All language subtitles for Any How Mitti Pao (2023)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,605 --> 00:02:24,475 Harry, my dad doesn't think like me. 2 00:02:25,480 --> 00:02:27,480 He thinks that I grew up rich, 3 00:02:27,980 --> 00:02:29,110 so I can't live in poverty 4 00:02:29,855 --> 00:02:31,355 under any circumstances. 5 00:02:33,980 --> 00:02:35,980 Please find a good job for yourself. 6 00:02:36,730 --> 00:02:38,230 So, we can say that 7 00:02:38,730 --> 00:02:39,980 if you do a job today, 8 00:02:40,105 --> 00:02:41,605 you will be successful in the future. 9 00:02:45,355 --> 00:02:47,225 Twinkle, don't you think my work is a good job? 10 00:02:49,355 --> 00:02:52,475 Huh? Art is my life, Twinkle. 11 00:02:53,230 --> 00:02:55,610 I can't think of anything else. What can I do? 12 00:02:57,480 --> 00:02:59,110 Harry, please try to understand. 13 00:03:00,355 --> 00:03:02,975 There is no one else in my father's life except me. 14 00:03:04,105 --> 00:03:06,855 I can't leave him, and I can't live without you. 15 00:03:07,230 --> 00:03:08,860 Please do something. 16 00:03:10,730 --> 00:03:12,730 Twinkle, forget all this. Look at the scene. 17 00:03:13,355 --> 00:03:15,225 Look, the atmosphere is so beautiful. 18 00:03:15,980 --> 00:03:18,480 Look over there. Look at that scene. 19 00:03:18,730 --> 00:03:20,610 Oh, wow! Beautiful! - Harry, 20 00:03:20,730 --> 00:03:22,730 will you even take care of me after marriage or not? 21 00:03:30,230 --> 00:03:32,480 Correction 22 00:03:34,355 --> 00:03:38,975 "Just like the moon has taken care of the moonlight," 23 00:03:39,230 --> 00:03:43,730 "just as the solution has taken care of the problems," 24 00:03:43,980 --> 00:03:48,480 "water has taken care of the flowers," 25 00:03:48,730 --> 00:03:52,860 "forgiveness has taken care of the mistakes," 26 00:03:52,980 --> 00:03:57,360 "in the same way, I will take care of you." 27 00:03:57,480 --> 00:04:02,110 "My love, I will take care of you like that." 28 00:04:02,230 --> 00:04:08,480 "My love, I will take care of you like that." 29 00:04:08,980 --> 00:04:12,360 "I will take care of you like that." 30 00:04:12,730 --> 00:04:16,230 "I have loved you breaking all limits." 31 00:04:16,230 --> 00:04:18,480 "I have done it at every turn." 32 00:04:18,605 --> 00:04:22,855 "My love, I have got you with folded hands." 33 00:04:23,355 --> 00:04:27,975 "I don't want to hurt you. I don't want to lose your smile." 34 00:04:28,230 --> 00:04:33,480 "I never want to lose you, My love." 35 00:04:34,355 --> 00:04:38,605 "I will take care of you just as loyalty" 36 00:04:39,230 --> 00:04:43,360 "has taken care of the lover" 37 00:04:43,355 --> 00:04:47,855 "and arrows have taken care of the target." 38 00:04:47,855 --> 00:04:52,605 "My love, I will take care of you like that." 39 00:04:52,730 --> 00:04:57,360 "My love, I will take care of you like that." 40 00:04:57,480 --> 00:05:03,360 "My love, I will take care of you like that." 41 00:05:30,480 --> 00:05:33,980 I am late, run quickly 42 00:05:51,855 --> 00:05:55,225 We are dying out here, and he's thinking about something else. 43 00:05:57,230 --> 00:05:59,980 Bro, please come on time sometime. 44 00:06:00,105 --> 00:06:01,475 Just smell it. 45 00:06:02,855 --> 00:06:05,225 Bro, It takes time to get fresh samosas. 46 00:06:05,355 --> 00:06:07,355 Then give it to me. - Then you say, 'They are not hot'. 47 00:06:07,480 --> 00:06:09,610 Go over there... - Stop the rehearsal! 48 00:06:09,730 --> 00:06:10,860 Ta da! 49 00:06:11,105 --> 00:06:14,855 Look at this. This is my penalty for being late. Have them. 50 00:06:14,980 --> 00:06:16,110 Take it, everyone. 51 00:06:16,480 --> 00:06:18,610 Give it. - Hot and crispy 'samosas'. 52 00:06:18,730 --> 00:06:20,860 Don't eat my share. Give it to me, too. 53 00:06:20,980 --> 00:06:23,110 Take it. - Okay, then. 54 00:06:25,855 --> 00:06:27,225 Give me a plate. - Give me a plate. 55 00:06:31,730 --> 00:06:32,610 Harry! 56 00:06:40,855 --> 00:06:42,855 Harry, you're sitting here eating 'samosas'. 57 00:06:43,480 --> 00:06:44,860 Why aren't you picking up my calls? 58 00:06:44,980 --> 00:06:47,110 Actually, I was busy in rehearsals. 59 00:06:47,230 --> 00:06:50,610 Harry, we haven't talked for two days. Do you even realise this? 60 00:06:50,730 --> 00:06:52,730 You know when the show is around the corner... 61 00:06:52,855 --> 00:06:54,105 You just love your shows. 62 00:06:54,355 --> 00:06:55,975 You don't need me at all. 63 00:06:56,730 --> 00:06:58,730 Then let me disappear from your life. 64 00:06:58,855 --> 00:07:00,855 Twinkle, why are you making a scene in front of everyone? 65 00:07:00,855 --> 00:07:02,475 Because that's what a theatre needs. 66 00:07:03,730 --> 00:07:06,230 These people's life is a bloody show. 67 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Hey, listen, Twinkle! 68 00:07:07,980 --> 00:07:10,230 Why are you dragging us between your issues? 69 00:07:10,605 --> 00:07:12,355 Did you feel bad listening to the truth? 70 00:07:12,480 --> 00:07:13,860 What's the truth about this? 71 00:07:14,855 --> 00:07:16,725 What's the truth about this? - Look, 72 00:07:17,230 --> 00:07:20,110 you won't be able to do anything. Let him do something, at least. 73 00:07:21,105 --> 00:07:22,605 Twinkle, what the hell are you saying? 74 00:07:23,730 --> 00:07:24,980 Now you're crossing your limit. 75 00:07:25,105 --> 00:07:26,475 Do you have any limits, Harry? 76 00:07:26,480 --> 00:07:28,730 What the hell do you want? Sit if you want, or get out of here. 77 00:07:28,855 --> 00:07:30,605 You get out of my life! 78 00:07:31,980 --> 00:07:33,980 Twinkle, do you know how difficult are you? 79 00:07:34,355 --> 00:07:35,475 Do you think you can tell anyone anything? 80 00:07:35,480 --> 00:07:37,110 I've been tolerating you for two years. 81 00:07:37,230 --> 00:07:39,610 Really? Really, Harry? 82 00:07:40,355 --> 00:07:42,105 Fine! We are done! 83 00:07:43,480 --> 00:07:45,860 After today, you will long to see my face. 84 00:07:47,480 --> 00:07:48,860 Be with your losers! 85 00:07:49,480 --> 00:07:51,110 Twinkle, speak politely. 86 00:07:51,355 --> 00:07:53,725 Bloody losers! Huh! 87 00:08:02,855 --> 00:08:03,725 What happened, bro? 88 00:08:07,730 --> 00:08:09,360 Bro, come on time sometime. 89 00:08:10,355 --> 00:08:12,605 I'm just 15 minutes late. What's the big deal? 90 00:08:12,855 --> 00:08:16,225 He was 15 minutes late, and you are 15 minutes late. 91 00:08:16,730 --> 00:08:19,360 Here, the fare is 20 pounds per hour. 92 00:08:20,105 --> 00:08:23,105 If you all keep being late for 15 minutes, nothing can happen. 93 00:08:27,980 --> 00:08:29,610 Anyhow, forget it. 94 00:08:29,980 --> 00:08:32,110 Come on. - No problem. 95 00:08:33,355 --> 00:08:35,605 She must have got someone else. 96 00:08:36,355 --> 00:08:38,105 She will realise it soon. 97 00:08:39,230 --> 00:08:41,110 I couldn't rehearse even if I wanted to. 98 00:08:42,355 --> 00:08:43,605 No problem. 99 00:08:44,105 --> 00:08:48,355 Our next property has a buying price of 100000 pounds. 100 00:08:48,730 --> 00:08:50,360 Let's start the bidding now. 101 00:08:50,855 --> 00:08:51,855 110! 102 00:08:52,980 --> 00:08:54,610 110 going 1... 103 00:08:55,105 --> 00:08:58,225 120! - 130! 104 00:08:59,480 --> 00:09:02,110 150! - 150 going 1... 105 00:09:02,605 --> 00:09:04,605 150 going twice. 106 00:09:05,105 --> 00:09:06,355 Do I have any other bidder? 107 00:09:08,355 --> 00:09:11,975 Sold to number 5. Congratulations, you are the highest bidder. 108 00:09:14,355 --> 00:09:16,725 Yay! Congratulations! 109 00:09:36,355 --> 00:09:39,855 Mam, now we don't have to worry about rehearsals. Right? - Hmm. 110 00:09:39,980 --> 00:09:41,730 Mam, congratulations! 111 00:09:45,605 --> 00:09:47,725 The first step of your dream has been completed 112 00:09:48,605 --> 00:09:50,225 but there is still a lot of work left. 113 00:09:50,730 --> 00:09:53,230 In the UK, it's easy to buy a building, 114 00:09:53,605 --> 00:09:55,855 but it is very difficult to maintain it. 115 00:09:56,355 --> 00:09:58,105 We will need a lot of money. 116 00:09:58,730 --> 00:09:59,980 You know what? 117 00:10:00,980 --> 00:10:04,110 Whatever you are doing, you are doing it for society only. 118 00:10:04,355 --> 00:10:06,975 I think you should ask for donations from people. 119 00:10:07,855 --> 00:10:08,855 Right? - Right. 120 00:10:09,355 --> 00:10:13,105 Yes, Mam. We can think about it. I know a person, too. 121 00:10:13,230 --> 00:10:16,730 Balkaar Singh Tang. He is a big businessman in the UK. 122 00:10:17,105 --> 00:10:20,475 And he is a Punjabi. He can help us. 123 00:10:20,730 --> 00:10:23,360 If you want, can I set up your meeting with him? 124 00:10:23,480 --> 00:10:26,480 Okay. If that's what you all want, then fine. 125 00:10:26,730 --> 00:10:28,110 I'll call him today only. 126 00:10:58,105 --> 00:10:59,355 Greetings... - Wait a minute, sir. 127 00:11:00,105 --> 00:11:02,605 Talk to me face to face. 128 00:11:03,855 --> 00:11:04,855 Who are you guys? 129 00:11:05,605 --> 00:11:07,975 We are here to meet Balraj Singh. 130 00:11:09,605 --> 00:11:13,855 What happened? - I was just cutting onions. 131 00:11:14,980 --> 00:11:17,860 These people made me cut so many onions 132 00:11:18,480 --> 00:11:21,360 that God forbid if any sorrow befalls me, 133 00:11:21,480 --> 00:11:24,610 all the water in my eyes will be drained. 134 00:11:25,855 --> 00:11:28,355 So you want to meet him? - Yes. 135 00:11:28,855 --> 00:11:30,605 Come with me. - Sure. 136 00:11:30,730 --> 00:11:31,610 Please come. - Sure. 137 00:11:40,730 --> 00:11:44,110 Please sit here. I'll call him right away. - Okay. 138 00:11:47,105 --> 00:11:49,355 Let's sit. - Mam, please sit. 139 00:12:00,730 --> 00:12:03,730 Greetings, sir! - Greetings! 140 00:12:03,855 --> 00:12:06,605 Uh... - Stand over here. Please sit. 141 00:12:08,230 --> 00:12:10,110 Ask why? - Why? 142 00:12:10,730 --> 00:12:13,610 There is no room here, and there is no room there either. 143 00:12:15,730 --> 00:12:17,480 Sir, we... - Wait a minute. 144 00:12:17,605 --> 00:12:21,475 First of all, tell me whether you would like tea or coffee. 145 00:12:21,730 --> 00:12:23,110 Tea. - Tea. 146 00:12:23,105 --> 00:12:24,105 Have coffee. 147 00:12:25,105 --> 00:12:26,605 Ask why? - Why? 148 00:12:26,730 --> 00:12:28,610 Coffee at our home is very good. 149 00:12:28,980 --> 00:12:30,230 You will like it. 150 00:12:31,105 --> 00:12:31,975 Coffee? - Sure. 151 00:12:31,980 --> 00:12:33,980 Coffee? - Sure. 152 00:12:34,480 --> 00:12:35,730 Enough for you. 153 00:12:36,480 --> 00:12:38,980 Hey, Burj Khalifa! - Yes, sir? 154 00:12:39,105 --> 00:12:42,355 Bring four cups of tea. - Okay. 155 00:12:44,730 --> 00:12:46,480 Ask why? - Why? 156 00:12:46,605 --> 00:12:48,855 I praised coffee by mistake. 157 00:12:49,105 --> 00:12:51,225 I was supposed to praise tea. 158 00:12:52,730 --> 00:12:54,360 We are here for donations. 159 00:12:54,480 --> 00:12:57,730 The Lord gives everything. I wouldn't look good being capable 160 00:12:57,980 --> 00:12:59,730 and accepting donations. 161 00:13:01,730 --> 00:13:05,730 We are not here to donate. We are here to ask for it. 162 00:13:07,605 --> 00:13:08,605 Huh? 163 00:13:11,980 --> 00:13:13,230 How much do you want? 164 00:13:14,730 --> 00:13:15,980 10000 pounds. 165 00:13:16,730 --> 00:13:19,610 Ten! That's it? 166 00:13:22,480 --> 00:13:25,980 It depends on our Lord. If he feels like it, he can give more than this. 167 00:13:35,355 --> 00:13:36,355 Who is he? 168 00:13:39,230 --> 00:13:40,110 He is our Lord. 169 00:13:42,105 --> 00:13:42,975 Greetings. 170 00:13:45,105 --> 00:13:47,975 Greetings. - Greetings. Please sit. 171 00:13:50,105 --> 00:13:51,725 Dear, put the bag down. 172 00:13:51,855 --> 00:13:54,855 The sofa is for people to sit on, 173 00:13:54,855 --> 00:13:56,605 not for keeping bags. 174 00:13:57,480 --> 00:13:59,230 So, tell me, what's the purpose of your visit? 175 00:13:59,355 --> 00:14:01,975 We have a theatre group. - Okay. 176 00:14:02,105 --> 00:14:04,855 We have been serving theatre for a long time. 177 00:14:04,980 --> 00:14:06,980 We've got an auditorium here. 178 00:14:07,230 --> 00:14:10,980 We have come to collect donations from you for its renovation. 179 00:14:12,480 --> 00:14:18,110 Look, you are here. You look respected. You are most welcome. 180 00:14:19,355 --> 00:14:26,225 But the truth is that I don't like acting at all. 181 00:14:27,230 --> 00:14:30,980 I was never impressed with acting. 182 00:14:31,105 --> 00:14:32,605 I was never convinced. 183 00:14:33,605 --> 00:14:37,725 Mam, a builder builds a house 184 00:14:38,480 --> 00:14:42,860 and people get a house. 185 00:14:43,730 --> 00:14:48,860 When a cook cooks food, he feeds many people. 186 00:14:49,605 --> 00:14:50,975 There is an output. 187 00:14:51,480 --> 00:14:54,360 What is the output of acting? Nothing. 188 00:14:55,605 --> 00:14:57,355 Roop-Basant drama 189 00:15:00,105 --> 00:15:02,225 once happened in our village. 190 00:15:03,230 --> 00:15:04,860 They tried very hard 191 00:15:06,355 --> 00:15:09,605 but to be honest, I did not see 192 00:15:09,855 --> 00:15:11,975 Roop and Basant in them even for a second. 193 00:15:12,855 --> 00:15:16,105 I could only see Jelna and Milkhi. 194 00:15:17,855 --> 00:15:19,355 Okay, kids, you tell me, 195 00:15:21,105 --> 00:15:26,475 can a hungry person act like a satisfied one? 196 00:15:26,605 --> 00:15:28,355 Can he seem satisfied? 197 00:15:28,980 --> 00:15:32,860 Uh... Can a poor look rich? 198 00:15:33,730 --> 00:15:34,860 Can a sick person 199 00:15:36,480 --> 00:15:38,860 appear healthy? Never! 200 00:15:39,605 --> 00:15:40,475 Never! 201 00:15:43,105 --> 00:15:46,605 There is nothing real. It's all an imitation. 202 00:15:46,730 --> 00:15:48,230 No, sir. It's not like that. 203 00:15:48,605 --> 00:15:51,475 No, dear. It's the truth. 204 00:15:52,855 --> 00:15:54,355 To be honest... 205 00:15:55,355 --> 00:16:01,475 To me, all this seems useless and a bunch of lazy people. 206 00:16:02,855 --> 00:16:09,855 Mam, I can donate to a hospital or school. No problem. 207 00:16:11,230 --> 00:16:13,230 But sorry! No. 208 00:16:13,480 --> 00:16:16,480 Never for a drama and all. Never. 209 00:16:16,855 --> 00:16:19,225 Let's go. - No, please sit. Kids, please sit. 210 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 I want to give you some advice. 211 00:16:21,855 --> 00:16:23,855 You are young kids. 212 00:16:25,355 --> 00:16:30,355 You guys search for jobs as per your qualification if you get one. 213 00:16:30,355 --> 00:16:34,355 Otherwise, get married and settle down. 214 00:16:35,105 --> 00:16:38,605 Don't waste your life unnecessarily 215 00:16:38,980 --> 00:16:41,980 because of this, madam. - Look, 216 00:16:42,105 --> 00:16:44,475 keep your thoughts to yourself. 217 00:16:44,855 --> 00:16:48,475 We will continue to serve theatre like this for the rest of our lives. 218 00:16:49,480 --> 00:16:53,980 Madam, you are old enough to be served. 219 00:16:54,855 --> 00:16:59,355 Not to serve. - Uncle, learn to appreciate people. 220 00:16:59,605 --> 00:17:01,975 It's been 50 years for Madam... - Asking for donations? 221 00:17:02,355 --> 00:17:03,105 Let's go. - Let's go, Mam. 222 00:17:03,230 --> 00:17:04,360 Mam! 223 00:17:04,980 --> 00:17:08,480 Do you have money to go back or should I send the car? 224 00:17:09,105 --> 00:17:09,975 Let's go. - Let's go. 225 00:17:14,855 --> 00:17:16,605 Huh! Actor! 226 00:17:30,730 --> 00:17:33,230 I worked for the society all my life, 227 00:17:36,105 --> 00:17:38,225 and what did I get? This? 228 00:17:56,855 --> 00:18:00,975 Jitendra Singh Jeeta is the life of today's drama 229 00:18:01,230 --> 00:18:05,860 and the hero of this drama. A big round of applause for Jeeta. 230 00:18:13,980 --> 00:18:16,230 Thank God you saved us in the end. Mickey got us tangled. 231 00:18:16,355 --> 00:18:20,105 Mickey is just too much. - Oh, my brother! 232 00:18:20,105 --> 00:18:22,225 How are you? - You were amazing! 233 00:18:22,355 --> 00:18:23,975 It was a tremendous performance! Really! 234 00:18:24,105 --> 00:18:25,725 What rubbish! As if you have seen it. 235 00:18:25,730 --> 00:18:28,610 Why won't I? After all, it's your drama. Ask him. - You came? 236 00:18:28,605 --> 00:18:31,605 Of course, man! You rocked! 237 00:18:32,355 --> 00:18:34,605 It was great! - But I'm upset with you. 238 00:18:34,730 --> 00:18:35,110 Why? 239 00:18:35,230 --> 00:18:36,480 It's been a week since I came here 240 00:18:36,730 --> 00:18:38,230 and you haven't even come to meet me. 241 00:18:38,480 --> 00:18:40,730 Don't ask him. He is lost big time. 242 00:18:40,980 --> 00:18:42,610 Why? - He has got his heart broken. 243 00:18:42,730 --> 00:18:44,860 Oh, come on! It's nothing like that. 244 00:18:44,980 --> 00:18:46,360 Whom did you break up? 245 00:18:46,355 --> 00:18:48,225 My girlfriend doesn't change every year. 246 00:18:48,605 --> 00:18:49,605 There's only one. 247 00:18:49,855 --> 00:18:51,605 You will get what's in your destiny. 248 00:18:52,355 --> 00:18:54,975 How are you? I'm good. - It's been a long time. 249 00:18:55,105 --> 00:18:56,975 One and a half months. - Oh! 250 00:18:57,480 --> 00:19:01,230 How are you guys? - I'm good. What about you? 251 00:19:01,355 --> 00:19:04,605 How are you? - I'm good. Your play was great! 252 00:19:04,730 --> 00:19:07,230 Thank you. - Please sit. 253 00:19:07,480 --> 00:19:11,230 So what's new with you. Why? - Don't even ask. 254 00:19:11,480 --> 00:19:14,110 Someone insulted our madam. - Who? 255 00:19:14,605 --> 00:19:19,225 There is a man named Balraj. He has strawberry farms. 256 00:19:19,355 --> 00:19:21,475 We had gone to him to collect donations for the 257 00:19:21,605 --> 00:19:24,225 renovation of the new hall, and he insulted our madam a lot. 258 00:19:24,355 --> 00:19:29,475 How exactly? - He said there was nothing in acting. 259 00:19:29,730 --> 00:19:33,110 Do some decent work. He said, 'You are young.' 260 00:19:33,480 --> 00:19:36,230 'If you qualify, do a job accordingly.' 261 00:19:36,355 --> 00:19:37,975 'Find a job where you get paid.' 262 00:19:38,480 --> 00:19:42,480 You act like a hero, why didn't you beat him up? 263 00:19:42,605 --> 00:19:44,855 What could we have done? He was a reputed man. 264 00:19:44,855 --> 00:19:47,725 Reputed, my foot! He doesn't even know how to talk. 265 00:19:48,355 --> 00:19:49,725 Harry, this is not something we can ignore. 266 00:19:49,855 --> 00:19:51,855 Of course, we can't ignore this, Jassi. 267 00:19:53,105 --> 00:19:54,475 We must take revenge. 268 00:19:54,605 --> 00:19:56,725 Of course, we must. - Absolutely right. 269 00:19:56,980 --> 00:19:58,480 But how exactly? 270 00:20:15,605 --> 00:20:17,105 We are artists. 271 00:20:18,355 --> 00:20:21,975 Whatever we do, we will do it within the scope of art. 272 00:21:02,230 --> 00:21:04,730 Hello, Jeeta! Where are you? 273 00:21:16,105 --> 00:21:19,725 We have made a plan for revenge. 274 00:21:21,355 --> 00:21:23,725 Now, the drama of Roop and Basant will continue for a month. 275 00:21:30,480 --> 00:21:33,730 But for that, we will need some stuff. 276 00:21:34,105 --> 00:21:34,975 It's important. 277 00:21:37,980 --> 00:21:39,480 Don't worry about the stuff. 278 00:21:40,355 --> 00:21:41,725 I will arrange it all. 279 00:23:04,480 --> 00:23:06,860 Babban, look who's here. 280 00:23:08,730 --> 00:23:10,230 My foot is on the pipe. 281 00:23:10,980 --> 00:23:13,110 Not here. Go and see who has come there. 282 00:23:13,355 --> 00:23:14,975 Oh, someone has come there too. 283 00:23:35,480 --> 00:23:39,230 Is someone here? - No, I can't see anyone. 284 00:23:40,230 --> 00:23:41,860 He's here. Come on, start. 285 00:23:45,605 --> 00:23:47,605 Wow, nice! 286 00:23:47,855 --> 00:23:50,975 It's a nice place, Dad. - Hmm, nice place. 287 00:23:51,355 --> 00:23:52,475 Yeah, check it. 288 00:23:53,355 --> 00:23:55,225 Sir, why are you here? - Shh! 289 00:23:57,355 --> 00:23:58,855 Hold it. - Hmm. 290 00:24:00,855 --> 00:24:02,855 Dad, hmm... 291 00:24:05,105 --> 00:24:05,725 Okay. 292 00:24:12,730 --> 00:24:14,860 Dad, so, what do you say? - Uh... 293 00:24:14,980 --> 00:24:17,230 Hmm? We can think about it. 294 00:24:18,480 --> 00:24:21,360 Ten billion pounds. 295 00:24:21,730 --> 00:24:25,610 Ten billion! Okay, fine. Whatever! 296 00:24:34,105 --> 00:24:36,725 I love it. Dad! 297 00:24:38,480 --> 00:24:42,110 Come on, man! Will you jump here, too? From here, Dad. 298 00:24:49,105 --> 00:24:53,225 Sir! Uh... - No! Keep it. 299 00:24:53,480 --> 00:24:56,730 It's just worth 5 million pounds. What would I do with this? 300 00:24:57,605 --> 00:24:59,975 Dad, everything okay? Okay. - Yeah. 301 00:25:03,230 --> 00:25:05,110 Sir... - Shh! You... 302 00:25:06,730 --> 00:25:10,730 Look at him. My dad is talking to soil. 303 00:25:14,730 --> 00:25:16,360 He's talking to Soil! - Hmm. 304 00:25:18,480 --> 00:25:22,860 Is this a new technology? I've never seen anything like this. 305 00:25:23,105 --> 00:25:24,605 Dad's trying to connect with the soil. 306 00:25:24,605 --> 00:25:26,355 He's trying to establish a connection. 307 00:25:26,605 --> 00:25:29,105 Look, look at him carefully. 308 00:25:30,355 --> 00:25:32,475 Connection with soil means? 309 00:25:33,355 --> 00:25:34,975 Uh... You know, Uncle, 310 00:25:35,230 --> 00:25:39,730 we have many small farmhouses all over the world. 311 00:25:39,855 --> 00:25:43,855 Recently, Dad bought a small farm of 2000 acres in Italy. 312 00:25:44,480 --> 00:25:49,610 Then we bought a 4000-acre plot in America, too. I love that place. 313 00:25:49,980 --> 00:25:53,110 He bought a 6000-acre farmhouse in Switzerland. 314 00:25:53,230 --> 00:25:54,610 That, too, is very small. 315 00:25:54,855 --> 00:25:57,105 That's why Dad and I have come here 316 00:25:57,355 --> 00:25:59,975 so that we can buy a plot for a few thousand. 317 00:26:00,230 --> 00:26:02,860 So Dad is checking whether the soil is good or not. 318 00:26:03,355 --> 00:26:05,975 I am the owner of this land. 319 00:26:06,105 --> 00:26:08,605 Oh, really? The owner of that land was also someone else, 320 00:26:08,980 --> 00:26:09,980 but we bought it. 321 00:26:10,105 --> 00:26:12,605 But you can't buy us. Ask why? 322 00:26:13,980 --> 00:26:14,360 Why? 323 00:26:14,730 --> 00:26:15,980 Because he doesn't want to sell. 324 00:26:17,105 --> 00:26:19,475 Dad! - We haven't had enough time yet. 325 00:26:19,855 --> 00:26:22,725 'You will see that you will open up' 326 00:26:22,980 --> 00:26:26,480 'in a few meetings.' - Wow, Dad! 327 00:26:27,105 --> 00:26:30,105 It will take ten more days. - For the couplet to be completed? 328 00:26:30,480 --> 00:26:32,480 I mean, to establish a connection. 329 00:26:32,855 --> 00:26:34,105 Sandy! - Yeah, Dad? 330 00:26:34,105 --> 00:26:37,855 Look for a Seven-star hotel nearby. 331 00:26:38,480 --> 00:26:42,610 Oh, Dad! Not again with the 7-star hotel. I don't like 7-star hotels. 332 00:26:42,730 --> 00:26:44,230 Look for a big hotel. 333 00:26:44,480 --> 00:26:45,980 Greetings, sir. - Greetings. 334 00:26:46,355 --> 00:26:48,855 Look, dear. It's a small country. 335 00:26:49,105 --> 00:26:52,225 So the hotels here will also be small. - As per your status... 336 00:26:52,855 --> 00:26:54,225 There are no hotels nearby 337 00:26:54,355 --> 00:26:57,225 as per your status. - Forget nearby hotels. 338 00:26:57,355 --> 00:27:00,605 It won't be found anywhere far. But there is a place. 339 00:27:02,355 --> 00:27:05,225 Oh, really? Where? 340 00:27:06,355 --> 00:27:07,975 Slave's poorhouse. 341 00:27:10,480 --> 00:27:12,110 Slave's poorhouse! 342 00:27:12,230 --> 00:27:15,480 Dad, how cheap will be the place whose name is so cheap? 343 00:27:15,980 --> 00:27:18,860 Slave's poorhouse... - It's the biggest brand here. 344 00:27:19,105 --> 00:27:21,855 That's the condition here. Like 345 00:27:22,230 --> 00:27:23,610 he's the poor guy, 346 00:27:24,480 --> 00:27:27,610 and his food. - Oh! Okay. 347 00:27:28,730 --> 00:27:31,480 This is the first-person who called our sir poor. 348 00:27:31,855 --> 00:27:36,105 Look, sir, you are a Punjabi. I am also a Punjabi. 349 00:27:36,230 --> 00:27:38,480 I am also a Punjabi. - I am a Punjabi too. 350 00:27:38,605 --> 00:27:41,225 Yeah, he is a small Punjabi like small abcd. 351 00:27:42,105 --> 00:27:46,475 Uh... What we mean to say is that we all are Punjabi. 352 00:27:46,605 --> 00:27:51,355 Hence, we have a bond with each other. 353 00:27:51,605 --> 00:27:54,225 If a person of great personality like you 354 00:27:54,355 --> 00:27:56,975 sets foot in my house, 355 00:27:57,230 --> 00:27:59,860 then for me, it will be the same 356 00:28:00,105 --> 00:28:01,975 as God in the house of the poor. 357 00:28:02,980 --> 00:28:05,860 Poor! Your name is poor! But Dad is no God. 358 00:28:06,105 --> 00:28:07,975 No, sir. My name is not poor. 359 00:28:08,230 --> 00:28:10,110 Sorry, poor guy. But I can't stay in your house. 360 00:28:10,230 --> 00:28:13,360 A poor guy doesn't look like this. - Are you poor? 361 00:28:14,605 --> 00:28:19,105 Actually, they are down-to-earth people. They are requesting us. 362 00:28:19,230 --> 00:28:22,230 They are requesting us so much. For now, let us 363 00:28:22,855 --> 00:28:25,105 pay for their requests. Then we will pay for the land. 364 00:28:25,105 --> 00:28:27,855 Alright, Dad. Okay, I'll adjust. - Thank you. 365 00:28:28,105 --> 00:28:32,605 Please come. - Shall we? 366 00:28:34,355 --> 00:28:38,605 Where is it remote? - Oh, remote. I have it. 367 00:28:41,730 --> 00:28:43,610 Here is the remote. 368 00:28:46,105 --> 00:28:47,725 Sir, please come. 369 00:28:48,855 --> 00:28:50,355 Where will you get a remote here? 370 00:28:50,605 --> 00:28:52,725 Here, Dad. Please come. 371 00:28:55,105 --> 00:28:58,105 Why are you overacting? You don't even have a TV remote at home, 372 00:28:58,230 --> 00:28:59,610 and you are asking for the door remote here. 373 00:28:59,855 --> 00:29:00,605 What can I do? 374 00:29:00,605 --> 00:29:02,725 Wearing a coat worth 900 pounds gives a different feeling. 375 00:29:02,855 --> 00:29:06,355 Your underwear is still worth Rs 20 only. - No one can tell. 376 00:29:06,855 --> 00:29:09,855 They went to where I sleep. - Oh, you sleep here? 377 00:29:09,980 --> 00:29:12,730 Yeah. - Who permitted you to sleep here? 378 00:29:12,855 --> 00:29:14,975 A man should sleep within his limits. 379 00:29:15,105 --> 00:29:16,855 You'll sleep in the garage from today onwards. 380 00:29:17,230 --> 00:29:20,110 What about him? - He doesn't take much space. 381 00:29:21,730 --> 00:29:25,110 Dad, no! Please. I won't stay here. Let's go from here. 382 00:29:25,355 --> 00:29:27,475 Please come out, Dad. Please. 383 00:29:28,105 --> 00:29:31,105 Dad, did you see their sofa? - Yeah, it's a red sofa. 384 00:29:31,105 --> 00:29:32,605 I'm not talking about the colour. 385 00:29:32,730 --> 00:29:34,860 It's so ugly. How can we sit on this? 386 00:29:34,980 --> 00:29:36,980 What do we sit on at home? - On cash. 387 00:29:37,105 --> 00:29:40,475 Even our past generations never sat on a sofa. 388 00:29:40,605 --> 00:29:42,605 Come on! No, Dad. I can't. 389 00:29:42,605 --> 00:29:45,355 Son, no problem. I will change this one. 390 00:29:45,605 --> 00:29:49,355 Hey, Dad! Look at their TV screen. It's so small! Oh, God! 391 00:29:49,605 --> 00:29:52,225 Our mobile screen is also bigger than this. 392 00:29:52,605 --> 00:29:55,225 His mobile has a bigger SIM than you. 393 00:29:56,105 --> 00:30:00,855 Anything you don't like, let me know. I will get it changed. 394 00:30:01,105 --> 00:30:04,725 Alright. Please change this and all this. 395 00:30:12,355 --> 00:30:14,855 Uh... Boss, 396 00:30:15,855 --> 00:30:18,225 have you ever had a heart attack in your life? 397 00:30:18,730 --> 00:30:21,610 No. - You will have one today. Ask why? 398 00:30:22,605 --> 00:30:26,225 Why? - The bill for the goods they have ordered is so long 399 00:30:26,355 --> 00:30:28,725 that I feel dizzy trying to calculate it. 400 00:30:29,105 --> 00:30:33,225 You can only see this bill, and I can see the business. 401 00:30:41,730 --> 00:30:43,730 Greetings, Dad! 402 00:30:44,605 --> 00:30:49,975 Dad, now is the time to fulfil your dreams. 403 00:30:50,730 --> 00:30:53,230 Dad, I will make you fight this time... 404 00:30:54,605 --> 00:30:56,975 You have been fighting with Mom all your life. 405 00:30:57,355 --> 00:31:00,105 I will make you a contest elections this time. 406 00:31:00,355 --> 00:31:02,355 Don't worry about the money. 407 00:31:02,855 --> 00:31:04,725 One lakh, two lakh, three lakh... 408 00:31:04,980 --> 00:31:09,480 One crore, two crore, say the amount. I will give it to you. 409 00:31:09,730 --> 00:31:12,480 We will get a seat this time. - Get up! 410 00:31:12,730 --> 00:31:14,230 Leave my seat. Get up. 411 00:31:15,105 --> 00:31:16,975 Dad, I'll call you in two minutes. 412 00:31:19,355 --> 00:31:20,355 Why? 413 00:31:21,230 --> 00:31:23,860 So that I can talk to you face to face. - Oh! 414 00:31:24,230 --> 00:31:29,980 You bloody baldy! Has no one taught you how to talk? 415 00:31:30,230 --> 00:31:31,860 Say what you want. 416 00:31:32,855 --> 00:31:34,605 Tell your boss. 417 00:31:35,355 --> 00:31:38,225 I want to resign from this job. - But why? 418 00:31:38,480 --> 00:31:40,860 How much do you want to earn? 419 00:31:41,355 --> 00:31:43,225 You need to have patience. 420 00:31:43,730 --> 00:31:45,480 Yeah, but what will you do? 421 00:31:45,605 --> 00:31:47,725 I have been harvesting onions all my life. 422 00:31:48,355 --> 00:31:50,475 Now I will buy plots. - Huh? 423 00:31:50,980 --> 00:31:54,980 Now, I will build 5-7 bungalows and buy 10-12 cars. 424 00:31:55,230 --> 00:31:57,230 I will have many wives. 425 00:31:57,355 --> 00:31:59,605 Then I will have 40-50 kids. 426 00:31:59,730 --> 00:32:02,860 I will rock all the time. 427 00:32:03,105 --> 00:32:05,605 So you don't want to do this job? - Not at all. 428 00:32:05,855 --> 00:32:06,725 Think about it. 429 00:32:08,355 --> 00:32:10,975 No! - Shall I write your resignation? 430 00:32:11,105 --> 00:32:13,975 Go ahead. - Give me a pen. 431 00:32:16,605 --> 00:32:18,475 Now cut the onions over there. 432 00:32:19,105 --> 00:32:20,855 Hey! 433 00:32:21,355 --> 00:32:24,975 He took my plots! He took my cars! 434 00:32:25,105 --> 00:32:27,105 How will I rock now? 435 00:32:27,355 --> 00:32:29,105 He took everything from me. 436 00:32:29,230 --> 00:32:32,360 Hey, owner of nothing. Are you crying over a pen? 437 00:32:33,980 --> 00:32:35,860 They are here. There's so much to have. 438 00:32:36,355 --> 00:32:38,355 Come with me. - Really? 439 00:32:38,730 --> 00:32:39,610 Here I come. 440 00:32:46,355 --> 00:32:48,605 Greetings! - Greetings! 441 00:32:48,605 --> 00:32:50,975 Greetings, Sardarji! - Greetings! 442 00:32:51,605 --> 00:32:56,975 We thought we'd give you tea. You must be craving for it. 443 00:32:57,105 --> 00:33:01,855 That's why we are here. - Oh, please sit. 444 00:33:02,230 --> 00:33:03,110 Thank you. 445 00:33:05,480 --> 00:33:07,360 What about you? - All good. 446 00:33:07,730 --> 00:33:10,480 Greetings! - Greetings! 447 00:33:10,730 --> 00:33:14,360 Why are they here? - They have brought tea and dry fruits for us. 448 00:33:14,730 --> 00:33:17,980 Thank you. - Our pleasure. 449 00:33:18,855 --> 00:33:20,225 Regarding the land issue that was going 450 00:33:20,355 --> 00:33:21,975 on yesterday, has anything progressed? 451 00:33:21,980 --> 00:33:24,110 Uh... It's in process. 452 00:33:24,105 --> 00:33:25,855 Sir, how old are you? 453 00:33:26,480 --> 00:33:27,860 75. 454 00:33:28,105 --> 00:33:30,725 Your deal with the land is about to be confirmed. 455 00:33:36,230 --> 00:33:39,480 Where is your village located in Punjab? 456 00:33:40,105 --> 00:33:42,605 My village, it's... Rawali. 457 00:33:43,605 --> 00:33:45,105 Rawali? Where is it? 458 00:33:45,355 --> 00:33:46,725 Near Lahore. 459 00:33:47,230 --> 00:33:49,980 Lahore is here. How come Rawali is so far? 460 00:33:50,105 --> 00:33:51,975 If you go by plane, it seems close. 461 00:33:52,105 --> 00:33:54,605 But if you go by bus, it takes a lot of time. 462 00:33:54,730 --> 00:33:57,230 That's why I said, 'Over there!' 463 00:33:58,730 --> 00:34:00,110 Oh! What does your dad do? 464 00:34:00,605 --> 00:34:03,605 His deal with the land has been confirmed. 465 00:34:05,480 --> 00:34:08,980 Oh. - If you need anything, one and a half men 466 00:34:09,230 --> 00:34:11,110 will always be there for you 24/7. 467 00:34:11,480 --> 00:34:13,110 Do remember to call us. 468 00:34:13,230 --> 00:34:18,230 If you need any food items, then dial number two. 469 00:34:18,480 --> 00:34:21,980 Number two? - That's his kitchen number. 470 00:34:22,480 --> 00:34:24,110 Greetings. - Greetings. 471 00:34:24,230 --> 00:34:25,860 Greetings. - Thank you. Greetings. 472 00:34:32,105 --> 00:34:33,855 They are too much! 473 00:34:35,105 --> 00:34:37,225 Jeete! - Yeah? 474 00:34:37,480 --> 00:34:41,110 What was that number he told us? - Two. 475 00:34:57,355 --> 00:34:59,975 Hello. Take my order. 476 00:35:00,980 --> 00:35:03,480 One Chicken Afghani full. 477 00:35:03,605 --> 00:35:06,105 One Chicken Lababdaar half. 478 00:35:06,230 --> 00:35:09,360 What about you? - Chicken Tikka Butter Masala. 479 00:35:09,355 --> 00:35:11,855 One Chicken Tikka Butter Masala full. 480 00:35:12,980 --> 00:35:15,480 Let me tie the chicken first. 481 00:35:20,855 --> 00:35:21,855 Mr Gurbaksh, 482 00:35:22,605 --> 00:35:29,355 I own all this land as far as you can see. 483 00:35:29,730 --> 00:35:31,980 That's it? - Son, 484 00:35:32,480 --> 00:35:35,110 I have told you so many times not to make fun of someone's poverty. 485 00:35:37,230 --> 00:35:40,360 Uncle, just like you have land at all levels, 486 00:35:40,730 --> 00:35:44,110 we also have it in Africa. There are small parts of the land. 487 00:35:44,105 --> 00:35:45,605 But we don't know how much. 488 00:35:45,730 --> 00:35:47,980 Have you never done your accounting? 489 00:35:49,105 --> 00:35:50,605 We tried once. 490 00:35:52,355 --> 00:35:55,975 While going from one side to the other, 491 00:35:56,355 --> 00:35:59,475 by the time the guy reached there, he was retired. 492 00:35:59,980 --> 00:36:03,860 Son, you should have sent the other guy. 493 00:36:04,605 --> 00:36:07,975 We did. Then we sent the third one and then the fourth one as well 494 00:36:08,480 --> 00:36:10,980 but all of them retired. 495 00:36:11,230 --> 00:36:13,730 And we couldn't figure out how much land we owned. 496 00:36:15,355 --> 00:36:20,605 You guys are so rich. I'm nothing compared to you. 497 00:36:22,230 --> 00:36:24,360 I have only one daughter. 498 00:36:24,980 --> 00:36:27,860 And this land is more than enough for her. 499 00:36:28,355 --> 00:36:30,475 You never introduced us to your daughter. 500 00:36:31,105 --> 00:36:35,605 What can I say? She has been angry with me for some time. - Why? 501 00:36:36,605 --> 00:36:42,225 You know how kids are these days. She used to like a boy. 502 00:36:43,230 --> 00:36:45,360 But I didn't like him at all. 503 00:36:46,730 --> 00:36:50,980 That's the problem, Uncle. Girls like boys, but their fathers don't. 504 00:36:52,230 --> 00:36:54,980 I, too, would have liked the boy if he had a good job. 505 00:36:55,605 --> 00:37:00,225 I can't hand over my daughter to any useless person like this. 506 00:37:00,980 --> 00:37:03,610 So where is your daughter these days? 507 00:37:03,730 --> 00:37:07,730 She has gone to Birmingham for her friend's wedding. - Oh. 508 00:37:07,980 --> 00:37:11,230 I thought this would make her mood a little better. 509 00:37:12,355 --> 00:37:13,355 Yeah, that's right. 510 00:37:14,105 --> 00:37:16,475 Sir, the coffee is ready! 511 00:37:16,855 --> 00:37:19,105 Should I bring it there, or will you have it here? 512 00:37:19,480 --> 00:37:23,110 We'll have it there. - Okay, I'm waiting. 513 00:37:24,480 --> 00:37:26,360 Shall we? - Yeah, let's have coffee. 514 00:37:39,813 --> 00:37:42,443 Who are you, Aunt? 515 00:37:44,063 --> 00:37:45,943 I mean, sister. How come you are here? 516 00:37:46,313 --> 00:37:49,943 Did I ask who you are? What are you doing here? 517 00:37:51,063 --> 00:37:52,813 How are you related to Mr Balraj? 518 00:37:53,313 --> 00:37:56,943 Uh... I am his daughter. 519 00:37:57,438 --> 00:37:58,438 So old! 520 00:37:58,938 --> 00:38:00,688 What do you mean? 521 00:38:00,938 --> 00:38:04,058 I mean, I was going to make such a big mistake. 522 00:38:06,188 --> 00:38:10,058 But who are you? What are you doing here? You're not a thief, are you? 523 00:38:10,688 --> 00:38:12,058 No, Mam! 524 00:38:12,313 --> 00:38:16,193 Actually, I am Mr Gurbaksh Singh's son. 525 00:38:16,438 --> 00:38:18,688 I know Gurbaksh and your Jeete, too. 526 00:38:19,688 --> 00:38:23,438 And how you guys together are fooling my father. 527 00:38:23,563 --> 00:38:27,063 No, Mam. Look, it's not my fault. 528 00:38:27,313 --> 00:38:29,813 Jeeta has brought me here. I refused him. 529 00:38:29,813 --> 00:38:32,563 He fooled me and brought me here. 530 00:38:32,938 --> 00:38:37,058 This means this whole plan is Jeeta's. He brought you here, right? 531 00:38:37,313 --> 00:38:40,563 Right, he is a big fraud. I can't even tell you. 532 00:38:40,688 --> 00:38:42,058 He hypnotises. 533 00:38:42,563 --> 00:38:45,443 Tell me more about Jeeta. What else does he do? 534 00:38:45,688 --> 00:38:47,688 He is a very disgraceful and cheap person. 535 00:38:47,813 --> 00:38:50,193 He will not get a place even in hell. 536 00:38:50,188 --> 00:38:52,188 This guy should be shot. 537 00:39:01,938 --> 00:39:03,688 What happened, Mam? 538 00:39:05,063 --> 00:39:06,943 As much as I know Jeeta... 539 00:39:07,063 --> 00:39:09,313 As much as I have heard about Jeeta, 540 00:39:09,438 --> 00:39:11,308 it's that he is a very kind-hearted person. 541 00:39:11,313 --> 00:39:14,193 Kind-hearted! He is a fake man. Top-notch fake! 542 00:39:14,938 --> 00:39:18,188 There must be one or two qualities in him. 543 00:39:18,688 --> 00:39:20,808 Let me describe all of his qualities in one word. 544 00:39:21,313 --> 00:39:25,193 Yawk! - You son of a gun! What kind of a friend are you? 545 00:39:25,313 --> 00:39:26,943 Spoiled my whole image. 546 00:39:27,063 --> 00:39:30,193 Now I know what you think about me behind my back. I'll tell you. 547 00:39:30,313 --> 00:39:32,813 Come on, man! - Oh, boy! 548 00:39:32,813 --> 00:39:35,313 I knew it was you. - No, you didn't. 549 00:39:35,438 --> 00:39:36,938 Oh, come on, Kamal Hassan! 550 00:39:37,313 --> 00:39:40,313 Why are you in this getup? What are you? 551 00:39:40,313 --> 00:39:41,813 Is this for some drama rehearsal? 552 00:39:42,188 --> 00:39:43,438 Nowadays, you don't get anything from drama. 553 00:39:43,438 --> 00:39:45,688 I have a channel on YouTube, and I earn money from it. 554 00:39:46,063 --> 00:39:48,943 You don't even get money for food from drama. - Yeah, you are right. 555 00:39:49,438 --> 00:39:50,808 Can I say something? - Yes. 556 00:39:50,938 --> 00:39:54,438 Whatever I have just said about Jeeta is all true. 557 00:39:54,688 --> 00:39:57,438 Whatever punches you get now will also be real. 558 00:40:22,688 --> 00:40:26,188 Oh, my honey! You are back! How are you? 559 00:40:26,688 --> 00:40:29,058 I'm so happy to see you. 560 00:40:29,813 --> 00:40:33,193 I was so sad without you. - No. 561 00:40:33,313 --> 00:40:35,693 How was your trip? - It was good. 562 00:40:35,938 --> 00:40:37,808 Good. Come in. 563 00:40:37,938 --> 00:40:40,308 Dad, is anyone staying in our guest house? 564 00:40:41,313 --> 00:40:42,693 Your uncle. 565 00:40:43,688 --> 00:40:45,808 My uncle? - Yeah, I mean, 566 00:40:46,188 --> 00:40:48,938 my elder brother. Not from this life, 567 00:40:49,313 --> 00:40:50,313 but from the previous life. 568 00:40:51,063 --> 00:40:53,443 Ever since I met Mr. Gurbaksh, 569 00:40:53,688 --> 00:40:59,308 it feels like I have found my long-lost brother. 570 00:40:59,563 --> 00:41:02,313 He is a very great personality. 571 00:41:02,438 --> 00:41:03,058 Honey, 572 00:41:03,438 --> 00:41:05,938 you can learn a lot from him. 573 00:41:05,938 --> 00:41:07,558 Let me introduce you to them. - Right now? 574 00:41:07,688 --> 00:41:10,188 Yeah, right now. Why not? Come on, let's go. 575 00:41:10,938 --> 00:41:13,188 Okay. - Have some water. 576 00:41:13,188 --> 00:41:14,938 We'll drink it later. 577 00:41:15,063 --> 00:41:17,063 It's not going anywhere. 578 00:41:26,688 --> 00:41:28,808 Go open the door. - You open the door. 579 00:41:29,188 --> 00:41:30,938 Come on, man! I'm busy in the match. 580 00:41:31,563 --> 00:41:34,063 Are you playing in it? 'I'm busy.' - Go now. 581 00:41:34,688 --> 00:41:37,188 You can't do anything. You are such a pain in my back. 582 00:41:43,063 --> 00:41:46,193 Hey! Where's your beard? - Huh? 583 00:41:46,313 --> 00:41:49,063 Oh, my beard... - Why did you take it off? 584 00:41:52,313 --> 00:41:53,693 Oh, Uncle! 585 00:41:54,813 --> 00:41:58,063 Hello, dear! How are you? 586 00:42:03,188 --> 00:42:06,188 Dear, she is my daughter. 587 00:42:06,313 --> 00:42:11,313 Honey, I told you about Mr. Gurbaksh 588 00:42:11,438 --> 00:42:16,308 who is a very great personality, a very big businessman, 589 00:42:16,563 --> 00:42:19,063 this is his son. Sandy. 590 00:42:19,188 --> 00:42:21,808 Sandy, this is my daughter, Twinkle. 591 00:42:22,938 --> 00:42:25,308 Please come in. - Yeah, sure. 592 00:42:26,188 --> 00:42:27,438 Come in, dear. 593 00:42:29,563 --> 00:42:30,813 Where is the beard? 594 00:42:31,063 --> 00:42:35,443 So, dear, I came to ask whether 595 00:42:35,688 --> 00:42:40,188 you have any problem or not. - No, Uncle. Everything is okay. 596 00:42:40,188 --> 00:42:45,058 If you need anything, feel free to let me know. 597 00:42:45,313 --> 00:42:46,943 Sure, Uncle. - Uh... 598 00:42:47,563 --> 00:42:49,943 Your dad... Where is he? 599 00:42:50,313 --> 00:42:51,813 He's bringing his beard. 600 00:42:51,813 --> 00:42:56,443 I mean, he's shaking his beard. 601 00:42:57,313 --> 00:42:59,693 Shaking his beard! - Yeah... 602 00:42:59,938 --> 00:43:02,438 I never heard of such an exercise. 603 00:43:03,313 --> 00:43:05,563 While eating popcorn, it got stuck in his beard, 604 00:43:06,188 --> 00:43:08,188 so he is shaking it out. 605 00:43:08,438 --> 00:43:11,308 Oh, okay. No problem. 606 00:43:13,688 --> 00:43:15,308 Son, if you have 607 00:43:15,688 --> 00:43:20,188 any shortage of any kind... - No, nothing. Everything is fine, Uncle. 608 00:43:20,313 --> 00:43:23,193 If you need anything... - Uncle, that painting! 609 00:43:24,688 --> 00:43:25,808 Painting... 610 00:43:26,563 --> 00:43:28,063 Beard. Beard! 611 00:43:29,063 --> 00:43:33,193 Son, painting? Painting... 612 00:43:33,688 --> 00:43:35,808 I feel something is missing in that painting. 613 00:43:36,063 --> 00:43:38,563 I don't know why... 614 00:43:38,938 --> 00:43:42,438 Painting... No... - Is it tilted? 615 00:43:42,688 --> 00:43:44,808 There are too many boats in this. And house... 616 00:43:44,813 --> 00:43:47,693 The painting would have looked better had there been more houses. 617 00:43:51,313 --> 00:43:53,193 Yes! - Isn't it? 618 00:43:53,438 --> 00:43:57,188 You know, I never noticed this thing. 619 00:43:57,438 --> 00:44:00,808 But I think there was a 620 00:44:01,313 --> 00:44:04,693 house there... Right, Twinkle? 621 00:44:04,813 --> 00:44:07,563 Was there a house? 622 00:44:07,688 --> 00:44:09,188 No, Dad. 623 00:44:10,813 --> 00:44:12,193 Okay, fine. No problem. 624 00:44:12,438 --> 00:44:15,688 All these boats will be gone by evening. 625 00:44:16,188 --> 00:44:19,688 I'll call the painter. - Good. Then it'll look great. 626 00:44:19,938 --> 00:44:21,558 Hello, dear. 627 00:44:22,188 --> 00:44:25,308 Oh, I think it's Dad. - Oh. 628 00:44:28,313 --> 00:44:31,943 Greetings! - Greetings, sir! 629 00:44:33,688 --> 00:44:36,308 Sardarji, this is my daughter, Twinkle. 630 00:44:36,438 --> 00:44:37,808 Greetings! - Ahem! 631 00:44:38,313 --> 00:44:41,443 Your daughter is so lovely. - It's God's grace. 632 00:44:41,813 --> 00:44:44,443 What do you do, dear? - Botany. 633 00:44:44,813 --> 00:44:48,063 I mean, what are you studying? 634 00:44:48,188 --> 00:44:52,308 Botany! - Oh! I told him to do Botany, 635 00:44:52,438 --> 00:44:54,938 If he had graduated, he would have been a pilot today. 636 00:44:55,063 --> 00:45:00,563 But Botany is the subject of trees and plants. How come a pilot? 637 00:45:00,688 --> 00:45:04,688 Actually, we have several thousand acres of land. 638 00:45:04,938 --> 00:45:07,058 So I thought that if 639 00:45:07,188 --> 00:45:10,058 we ever had to spray, we would do it from a plane. The plane would 640 00:45:10,438 --> 00:45:14,308 be at home and so would the pilot. That's why I said it. - Wonderful. 641 00:45:15,563 --> 00:45:18,693 Please sit. Why are you standing? 642 00:45:18,813 --> 00:45:24,943 Sure, thank you. - I thought I'd introduce my daughter to you. 643 00:45:26,313 --> 00:45:27,693 Greetings, sir. - Greetings. 644 00:45:28,188 --> 00:45:31,308 A lot of strawberries fell under the truck. - Huh? 645 00:45:31,563 --> 00:45:33,943 A lot of strawberries fell under the truck. 646 00:45:34,063 --> 00:45:36,313 Oh! - We can't find its driver. 647 00:45:36,688 --> 00:45:38,688 Burj Khalifa said he can drive it. 648 00:45:38,813 --> 00:45:42,693 It's about driving a truck, not a matchbox. 649 00:45:43,188 --> 00:45:46,808 You carry on. I'll do something. - Greetings. 650 00:45:48,563 --> 00:45:52,563 Okay, Sardarji. You have already heard it. 651 00:45:52,938 --> 00:45:56,438 I've got to go now, Sardarji. 652 00:45:56,938 --> 00:46:00,688 Whatever experiences you have in your life, 653 00:46:00,813 --> 00:46:02,443 please share them with my daughter so that 654 00:46:02,813 --> 00:46:05,313 she also gets to know something about worldly things. 655 00:46:05,438 --> 00:46:09,188 Okay, honey. Talk to him. I'll get going. - Sure, Dad. 656 00:46:10,063 --> 00:46:12,063 Come here, dear. Please sit. 657 00:46:12,563 --> 00:46:14,443 So, dear, how do you do? 658 00:46:17,688 --> 00:46:19,308 Liar! - Hey... 659 00:46:19,313 --> 00:46:22,943 Listen to me... I'll tell you. - Who is this uncle? 660 00:46:23,063 --> 00:46:25,693 He's my uncle... No, he's my friend. His name is Jeeta. - Just sit! 661 00:46:25,813 --> 00:46:27,563 So rich! Huh? - He's my friend. 662 00:46:27,688 --> 00:46:29,808 He is not rich. He is poor. - Oh, really? 663 00:46:29,938 --> 00:46:31,938 You know what... - Are you trying to cheat my dad? 664 00:46:32,063 --> 00:46:34,943 We are not cheating him. We... - Just sit over there! 665 00:46:35,063 --> 00:46:37,813 Listen to me... Listen, you know... - Huh! 666 00:46:37,813 --> 00:46:39,813 We came here for revenge. 667 00:46:39,938 --> 00:46:42,938 Revenge for breakup? - Not for breakup, man! 668 00:46:42,938 --> 00:46:46,808 I'll explain everything. Just listen to me. - We didn't cheat anyone. 669 00:46:47,188 --> 00:46:49,188 Just sit down! - Just listen to me, man! 670 00:46:49,688 --> 00:46:53,188 It's not a revenge for the breakup. Your dad has insulted our teacher. 671 00:46:53,313 --> 00:46:56,063 And this is beyond our tolerance, so we are taking revenge. - Yeah. 672 00:46:59,688 --> 00:47:01,058 I can't even breathe. 673 00:47:01,438 --> 00:47:04,188 He is my friend, Jeeta. 674 00:47:05,563 --> 00:47:09,193 Twinkle, I'll explain everything. Just listen to me. Wait... 675 00:47:10,313 --> 00:47:12,443 Twinkle, come with me. 676 00:47:12,938 --> 00:47:15,688 I'll explain everything. Sit here. 677 00:47:16,313 --> 00:47:18,193 Actually, I wanted to say... - Just sit! 678 00:47:18,313 --> 00:47:19,313 Just sit! 679 00:47:19,563 --> 00:47:20,693 She is so rude. 680 00:47:20,938 --> 00:47:22,688 Banana also tastes like bitter gourd. 681 00:47:22,938 --> 00:47:25,558 Twinkle, listen to me. How will you know unless you listen? 682 00:47:25,688 --> 00:47:27,938 Twinkle! Twinkle... - Leave me. 683 00:47:28,938 --> 00:47:30,438 Come here, just listen to me. 684 00:47:30,938 --> 00:47:34,438 Twinkle, the thing is that the place where we do our theatre... 685 00:47:34,938 --> 00:47:36,558 Hello, Jassi. - Yeah? 686 00:47:36,813 --> 00:47:39,313 I have every chance of getting beaten here. - Really? 687 00:47:39,438 --> 00:47:42,938 If something goes wrong, you guys will stand by me, right? 688 00:47:43,313 --> 00:47:48,063 If there is any evil man, then we won't spare him. 689 00:47:48,438 --> 00:47:53,058 If you mess with a powerful man, then you bear the responsibility. 690 00:47:53,313 --> 00:47:55,813 Although I am proud of being a fighter, 691 00:47:56,313 --> 00:47:57,563 he is a powerful man. 692 00:47:58,063 --> 00:47:59,813 Really? No big deal. 693 00:47:59,938 --> 00:48:02,558 We will definitely bear the expenses of your hospital. 694 00:48:02,688 --> 00:48:04,308 You can't even bear the expense of my room, 695 00:48:04,688 --> 00:48:06,308 how will you bear the expense of the hospital? 696 00:48:06,813 --> 00:48:08,563 If these people break my legs, 697 00:48:08,688 --> 00:48:10,438 I won't even be able to do drama. 698 00:48:10,563 --> 00:48:12,693 We won't stop our dramas. 699 00:48:13,063 --> 00:48:14,563 We can look for a new guy for dramas. 700 00:48:14,938 --> 00:48:16,938 Now, just be strong and get beaten. 701 00:48:17,313 --> 00:48:19,813 You think of it as even if not physically, 702 00:48:19,938 --> 00:48:22,308 we are with you spiritually. Alright? 703 00:48:22,563 --> 00:48:24,443 But the beating will be physical only. 704 00:48:24,688 --> 00:48:27,188 These people will beat me and break my legs. 705 00:48:27,313 --> 00:48:30,063 Then call only after getting beaten. I am currently kneading the dough. 706 00:48:30,438 --> 00:48:32,058 So, can you support me just this much? 707 00:48:32,188 --> 00:48:32,938 'Okay, fine.' 708 00:48:46,563 --> 00:48:48,313 Actually, it's right, too. 709 00:48:50,438 --> 00:48:52,308 Dad needs to learn his lesson. 710 00:48:55,688 --> 00:48:57,938 Anyway, tell me something. 711 00:48:59,188 --> 00:49:00,688 Didn't you miss me? 712 00:49:09,188 --> 00:49:10,938 Did you miss me? 713 00:49:12,188 --> 00:49:15,808 There was never a moment when I did not think of you. 714 00:49:22,188 --> 00:49:25,688 Being away from you, I've understood one thing very well, Twinkle. 715 00:49:26,813 --> 00:49:29,313 I can spend my life without you, 716 00:49:30,313 --> 00:49:32,693 but I cannot live my life without you. Really. 717 00:49:33,438 --> 00:49:34,308 I swear to God. 718 00:49:35,438 --> 00:49:36,688 Harry, man... 719 00:49:37,938 --> 00:49:41,688 I can't lose you again. - My God! 720 00:49:43,313 --> 00:49:44,693 Your eyes, man! 721 00:50:11,313 --> 00:50:19,563 "The tears in your eyes took me to my roots." 722 00:50:19,938 --> 00:50:27,558 "I was like a silk doll, but my breathing stopped when you came." 723 00:50:27,938 --> 00:50:32,308 "I liked you out of the whole world." 724 00:50:32,313 --> 00:50:36,313 "I found you and locked my eyes." 725 00:50:36,438 --> 00:50:44,558 "The waters of first love are flowing among the souls." 726 00:50:44,688 --> 00:50:52,438 "I was like a silk doll, but my breathing stopped when you came." 727 00:51:09,313 --> 00:51:13,443 "I had heard stories of your beauty." 728 00:51:13,688 --> 00:51:17,308 "My eyes saw them today." 729 00:51:17,813 --> 00:51:21,563 "I am madly in love with you." 730 00:51:21,938 --> 00:51:25,808 "The high attic of your eyes." 731 00:51:25,938 --> 00:51:29,808 "I became unconscious and lost everything." 732 00:51:30,313 --> 00:51:34,063 "My empty moments are left behind me." 733 00:51:34,438 --> 00:51:42,308 "I was like a silk doll, but my breathing stopped when you came." 734 00:51:42,688 --> 00:51:50,308 "I was like a silk doll, but my breathing stopped when you came." 735 00:52:07,438 --> 00:52:11,058 "You took the scarf of moonlight" 736 00:52:11,438 --> 00:52:15,188 "and adorned yourself in the bed of my dreams." 737 00:52:15,813 --> 00:52:19,443 "This is also a miracle of God" 738 00:52:19,938 --> 00:52:23,688 "that my soul was satisfied after seeing you." 739 00:52:23,813 --> 00:52:27,693 "It is your illusion, my queen," 740 00:52:27,813 --> 00:52:31,943 "that lovers have sat at your feet." 741 00:52:32,313 --> 00:52:40,193 "I was like a silk doll, but my breathing stopped when you came." 742 00:52:40,313 --> 00:52:44,563 "I liked you out of the whole world." 743 00:52:44,688 --> 00:52:48,688 "I found you and locked my eyes." 744 00:52:48,938 --> 00:52:56,808 "The waters of first love are flowing among the souls." 745 00:53:05,313 --> 00:53:12,563 "I was like a silk doll, but my breathing stopped when you came." 746 00:53:26,313 --> 00:53:28,563 A mature man is standing in front of you. Behave yourself. 747 00:53:29,188 --> 00:53:30,058 Oh! 748 00:53:33,813 --> 00:53:37,563 Jeete bro, Harry told me everything. 749 00:53:39,563 --> 00:53:42,063 Ms. Nirmal is a very respected personality. 750 00:53:42,688 --> 00:53:44,808 She should not have been insulted. 751 00:53:45,813 --> 00:53:48,193 Do what you guys are doing. 752 00:53:48,938 --> 00:53:50,308 I am with you guys. 753 00:53:52,938 --> 00:53:54,058 But please, guys... 754 00:53:55,938 --> 00:53:57,688 Please don't hurt my father. 755 00:54:00,688 --> 00:54:02,808 You just don't worry. 756 00:54:08,063 --> 00:54:10,693 So it's all sorted out? - Yeah. 757 00:54:11,188 --> 00:54:13,188 She's a sensible girl. - Right. 758 00:54:27,438 --> 00:54:30,188 Harry, you turned out to be a dark horse. 759 00:54:30,313 --> 00:54:31,813 Jeete, listen. 760 00:54:32,438 --> 00:54:33,438 Harry! 761 00:54:35,938 --> 00:54:37,558 Dad has proposed two boys for me. 762 00:54:37,938 --> 00:54:40,188 One from Amritsar and one from Vancouver. 763 00:54:40,688 --> 00:54:42,308 They both are quite rich. 764 00:54:45,188 --> 00:54:49,058 Harry, I will die without you. Can you live without me? 765 00:54:50,938 --> 00:54:53,308 No, Twinkle, I can't live without you. 766 00:54:57,063 --> 00:55:00,313 Dad wants to marry me to a rich man 767 00:55:01,813 --> 00:55:05,313 and Harry is a rich man in his eyes. 768 00:55:05,688 --> 00:55:06,058 Jeete, 769 00:55:06,313 --> 00:55:09,693 if you extend this drama a little more, 770 00:55:09,813 --> 00:55:12,563 then my life can be saved from getting ruined. 771 00:55:14,188 --> 00:55:16,688 No... No! 772 00:55:18,438 --> 00:55:22,188 Twinkle, we came here for some other purpose, and you know it. 773 00:55:23,188 --> 00:55:25,558 We want to make your father realise something. 774 00:55:26,063 --> 00:55:27,943 No, man. This is not right. 775 00:55:32,438 --> 00:55:35,438 Harry, luck will not give you chance again and again. 776 00:55:36,438 --> 00:55:38,558 We get opportunities in life very few times. 777 00:55:39,813 --> 00:55:42,813 And then fate has brought you here. 778 00:55:43,938 --> 00:55:45,688 You didn't know that this was Twinkle's house. 779 00:55:45,813 --> 00:55:47,943 And that Balraj Singh is her father. 780 00:55:48,188 --> 00:55:49,188 Look, bro, 781 00:55:49,813 --> 00:55:51,563 all is fair in love and war. 782 00:56:26,438 --> 00:56:30,188 Due to business, I have to go there for a meeting. 783 00:56:31,563 --> 00:56:32,693 Oh, wow! 784 00:56:32,813 --> 00:56:35,193 Uncle, I have baked these buns. 785 00:56:35,438 --> 00:56:37,808 Oh! - Make sure you eat them. 786 00:56:37,938 --> 00:56:41,438 You will like them a lot. - Sure, dear. 787 00:56:42,438 --> 00:56:44,058 Your daughter is so cultured. 788 00:56:44,563 --> 00:56:47,563 Whichever family she goes to, she'll change everyone's fortunes. 789 00:56:49,063 --> 00:56:53,693 To be honest, I have seen very rich boys, 790 00:56:54,563 --> 00:56:57,563 landlords and Sikh boys for her, 791 00:56:58,688 --> 00:57:03,688 but nowadays, it is not possible to find guys with good values. 792 00:57:05,188 --> 00:57:08,938 Sardarji, I had something in my heart. 793 00:57:09,313 --> 00:57:11,313 Even I was thinking of something. 794 00:57:11,563 --> 00:57:12,693 So you tell me first. 795 00:57:12,938 --> 00:57:15,188 No, now that you've started the matter, then please, you first. 796 00:57:15,813 --> 00:57:17,313 No, I want you to say it. 797 00:57:17,563 --> 00:57:19,563 No, please. You first... 798 00:57:20,313 --> 00:57:22,943 No, you first. - Dad, I say you can say it too. 799 00:57:23,563 --> 00:57:26,313 You're right, Sandy. Let me tell it first. 800 00:57:26,688 --> 00:57:30,058 Uh... Sardarji, I wanted that... 801 00:57:30,688 --> 00:57:35,438 Uh... I think Sandy and Twinkle look great sitting together. 802 00:57:36,438 --> 00:57:39,688 So why don't we unite them forever? 803 00:57:40,563 --> 00:57:46,443 Sardarji, you really made me happy by speaking my heart. 804 00:57:49,313 --> 00:57:52,693 So, should we ask for their consent? 805 00:57:52,938 --> 00:57:56,058 Why not? Of course. Sandy! - Yes, Dad. 806 00:57:56,313 --> 00:57:58,443 Do you accept this proposal? 807 00:57:58,938 --> 00:58:00,938 Every decision in my life has been taken 808 00:58:01,188 --> 00:58:03,188 by you, and it has turned out to be good. 809 00:58:03,313 --> 00:58:06,943 Take this decision yourself. I know it'll turn out good. - There you go. 810 00:58:07,063 --> 00:58:10,313 It's a yes from Sandy. Sure. - Let me ask Twinkle, then. 811 00:58:11,063 --> 00:58:12,693 Uh... Twinkle, honey! 812 00:58:13,563 --> 00:58:16,063 What's your decision? Please tell me. 813 00:58:18,813 --> 00:58:20,443 Dad! 814 00:58:21,563 --> 00:58:25,193 Oh, my God! She blushed! 815 00:58:26,563 --> 00:58:29,943 Then what do we understand by this? 816 00:58:31,313 --> 00:58:34,443 She is blushing, which means it's a yes. 817 00:58:35,063 --> 00:58:36,813 No one blushes when it's a no. 818 00:58:37,938 --> 00:58:40,438 Okay, then, Sardarji. Let's have some sweets. 819 00:58:40,813 --> 00:58:46,943 Sardarji, we will have sweets and celebrations, too. 820 00:59:15,938 --> 00:59:18,688 I have a couplet to share, sir. 821 00:59:19,438 --> 00:59:25,688 It is God's grace that they came to my house. 822 00:59:26,563 --> 00:59:28,813 Sometimes I look at them, 823 00:59:29,188 --> 00:59:32,688 and sometimes I look at my house. - Wonderful! 824 00:59:32,688 --> 00:59:35,938 Uncle, wow! - Mr Balraj, there was an earthquake 825 00:59:36,313 --> 00:59:37,813 or lightning at home? 826 00:59:38,563 --> 00:59:40,563 Whatever... 827 00:59:41,938 --> 00:59:43,808 I had fun drinking. 828 00:59:44,813 --> 00:59:46,693 Which brand is it? 829 00:59:47,063 --> 00:59:50,193 It's Regal, sir. 830 00:59:51,688 --> 00:59:56,188 It's a supreme brand. That's why it's heavy. 831 00:59:57,563 --> 01:00:00,693 What's your favourite brand, sir? 832 01:00:00,813 --> 01:00:02,193 9 PM. 833 01:00:03,813 --> 01:00:05,813 Uh... 9 PM! 834 01:00:05,938 --> 01:00:09,308 I think it's quite cheap... 835 01:00:09,563 --> 01:00:10,943 Uncle, you didn't get it. 836 01:00:11,438 --> 01:00:14,938 What Dad means is he makes his first peg at sharp 9:00 p.m. 837 01:00:15,063 --> 01:00:17,193 Oh, good timing. 838 01:00:17,688 --> 01:00:23,558 9 p.m. By the way, what brand do you actually drink? 839 01:00:23,563 --> 01:00:25,563 Uh... Brand number 1. 840 01:00:25,938 --> 01:00:29,188 Huh? Dragon... Dracula... - Dragon number 1. 841 01:00:29,438 --> 01:00:31,438 Dracula number 1? - Hmm. 842 01:00:31,813 --> 01:00:34,563 I haven't heard of this name before. 843 01:00:34,813 --> 01:00:37,813 It's an expensive one, Sardarji. 844 01:00:38,188 --> 01:00:40,938 It must be worth at least 1-2 lakhs. 845 01:00:41,313 --> 01:00:44,313 You get its empty bottle worth Rs 1-2 lakhs. - Oh! 846 01:00:46,438 --> 01:00:49,688 So what is the price of the whole bottle? 847 01:00:49,688 --> 01:00:51,688 1.75 crores. 848 01:00:51,688 --> 01:00:55,688 Oh! - Come on, Dad! It doesn't look good. 849 01:00:55,813 --> 01:00:59,313 Sir, you are a rich man. 850 01:01:01,313 --> 01:01:03,193 Young man! - Yes, Uncle. 851 01:01:03,438 --> 01:01:07,558 I want to talk to you about something. 852 01:01:07,938 --> 01:01:12,188 I have raised my daughter with lots 853 01:01:13,563 --> 01:01:15,063 of love and affection. 854 01:01:15,438 --> 01:01:17,688 Yeah, I can see that. 855 01:01:18,438 --> 01:01:22,058 Never give her any pain. 856 01:01:23,688 --> 01:01:27,188 Don't worry, Uncle. He's like my younger brother. 857 01:01:27,813 --> 01:01:29,563 There will be no problem. 858 01:01:29,688 --> 01:01:32,188 Sardarji, Uncle who? 859 01:01:32,563 --> 01:01:36,813 Uncle, what Dad means is that when he drinks, 860 01:01:36,938 --> 01:01:39,938 he feels a little younger. So he said, Uncle. 861 01:01:40,063 --> 01:01:42,063 Like a young man! 862 01:01:42,188 --> 01:01:43,438 Jolly! 863 01:01:43,938 --> 01:01:45,438 He is a Jolly person... 864 01:01:45,813 --> 01:01:49,443 Jeeta! Jeeta likes to drink. - No, Jolly. 865 01:01:50,188 --> 01:01:53,308 Uh... 866 01:01:54,438 --> 01:01:57,058 Sir, may I? 867 01:01:57,188 --> 01:02:00,808 Your couplets are too bad. I don't want to listen. 868 01:02:01,188 --> 01:02:07,938 I just want to say one thing. - Okay, go on. 869 01:02:08,563 --> 01:02:11,563 Look, sir, you are rich people. 870 01:02:11,938 --> 01:02:15,308 Although you don't need anything, 871 01:02:16,563 --> 01:02:22,063 still, if you have any demand, 872 01:02:23,063 --> 01:02:25,313 then let me know. 873 01:02:25,563 --> 01:02:27,563 Just feed my team with cheese. 874 01:02:29,813 --> 01:02:31,313 Come again? 875 01:02:31,438 --> 01:02:35,808 Uh... Dad wants to say that whatever wedding guests come, 876 01:02:35,938 --> 01:02:38,808 they should be welcomed properly. 877 01:02:39,063 --> 01:02:42,063 I will absolutely do it. 878 01:02:42,313 --> 01:02:44,063 That's my word. 879 01:02:44,188 --> 01:02:46,188 Here's the hair of my moustache. 880 01:02:47,063 --> 01:02:49,313 I'll also pluck my moustache 881 01:02:49,438 --> 01:02:51,938 and promise you. - Dad, you will get itching. 882 01:02:52,188 --> 01:02:55,188 Here's the hair of my moustache. 883 01:02:59,313 --> 01:03:01,193 Dad... 884 01:03:04,063 --> 01:03:07,063 You know your son... 885 01:03:08,313 --> 01:03:14,563 After marriage, I will love him as a piece of my heart. 886 01:03:15,438 --> 01:03:18,938 Here, take another hair of my moustache. 887 01:03:19,688 --> 01:03:23,688 Mr Balraj, you know your daughter... 888 01:03:24,563 --> 01:03:28,313 After marriage, we will also take care 889 01:03:29,188 --> 01:03:31,308 of her with all our hearts. 890 01:03:32,063 --> 01:03:34,443 Here, take my whole moustache. 891 01:03:34,563 --> 01:03:37,063 Dad... Dad! 892 01:03:37,688 --> 01:03:41,308 Don't you think you are a little too much drunk? 893 01:03:41,438 --> 01:03:44,558 Oh, my baby! I love my daughter! - Oh, my Dad! 894 01:03:44,688 --> 01:03:47,688 I love you! I love you, my dear! 895 01:03:48,438 --> 01:03:49,558 My dear! - Yeah? 896 01:03:49,688 --> 01:03:51,188 You are my everything! 897 01:03:51,313 --> 01:03:53,443 Twinkle, look... - Yeah? 898 01:03:53,563 --> 01:03:56,943 You take your dad. I'll take my dad. They've had too much to drink. 899 01:03:56,938 --> 01:04:00,058 Come on, Dad. - Hold on! Shh! 900 01:04:00,688 --> 01:04:05,438 Actually, Mr Gurbaksh... 901 01:04:06,313 --> 01:04:08,813 Maybe I'm completely drunk, 902 01:04:11,313 --> 01:04:15,813 but it seemed to me that your father had removed his entire moustache 903 01:04:16,063 --> 01:04:17,693 and kept it on the table. 904 01:04:18,813 --> 01:04:22,313 Uncle, if you drink a little more, 905 01:04:22,313 --> 01:04:25,193 even the beard will be on the table. 906 01:04:25,938 --> 01:04:29,688 Come on, Dad. Let's go. - Twinkle, take him. 907 01:04:29,938 --> 01:04:31,558 Come on, Dad. Get up. 908 01:04:31,813 --> 01:04:35,313 My daughter is so... - Love you... 909 01:04:35,313 --> 01:04:37,813 I love you! - I love you too! 910 01:04:37,938 --> 01:04:41,438 My dear! - Yes, Dad! 911 01:04:41,938 --> 01:04:45,188 I love you, my dear! 912 01:04:57,688 --> 01:05:01,558 Yeah, all right. Do everything you can. 913 01:05:01,813 --> 01:05:04,693 The way you were talking last night, you exposed everything. 914 01:05:06,063 --> 01:05:07,443 I swear to God, 915 01:05:08,188 --> 01:05:11,688 I didn't even know. - How will you know? You drank the entire bottle. 916 01:05:12,063 --> 01:05:14,563 Be thankful that he was also as drunk as you. 917 01:05:14,688 --> 01:05:17,808 Otherwise, you would have revealed all the secrets. - Secrets are out. 918 01:05:18,688 --> 01:05:20,438 All your secrets have been revealed. 919 01:05:20,688 --> 01:05:23,188 I came to know about all your misdeeds at night. 920 01:05:23,313 --> 01:05:26,563 We're finished, Jeete. He heard us. - I will tell Sir all the things 921 01:05:26,688 --> 01:05:28,308 you are teaching the girl. 922 01:05:28,688 --> 01:05:32,188 You can fool him, but not Babban. 923 01:05:32,688 --> 01:05:34,188 You don't know me. 924 01:05:34,313 --> 01:05:36,313 I will blacken your face 925 01:05:36,313 --> 01:05:39,193 and make you sit on a donkey and take you around the entire area. 926 01:05:39,313 --> 01:05:41,943 Then you will know how dangerous Babban is. 927 01:05:49,730 --> 01:05:52,860 Hey, sir! What are you doing? I'll talk to you later. 928 01:05:55,188 --> 01:05:56,808 Sir, what are you doing? 929 01:05:56,855 --> 01:05:59,435 Why are you making me a sinner by falling at my feet? 930 01:06:00,563 --> 01:06:04,363 We are not touching your feet. Dad was talking to soil. 931 01:06:05,230 --> 01:06:07,480 Oh! So did you talk to the soil? 932 01:06:07,938 --> 01:06:10,438 You have placed your feet. How will the soil speak? 933 01:06:10,605 --> 01:06:13,605 Lest the value of the land decrease due to my placing my feet on it. 934 01:06:13,730 --> 01:06:15,190 Then you'll say that the land is not valuable 935 01:06:15,230 --> 01:06:16,810 and will not give a good price for it. 936 01:06:19,230 --> 01:06:23,440 Dad, uh... Now that the land has responded, 937 01:06:23,480 --> 01:06:25,560 then let's give him a cheque and take the land. 938 01:06:25,688 --> 01:06:27,188 Of course, son. Why not? 939 01:06:27,230 --> 01:06:30,560 Whether you give the cheque or not, everything is yours now. 940 01:06:32,605 --> 01:06:36,055 Then what are you doing here? - I came to tell you that 941 01:06:36,105 --> 01:06:37,555 some relatives are coming from Punjab 942 01:06:37,813 --> 01:06:39,363 so I'm going to the airport to pick them up. 943 01:06:39,730 --> 01:06:44,690 If you need anything, please let Burj Khalifa know. Okay? - Hmm. 944 01:06:44,855 --> 01:06:47,685 What if I have to take out ice from the top of the refrigerator? 945 01:06:47,813 --> 01:06:50,443 Then take it out. There's a lot in the fridge. 946 01:06:50,688 --> 01:06:52,438 Who is coming, by the way? 947 01:06:52,480 --> 01:06:54,690 Sir's younger brother is coming from Punjab. 948 01:06:54,813 --> 01:06:56,443 I heard that he is coming with his family. 949 01:06:56,688 --> 01:06:59,188 Oh! Younger brother. 950 01:06:59,438 --> 01:07:02,058 Okay, then. - Okay. 951 01:07:03,980 --> 01:07:04,940 Dad, 952 01:07:06,063 --> 01:07:08,363 they have a new relative coming. 953 01:07:20,938 --> 01:07:24,558 Oh, my brother! - Greetings! 954 01:07:24,688 --> 01:07:27,438 Greetings, how are you? 955 01:07:27,938 --> 01:07:31,478 Greetings! 956 01:07:49,688 --> 01:07:50,978 Greetings, Aunt! 957 01:07:52,480 --> 01:07:56,440 Greetings, Uncle! - Greetings, dear! 958 01:07:59,230 --> 01:08:01,560 Come, let me introduce you to Twinkle's in-laws. 959 01:08:01,605 --> 01:08:04,355 Meet Mr Gurbaksh. I told you about them. 960 01:08:04,480 --> 01:08:05,690 Greetings, sir! - Greetings. 961 01:08:05,813 --> 01:08:08,233 Greetings. - Greetings. 962 01:08:09,563 --> 01:08:11,813 Come on! Stupid! 963 01:08:16,688 --> 01:08:18,228 My eyes are like a hawk. 964 01:08:19,105 --> 01:08:20,185 I don't think so. 965 01:08:20,313 --> 01:08:21,063 We are done, bro. 966 01:08:23,563 --> 01:08:25,113 Curly Recognized Them! 967 01:08:26,230 --> 01:08:27,480 Brother. - Hmm? 968 01:08:28,188 --> 01:08:28,978 I love the guy! 969 01:08:31,730 --> 01:08:33,810 Greetings. - Please come in. 970 01:08:34,105 --> 01:08:36,685 Greetings, Uncle. - Greetings. 971 01:08:36,813 --> 01:08:39,983 Come on in. Consider it your home. - Come in, dear. 972 01:08:41,313 --> 01:08:42,693 My girl is such a grown-up now. 973 01:08:42,813 --> 01:08:45,443 Oh, wow! It's so pretty! Where did you buy it? - Isn't it? 974 01:08:45,563 --> 01:08:47,063 Twinkle, honey! - Look at this one. 975 01:08:47,563 --> 01:08:51,443 We like the boy and his family too. 976 01:08:52,730 --> 01:08:56,310 Now you give some sense to Nimmi. 977 01:08:57,230 --> 01:08:58,980 We will get her married soon. 978 01:08:59,730 --> 01:09:02,560 Come on, give her some sense. 979 01:09:03,063 --> 01:09:05,943 Why won't she listen? She will. 980 01:09:06,480 --> 01:09:08,440 Now that she has accepted to get married. She will also get ready. 981 01:09:08,605 --> 01:09:10,805 Sardarji, it's your call. 982 01:09:10,855 --> 01:09:14,185 Who is it? - It's Sai Food from Birmingham. 983 01:09:14,230 --> 01:09:16,230 Oh! Payment must have arrived. 984 01:09:16,480 --> 01:09:17,230 No problem. 985 01:09:17,313 --> 01:09:18,483 Give it to me. 986 01:09:20,063 --> 01:09:22,363 Yay! I'm so excited! - Yes? 987 01:09:22,813 --> 01:09:24,813 Which village in Punjab are you from? 988 01:09:25,688 --> 01:09:27,108 Let me look for some more. - Village? 989 01:09:27,730 --> 01:09:29,810 Wait, look at this one. - Laddumajra. 990 01:09:30,563 --> 01:09:31,563 Where is it? 991 01:09:31,688 --> 01:09:34,188 It's near Daddumajra. 992 01:09:35,730 --> 01:09:36,690 Where are both of them? 993 01:09:37,355 --> 01:09:39,055 They are there. 994 01:09:39,813 --> 01:09:40,443 No, look at this. 995 01:09:40,563 --> 01:09:43,363 Oh! Near the border? - Yeah! 996 01:09:43,813 --> 01:09:45,063 Half of our village is on this side of the border and 997 01:09:45,105 --> 01:09:46,475 half of our village is on the other side of the border. 998 01:09:46,563 --> 01:09:48,613 But ours must be on this side, right? 999 01:09:48,688 --> 01:09:52,608 Yeah, our house is here, and everyone else is there. 1000 01:09:53,438 --> 01:09:55,308 Half of our village is on this side of the border and 1001 01:09:55,438 --> 01:09:57,058 half of our village is on the other side of the border. 1002 01:09:57,105 --> 01:10:00,055 We used to enjoy the kilns in Pakistan. 1003 01:10:00,105 --> 01:10:02,725 The rest of the work is done in India. 1004 01:10:02,980 --> 01:10:05,440 Where did you get your PR done? - PR! 1005 01:10:05,855 --> 01:10:08,225 We don't have a PR, Uncle. We have SR. 1006 01:10:09,688 --> 01:10:10,478 Look at this. 1007 01:10:10,730 --> 01:10:13,690 What is SR? - SR is Sanjhi Residence. 1008 01:10:14,313 --> 01:10:18,483 You tell me where our girl will live after marriage. 1009 01:10:18,563 --> 01:10:20,863 Of course, with the boy. 1010 01:10:20,938 --> 01:10:23,558 Where will the boy live? - With the girl. 1011 01:10:23,730 --> 01:10:25,610 Where will they both live? - With me. 1012 01:10:25,688 --> 01:10:27,358 Where will you all live? 1013 01:10:27,480 --> 01:10:28,940 Together! Simple, Uncle. - Together! 1014 01:10:33,105 --> 01:10:36,435 Gurbaksh! You are so naughty! 1015 01:10:38,188 --> 01:10:39,808 Shall we start the party? 1016 01:10:41,313 --> 01:10:42,313 Do you drink? 1017 01:10:43,230 --> 01:10:44,980 Yay! - Dad! 1018 01:10:45,063 --> 01:10:48,483 People's children are spoiled, and their elders are spoiled. 1019 01:10:48,563 --> 01:10:52,193 Yeah, go for it. - Nice. - Here, Gurbaksh. 1020 01:10:52,605 --> 01:10:55,685 Nice! - Your peg. - Thank you. 1021 01:10:57,688 --> 01:11:00,438 Before I drink the next peg... - Yeah. 1022 01:11:00,563 --> 01:11:03,313 I want to make a disclosure. - Go on. 1023 01:11:04,688 --> 01:11:08,858 You know that my eyes are like those of a hawk. - Hmm. 1024 01:11:09,105 --> 01:11:10,225 I am a curious person. 1025 01:11:11,105 --> 01:11:13,685 My brother, you are so innocent. 1026 01:11:14,480 --> 01:11:15,940 You don't know anything. 1027 01:11:20,105 --> 01:11:23,185 It's been so long since they have been living here. 1028 01:11:23,730 --> 01:11:26,480 Have you found out who these people are? 1029 01:11:27,813 --> 01:11:28,813 I 1030 01:11:31,355 --> 01:11:34,055 exposed these guys in a day. 1031 01:11:40,605 --> 01:11:44,055 In the end, the result is that 1032 01:11:45,563 --> 01:11:48,443 this guy is a fraud. 1033 01:11:50,063 --> 01:11:52,233 Uncle... - What are you saying? 1034 01:11:52,938 --> 01:11:55,978 This guy is one thing on the inside 1035 01:11:56,188 --> 01:11:58,358 and something else on the outside. 1036 01:11:58,730 --> 01:12:01,110 They are just pretending here. 1037 01:12:02,563 --> 01:12:03,813 Reality is something else. 1038 01:12:07,230 --> 01:12:08,440 Uncle... - So, Young man, 1039 01:12:10,188 --> 01:12:13,688 you will tell him yourself, or should I reveal the secret? 1040 01:12:13,980 --> 01:12:17,190 I will tell everything. Uh... - Hmm. 1041 01:12:17,355 --> 01:12:20,055 Uncle, actually, the thing is, I'm not afraid to say it... 1042 01:12:20,105 --> 01:12:22,975 He can drink! 1043 01:12:25,855 --> 01:12:26,435 Peg! 1044 01:12:26,688 --> 01:12:30,808 I will kick you! You... Idiot! 1045 01:12:31,313 --> 01:12:34,863 Let me bring your peg. - I was going to have a heart attack. 1046 01:12:35,438 --> 01:12:38,058 Sorry, Sardarji. - No problem. 1047 01:12:39,063 --> 01:12:42,693 He is a bit shy. He doesn't do it in front of me. 1048 01:12:45,313 --> 01:12:47,813 Young man, don't drink with him. 1049 01:12:48,188 --> 01:12:51,688 He is a drum. Huh! - Drum? Uncle... 1050 01:12:51,938 --> 01:12:54,308 Why was she calling you a drum? 1051 01:12:54,480 --> 01:12:57,730 She thinks of me as a drum cleaner. 1052 01:12:58,355 --> 01:13:02,475 Drum cleaner! Oh... Nice name! 1053 01:13:02,813 --> 01:13:06,943 Oh, nice name! Drum cleaner! - Listen to me, Gurbaksh. 1054 01:13:07,980 --> 01:13:09,730 I didn't dance at my own wedding. 1055 01:13:10,813 --> 01:13:13,983 We will go crazy dancing at our boy's wedding. 1056 01:13:14,355 --> 01:13:16,605 But, Mr Pyare Singh, now I won't let you turn away. 1057 01:13:16,855 --> 01:13:18,935 No, I won't back down. 1058 01:13:19,063 --> 01:13:23,313 If I back down, I will pull out a hair from my moustache. 1059 01:13:23,438 --> 01:13:26,608 No, Uncle... Don't do this. No, please. 1060 01:13:26,688 --> 01:13:28,938 Let it go. Come on. 1061 01:13:38,855 --> 01:13:43,555 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1062 01:13:43,855 --> 01:13:48,725 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1063 01:13:48,938 --> 01:13:53,558 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1064 01:13:53,938 --> 01:13:58,228 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1065 01:13:58,313 --> 01:14:00,693 "We are a couple now." 1066 01:14:00,730 --> 01:14:06,610 "Our prayers have been accepted. Now our hour of happiness has come." 1067 01:14:07,605 --> 01:14:12,555 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1068 01:14:12,605 --> 01:14:17,555 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1069 01:14:17,605 --> 01:14:23,305 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1070 01:14:32,563 --> 01:14:37,483 "I'll do what you say. There's no need to say it." 1071 01:14:37,605 --> 01:14:42,435 "I'll do what you say. There's no need to say it." 1072 01:14:42,938 --> 01:14:51,108 "My heart has now become accustomed to being with you." 1073 01:14:51,313 --> 01:14:56,233 "I'll do what you say. There's no need to say it." 1074 01:14:56,313 --> 01:15:01,693 "I'll do what you say. There's no need to say it." 1075 01:15:03,938 --> 01:15:08,438 "I have got so much today, perhaps I must have done some good deeds." 1076 01:15:08,855 --> 01:15:13,185 "I might have gone to a lake somewhere and drank the holy water." 1077 01:15:13,230 --> 01:15:18,480 "This is some old virtue that became my union with you." 1078 01:15:18,563 --> 01:15:23,813 "Our every day is Diwali and Lohri." 1079 01:15:23,938 --> 01:15:28,728 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1080 01:15:28,855 --> 01:15:34,305 "Couples have to climb the stairs of love a little." 1081 01:15:45,438 --> 01:15:48,808 Wow, what a creation of nature! 1082 01:15:49,938 --> 01:15:52,058 Every feature is so finely carved. 1083 01:15:53,730 --> 01:15:56,730 It seems that God has made you leisurely on a holiday. 1084 01:15:58,105 --> 01:16:01,805 I feel like taking this flower from this garden 1085 01:16:02,063 --> 01:16:04,563 to the garden of my heart. 1086 01:16:05,105 --> 01:16:06,725 Who are you talking about, Uncle? - Your... 1087 01:16:07,813 --> 01:16:08,813 flowers in the garden. 1088 01:16:10,438 --> 01:16:12,478 Looks like you love flowers very much. 1089 01:16:12,688 --> 01:16:16,858 I love flowers, and I love people like flowers. 1090 01:16:17,188 --> 01:16:21,438 To be honest, when you smile, 1091 01:16:22,313 --> 01:16:24,733 you look more beautiful than flowers, my dear. 1092 01:16:24,813 --> 01:16:26,733 Oh... That's too much, Uncle. 1093 01:16:27,438 --> 01:16:30,228 By the way, I think you must have been very romantic in your days. 1094 01:16:30,563 --> 01:16:32,693 Why only back then? I am still romantic. 1095 01:16:33,438 --> 01:16:35,478 It's autumn outside, 1096 01:16:36,480 --> 01:16:39,860 but it's just spring inside. 1097 01:16:40,313 --> 01:16:41,483 I didn't get you, Uncle. 1098 01:16:41,730 --> 01:16:43,230 To understand all this, 1099 01:16:43,980 --> 01:16:47,560 you will have to reach deep into my heart. 1100 01:16:48,563 --> 01:16:50,943 Hmm... - Nimmi, come here! 1101 01:16:51,605 --> 01:16:55,725 Uncle, Mom is calling. Let me talk to her. You feed the birds. 1102 01:16:58,938 --> 01:17:01,358 I'm trying to feed the bird. It should have something. 1103 01:17:04,188 --> 01:17:08,058 Okay, fine. Both of you come on time, at least. - Okay, take care. 1104 01:17:08,688 --> 01:17:09,688 Who was it? 1105 01:17:09,938 --> 01:17:11,228 It was Roop's call. 1106 01:17:11,355 --> 01:17:13,555 Roop Sandhu? How is she? - Hmm. 1107 01:17:14,438 --> 01:17:18,058 She is good. Happy is here with a play. 1108 01:17:18,355 --> 01:17:18,935 Which one? 1109 01:17:19,230 --> 01:17:21,690 The court. Hmm. - It's really good, man. 1110 01:17:21,855 --> 01:17:22,935 We must do this. 1111 01:17:23,355 --> 01:17:24,225 Of course, we must. 1112 01:17:24,313 --> 01:17:27,443 He called me. He was saying that I was stuck. Get my play passed. 1113 01:17:27,688 --> 01:17:29,688 Look at this. He's hiding behind the poster. 1114 01:17:30,688 --> 01:17:32,108 How will we go there? 1115 01:17:32,813 --> 01:17:35,943 That's what I am thinking. We'll make some excuses here. 1116 01:17:36,105 --> 01:17:38,975 You only have to do two rehearsals. Our show is ready. 1117 01:17:39,105 --> 01:17:40,435 Okay, we will rock it. 1118 01:17:40,480 --> 01:17:42,360 We will rock it. Of course. 1119 01:18:50,438 --> 01:18:53,938 Uncle, leave my hand! Uncle, I said leave my hand! 1120 01:18:54,105 --> 01:18:55,555 Not without making you wear a ring. 1121 01:18:55,605 --> 01:18:56,475 What did you say? 1122 01:19:00,563 --> 01:19:02,943 I am talking about my son giving you a ring. 1123 01:19:03,063 --> 01:19:05,193 Will you marry two girls with one boy? 1124 01:19:05,313 --> 01:19:07,693 No, I'm talking about my elder son. My elder son. 1125 01:19:07,855 --> 01:19:09,935 Uh... But, Sardarji, 1126 01:19:10,313 --> 01:19:12,943 you didn't tell me that you have two boys. 1127 01:19:13,188 --> 01:19:16,688 Sardarji, even you didn't tell me that you have two daughters. 1128 01:19:16,730 --> 01:19:19,560 Dad, you are so... smart! 1129 01:19:19,730 --> 01:19:21,690 Why are you talking like this? 1130 01:19:22,605 --> 01:19:24,555 No, son, we have to get him married too. 1131 01:19:24,605 --> 01:19:28,055 But, Dad, bro can't come. I talked to him. He said he was busy. 1132 01:19:28,105 --> 01:19:30,725 No, son. He will come. He is your elder brother. 1133 01:19:30,855 --> 01:19:32,805 Dad... Dad, let us get married first. 1134 01:19:32,855 --> 01:19:34,855 Dear, we should get the elder son married first. 1135 01:19:35,063 --> 01:19:36,863 Then the younger one. 1136 01:19:36,980 --> 01:19:39,690 Dad, he won't come. We had a chat. He won't even come to my engagement. 1137 01:19:39,813 --> 01:19:40,943 Son, he was here only. 1138 01:19:40,980 --> 01:19:41,440 Huh? 1139 01:19:41,563 --> 01:19:42,563 I mean, 1140 01:19:42,688 --> 01:19:45,188 he was not here physically but was present mentally. 1141 01:19:45,313 --> 01:19:48,813 Dad, listen to me. Let him do his work. He is quite busy. 1142 01:19:48,855 --> 01:19:51,305 What's the point of getting married if he's so busy? 1143 01:19:51,480 --> 01:19:54,560 Absolutely right. We'll let him do his work. He won't come. 1144 01:19:54,730 --> 01:19:58,060 It's okay, Uncle. He won't come. - By the way, where is your son? 1145 01:19:58,188 --> 01:20:00,558 He's here only. I mean, 1146 01:20:00,688 --> 01:20:03,808 he's handling business near here in Italy. 1147 01:20:03,938 --> 01:20:05,808 Construction business. He can come here anytime. 1148 01:20:05,938 --> 01:20:07,558 Let it go. It will get sorted out for me. 1149 01:20:07,605 --> 01:20:11,685 By the way, how can we do this without seeing and knowing him? 1150 01:20:13,438 --> 01:20:16,728 Brother, it's a nice family. 1151 01:20:17,313 --> 01:20:20,063 What's the harm if our girl gets a good family? 1152 01:20:20,313 --> 01:20:21,483 And anyway, 1153 01:20:22,563 --> 01:20:25,363 we don't have to do anything against Nimmi's wishes. 1154 01:20:25,563 --> 01:20:28,193 Only if she says yes will we proceed further. 1155 01:20:28,438 --> 01:20:31,228 Uncle, I told you I don't want to get married. 1156 01:20:31,438 --> 01:20:32,808 Right. - Why not? 1157 01:20:32,938 --> 01:20:34,558 She will get married. 1158 01:20:34,688 --> 01:20:37,358 Mom, I don't want to get married. - Oh, shut up! Brother, 1159 01:20:37,438 --> 01:20:38,938 just call your son. - Aunt... 1160 01:20:39,063 --> 01:20:40,563 He is right here! 1161 01:20:40,688 --> 01:20:44,478 I mean, he will be here in no time. - It's okay, let him come. 1162 01:20:44,813 --> 01:20:48,193 We will meet him. My eyes are like a hawk. 1163 01:20:50,438 --> 01:20:52,688 Jeete, you would have let the boat come to the shore. 1164 01:20:52,813 --> 01:20:53,863 You drowned it before that. 1165 01:20:56,813 --> 01:20:57,233 Harry, 1166 01:20:58,813 --> 01:21:00,443 I am truly in love with Nimmi. 1167 01:21:00,480 --> 01:21:01,440 Listen to him. 1168 01:21:02,188 --> 01:21:04,478 Just say that you got carried away by seeing a beautiful girl. 1169 01:21:04,563 --> 01:21:05,813 You are being so hypocritical. 1170 01:21:06,063 --> 01:21:08,443 Your love is love, and my love is hypocrisy! 1171 01:21:09,188 --> 01:21:11,358 Am I not human? Don't I have a heart? 1172 01:21:11,563 --> 01:21:12,863 Don't I have any feelings? 1173 01:21:15,438 --> 01:21:17,608 Do you know when she comes and sits near me, 1174 01:21:19,855 --> 01:21:21,305 I start flying in the sky? 1175 01:21:21,813 --> 01:21:25,563 What about you letting us down? You did wrong, Jeete. 1176 01:21:26,355 --> 01:21:29,355 You did wrong to us and to everyone else too. 1177 01:21:30,313 --> 01:21:31,233 It's okay, bro. 1178 01:21:32,938 --> 01:21:34,938 I made a mistake falling in love. 1179 01:21:35,688 --> 01:21:40,808 Anyway, lovers get beaten. You can beat me too. 1180 01:21:41,313 --> 01:21:43,063 Jeete bro, wait a minute. 1181 01:21:43,813 --> 01:21:45,693 Look into my eyes and tell me, 1182 01:21:46,688 --> 01:21:48,938 do you really love my sister? 1183 01:21:50,855 --> 01:21:52,055 I don't know anything else, 1184 01:21:54,063 --> 01:21:55,063 but I feel 1185 01:21:56,563 --> 01:21:57,313 that if 1186 01:21:58,438 --> 01:22:00,058 Nimmi doesn't come into my life, 1187 01:22:00,563 --> 01:22:03,233 then my life will be completely destroyed. 1188 01:22:03,438 --> 01:22:06,978 Aww! He really loves her, Harry. 1189 01:22:07,105 --> 01:22:08,725 'He really loves her, Harry.' 1190 01:22:09,188 --> 01:22:11,808 He's an actor. And you're trusting the eyes of an actor. 1191 01:22:11,980 --> 01:22:14,310 I trusted your eyes too. 1192 01:22:14,855 --> 01:22:16,225 You were also an actor. 1193 01:22:16,813 --> 01:22:19,693 As if you were a judge. - Hmm? 1194 01:22:22,813 --> 01:22:27,733 Jeete, I will be very happy to see my sister with you. 1195 01:22:29,188 --> 01:22:29,808 Really? 1196 01:22:30,480 --> 01:22:34,440 Hmm, really! - But, guys, how will this happen? 1197 01:22:44,480 --> 01:22:46,060 You guys will screw me. 1198 01:22:46,605 --> 01:22:47,935 Greetings! - Greetings! 1199 01:22:48,563 --> 01:22:49,363 Okay, then, my dear. - Greetings! 1200 01:22:49,438 --> 01:22:50,808 You are getting late. - Bye. 1201 01:22:51,188 --> 01:22:52,808 Greetings! - Greetings! 1202 01:22:53,813 --> 01:22:56,863 Come here, Nimmo. It is God's blessing on you 1203 01:22:57,063 --> 01:22:58,313 that you 1204 01:22:59,188 --> 01:23:02,228 have got such a capable, sweet and virtuous boy. 1205 01:23:02,438 --> 01:23:05,188 You must have done some good deeds in your previous life. 1206 01:23:05,688 --> 01:23:09,688 And he is so handsome that you will forget about Dharmendra. 1207 01:23:10,855 --> 01:23:13,055 Dad, you are getting late. Go now. 1208 01:23:13,188 --> 01:23:16,558 He is so strong that you can make him wrestle with Dara Singh. 1209 01:23:16,730 --> 01:23:18,860 He can attract women very easily. 1210 01:23:19,063 --> 01:23:20,943 He pulls the engine of the train with his teeth. 1211 01:23:21,313 --> 01:23:23,063 And chews the glass tube with his mouth. 1212 01:23:23,313 --> 01:23:23,693 Ew! 1213 01:23:23,730 --> 01:23:26,310 I mean, he only chews and doesn't inhale. 1214 01:23:27,105 --> 01:23:29,605 And my dear, he loves you a lot. 1215 01:23:30,313 --> 01:23:32,443 How can he love me when he has never met me? 1216 01:23:32,688 --> 01:23:35,438 But I have met you, haven't I? I mean, he is my boy, after all. 1217 01:23:35,813 --> 01:23:37,193 Dad, you are getting late! 1218 01:23:37,230 --> 01:23:39,940 I am going, son. He loves you a lot, my dear. 1219 01:23:40,063 --> 01:23:42,363 Really, he loves you a lot. Okay, then. 1220 01:23:42,730 --> 01:23:43,940 Bye, Uncle! 1221 01:23:44,063 --> 01:23:46,483 Bye, dear. Take care of him like a flower. 1222 01:23:46,688 --> 01:23:49,438 My son is very gentle. Okay, then, my dear. 1223 01:23:51,730 --> 01:23:52,690 Take care, okay? 1224 01:23:52,730 --> 01:23:53,190 Okay. 1225 01:23:53,938 --> 01:23:56,058 Okay, bye. 1226 01:23:56,730 --> 01:23:58,230 Okay, I'm leaving. 1227 01:23:59,480 --> 01:24:01,310 Bye, my dear. 1228 01:24:01,438 --> 01:24:03,308 Come here, Dad. Why don't you just get lost? 1229 01:24:03,438 --> 01:24:05,558 Come on, let me drop you to the car. Please come, Dad. 1230 01:24:05,688 --> 01:24:06,438 I wanted to talk to her. 1231 01:24:06,480 --> 01:24:08,980 You will spoil everything, Bloody Ape! - Bye. 1232 01:24:17,105 --> 01:24:18,355 Hey, no! Wait. 1233 01:24:19,938 --> 01:24:21,438 Hey, wait... 1234 01:24:21,688 --> 01:24:23,438 Why are you changing the channel? What are you doing? 1235 01:24:23,480 --> 01:24:25,190 Give me the remote. - What happened? 1236 01:24:26,980 --> 01:24:29,230 What happened? - Why did you change the channel? 1237 01:24:29,605 --> 01:24:30,855 Why are you overreacting? 1238 01:24:30,938 --> 01:24:32,188 You only care about yourself. 1239 01:24:32,313 --> 01:24:34,193 You don't care about anyone else's happiness. 1240 01:24:34,438 --> 01:24:35,808 Don't talk to me. 1241 01:24:43,438 --> 01:24:44,938 "Without saying..." 1242 01:24:45,563 --> 01:24:46,943 "Without saying..." 1243 01:24:47,563 --> 01:24:51,313 "Even if you don't say anything, say something." 1244 01:24:51,938 --> 01:24:55,938 "Always remain in front of my eyes." 1245 01:24:59,730 --> 01:25:03,940 "Even if you don't say anything, say something." 1246 01:25:04,563 --> 01:25:08,483 "Always remain in front of my eyes." 1247 01:25:08,605 --> 01:25:12,435 "Treat me as you wish." 1248 01:25:12,980 --> 01:25:16,610 "Always remain in front of my eyes." 1249 01:25:17,188 --> 01:25:21,058 "Always remain in front of my eyes." 1250 01:25:38,313 --> 01:25:41,983 "Such a lovely, cool breeze is blowing." 1251 01:25:42,438 --> 01:25:46,608 "Water is falling from the sky of love." 1252 01:25:50,355 --> 01:25:54,855 "Such a lovely, cool breeze is blowing." 1253 01:25:55,063 --> 01:25:58,943 "Water is falling from the sky of love." 1254 01:25:59,230 --> 01:26:02,610 "Smile... Just smile..." 1255 01:26:03,480 --> 01:26:07,440 "It doesn't cost anything to smile." 1256 01:26:07,605 --> 01:26:11,435 "Always keep laughing with me." 1257 01:26:11,813 --> 01:26:15,813 "Even if you don't say anything, say something." 1258 01:26:16,105 --> 01:26:20,105 "Always remain in front of my eyes." 1259 01:26:20,313 --> 01:26:24,563 "Even if you don't say anything, say something." 1260 01:26:24,688 --> 01:26:28,688 "Always remain in front of my eyes." 1261 01:26:28,855 --> 01:26:32,855 "Always remain in front of my eyes." 1262 01:26:33,063 --> 01:26:36,563 "Without saying..." 1263 01:27:15,438 --> 01:27:17,228 Uncle was praising you a lot. 1264 01:27:17,313 --> 01:27:18,233 What was he doing? 1265 01:27:18,938 --> 01:27:19,438 He was praising you. 1266 01:27:19,605 --> 01:27:23,605 Oh! Yeah, he was praising you a lot too. 1267 01:27:24,813 --> 01:27:27,733 He dreams that you should come 1268 01:27:28,230 --> 01:27:30,810 to our house as a daughter-in-law as soon as possible. 1269 01:27:32,855 --> 01:27:33,975 What's your dream? 1270 01:27:34,105 --> 01:27:36,225 Same as my dad's dream. 1271 01:27:40,855 --> 01:27:44,105 Are you wearing Uncle's shoes? 1272 01:27:45,355 --> 01:27:48,225 Uh... Yeah, you are right. 1273 01:27:48,563 --> 01:27:51,313 Actually, whenever I have to do any auspicious work, 1274 01:27:51,813 --> 01:27:54,063 I wear my dad's shoes. 1275 01:27:54,688 --> 01:27:58,308 Because people follow their father's footsteps, 1276 01:27:58,688 --> 01:28:00,478 and I walk in his boots. 1277 01:28:01,563 --> 01:28:03,313 Whenever I wear Dad's boots, 1278 01:28:04,355 --> 01:28:08,225 I remember that whatever I am today is because of him. 1279 01:28:08,605 --> 01:28:10,305 Your thinking is so lovely. 1280 01:28:11,230 --> 01:28:13,060 You are even lovelier than my thoughts. 1281 01:28:25,480 --> 01:28:28,560 So what's your decision? - About what? 1282 01:28:30,063 --> 01:28:31,193 Come on, tell me! 1283 01:28:36,480 --> 01:28:39,860 I liked the boy. He is decent too. 1284 01:28:40,980 --> 01:28:42,230 But I'll take my time. 1285 01:28:48,980 --> 01:28:49,810 How much? 1286 01:28:51,188 --> 01:28:51,938 Let's see. 1287 01:29:29,313 --> 01:29:30,193 Wear it. 1288 01:29:33,938 --> 01:29:34,478 Go. 1289 01:29:38,938 --> 01:29:40,688 Go now! Come on! 1290 01:29:42,855 --> 01:29:44,105 Oh, God! Please bless us. 1291 01:29:53,938 --> 01:29:54,858 Hello, Ms Nimmi! 1292 01:29:55,605 --> 01:29:56,185 Hello! 1293 01:29:56,480 --> 01:29:57,360 Can I sit here? 1294 01:29:57,938 --> 01:29:58,478 Hmm. 1295 01:29:59,355 --> 01:29:59,935 Thank you. 1296 01:30:04,230 --> 01:30:05,230 Ms Nimmi, 1297 01:30:11,313 --> 01:30:16,113 my dad had already liked you, 1298 01:30:19,730 --> 01:30:20,980 but I also 1299 01:30:22,230 --> 01:30:23,440 like you now. 1300 01:30:26,438 --> 01:30:27,308 Maybe 1301 01:30:28,980 --> 01:30:30,480 you don't like me. 1302 01:30:32,688 --> 01:30:35,188 If you want to say no, you can also say no. 1303 01:30:35,730 --> 01:30:37,110 No one is forcing you. 1304 01:30:40,063 --> 01:30:43,733 If you have any problem with saying no, 1305 01:30:44,313 --> 01:30:47,233 then I will talk to your parents and say no myself. 1306 01:30:49,688 --> 01:30:51,558 Who told you that I would say no? 1307 01:30:52,980 --> 01:30:53,940 No one said this, 1308 01:30:54,438 --> 01:30:57,938 but I don't have that much confidence in myself. 1309 01:31:01,188 --> 01:31:02,938 I want to say yes, not no. 1310 01:31:04,855 --> 01:31:05,725 Are you happy now? 1311 01:31:16,855 --> 01:31:17,935 I'm so happy! 1312 01:31:41,480 --> 01:31:46,730 "I have become very happy since you came." 1313 01:31:46,855 --> 01:31:51,475 "The sound of love is echoing in the air." 1314 01:31:55,563 --> 01:32:01,193 "I have become very happy since you came." 1315 01:32:01,230 --> 01:32:05,980 "The sound of love is echoing in the air." 1316 01:32:06,063 --> 01:32:10,693 "We will make all the arrangements for you." 1317 01:32:10,938 --> 01:32:14,688 "We will make all the arrangements for you." 1318 01:32:14,813 --> 01:32:20,193 "You are the capital of our life." 1319 01:32:20,355 --> 01:32:24,305 "Tell me the truth, sweetheart," 1320 01:32:24,355 --> 01:32:29,605 "did you come to my house?" 1321 01:32:29,980 --> 01:32:33,940 "Tell me the truth, sweetheart," 1322 01:32:33,980 --> 01:32:39,310 "did you come to my house?" 1323 01:32:52,938 --> 01:32:58,438 "When we are together, all seasons are like spring." 1324 01:32:58,563 --> 01:33:04,693 "My heart's desire is not fulfilled yet. Do come again, my love." 1325 01:33:04,980 --> 01:33:07,190 "Listen to me, my love." 1326 01:33:07,438 --> 01:33:09,728 "Fill my life with happiness." 1327 01:33:09,813 --> 01:33:12,483 "I am waiting for you to come again." 1328 01:33:13,188 --> 01:33:17,938 "I feel like lighting a lot of lamps today." 1329 01:33:18,188 --> 01:33:21,938 "I feel like lighting a lot of lamps today." 1330 01:33:22,063 --> 01:33:27,313 "It's all bright everywhere today." 1331 01:33:27,563 --> 01:33:32,313 "Tell me the truth, sweetheart," 1332 01:33:32,438 --> 01:33:36,808 "did you come to my house?" 1333 01:33:36,938 --> 01:33:41,978 "Tell me the truth, sweetheart," 1334 01:33:42,063 --> 01:33:46,483 "did you come to my house?" 1335 01:33:46,813 --> 01:33:51,563 "I have become very happy since you came." 1336 01:33:51,605 --> 01:33:56,305 "The sound of love is echoing in the air." 1337 01:33:56,438 --> 01:33:58,808 "It's echoing in the air." 1338 01:33:58,855 --> 01:34:02,355 "It's echoing in the air." 1339 01:34:07,605 --> 01:34:08,475 Here it is. 1340 01:34:09,938 --> 01:34:12,808 Look, you like the girl, and the girl likes you. 1341 01:34:13,188 --> 01:34:16,478 Now call your dad. We will proceed further. - Okay. 1342 01:34:16,813 --> 01:34:20,563 So, what do you say, bro? Will you go or should I go? 1343 01:34:21,063 --> 01:34:23,693 No, Sandy. I will have to go. 1344 01:34:23,855 --> 01:34:25,935 Because the construction work has come to a halt. 1345 01:34:26,063 --> 01:34:27,563 I'll have to go and wind up everything. 1346 01:34:27,855 --> 01:34:30,225 Then what are you waiting for, son? 1347 01:34:30,688 --> 01:34:32,858 Go call your dad soon. 1348 01:34:32,938 --> 01:34:36,608 My eyes are longing to see my brother. 1349 01:34:43,605 --> 01:34:47,105 "Which fairyland have you come from?" 1350 01:34:47,313 --> 01:34:50,563 "Even the moon seems pale in front of you." 1351 01:34:50,730 --> 01:34:54,440 "I feel like showering flowers" 1352 01:34:54,563 --> 01:34:58,113 "on your head and worshipping you." 1353 01:34:58,230 --> 01:35:01,810 "I feel like showering flowers on you." 1354 01:35:01,938 --> 01:35:05,058 "I feel like showering flowers on you." 1355 01:35:05,355 --> 01:35:08,855 "Your teeth are like pearls," 1356 01:35:08,938 --> 01:35:12,188 "and your voice is so sweet." 1357 01:35:12,605 --> 01:35:19,305 "It's God's great blessing that I got you." 1358 01:35:19,855 --> 01:35:26,805 "It's God's great blessing that I got you." 1359 01:35:38,105 --> 01:35:40,935 Easy, man! Lest it happen that the briefcase starts running. 1360 01:35:41,313 --> 01:35:44,193 Sardarji, it's very heavy. What's in it? 1361 01:35:44,313 --> 01:35:47,193 Nothing, just 5-7 gold bricks. 1362 01:35:47,313 --> 01:35:47,693 Oh! 1363 01:35:47,730 --> 01:35:49,980 And 4-5 kohinoor diamonds. There is nothing much. 1364 01:35:50,438 --> 01:35:51,978 If you want, I will pick it up like this. 1365 01:35:52,688 --> 01:35:54,938 Yeah, that's right but this way. 1366 01:35:55,105 --> 01:35:55,935 Yeah, sure. 1367 01:36:11,688 --> 01:36:13,308 Balraj. - Hmm? 1368 01:36:14,813 --> 01:36:17,563 We should get our girls married in the village. 1369 01:36:19,563 --> 01:36:22,733 We'll do it with fanfare. Everyone will know. 1370 01:36:24,355 --> 01:36:27,185 I was thinking that 1371 01:36:28,188 --> 01:36:31,858 since you guys are here anyway, 1372 01:36:32,063 --> 01:36:34,233 let's get the girls married here. 1373 01:36:36,063 --> 01:36:37,443 You are right, brother. 1374 01:36:39,313 --> 01:36:41,813 We used to give only gifts till now. 1375 01:36:43,188 --> 01:36:45,188 Now the opportunity has come to receive gifts. 1376 01:36:45,688 --> 01:36:49,058 Okay, then. We will hold the reception in Punjab. 1377 01:36:50,188 --> 01:36:54,108 But we will have to take Mr Gurbaksh's advice. 1378 01:36:54,188 --> 01:36:56,608 Let's see what he has to say about this. 1379 01:36:56,938 --> 01:36:57,438 Let's ask him. 1380 01:37:04,313 --> 01:37:06,313 Hi, guys! I am your own, Pammi. 1381 01:37:06,355 --> 01:37:10,355 Aunt for some. Mom for some. Tasteless for some. Yummy for some. 1382 01:37:10,563 --> 01:37:11,443 So, guys... 1383 01:37:11,480 --> 01:37:15,060 Shh! They are here. - Greetings! 1384 01:37:15,188 --> 01:37:17,358 Greetings, Uncle, you are here! - Uh... 1385 01:37:17,980 --> 01:37:20,860 Uh... She... I... 1386 01:37:21,313 --> 01:37:24,443 I didn't recognise her. - She... 1387 01:37:24,480 --> 01:37:27,810 How would you know her? She is my aunt. She just came from Birmingham. 1388 01:37:29,313 --> 01:37:32,563 Oh! Welcome. You're most welcome. 1389 01:37:32,688 --> 01:37:33,478 Thank you. 1390 01:37:33,563 --> 01:37:37,363 I'm so glad to have you here. 1391 01:37:39,438 --> 01:37:40,808 Where is Mr Gurbaksh? 1392 01:37:40,855 --> 01:37:42,185 He is inside. 1393 01:37:42,230 --> 01:37:42,940 He is inside. 1394 01:37:43,563 --> 01:37:47,313 He's there. He said, 'Don't disturb me for 2 hours.' 1395 01:37:47,438 --> 01:37:50,808 He is meditating. So he is quite busy. 1396 01:37:53,105 --> 01:37:56,805 Your brother is really a great man. 1397 01:37:57,313 --> 01:37:59,813 I am very fond of him. 1398 01:38:00,355 --> 01:38:01,055 Thank you. 1399 01:38:01,730 --> 01:38:03,860 By the way, what is your name? 1400 01:38:04,063 --> 01:38:06,443 Pammi. 1401 01:38:11,813 --> 01:38:12,863 What about kids? 1402 01:38:13,188 --> 01:38:15,188 I use a very good shampoo, 1403 01:38:15,313 --> 01:38:17,193 that's why my hairstyle is still intact. 1404 01:38:17,230 --> 01:38:20,810 No, he was asking about your family and kids. 1405 01:38:20,855 --> 01:38:23,935 How can there be a family? Aunt is not married yet. 1406 01:38:24,313 --> 01:38:25,983 She didn't get married! Why? - Yeah. 1407 01:38:26,105 --> 01:38:29,605 I haven't found a partner whom I can love 1408 01:38:29,730 --> 01:38:32,480 and who loves me deeply. 1409 01:38:34,730 --> 01:38:36,980 The whole creation is full of love. 1410 01:38:37,063 --> 01:38:40,233 There is love everywhere, just like you are so lovely too. 1411 01:38:40,688 --> 01:38:44,938 No, I am Pyara Singh. His name is Balraj Singh. 1412 01:38:45,188 --> 01:38:46,688 He is also lonely like you. 1413 01:38:46,813 --> 01:38:48,363 You mean single? 1414 01:38:48,438 --> 01:38:50,058 Enough... Easy. 1415 01:38:55,980 --> 01:38:59,480 Don't feel bad, but this eye of mine has started twitching. 1416 01:39:00,188 --> 01:39:02,808 Don't think that I'm flirting with you. 1417 01:39:04,813 --> 01:39:08,363 No, why would I think like that? And anyway, 1418 01:39:09,063 --> 01:39:10,613 you are very pure at heart. 1419 01:39:12,313 --> 01:39:15,063 You saw my heart? 1420 01:39:15,188 --> 01:39:18,938 I just scan with my eyes. 1421 01:39:18,980 --> 01:39:20,860 You have hawk eyes like me. 1422 01:39:20,938 --> 01:39:23,188 Yeah, your eyes are like a hawk 1423 01:39:23,230 --> 01:39:25,360 but your intelligence seems like that of a horse. 1424 01:39:25,480 --> 01:39:27,940 Aunt! - Pyare Singh... 1425 01:39:28,105 --> 01:39:29,975 Yes? - Please... 1426 01:39:31,563 --> 01:39:33,443 Go check on Babban. - Okay, sure. 1427 01:39:33,563 --> 01:39:35,363 Come on. Go quickly. 1428 01:39:39,605 --> 01:39:41,305 If you don't mind, 1429 01:39:41,355 --> 01:39:43,935 can you have tea with me this evening? 1430 01:39:45,813 --> 01:39:49,193 Why would I mind? It's not like you will give me spoiled tea. 1431 01:39:49,313 --> 01:39:51,113 We will both have tea in different cups. 1432 01:39:52,563 --> 01:39:53,813 Okay, then. 1433 01:39:54,480 --> 01:39:56,940 I'll be waiting for you. - Okay. 1434 01:39:58,063 --> 01:40:01,193 Okay, bye. Oh, boy! - Bye. 1435 01:40:01,688 --> 01:40:03,438 Sorry. - Careful, Uncle. 1436 01:40:03,605 --> 01:40:05,685 You might get hurt. - Sorry. 1437 01:40:05,938 --> 01:40:09,358 That's how happy I am. - Bye. I get it. 1438 01:40:09,480 --> 01:40:12,690 I'm so happy. Okay, then... - I can see that. 1439 01:40:12,938 --> 01:40:16,188 I'll be waiting for you. - Okay. 1440 01:40:17,730 --> 01:40:18,560 You can go now. 1441 01:40:18,688 --> 01:40:20,728 Don't be late. - Okay, Uncle. 1442 01:40:32,688 --> 01:40:36,688 I... I asked Pyara Singh to do one thing. 1443 01:40:37,230 --> 01:40:39,480 See if he did it or not. 1444 01:40:52,230 --> 01:40:53,940 Your tea. - Thank you. 1445 01:40:56,230 --> 01:41:00,190 I am so happy that you came to my house. 1446 01:41:00,563 --> 01:41:03,193 'This lover is so glad' 1447 01:41:03,563 --> 01:41:06,813 'to have your presence in this house.' 1448 01:41:06,938 --> 01:41:09,188 Wow! That's a very nice couplet. 1449 01:41:10,688 --> 01:41:15,188 Do you know any poetry, song or ghazal? 1450 01:41:15,605 --> 01:41:17,935 No, not as such. I can't sing like this. 1451 01:41:18,063 --> 01:41:20,693 If someone gives me a situation, 1452 01:41:20,813 --> 01:41:24,063 I sing it. Then I compose a song and sing it. 1453 01:41:28,730 --> 01:41:31,770 It's raining... - Let's go inside and talk. 1454 01:41:32,646 --> 01:41:34,976 I'm giving you the situation. Don't worry. 1455 01:41:35,438 --> 01:41:37,148 Oh... Alright. 1456 01:41:37,563 --> 01:41:39,523 It's rainy season. 1457 01:41:40,688 --> 01:41:41,558 Imagine 1458 01:41:42,438 --> 01:41:46,478 it is raining, drizzling all around. 1459 01:41:46,563 --> 01:41:52,113 I have a necklace worth lakhs and a pashmina shawl in one hand. 1460 01:41:52,480 --> 01:41:56,440 And in the other hand, there are wedding makeup items. 1461 01:41:57,730 --> 01:41:59,690 I am right in front of you. 1462 01:42:00,438 --> 01:42:04,058 "He brought me makeup at my wedding." 1463 01:42:04,396 --> 01:42:08,806 "He brought me makeup at my wedding." - Ruined it for me! 1464 01:42:09,313 --> 01:42:10,733 It's not your fault. 1465 01:42:11,813 --> 01:42:14,023 I gave you the wrong situation. 1466 01:42:14,146 --> 01:42:16,146 Let me give you another situation. 1467 01:42:17,855 --> 01:42:23,355 I will come in front of you in slow motion riding a mare. 1468 01:42:23,521 --> 01:42:25,771 I am wearing fancy groom shoes. 1469 01:42:26,063 --> 01:42:28,983 I am wearing a groom turban, and the mare is decorated. 1470 01:42:29,230 --> 01:42:31,270 Then I come in front of you 1471 01:42:31,521 --> 01:42:34,561 and stop the mare by pulling its reins. 1472 01:42:34,646 --> 01:42:36,436 [Imitating horse sound] 1473 01:42:36,521 --> 01:42:42,811 "When my brother rode the mare, then..." 1474 01:42:42,896 --> 01:42:45,146 I will faint and fall off the mare 1475 01:42:45,313 --> 01:42:47,863 after listening to this song. 1476 01:42:49,896 --> 01:42:52,896 "There is only a mare there. My brother is not there." 1477 01:42:53,021 --> 01:42:56,061 "His sister is also not there, so who will welcome him now?" 1478 01:43:01,230 --> 01:43:03,270 I'm so upset with you. 1479 01:43:03,438 --> 01:43:04,898 I won't talk to you. 1480 01:43:06,813 --> 01:43:09,563 "Don't get angry and go away, Brother." 1481 01:43:09,688 --> 01:43:12,858 "You won't find anyone like your sister." 1482 01:43:12,938 --> 01:43:16,058 "Don't get angry..." - You... 1483 01:43:17,271 --> 01:43:20,111 Don't you have songs other than brother-sister songs? 1484 01:43:22,355 --> 01:43:24,975 There are other relationships too. 1485 01:43:25,063 --> 01:43:27,153 I think this place is jinxed. 1486 01:43:27,438 --> 01:43:29,898 Let's go there. We'll talk there. 1487 01:43:45,896 --> 01:43:50,016 Hello? - It's Sameep Kang, the Film director. 1488 01:43:50,271 --> 01:43:52,151 Who? - Sameep Kang. 1489 01:43:52,271 --> 01:43:54,771 Greetings, Sir! - Greetings! 1490 01:43:55,021 --> 01:43:57,771 I can't believe you called me. 1491 01:43:57,896 --> 01:44:00,896 Jass Grewal gave me your reference. 1492 01:44:01,021 --> 01:44:04,771 He was praising you a lot. - He supports me a lot, Sir. 1493 01:44:05,021 --> 01:44:07,771 Look, I'm making a film, Lawaan Phere 2. 1494 01:44:07,771 --> 01:44:11,021 Okay, sir. - All the remaining characters have been finalised. 1495 01:44:11,146 --> 01:44:13,896 Only one character is left, which is the character of a ghost. 1496 01:44:13,896 --> 01:44:14,646 Okay, Sir. 1497 01:44:15,021 --> 01:44:17,771 So record your audition and send it to me. 1498 01:44:17,896 --> 01:44:20,766 If the audition goes well, then something might happen. 1499 01:44:21,146 --> 01:44:23,396 No problem, Sir. I'll send it today itself. - Okay, then. 1500 01:44:23,646 --> 01:44:26,646 Okay. - Okay, Sir. I'll send you one in a ghost getup. 1501 01:44:35,396 --> 01:44:37,766 Vacate this house! 1502 01:44:38,146 --> 01:44:41,396 This house is mine! 1503 01:44:41,646 --> 01:44:42,516 Who is it? 1504 01:44:46,771 --> 01:44:48,151 Who the hell are you, man? 1505 01:44:50,146 --> 01:44:52,396 I am a ghost! 1506 01:44:53,271 --> 01:44:55,651 G... Ghost! - Yeah. 1507 01:44:56,896 --> 01:44:59,266 Who are you? - I am Rajput. 1508 01:45:00,896 --> 01:45:02,896 I am the servant of this house. 1509 01:45:03,271 --> 01:45:07,021 Don't be scared. I won't harm you in any way. 1510 01:45:07,396 --> 01:45:10,646 Even the great warriors could not do it. 1511 01:45:10,771 --> 01:45:14,151 W... Whose ghost are you? 1512 01:45:14,521 --> 01:45:17,151 I am the owner of this house. 1513 01:45:17,521 --> 01:45:20,021 I come here often. 1514 01:45:20,896 --> 01:45:25,646 Then lock the doors too. I have to go out in the cold. - Shut up! 1515 01:45:26,771 --> 01:45:29,151 You look nice in your picture. 1516 01:45:29,271 --> 01:45:33,021 You look like you fell into someone's chimney. - Shut up! 1517 01:45:33,146 --> 01:45:36,896 Tell me, how can I serve you? 1518 01:45:36,896 --> 01:45:38,766 Turn your face in that direction. 1519 01:45:38,896 --> 01:45:41,516 At a 180-degree angle. 1520 01:45:41,646 --> 01:45:43,266 Come on! - Okay. 1521 01:45:43,271 --> 01:45:45,901 What's the deal? You look the same front and back. 1522 01:45:46,146 --> 01:45:49,396 Have you come all this way to see my front and back? 1523 01:45:49,646 --> 01:45:52,146 Follow your nose and go straight. 1524 01:45:52,396 --> 01:45:55,146 Okay. - Don't look back! 1525 01:45:55,271 --> 01:45:59,771 I won't look back. I won't. - Idiot, ruined my audition. 1526 01:46:09,396 --> 01:46:11,396 Hello, Uncle! - Hello, my dear! 1527 01:46:12,021 --> 01:46:15,521 Uncle, where is Aunt Pammi? - Today is Sunday. 1528 01:46:15,896 --> 01:46:18,646 Huh? Sunday? - Look, my dear, 1529 01:46:19,021 --> 01:46:21,521 she has to take bath and do worship on Sundays. 1530 01:46:22,771 --> 01:46:24,021 Okay. - So? 1531 01:46:24,396 --> 01:46:26,516 I wanted to talk to her about something. 1532 01:46:27,021 --> 01:46:28,901 You can talk to me if you want. 1533 01:46:28,896 --> 01:46:31,016 No, Uncle. I wanted to talk to her. 1534 01:46:31,146 --> 01:46:33,146 Look, you can talk to me as well. 1535 01:46:33,271 --> 01:46:35,151 Uncle, girls' talk. - Oh! 1536 01:46:36,021 --> 01:46:38,401 As I told you that she is taking bath. 1537 01:46:38,521 --> 01:46:41,771 Then on Sunday, she has to do more worship, 1538 01:46:41,771 --> 01:46:44,651 so accordingly, it will take her one and a half hour. 1539 01:46:44,896 --> 01:46:46,146 Okay, Uncle. I'll wait. - Uh... 1540 01:46:46,146 --> 01:46:49,266 I have some special things going on with Vladimir. 1541 01:46:49,646 --> 01:46:50,646 What brother? 1542 01:46:50,896 --> 01:46:53,896 Not brother, dear. It's Uncle. Mr Vladimir Putin. 1543 01:46:54,021 --> 01:46:56,401 Okay. - I am discussing a specific issue with him. 1544 01:46:56,396 --> 01:46:59,646 I want to stop the war going on with Ukraine. 1545 01:46:59,646 --> 01:47:01,146 Okay, Uncle, I'll be back after one and a half hours. 1546 01:47:01,271 --> 01:47:03,151 You can stop the war in the meanwhile. 1547 01:47:03,771 --> 01:47:05,151 Okay, Uncle. 1548 01:47:06,396 --> 01:47:08,766 How can I stop it? You have started the war. 1549 01:47:15,521 --> 01:47:16,901 Hello, Aunt Pammi! - Oh! 1550 01:47:19,146 --> 01:47:22,266 Wow! Aunt Pammi, your dress is so beautiful! 1551 01:47:22,521 --> 01:47:26,021 I got this made from Patiala. 1552 01:47:26,646 --> 01:47:28,646 Your curls are so nice! Which shampoo do you use? 1553 01:47:28,771 --> 01:47:31,151 A very expensive one. 1554 01:47:32,146 --> 01:47:35,646 Aunt, where is Uncle? - He's a little disturbed today. 1555 01:47:35,771 --> 01:47:38,401 Hmm, he was talking with Putin. 1556 01:47:38,521 --> 01:47:40,401 He had a good chat with Putin 1557 01:47:40,521 --> 01:47:42,151 but then got a call from Biden. 1558 01:47:42,271 --> 01:47:44,271 They know where the conversation is going on. 1559 01:47:44,396 --> 01:47:47,396 So he said 'Either you talk to him or talk to me.' 1560 01:47:47,396 --> 01:47:51,516 'You can't talk both sides.' Then he get disturbed on such things. 1561 01:47:51,521 --> 01:47:54,151 That's why he is sitting locked inside and meditating. 1562 01:47:54,271 --> 01:47:57,521 Anyways, Aunt, I want to talk to you. Please come out for a moment. 1563 01:47:58,021 --> 01:47:59,771 There is no man outside, right? - Why? 1564 01:47:59,896 --> 01:48:04,896 I feel a little shy with men. - Aunt, there's no one. 1565 01:48:05,646 --> 01:48:09,516 "Come with me, girl. Let's have fun." 1566 01:48:09,896 --> 01:48:11,146 So, what is it about? 1567 01:48:11,271 --> 01:48:12,771 First, promise me you won't say no. 1568 01:48:12,771 --> 01:48:15,521 How can I promise you that? Tell me what's the matter? 1569 01:48:15,521 --> 01:48:17,021 No, Aunt, promise me first. 1570 01:48:17,146 --> 01:48:20,396 But give me a hint at least. - No, Aunt. Promise first. 1571 01:48:20,646 --> 01:48:23,266 Okay, promise. Will you marry my uncle? 1572 01:48:23,521 --> 01:48:26,021 Huh? I mean, Huh? I mean... 1573 01:48:26,146 --> 01:48:29,516 Rubbish! Are you out of your mind? What did you eat for breakfast? 1574 01:48:29,646 --> 01:48:31,266 Aunt, please! 1575 01:48:31,271 --> 01:48:33,651 He is much older than me. - Aunt, 1576 01:48:33,771 --> 01:48:37,021 love knows no age. - He can die any time. 1577 01:48:37,146 --> 01:48:40,516 Aunt, please! 1578 01:48:40,646 --> 01:48:42,516 Please... Please! 1579 01:48:42,521 --> 01:48:45,771 Now that you are saying it so lovingly, I agree to it. 1580 01:48:48,146 --> 01:48:50,016 My dear! Mwah! 1581 01:48:50,896 --> 01:48:52,646 Thank you! Love you, Aunt! 1582 01:48:52,646 --> 01:48:55,766 Bye! - Love you too, my dear. Mwah! 1583 01:48:56,146 --> 01:48:58,016 She has got me into big trouble. 1584 01:49:06,146 --> 01:49:09,396 Jeete, what new problem have you created now? 1585 01:49:09,521 --> 01:49:11,401 Who are you going around giving consent to? 1586 01:49:11,396 --> 01:49:14,516 We came here to get married. Not to get others married. 1587 01:49:15,396 --> 01:49:16,516 What could I have done? 1588 01:49:17,646 --> 01:49:20,266 Nimmi asked me so lovingly 1589 01:49:20,646 --> 01:49:23,016 that I couldn't resist. - I will hit you with this! 1590 01:49:24,396 --> 01:49:27,396 So now what? Will you fulfil your promise? 1591 01:49:28,021 --> 01:49:29,521 Are such promises kept? 1592 01:49:29,521 --> 01:49:32,021 They are preparing for the pre-wedding. 1593 01:49:32,021 --> 01:49:35,021 Everyone is ready for the wedding and also to sit on the mare. 1594 01:49:36,396 --> 01:49:38,896 Are you my friend or my brother or my father 1595 01:49:39,021 --> 01:49:40,901 or my brother-in-law or my mother-in-law? 1596 01:49:40,896 --> 01:49:41,896 Who are you, man? 1597 01:49:42,146 --> 01:49:44,646 Twinkle is also worried. She was asking, 'What should I call Jeeta?' 1598 01:49:44,771 --> 01:49:47,021 'Should I call him Brother-in-law or Mom?' 1599 01:49:47,771 --> 01:49:48,521 Now what will happen? 1600 01:49:48,771 --> 01:49:51,151 Man, I feel like consuming poison and dying... 1601 01:49:51,396 --> 01:49:52,396 These are for you. 1602 01:49:52,771 --> 01:49:54,521 Oh, sweets! Nice! 1603 01:49:54,771 --> 01:49:58,401 Ask Dad. I don't eat sweets. - Okay. 1604 01:50:00,271 --> 01:50:01,401 Sir, sweets? 1605 01:50:01,646 --> 01:50:05,016 Even I don't eat it, but you're giving it with love, 1606 01:50:05,146 --> 01:50:06,266 so let me eat it. 1607 01:50:07,896 --> 01:50:11,266 How is it? You will know when he gets its taste. 1608 01:50:11,646 --> 01:50:14,016 No, it's good. No. - Have some more. 1609 01:50:14,396 --> 01:50:15,516 Please have some more. 1610 01:50:19,521 --> 01:50:20,271 How is it? 1611 01:50:22,646 --> 01:50:24,766 I feel the bad taste now. 1612 01:50:24,896 --> 01:50:27,646 I also told him that it was bad, but he did not agree. Ask why? 1613 01:50:27,896 --> 01:50:28,266 Why? 1614 01:50:28,396 --> 01:50:31,266 I gave it to the rat, the rat died. I gave it to the cat, the cat died. 1615 01:50:31,396 --> 01:50:33,516 I gave it to the dog, the dog died. 1616 01:50:33,646 --> 01:50:36,016 So I thought that you are a sensible man. Let's give to you. 1617 01:50:36,396 --> 01:50:38,766 Even sensible people won't survive like this. 1618 01:50:38,896 --> 01:50:42,266 Surprisingly, the sweets got spoiled in just 2.5-3 years. 1619 01:50:42,646 --> 01:50:46,266 Amazing. Do you make sweet laddus or pickle laddus? 1620 01:50:46,271 --> 01:50:48,771 I'll tell you this at 4:00. You lost 50 pounds. 1621 01:50:48,896 --> 01:50:51,646 Come on! No big deal. - It's spoiled. I told you. 1622 01:50:51,771 --> 01:50:53,651 You lost the bet. Now get out of here. 1623 01:50:58,021 --> 01:51:00,771 So, what do we do now? Do you have any solution? 1624 01:51:01,146 --> 01:51:03,016 For now, all I have to do is go to the bathroom. 1625 01:51:03,896 --> 01:51:05,146 My stomach is upset. 1626 01:51:05,771 --> 01:51:07,771 I'll be back. 1627 01:51:08,771 --> 01:51:10,271 You have lost your mind too. 1628 01:51:10,896 --> 01:51:12,146 Got into big trouble! 1629 01:51:12,771 --> 01:51:13,771 Hey, Jeete! 1630 01:51:14,396 --> 01:51:17,146 Jeete, what are you doing? - I'm barbecuing. 1631 01:51:17,271 --> 01:51:20,651 What is done in the bathroom? - How do we get out of this problem? 1632 01:51:20,771 --> 01:51:23,651 Let me get out of my own problems first. 1633 01:51:24,146 --> 01:51:26,396 What do we do about Nimmi's Aunt? 1634 01:51:26,771 --> 01:51:28,651 Don't worry. I have an idea. 1635 01:51:29,021 --> 01:51:31,771 I'm coming. - You got us into big trouble. 1636 01:51:57,646 --> 01:51:59,396 Baldy! 1637 01:52:00,521 --> 01:52:02,401 Hey, Baldy! 1638 01:52:09,521 --> 01:52:12,151 Why are you here? 1639 01:52:12,271 --> 01:52:16,021 I am here to talk to you about something important. 1640 01:52:16,396 --> 01:52:19,016 T... To me? 1641 01:52:19,146 --> 01:52:21,396 Yes. - Go on. 1642 01:52:21,396 --> 01:52:24,016 This marriage can't happen. 1643 01:52:24,646 --> 01:52:26,396 I am not even married. 1644 01:52:26,521 --> 01:52:29,651 You won't get married. - Is the same thing discussed there too? 1645 01:52:30,021 --> 01:52:30,771 Yes. 1646 01:52:32,771 --> 01:52:34,771 What happened? 1647 01:52:35,521 --> 01:52:38,021 There used to be a bathroom here. 1648 01:52:38,521 --> 01:52:41,271 It's still here. Where would it go? 1649 01:52:41,521 --> 01:52:43,771 Hold on. I'll be back. 1650 01:52:47,021 --> 01:52:50,151 What's this? Even the ghosts go to the bathroom! 1651 01:52:51,521 --> 01:52:55,521 Babban, what are you saying? - Shh! 1652 01:52:57,521 --> 01:53:00,901 Your s... sister-in-law, 1653 01:53:01,521 --> 01:53:02,771 Sir's dead wife is here. 1654 01:53:03,271 --> 01:53:06,151 It's been many years since she died. 1655 01:53:06,271 --> 01:53:09,151 But it's only been a minute since she got here. She's in the bathroom. 1656 01:53:09,396 --> 01:53:11,516 Why? - There may not be a bathroom there. 1657 01:53:12,271 --> 01:53:14,021 Are you mumbling in your sleep? 1658 01:53:14,771 --> 01:53:16,651 I'm not in my sleep... She's here... 1659 01:53:16,771 --> 01:53:18,651 She's here. 1660 01:53:19,521 --> 01:53:23,151 G... Greetings, sister! 1661 01:53:24,771 --> 01:53:26,151 How come you are here, sister? 1662 01:53:26,646 --> 01:53:29,266 Bless you. Stay healthy. 1663 01:53:30,771 --> 01:53:34,151 Does Balraj want to remarry? 1664 01:53:35,271 --> 01:53:37,521 If he takes this step, 1665 01:53:38,521 --> 01:53:40,151 I will die by consuming poison. 1666 01:53:40,271 --> 01:53:44,271 You're already dead. Are you on a vacation? - Shut up! 1667 01:53:45,146 --> 01:53:47,396 No, sister. We won't let it happen. 1668 01:53:47,771 --> 01:53:49,521 I was already against it. 1669 01:53:49,771 --> 01:53:54,651 But your daughter wants to be a middle-woman. 1670 01:53:54,896 --> 01:53:58,146 She... She is just a kid, sister. 1671 01:53:58,896 --> 01:54:02,016 I'll make her understand. You take care of your work there. 1672 01:54:02,146 --> 01:54:04,896 As if I have a boutique there. 1673 01:54:05,271 --> 01:54:08,021 Or do I have to sew people's suits? 1674 01:54:08,521 --> 01:54:09,651 Should I go? 1675 01:54:09,771 --> 01:54:13,271 No, sleep here only. Go in the morning. 1676 01:54:14,146 --> 01:54:15,896 Turn your faces! - Okay, sister. 1677 01:54:16,021 --> 01:54:17,401 Do you want to change your clothes? 1678 01:54:17,521 --> 01:54:19,271 Shut up! - Okay. 1679 01:54:19,896 --> 01:54:22,516 Both of you follow your nose and go straight. 1680 01:54:22,646 --> 01:54:27,516 Okay. Oh, God! - Oh, God! Save us from the evil. 1681 01:54:36,771 --> 01:54:39,021 I apologise for my mistake. 1682 01:54:40,271 --> 01:54:43,521 If I ever waver again in life, 1683 01:54:44,146 --> 01:54:46,646 you hold me like this. 1684 01:54:47,896 --> 01:54:49,766 Forgive me too, sister. 1685 01:54:50,271 --> 01:54:52,521 If I had known you were coming, 1686 01:54:52,646 --> 01:54:54,646 I would have made some sweets. 1687 01:54:54,896 --> 01:54:56,516 I didn't understand anything. 1688 01:54:57,021 --> 01:54:59,651 Okay, then. Take care, sister. 1689 01:55:00,771 --> 01:55:02,271 Forgive me. 1690 01:55:05,521 --> 01:55:07,021 Okay, then. Take care. 1691 01:55:13,396 --> 01:55:15,896 Jeete, did you tell Nimmi? 1692 01:55:16,521 --> 01:55:19,271 No, man. Not yet. But I have to tell her. 1693 01:55:19,646 --> 01:55:23,016 I just need a chance. - Tell her before she finds out. 1694 01:55:28,396 --> 01:55:29,646 Okay, girl. Say your dialogue. 1695 01:55:30,021 --> 01:55:32,151 He came to my house in the evening one day, 1696 01:55:32,146 --> 01:55:34,016 and my husband was not at home. 1697 01:55:34,146 --> 01:55:35,896 Then he start... started 1698 01:55:36,271 --> 01:55:38,901 saying very strange things. 1699 01:55:40,271 --> 01:55:43,401 Roop, what is this? Why are you getting nervous? 1700 01:55:43,396 --> 01:55:45,896 Say it like it really happened. - Hmm. 1701 01:55:46,146 --> 01:55:47,516 You guys are regular actors. 1702 01:55:47,771 --> 01:55:49,901 I have never performed in front of such an audience. 1703 01:55:49,896 --> 01:55:51,896 I'm a writer, not an actor. 1704 01:55:52,396 --> 01:55:54,646 Roop, you are doing very well. 1705 01:55:55,021 --> 01:55:56,651 And as far as the audience is concerned, 1706 01:55:56,896 --> 01:55:59,896 when the lights are on, you will not know who is sitting there. - Right. 1707 01:56:00,021 --> 01:56:02,901 You will feel as if you are performing alone in a closed room. 1708 01:56:02,896 --> 01:56:05,896 Just keep it up. - Lights on, please! 1709 01:56:09,521 --> 01:56:11,521 It's time. Wake up, dear. 1710 01:56:12,521 --> 01:56:13,901 Now I want to sleep too. 1711 01:56:16,396 --> 01:56:20,766 For this pen, you sleep for 4 hours, and then I sleep for 4 hours. 1712 01:56:21,771 --> 01:56:23,651 Let's end this problem. 1713 01:56:23,896 --> 01:56:26,396 Let's sell it, man! - Okay. 1714 01:56:26,896 --> 01:56:28,266 Let's do something in the morning. 1715 01:56:44,146 --> 01:56:44,896 Hello! 1716 01:56:48,646 --> 01:56:50,896 Do you know Punjabi? - Of course, I do. 1717 01:56:52,271 --> 01:56:56,151 Do you just keep small things or do some big business also? 1718 01:56:56,271 --> 01:56:59,771 We can do big business also. What do you want to buy or sell? 1719 01:56:59,896 --> 01:57:02,396 The thing we have come to sell, 1720 01:57:03,021 --> 01:57:04,271 looking at your shop, 1721 01:57:04,271 --> 01:57:07,401 it does not seem that you have that much capacity. 1722 01:57:07,521 --> 01:57:09,521 Do you have Kohinoor to sell? 1723 01:57:09,646 --> 01:57:11,146 Kohinoor is nothing compared to it. 1724 01:57:11,271 --> 01:57:12,401 It's nothing. 1725 01:57:12,521 --> 01:57:14,901 You are not a heart patient, are you? - No. 1726 01:57:15,146 --> 01:57:19,266 Then put your hand on your heart. Lest you get a heart attack 1727 01:57:19,521 --> 01:57:21,901 after seeing what we will show you. 1728 01:57:22,396 --> 01:57:24,896 Just show it to me. - Here it is. 1729 01:57:26,146 --> 01:57:29,146 So tell me what are the items? - Hey, don't write anything. 1730 01:57:29,271 --> 01:57:33,151 Every word written by it is worth millions of pounds. 1731 01:57:33,396 --> 01:57:36,766 This is the pen we have come to sell. Take a good look at it. 1732 01:57:39,396 --> 01:57:40,766 Now you are wondering 1733 01:57:41,896 --> 01:57:43,896 where should I get so much cash from? 1734 01:57:44,396 --> 01:57:45,646 No problem. 1735 01:57:46,521 --> 01:57:49,901 You can transfer 2-4 millions in our account. 1736 01:57:50,396 --> 01:57:54,766 If I give you a 50 pound note, you will stick it to your face. 1737 01:57:55,771 --> 01:57:58,021 And you are talking about millions. 1738 01:57:58,771 --> 01:58:01,271 You get 10 such pens for a pound. 1739 01:58:01,396 --> 01:58:04,516 Take your pen and get out of here! - What! 1740 01:58:04,646 --> 01:58:05,766 Get out of here. 1741 01:58:06,271 --> 01:58:08,151 Get lost. Came to me to fraud. 1742 01:58:08,146 --> 01:58:09,896 Take your pen and get out of here! 1743 01:58:10,021 --> 01:58:11,271 Get lost. Get out of here. 1744 01:58:11,521 --> 01:58:13,401 Trying to sell a pen. 1745 01:58:13,771 --> 01:58:17,521 Not only the pen is fake, even the people are fake. 1746 01:58:18,521 --> 01:58:20,151 We should complain to the boss. 1747 01:58:20,521 --> 01:58:24,401 As kind as he is to them, he won't believe us easily. 1748 01:58:25,646 --> 01:58:28,646 We will have to collect solid evidence. 1749 01:58:29,146 --> 01:58:30,266 You are right. 1750 01:58:31,896 --> 01:58:33,016 Come with me. 1751 01:58:40,646 --> 01:58:42,896 Now we will bring out the whole truth. 1752 01:58:43,021 --> 01:58:45,651 Okay. - Act fast. 1753 01:58:50,021 --> 01:58:51,021 What are you doing? 1754 01:58:52,146 --> 01:58:55,146 I am separating milk and water. 1755 01:58:55,271 --> 01:58:57,521 We are not here to make tea but to find evidence. - Okay. 1756 01:58:57,646 --> 01:58:59,766 Keep it. Come here quickly. 1757 01:59:11,146 --> 01:59:12,766 These are not power glasses. 1758 01:59:13,521 --> 01:59:16,771 The first proof is the pen and the second is fake glasses. 1759 01:59:17,646 --> 01:59:18,646 Let's look for more. 1760 01:59:19,646 --> 01:59:22,266 These links are connecting together. - Right. 1761 01:59:22,521 --> 01:59:23,151 Come on. 1762 01:59:39,271 --> 01:59:40,651 Look, what I found. 1763 01:59:45,896 --> 01:59:47,146 Third evidence. 1764 01:59:54,396 --> 01:59:57,646 Hey! Solid evidence. 1765 02:00:00,271 --> 02:00:02,771 Beard, nose, teeth... 1766 02:00:03,146 --> 02:00:05,146 What drama are these people doing? 1767 02:00:15,021 --> 02:00:18,151 What happened, Mom? - Nimmi, 1768 02:00:19,396 --> 02:00:21,766 I just saw Sandy leaving in that car. 1769 02:00:22,021 --> 02:00:23,401 There must have been a misunderstanding. 1770 02:00:23,521 --> 02:00:24,771 What would they be doing here? 1771 02:00:27,521 --> 02:00:29,151 What will we do about the cars? 1772 02:00:29,896 --> 02:00:33,396 We have many cars in our house, Pyara Singh. 1773 02:00:33,521 --> 02:00:34,651 Meet him, sir. 1774 02:00:34,771 --> 02:00:36,521 Your relative is here. 1775 02:00:38,271 --> 02:00:41,151 Greetings! - Greetings! 1776 02:00:44,146 --> 02:00:46,516 How did he grow so tall overnight? 1777 02:00:47,396 --> 02:00:49,146 They're all tall for me. 1778 02:00:50,021 --> 02:00:51,651 This is why I get into fights. 1779 02:00:52,021 --> 02:00:54,401 I ask them to talk to me face to face. 1780 02:00:57,771 --> 02:01:01,271 You? - I am Uday Singh, Gurbaksh Singh's younger brother. 1781 02:01:01,396 --> 02:01:05,146 That's it! My eyes are like a hawk. 1782 02:01:06,021 --> 02:01:08,151 Let me talk. I will talk to you later. 1783 02:01:08,271 --> 02:01:10,021 Please sit here. - Oh, no, please. I haven't 1784 02:01:10,021 --> 02:01:13,401 sat at the same level as you for 17 years, so how can I sit today? 1785 02:01:13,521 --> 02:01:17,401 What do you mean? - I mean, take all this stuff. Free up space. 1786 02:01:18,271 --> 02:01:20,151 Here you go. Do you want me to play it? 1787 02:01:20,646 --> 02:01:23,516 No, put it down. Keep it here. 1788 02:01:28,521 --> 02:01:29,771 Babban, you! 1789 02:01:33,396 --> 02:01:37,266 Here is your half Gurbaksh Singh. Find the other half. 1790 02:01:37,771 --> 02:01:40,271 Such a big betrayal to us! 1791 02:01:41,521 --> 02:01:45,021 If I find them, I'll break their teeth. 1792 02:01:45,521 --> 02:01:47,271 Here, take this too. 1793 02:01:47,521 --> 02:01:48,771 Take out your anger. 1794 02:01:49,521 --> 02:01:52,401 Where is your hawk eye now? 1795 02:01:52,771 --> 02:01:54,401 You idiot! 1796 02:01:57,646 --> 02:02:00,516 They cheated us big time. 1797 02:02:00,896 --> 02:02:03,646 You should have been cheated on. Ask why? 1798 02:02:03,896 --> 02:02:04,396 Why? 1799 02:02:04,646 --> 02:02:08,266 Before hiring a servant, you do a complete background check on him. 1800 02:02:08,271 --> 02:02:10,901 'Who is he? From where is he? What if he cheats on me?' 1801 02:02:11,021 --> 02:02:13,151 They have to stay only in the kitchen. 1802 02:02:13,646 --> 02:02:17,396 And your daughter has to spend her entire life with her in-laws, 1803 02:02:17,896 --> 02:02:20,396 but you didn't think at all before deciding on her marriage. 1804 02:02:21,146 --> 02:02:22,766 You didn't think whether your daughter 1805 02:02:22,771 --> 02:02:24,401 would be happy in that family or not? 1806 02:02:24,771 --> 02:02:27,771 You love money, not your daughter. 1807 02:02:28,146 --> 02:02:31,766 Sir, the guys you are arranging your daughter's marriage, 1808 02:02:32,146 --> 02:02:35,766 if they don't turn out to be frauds, then you shoot me. 1809 02:02:36,771 --> 02:02:40,271 Where is my pistol? - I was just saying. 1810 02:02:41,646 --> 02:02:43,146 I will not shoot you, 1811 02:02:44,771 --> 02:02:47,151 but I will shoot those frauds. 1812 02:02:47,771 --> 02:02:48,651 Huh! 1813 02:02:50,521 --> 02:02:52,901 Let's go with him. - I don't want to. 1814 02:02:53,146 --> 02:02:55,766 If he shoots downwards, I will die. 1815 02:02:55,896 --> 02:02:57,516 Come on, man. It's going to be all right. 1816 02:03:03,146 --> 02:03:05,646 Hello. - Hello, where are you? 1817 02:03:05,771 --> 02:03:07,771 'Market.' - No need for shopping. 1818 02:03:08,021 --> 02:03:10,521 'We have been cheated.' 1819 02:03:10,896 --> 02:03:14,016 They turned out to be frauds. The wedding is cancelled. 1820 02:03:15,146 --> 02:03:17,146 Cheating! - Mom! 1821 02:03:17,396 --> 02:03:18,646 What happened? 1822 02:03:19,271 --> 02:03:21,271 Cheat... - What cheating? 1823 02:03:21,896 --> 02:03:23,516 Sit here. Please sit here. 1824 02:03:24,396 --> 02:03:27,016 Mom, please sit here. - Cheat... 1825 02:03:28,396 --> 02:03:30,016 Where are you, dear? 1826 02:03:30,271 --> 02:03:33,401 Beud street, Landmark theatre. - 'We are coming.' 1827 02:03:34,021 --> 02:03:35,021 Okay. 1828 02:03:43,521 --> 02:03:45,401 Pawandeep Kaur, daughter of Joga Singh, 1829 02:03:45,521 --> 02:03:47,271 is ordered to be present here. 1830 02:03:48,021 --> 02:03:49,271 Ms Pawandeep Kaur. - Yes. 1831 02:03:49,771 --> 02:03:53,021 First of all, tell me, do you know him? 1832 02:03:53,896 --> 02:03:56,266 Yes. - Were you present there 1833 02:03:56,521 --> 02:03:59,151 on the night of the incident on 15th September? 1834 02:03:59,771 --> 02:04:00,521 No. 1835 02:04:01,271 --> 02:04:04,151 So how can you be so certain that he committed the murder? 1836 02:04:04,646 --> 02:04:06,646 Your Honour, this man was my husband's 1837 02:04:06,771 --> 02:04:08,901 business partner for the last 2 years. 1838 02:04:09,771 --> 02:04:13,271 My husband was not at home one night. So he came to my house 1839 02:04:13,396 --> 02:04:17,146 and was acting very strange with me. I felt very uncomfortable. 1840 02:04:17,396 --> 02:04:19,766 When my husband came home, I complained about him. 1841 02:04:20,021 --> 02:04:22,151 He told me he would talk to him. 1842 02:04:22,896 --> 02:04:24,396 Pyara, you go there and watch. 1843 02:04:24,646 --> 02:04:26,646 I'll watch from here. - Okay. 1844 02:04:29,271 --> 02:04:31,021 On September 15, my husband's body was found 1845 02:04:31,146 --> 02:04:32,896 near water in the middle of the forest. 1846 02:04:33,021 --> 02:04:37,021 Where were you on that night of 15th September? - I went 1847 02:04:37,271 --> 02:04:39,771 to watch a movie with my friend. - For a movie. 1848 02:04:40,146 --> 02:04:43,146 Which friend? - Yeah. Manmeet. 1849 02:04:43,646 --> 02:04:45,016 Manmeet. - Yes. 1850 02:04:45,646 --> 02:04:49,266 Okay, tell me which movie you saw that day? - Dhrishyam. 1851 02:04:50,396 --> 02:04:53,266 Did you see, My Lord? I was already sure of this. 1852 02:04:53,771 --> 02:04:56,151 This woman's mind has become so confused 1853 02:04:56,271 --> 02:04:58,271 after watching suspense and horror films 1854 02:04:58,396 --> 02:05:01,016 that even an innocent, decent man appears to be a murderer. 1855 02:05:01,021 --> 02:05:02,021 Right? - It's not like that. 1856 02:05:02,271 --> 02:05:03,521 Mr Jagjivan, 1857 02:05:04,646 --> 02:05:06,646 have you ever seen this woman before? 1858 02:05:07,021 --> 02:05:09,521 I have only seen her once or twice. I don't know her personally. 1859 02:05:09,646 --> 02:05:12,016 She is my friend's wife. I've seen her in pictures. 1860 02:05:12,646 --> 02:05:15,146 May I know where you were the night of the murder? 1861 02:05:15,271 --> 02:05:16,651 What was the night of the murder? 1862 02:05:16,771 --> 02:05:18,651 The night of 15th September, Mr Jagjivan. 1863 02:05:18,771 --> 02:05:20,521 15th September... - I have already told the court 1864 02:05:20,646 --> 02:05:23,896 that on September 15, I was 400 kilometers away from here. 1865 02:05:24,021 --> 02:05:26,021 I was at my cousin's daughter's birthday. 1866 02:05:26,146 --> 02:05:29,016 I've already presented the birthday pictures. Please look carefully. 1867 02:05:29,146 --> 02:05:30,646 He's lying! 1868 02:05:30,896 --> 02:05:32,646 He is trying to mislead the court. 1869 02:05:32,896 --> 02:05:36,146 My Lord, this guy is a murderer. He's a murderer! - That's it! 1870 02:05:41,896 --> 02:05:45,896 My Lord, you know I have hawk eyes. 1871 02:05:46,021 --> 02:05:49,271 No, I don't know. As if I live in your house. - Okay. 1872 02:05:49,646 --> 02:05:55,016 My Lord, this guy is really her husband's murderer. 1873 02:05:55,396 --> 02:05:57,896 My Lord, he has another friend. 1874 02:05:58,021 --> 02:06:01,151 He is a dog, scoundrel, ill-mannered... - Silence! 1875 02:06:02,021 --> 02:06:04,271 Don't yell at anyone like that! 1876 02:06:04,896 --> 02:06:06,896 Whatever you have to say, come to the dock and say it. 1877 02:06:07,396 --> 02:06:11,896 In that or this one? - Is there a lockdown here? 1878 02:06:12,146 --> 02:06:14,266 Okay, side please. - Don't shout like this. You will feel uneasy. 1879 02:06:14,396 --> 02:06:18,146 My Lord, he has taken unfair advantage of us. 1880 02:06:18,396 --> 02:06:23,016 He came to our house and tried to deceive our daughters. 1881 02:06:23,646 --> 02:06:27,766 My Lord, this guy must have committed murder. 1882 02:06:27,896 --> 02:06:31,146 These two people came to our house posing as impersonators 1883 02:06:31,396 --> 02:06:34,396 and took unfair advantage of our decency. 1884 02:06:34,646 --> 02:06:37,146 My Lord, they should definitely be punished. 1885 02:06:37,271 --> 02:06:40,771 Hold on, Sir... - You just move aside! Let me talk to the judge. 1886 02:06:40,896 --> 02:06:44,016 My Lord, don't be fooled by his innocent face. 1887 02:06:44,271 --> 02:06:48,401 He is a big culprit. Punish him! - Just listen to me for a minute. 1888 02:06:48,646 --> 02:06:50,646 I am also a lawyer. I'm not acting as Spider-Man here. 1889 02:06:50,771 --> 02:06:53,401 When did I say so? Say what you want to... - Just shut up for now. 1890 02:06:53,521 --> 02:06:56,271 My Lord, everything will be clear in a while. 1891 02:06:56,646 --> 02:07:02,396 Now there is no pressure on you nor do you have to fear anyone. 1892 02:07:02,896 --> 02:07:04,266 Tell me clearly 1893 02:07:04,521 --> 02:07:07,021 whether the person who murdered your husband 1894 02:07:07,271 --> 02:07:09,521 is currently present in this court. 1895 02:07:09,646 --> 02:07:10,646 Yes, My Lord. 1896 02:07:10,771 --> 02:07:12,901 That guy is present in this court right now. 1897 02:07:13,021 --> 02:07:14,901 Then tell us, who is that person? 1898 02:07:15,646 --> 02:07:18,266 The man who murdered my husband, 1899 02:07:18,396 --> 02:07:21,896 that man-eating, wolf and a beast is this man. 1900 02:07:22,021 --> 02:07:26,021 I am the one? Fear God. Why are you lying, dear? 1901 02:07:26,146 --> 02:07:28,146 My Lord, she's lying. No! You... 1902 02:07:28,271 --> 02:07:30,901 She is right, My Lord. He has murdered her husband. 1903 02:07:30,896 --> 02:07:32,896 I was also present at the place of incident. - My Lord... 1904 02:07:33,021 --> 02:07:36,151 I saw him attack that man. - Order! - He's lying! Okay. 1905 02:07:36,396 --> 02:07:42,016 Considering all the evidence and witnesses, 1906 02:07:42,271 --> 02:07:47,021 this court sentences murderer Pyara Singh, 1907 02:07:47,021 --> 02:07:51,021 brother of Balraj Singh, to 20 years of imprisonment. 1908 02:07:51,146 --> 02:07:54,396 Oh, no! - Arrest him! 1909 02:07:56,896 --> 02:07:59,396 You all are liars! 1910 02:08:00,896 --> 02:08:03,016 Now what kind of fuss has your father created? 1911 02:08:03,271 --> 02:08:07,271 It's not his fault. It was Grandma's fault for giving birth to him. 1912 02:08:08,646 --> 02:08:10,896 No, don't take me! - Brother, 1913 02:08:11,021 --> 02:08:14,771 look, what are they doing to him. - What is he doing here? 1914 02:08:15,021 --> 02:08:15,771 Hey! 1915 02:08:16,146 --> 02:08:17,146 Balraj! 1916 02:08:17,771 --> 02:08:19,271 Stop this drama! 1917 02:08:20,021 --> 02:08:22,401 Now I will teach you drama. 1918 02:08:22,396 --> 02:08:25,016 You will not survive now, you scoundrels! - Uncle! 1919 02:08:25,146 --> 02:08:28,896 Hey, run! Come on! - Let's run from here. 1920 02:08:30,896 --> 02:08:33,146 My Lord, I don't know this woman! 1921 02:08:33,271 --> 02:08:35,401 Sir, my brother is sitting there. Ask him. 1922 02:08:35,521 --> 02:08:37,021 Is your brother bigger than a judge? 1923 02:08:48,146 --> 02:08:50,646 I am innocent, Sir. Oh, my! 1924 02:08:50,771 --> 02:08:53,021 You have even called for the car. 1925 02:08:53,646 --> 02:08:56,396 Yeah, right... It's for you. Come on. 1926 02:08:57,646 --> 02:09:01,016 What do I do? She's lying, man! 1927 02:09:01,146 --> 02:09:03,266 If you can do something then do it. 1928 02:09:03,396 --> 02:09:04,646 Hey! 1929 02:09:05,771 --> 02:09:06,771 You're not getting it, Uncle. 1930 02:09:06,896 --> 02:09:08,766 If you get punished, then do you know how much trouble you will face? 1931 02:09:09,146 --> 02:09:12,516 This is not India where relatives will come to meet you with fruits. 1932 02:09:12,521 --> 02:09:14,521 They are all busy. No one will even ask you. 1933 02:09:15,021 --> 02:09:18,651 Listen to me and hop on. Good, come on, Hop on! 1934 02:09:19,146 --> 02:09:20,766 Oh, God! 1935 02:09:21,646 --> 02:09:24,766 This car is just full of garbage. 1936 02:09:24,896 --> 02:09:28,266 This is called double shift. All the work has to be done here. 1937 02:09:28,646 --> 02:09:31,766 Anyone can come until you go to jail. - Oh. 1938 02:09:32,021 --> 02:09:35,021 Listen to me. Don't try to run away quickly. - Hmm. 1939 02:09:35,146 --> 02:09:36,896 There is a sensor in your handcuffs. 1940 02:09:37,271 --> 02:09:39,901 Otherwise, you will be hanged. 1941 02:09:42,396 --> 02:09:45,646 Hey, Sir! Ew! 1942 02:10:02,271 --> 02:10:03,901 Huh? Pammi! 1943 02:10:09,646 --> 02:10:10,146 Pammi... 1944 02:10:11,146 --> 02:10:14,516 See, your relatives cheated me a lot. 1945 02:10:14,771 --> 02:10:16,151 Sorry, Ballu. 1946 02:10:17,896 --> 02:10:20,766 Pammi, what do you want? 1947 02:10:21,271 --> 02:10:22,901 Should I forget everything? 1948 02:10:23,146 --> 02:10:24,516 Oh, my Ballu! 1949 02:10:24,646 --> 02:10:28,646 Jeete, run! Uncle has a gun. He will shoot you. 1950 02:10:28,771 --> 02:10:30,401 Oh, boy! 1951 02:10:31,021 --> 02:10:33,651 Oh, man! - Jeeta? 1952 02:10:35,021 --> 02:10:36,021 Pammi. 1953 02:10:37,146 --> 02:10:39,896 The whole world is full of cheaters. 1954 02:10:40,396 --> 02:10:41,896 I won't spare anyone. 1955 02:11:01,271 --> 02:11:03,151 Stop your drama, Sir. 1956 02:11:03,771 --> 02:11:05,151 Control yourself. 1957 02:11:05,771 --> 02:11:08,021 I... - Enough! 1958 02:11:10,021 --> 02:11:10,401 Quiet. 1959 02:11:12,271 --> 02:11:14,521 Don't even utter a word. 1960 02:11:16,396 --> 02:11:20,266 I can't understand whether you are a woman or a man 1961 02:11:20,521 --> 02:11:25,651 who has come to deceive me by changing his appearance. 1962 02:11:25,896 --> 02:11:29,266 I am who I am. Your mind is clouded. 1963 02:11:29,521 --> 02:11:32,271 Jeeta, come here. 1964 02:11:32,771 --> 02:11:35,151 No need to be afraid. So, 1965 02:11:35,896 --> 02:11:37,516 isn't art powerful? 1966 02:11:41,271 --> 02:11:43,521 Sir, art is our religion. 1967 02:11:44,271 --> 02:11:47,271 We cannot tolerate insult to our religion. 1968 02:11:47,646 --> 02:11:50,896 You might not have done your business with the same dedication 1969 02:11:51,521 --> 02:11:55,151 with which we have served the theatre. - Uncle, 1970 02:11:57,605 --> 02:12:00,895 you believe that artists and art 1971 02:12:01,771 --> 02:12:04,521 have no contribution to this society. 1972 02:12:06,146 --> 02:12:07,266 Can I tell you what the contribution is? 1973 02:12:09,271 --> 02:12:13,151 Wherever you look, you will find only sadness on people's faces. 1974 02:12:15,646 --> 02:12:18,896 Even if for a short time, we try to bring a smile on the faces 1975 02:12:19,021 --> 02:12:21,901 of people by eradicating their sorrows through our art. 1976 02:12:23,271 --> 02:12:24,401 You used to say that 1977 02:12:25,271 --> 02:12:27,151 'Art doesn't impress me'. 1978 02:12:28,646 --> 02:12:30,766 You saw Milkhi and Jelna in the drama 1979 02:12:31,021 --> 02:12:32,651 of Roop-Basant in your village. 1980 02:12:33,146 --> 02:12:37,646 Jeeta alone showed you four characters. 1981 02:12:38,021 --> 02:12:39,151 Did you find out? 1982 02:12:39,896 --> 02:12:41,146 And your younger brother 1983 02:12:41,896 --> 02:12:43,896 was humiliated in front of 100 people. 1984 02:12:45,396 --> 02:12:46,396 Did he find out? 1985 02:12:49,396 --> 02:12:52,516 The main thing is that whatever 1986 02:12:52,896 --> 02:12:56,016 you hear, see, feel in this world, 1987 02:12:56,271 --> 02:13:00,521 do you know whether it is true or an artist's work? 1988 02:13:02,396 --> 02:13:05,266 That's it, Mam. I... 1989 02:13:07,021 --> 02:13:08,651 I am so embarrassed. 1990 02:13:11,146 --> 02:13:14,766 I have realised that art exists 1991 02:13:17,021 --> 02:13:18,651 on this earth. 1992 02:13:22,521 --> 02:13:24,651 But I don't understand one thing 1993 02:13:25,021 --> 02:13:26,901 that you were angry with me, 1994 02:13:28,021 --> 02:13:32,021 that's why you created all this drama. 1995 02:13:33,271 --> 02:13:36,401 But what was the fault of my daughters in this? 1996 02:13:36,646 --> 02:13:38,516 Why did you involve them? 1997 02:13:40,271 --> 02:13:43,771 Dad, there's another thing you should know. 1998 02:13:44,646 --> 02:13:46,766 The thing called love also exists. 1999 02:13:47,646 --> 02:13:52,266 Harry is the boy I always loved. 2000 02:13:53,646 --> 02:13:57,016 I already knew about this drama. I am sorry. 2001 02:14:04,521 --> 02:14:05,401 I agree 2002 02:14:08,396 --> 02:14:10,266 you were not cheated, 2003 02:14:12,271 --> 02:14:13,021 but 2004 02:14:14,271 --> 02:14:16,901 my another daughter has been cheated. 2005 02:14:17,896 --> 02:14:19,766 She has been cheated. 2006 02:14:21,771 --> 02:14:26,021 Uncle, I don't know who is right and who is wrong. 2007 02:14:26,896 --> 02:14:30,896 I just know that I love Jeeta and Jeeta loves me. 2008 02:14:35,896 --> 02:14:36,396 Dad, 2009 02:14:37,896 --> 02:14:41,266 please give us permission to marry them. 2010 02:14:42,021 --> 02:14:44,651 Please, Uncle. Please say yes. 2011 02:14:46,896 --> 02:14:48,646 First, tell me 2012 02:14:50,271 --> 02:14:53,901 if you got my permission before falling in love. 2013 02:14:55,396 --> 02:14:57,646 'Give us permission!' 2014 02:14:58,771 --> 02:15:00,651 You will get married 2015 02:15:02,021 --> 02:15:04,521 only to the one you love. That's it. 2016 02:15:09,771 --> 02:15:12,771 But I have one condition. 2017 02:15:16,271 --> 02:15:19,901 Tell this impostor to take a good bath 2018 02:15:21,896 --> 02:15:26,016 and show me his real face for once. 2019 02:15:27,896 --> 02:15:31,146 That's my only condition. It's a yes from me. 2020 02:15:32,771 --> 02:15:34,271 I don't know whether 2021 02:15:34,896 --> 02:15:38,016 I should consider him as my sister-in-law or my son-in-law. 2022 02:15:39,521 --> 02:15:41,271 It is your good fortune that you are 2023 02:15:41,271 --> 02:15:43,521 getting more relations with your son-in-law. 2024 02:15:46,271 --> 02:15:49,771 We can talk later. Let's look for my father-in-law. Where is he? 2025 02:15:49,896 --> 02:15:52,646 Where is Dad? - Yeah, Pyara Singh? 2026 02:15:53,146 --> 02:15:55,766 Where is Pyara Singh? - Where is he? 2027 02:15:58,146 --> 02:16:01,516 Englishman, I don't want to go to jail. 2028 02:16:01,646 --> 02:16:05,016 No, come on! Go away. - Don't send me to jail. 2029 02:16:06,896 --> 02:16:09,766 Come on, get out! - They are here. No! 2030 02:16:09,896 --> 02:16:12,266 Don't come near me. No... 2031 02:16:12,521 --> 02:16:15,151 My dear, stop right there. 2032 02:16:15,271 --> 02:16:19,021 Don't come near me. - Come here. - Pyare, what are you doing here? 2033 02:16:19,271 --> 02:16:21,151 Come here. - No, Balraj. 2034 02:16:21,271 --> 02:16:23,401 This handcuff has a sensor. 2035 02:16:23,521 --> 02:16:25,521 If I come down, I will die. - Come here. What are you saying? 2036 02:16:25,896 --> 02:16:28,646 Give some sense to this idiot. 2037 02:16:28,771 --> 02:16:30,401 You'll be alright. Just come here. 2038 02:16:30,396 --> 02:16:34,396 No, man! You will double my punishment. He told me himself. 2039 02:16:34,646 --> 02:16:38,016 It's not going to be doubled. Come here. - Oh, what do you know? 2040 02:16:38,146 --> 02:16:40,766 Are you bigger than the judge? The policeman said so! 2041 02:16:40,771 --> 02:16:41,771 Dad, just come down. 2042 02:16:41,896 --> 02:16:45,396 Oh, God! - Brother, just take him. 2043 02:16:45,396 --> 02:16:48,896 You know it takes him a year to understand one thing. 2044 02:16:49,021 --> 02:16:50,521 He only has the eyes of a hawk. 2045 02:16:50,771 --> 02:16:52,521 His brain is like a donkey. 2046 02:16:52,771 --> 02:16:54,651 Wait a minute! 2047 02:16:54,896 --> 02:16:57,266 I need to talk to you about something. 2048 02:16:58,396 --> 02:16:59,016 Wait a minute. 2049 02:17:00,396 --> 02:17:03,016 Keeping all the circumstances in view, 2050 02:17:03,146 --> 02:17:05,396 the court has concluded 2051 02:17:05,646 --> 02:17:09,516 that the accused Pyara Singh, brother of Balraj Singh, 2052 02:17:09,771 --> 02:17:11,651 is honourably acquitted. 2053 02:17:11,646 --> 02:17:14,016 Wow, great! - Come here now. 2054 02:17:14,021 --> 02:17:16,271 Yay! Open the handcuffs. 2055 02:17:16,521 --> 02:17:18,271 Open it. 2056 02:17:19,771 --> 02:17:20,901 My Lord, why are you 2057 02:17:21,271 --> 02:17:24,771 in a two-in-one avatar? - Because we have to take both 2058 02:17:25,021 --> 02:17:26,901 feminine and masculine decisions. 2059 02:17:29,396 --> 02:17:33,396 You know that my eyes are... not even like those of a bird. 2060 02:17:36,396 --> 02:17:38,396 Everyone, listen carefully to me. 2061 02:17:38,771 --> 02:17:40,521 Let's go home. 2062 02:17:41,146 --> 02:17:44,266 Let's get these guys married to the girls. 2063 02:17:44,521 --> 02:17:46,651 Anyhow, for everything. 2064 02:17:54,771 --> 02:17:59,151 "Your groom is waiting for you." 2065 02:17:59,646 --> 02:18:02,896 "Your groom is standing outside." 2066 02:18:03,146 --> 02:18:07,646 "Your happy days are here." 2067 02:18:08,146 --> 02:18:12,266 "Bride and groom are standing outside." 2068 02:18:13,521 --> 02:18:16,521 "Don't let the singers even breathe." 2069 02:18:16,646 --> 02:18:21,646 "Love has climbed over my love too, my love." 2070 02:18:21,646 --> 02:18:24,516 "After today, never look above your head..." 2071 02:18:24,646 --> 02:18:26,266 "After today, never look above your head" 2072 02:18:26,396 --> 02:18:28,396 "whether the note is small or big." 2073 02:18:28,396 --> 02:18:32,516 "Make a splash by making a pair like the moon today." 2074 02:18:32,646 --> 02:18:36,766 "Make a splash by making a pair like the moon today." 2075 02:18:36,896 --> 02:18:41,146 "Make a splash by making a pair like the moon today." 2076 02:18:42,021 --> 02:18:47,651 "Today, the stars have come to see me dancing." 2077 02:18:47,771 --> 02:18:53,151 "Just as moonlight suits the moon, everyone has come to see you dance." 2078 02:18:53,271 --> 02:18:56,021 "There is a different thing about the tantrums of a beautiful girl." 2079 02:18:56,146 --> 02:18:58,766 "Today, all the bachelors have come to see me." 2080 02:18:58,896 --> 02:19:04,516 "Your suit suits you as if my mind has been poisoned." 2081 02:19:04,521 --> 02:19:10,651 "You will make everyone unconscious by dancing in front of everyone." 2082 02:19:10,771 --> 02:19:16,901 "Seeing you, I go crazy and feel like bearing your tantrums." 2083 02:19:16,896 --> 02:19:22,266 "Seeing you, I look in the mirror and set my moustache." 2084 02:19:22,396 --> 02:19:28,646 "Seeing you, I look in the mirror and set my moustache." 2085 02:19:32,771 --> 02:19:38,401 "Don't let anyone sleep today. We will dance the whole night." 2086 02:19:38,521 --> 02:19:43,771 "With folded hands, I say that no stone should be left unturned." 2087 02:19:44,646 --> 02:19:47,396 "She dances with me..." 2088 02:19:47,521 --> 02:19:51,901 "She dances with me, and I dance with her." 2089 02:19:53,146 --> 02:19:57,266 "Make a splash by making a pair like the moon today." 2090 02:19:57,396 --> 02:20:01,516 "Make a splash by making a pair like the moon today." 2091 02:20:01,646 --> 02:20:05,976 "Make a splash by making a pair like the moon today." 151282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.