539 GUNSHOT 407 00:38:09,379 --> 00:38:11,739 You know how to light that thing? 408 00:38:14,219 --> 00:38:16,579 Can I ask why? Why do you think? 409 00:38:16,619 --> 00:38:20,659 I know. I should go back home, right? 410 00:38:20,699 --> 00:38:23,979 I have lived here longer than you have. 411 00:38:24,019 --> 00:38:25,579 You talk too much. 412 00:38:29,259 --> 00:38:32,019 Move! I'm not going anywhere. 413 00:38:32,059 --> 00:38:33,259 Go on. 414 00:38:34,819 --> 00:38:36,099 Oh! 415 00:38:37,779 --> 00:38:39,219 HE YELLS 416 00:38:40,779 --> 00:38:43,419 You need to run that under cold water. 417 00:38:48,139 --> 00:38:49,739 Are you coming or not? 418 00:39:04,579 --> 00:39:07,179 You have father, mother at home? 419 00:39:08,459 --> 00:39:09,699 Father. 420 00:39:11,499 --> 00:39:13,699 Sometimes. 421 00:39:13,739 --> 00:39:15,499 Longer. 422 00:39:15,539 --> 00:39:18,579 You need to keep it there until it hurts again. 423 00:39:32,259 --> 00:39:37,059 I have a daughter. Older than you. 424 00:39:37,099 --> 00:39:40,299 She's a police major. 425 00:39:40,339 --> 00:39:42,539 Very high up. 426 00:39:44,219 --> 00:39:46,019 Trying to scare me? 427 00:39:47,459 --> 00:39:50,899 No. She's calm, she's patient. 428 00:39:52,739 --> 00:39:58,379 But when things go wrong for her, her first thought is, 429 00:39:58,419 --> 00:40:00,219 "Whose fault is this?" 430 00:40:01,299 --> 00:40:03,899 But that doesn't make the problem go away. 431 00:40:03,939 --> 00:40:05,339 It fixes nothing. 432 00:40:08,779 --> 00:40:10,099 Why are you helping me? 433 00:40:14,699 --> 00:40:16,379 Because I can. 434 00:41:13,739 --> 00:41:15,859 I'm sorry, no-one but his lawyer's to talk with him. 435 00:41:15,899 --> 00:41:18,339 Ah. You must be new on shift. 436 00:41:18,379 --> 00:41:20,019 You cannot go back there. 437 00:41:20,059 --> 00:41:21,299 Stop. 438 00:41:22,459 --> 00:41:24,859 Well, if you want to arrest the British ambassador 439 00:41:24,899 --> 00:41:27,659 and start an international incident, be my guest. 440 00:42:08,899 --> 00:42:10,619 Your accent is for shit. 441 00:42:12,419 --> 00:42:13,899 I asked you a question. 442 00:42:24,899 --> 00:42:26,659 Of course I know who you are. 443 00:42:48,459 --> 00:42:50,179 This must be hard for you. 444 00:42:53,139 --> 00:42:56,499 What kind of a person takes pleasure in someone else's pain? 445 00:43:01,459 --> 00:43:03,459 Is that what you came here to ask? 446 00:43:06,939 --> 00:43:08,299 No. 447 00:43:24,819 --> 00:43:26,779 SCREAMING 448 00:44:04,779 --> 00:44:06,499 TYRES SCREECH 449 00:44:14,059 --> 00:44:16,019 SIRENS WAIL 450 00:44:20,819 --> 00:44:23,219 He had a knife, and he just made the guard open the gate. 451 00:44:23,259 --> 00:44:26,499 I just stood too bloody close, I'm so stupid.You didn't do this. 452 00:44:26,539 --> 00:44:29,459 OK? Breathe. Whoever missed that knife on the search 453 00:44:29,499 --> 00:44:30,979 has a lot to answer for. 454 00:44:42,339 --> 00:44:44,499 You'll let me know, won't you? 455 00:44:46,739 --> 00:44:49,459 Ms Arslan's friends will be watching you. 456 00:44:49,499 --> 00:44:51,699 I already told you I will help you. 457 00:44:51,739 --> 00:44:53,139 There's no need for any of this. 458 00:44:53,179 --> 00:44:55,179 Well, forgive us if we don't bloody trust you. 459 00:44:55,219 --> 00:44:58,099 I'm more worried about walking back in that place after all this time 460 00:44:58,139 --> 00:45:01,339 than walking out with my head on my shoulders. 461 00:45:03,299 --> 00:45:06,739 You really think she's going to lead you to Gomorrah? 462 00:45:06,779 --> 00:45:08,379 I hope so. 463 00:45:08,419 --> 00:45:10,179 What are you waiting for? 464 00:45:24,859 --> 00:45:26,379 STATIC 465 00:45:29,539 --> 00:45:31,499 Can you hear me? 466 00:45:31,539 --> 00:45:33,259 Not so loud unless you want me killed. 467 00:45:33,299 --> 00:45:35,419 If he knows where Gomorrah is keeping my son, 468 00:45:35,459 --> 00:45:37,059 I need you to find out. 469 00:45:47,579 --> 00:45:50,179 STATIC 470 00:46:00,019 --> 00:46:01,579 STATIC CUTS OUT 471 00:46:11,379 --> 00:46:12,539 What's happening? 472 00:46:12,579 --> 00:46:15,179 We are losing signal. Shall we move closer? 473 00:46:23,219 --> 00:46:25,579 Balazs can see him, he's not going anywhere. 474 00:46:25,619 --> 00:46:27,099 We have every exit covered. 475 00:46:27,139 --> 00:46:29,659 OK. I can hear him again now. Yeah. 476 00:46:48,739 --> 00:46:50,339 DOORBELL RINGS 477 00:46:51,779 --> 00:46:53,579 GREETING He's in. 478 00:47:03,979 --> 00:47:05,779 STATIC CUTS OUT 479 00:47:05,819 --> 00:47:08,859 Oh, not again. Merde! 480 00:47:11,699 --> 00:47:13,579 STATIC RESUMES Oh, what's he doing? 481 00:47:17,379 --> 00:47:20,019 LINE RINGS 482 00:47:20,059 --> 00:47:23,979 Hello? My signal cut out again. Ours too. Does anyone have it? 483 00:47:24,019 --> 00:47:25,659 No. We need to go in. 484 00:47:25,699 --> 00:47:27,939 But you have the exits covered, right? 485 00:47:27,979 --> 00:47:29,739 Please, two minutes. 486 00:47:31,419 --> 00:47:32,779 Two minutes. 487 00:47:41,219 --> 00:47:43,219 You think this is a mistake. 488 00:47:44,219 --> 00:47:45,779 No. 489 00:47:45,819 --> 00:47:47,019 You do. 490 00:47:48,459 --> 00:47:50,579 You think I'm a mad woman. 491 00:47:54,219 --> 00:47:56,339 Alex is dead because of me. 492 00:47:57,619 --> 00:48:01,419 Finding your youngest son cannot bring him back, 493 00:48:01,459 --> 00:48:04,979 but it's the only thing that's in my power to do, 494 00:48:05,019 --> 00:48:09,739 so, with respect, Mrs Chambers, 495 00:48:09,779 --> 00:48:12,579 do not tell me what I think. 496 00:48:12,619 --> 00:48:15,259 Just sometimes I have no idea what I'm doing. 497 00:48:15,299 --> 00:48:18,099 Nobody does, but here we are, 498 00:48:18,139 --> 00:48:21,459 for better or worse, somewhere in the eye of the storm. 499 00:48:29,059 --> 00:48:30,699 You are an odd fellow. 500 00:48:33,899 --> 00:48:35,499 HE CHUCKLES 501 00:48:35,539 --> 00:48:37,019 PHONE VIBRATES 502 00:48:38,379 --> 00:48:39,779 Hello? 503 00:48:39,819 --> 00:48:42,259 Long enough. We are going in. 504 00:48:42,299 --> 00:48:43,659 Not yet, please! 505 00:48:49,379 --> 00:48:50,979 What's going on? 506 00:49:08,099 --> 00:49:09,779 Your earpiece failed. 507 00:49:09,819 --> 00:49:12,339 You shouldn't have got it on sale, then. 508 00:49:21,699 --> 00:49:27,539 So?So I made contact, and I was allowed to walk out alive. 509 00:49:27,579 --> 00:49:31,219 What about Will?I don't just turn up out of the blue after 14 months 510 00:49:31,259 --> 00:49:34,659 and start asking questions, you understand? 511 00:49:34,699 --> 00:49:37,499 Gomorrah will know where to find Will, 512 00:49:37,539 --> 00:49:39,659 but this is going to take time. 513 00:49:39,699 --> 00:49:42,379 We have made the first step. 514 00:49:42,419 --> 00:49:44,499 You'd better not be messing us about. 515 00:50:08,019 --> 00:50:10,019 Mrs Chambers, thank you for coming. 516 00:50:10,059 --> 00:50:14,859 What is it? You sounded bloody mysterious on the phone, and I am... 517 00:50:15,939 --> 00:50:19,859 ..in no mood for mysterious. What do you want? 518 00:50:19,899 --> 00:50:23,819 There's an investigation under way at the police department. 519 00:50:23,859 --> 00:50:28,099 How a suspect like that was able to bring a knife 520 00:50:28,139 --> 00:50:30,019 in past the police search. 521 00:50:31,179 --> 00:50:33,339 So they think that somebody must have helped him? 522 00:50:33,379 --> 00:50:36,219 They do. Someone will lose their job. 523 00:50:36,259 --> 00:50:38,579 But it wasn't someone in the department. 524 00:50:38,619 --> 00:50:40,459 It was you, was it not? 525 00:50:42,219 --> 00:50:44,619 You brought Andras the knife. 526 00:50:44,659 --> 00:50:48,419 You probably do not believe they will really release your son 527 00:50:48,459 --> 00:50:54,899 any more than I do, but a parent does whatever they can, 528 00:50:54,939 --> 00:50:57,299 even if they know their efforts are futile. 529 00:51:01,419 --> 00:51:03,339 HE SIGHS 530 00:51:03,379 --> 00:51:06,699 Look, I worked a case. 531 00:51:06,739 --> 00:51:11,779 The Brigada Serbilu, a Romanian gang, came to hurt my family. 532 00:51:11,819 --> 00:51:15,099 I had to put them in a safe house. 533 00:51:18,099 --> 00:51:21,179 The stress on my daughter. 534 00:51:21,219 --> 00:51:25,659 All this because of my job, my choices. 535 00:51:27,779 --> 00:51:30,939 This is why she turned back to drugs. 536 00:51:30,979 --> 00:51:35,779 We are cursed to carry the burdens for the choices we cannot control. 537 00:51:35,819 --> 00:51:41,019 Therefore...there will be no judgment from me. 538 00:51:48,139 --> 00:51:54,819 I was sent an invitation to download that app that my boys use. 539 00:51:54,859 --> 00:51:56,819 Used. 540 00:51:56,859 --> 00:52:02,139 And then...I received a message from an anonymous number 541 00:52:02,179 --> 00:52:04,899 just...telling me what to do. 542 00:52:08,139 --> 00:52:13,899 I did think about taking it to Zsofia, then... 543 00:52:13,939 --> 00:52:17,619 Someone else bears the consequences for your actions. 544 00:52:17,659 --> 00:52:19,459 That's your own business. 545 00:52:20,859 --> 00:52:22,419 I mention it because... 546 00:52:25,979 --> 00:52:28,939 ..it will help you understand what I'm about to say. 547 00:52:33,179 --> 00:52:34,859 Nothing is as it seems. 548 00:52:49,299 --> 00:52:52,219 I'm sorry to make you look at this again. 549 00:52:52,259 --> 00:52:53,899 Oh, it's all I see. 550 00:53:00,219 --> 00:53:03,139 I have now watched far too many of these. 551 00:53:03,179 --> 00:53:07,019 In most, the fanatic makes the hostage do the talking. 552 00:53:07,059 --> 00:53:10,739 They can speak in a language more easily understood in the West, 553 00:53:10,779 --> 00:53:15,539 and the chances for the terrorists being identified are reduced. 554 00:53:16,979 --> 00:53:19,299 Where are you going with this? 555 00:53:19,339 --> 00:53:23,579 This statement he makes is very, er, general. 556 00:53:23,619 --> 00:53:26,819 No, I mean...generic, you would say. 557 00:53:26,859 --> 00:53:29,899 And then, after the shooting... 558 00:53:33,179 --> 00:53:34,739 ..and the medium changes. 559 00:53:34,779 --> 00:53:36,979 Now we must read, not listen. 560 00:53:37,019 --> 00:53:39,419 A peculiar change, is it not, 561 00:53:39,459 --> 00:53:43,899 when it would have been easier simply to speak the demand? 562 00:53:45,619 --> 00:53:47,859 Now...now listen. 563 00:53:47,899 --> 00:53:51,459 HE ISSUES DEMANDS 564 00:53:55,539 --> 00:53:57,899 SAME AUDIO CLIP PLAYS 565 00:53:57,939 --> 00:54:00,979 What? Listen. 566 00:54:02,859 --> 00:54:05,019 HE ISSUES DEMANDS 567 00:54:06,739 --> 00:54:08,339 SAME AUDIO CLIP PLAYS 568 00:54:09,379 --> 00:54:11,739 It's the same. 569 00:54:11,779 --> 00:54:13,179 Not just the words. 570 00:54:14,619 --> 00:54:17,859 AUDIO FRAGMENTS PLAY 571 00:54:17,899 --> 00:54:20,379 It's the... It's the same voice. 572 00:54:20,419 --> 00:54:22,459 AUDIO FRAGMENTS PLAY 573 00:54:22,499 --> 00:54:24,339 I don't understand. 574 00:54:27,339 --> 00:54:30,379 This recording is nothing but distraction. 575 00:54:32,659 --> 00:54:34,859 It's a fake. 576 00:54:34,899 --> 00:54:36,099 A fake? 577 00:54:38,939 --> 00:54:41,619 My son, they killed my son. You call that a fake? 56956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.