Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,605 --> 00:02:24,475
Harry, my dad doesn't think like me.
2
00:02:25,480 --> 00:02:27,480
He thinks that I grew up rich,
3
00:02:27,980 --> 00:02:29,110
so I can't live in poverty
4
00:02:29,855 --> 00:02:31,355
under any circumstances.
5
00:02:33,980 --> 00:02:35,980
Please find a good job for yourself.
6
00:02:36,730 --> 00:02:38,230
So, we can say that
7
00:02:38,730 --> 00:02:39,980
if you do a job today,
8
00:02:40,105 --> 00:02:41,605
you will be successful
in the future.
9
00:02:45,355 --> 00:02:47,225
Twinkle, don't you think
my work is a good job?
10
00:02:49,355 --> 00:02:52,475
Huh? Art is my life, Twinkle.
11
00:02:53,230 --> 00:02:55,610
I can't think of anything else.
What can I do?
12
00:02:57,480 --> 00:02:59,110
Harry, please try to understand.
13
00:03:00,355 --> 00:03:02,975
There is no one else
in my father's life except me.
14
00:03:04,105 --> 00:03:06,855
I can't leave him,
and I can't live without you.
15
00:03:07,230 --> 00:03:08,860
Please do something.
16
00:03:10,730 --> 00:03:12,730
Twinkle, forget all this.
Look at the scene.
17
00:03:13,355 --> 00:03:15,225
Look, the atmosphere
is so beautiful.
18
00:03:15,980 --> 00:03:18,480
Look over there. Look at that scene.
19
00:03:18,730 --> 00:03:20,610
Oh, wow! Beautiful!
- Harry,
20
00:03:20,730 --> 00:03:22,730
will you even take care of me
after marriage or not?
21
00:03:30,230 --> 00:03:32,480
Correction
22
00:03:34,355 --> 00:03:38,975
"Just like the moon has
taken care of the moonlight,"
23
00:03:39,230 --> 00:03:43,730
"just as the solution has
taken care of the problems,"
24
00:03:43,980 --> 00:03:48,480
"water has taken care
of the flowers,"
25
00:03:48,730 --> 00:03:52,860
"forgiveness has taken care
of the mistakes,"
26
00:03:52,980 --> 00:03:57,360
"in the same way,
I will take care of you."
27
00:03:57,480 --> 00:04:02,110
"My love, I will take care
of you like that."
28
00:04:02,230 --> 00:04:08,480
"My love, I will take care
of you like that."
29
00:04:08,980 --> 00:04:12,360
"I will take care of you like that."
30
00:04:12,730 --> 00:04:16,230
"I have loved you
breaking all limits."
31
00:04:16,230 --> 00:04:18,480
"I have done it at every turn."
32
00:04:18,605 --> 00:04:22,855
"My love, I have got you
with folded hands."
33
00:04:23,355 --> 00:04:27,975
"I don't want to hurt you.
I don't want to lose your smile."
34
00:04:28,230 --> 00:04:33,480
"I never want to lose you, My love."
35
00:04:34,355 --> 00:04:38,605
"I will take care of you
just as loyalty"
36
00:04:39,230 --> 00:04:43,360
"has taken care of the lover"
37
00:04:43,355 --> 00:04:47,855
"and arrows have
taken care of the target."
38
00:04:47,855 --> 00:04:52,605
"My love, I will take care
of you like that."
39
00:04:52,730 --> 00:04:57,360
"My love, I will take care
of you like that."
40
00:04:57,480 --> 00:05:03,360
"My love, I will take care
of you like that."
41
00:05:30,480 --> 00:05:33,980
I am late, run quickly
42
00:05:51,855 --> 00:05:55,225
We are dying out here, and he's
thinking about something else.
43
00:05:57,230 --> 00:05:59,980
Bro, please come on time sometime.
44
00:06:00,105 --> 00:06:01,475
Just smell it.
45
00:06:02,855 --> 00:06:05,225
Bro, It takes time
to get fresh samosas.
46
00:06:05,355 --> 00:06:07,355
Then give it to me.
- Then you say, 'They are not hot'.
47
00:06:07,480 --> 00:06:09,610
Go over there...
- Stop the rehearsal!
48
00:06:09,730 --> 00:06:10,860
Ta da!
49
00:06:11,105 --> 00:06:14,855
Look at this. This is my penalty
for being late. Have them.
50
00:06:14,980 --> 00:06:16,110
Take it, everyone.
51
00:06:16,480 --> 00:06:18,610
Give it.
- Hot and crispy 'samosas'.
52
00:06:18,730 --> 00:06:20,860
Don't eat my share.
Give it to me, too.
53
00:06:20,980 --> 00:06:23,110
Take it.
- Okay, then.
54
00:06:25,855 --> 00:06:27,225
Give me a plate.
- Give me a plate.
55
00:06:31,730 --> 00:06:32,610
Harry!
56
00:06:40,855 --> 00:06:42,855
Harry, you're sitting
here eating 'samosas'.
57
00:06:43,480 --> 00:06:44,860
Why aren't you picking up my calls?
58
00:06:44,980 --> 00:06:47,110
Actually, I was busy in rehearsals.
59
00:06:47,230 --> 00:06:50,610
Harry, we haven't talked for two
days. Do you even realise this?
60
00:06:50,730 --> 00:06:52,730
You know when the
show is around the corner...
61
00:06:52,855 --> 00:06:54,105
You just love your shows.
62
00:06:54,355 --> 00:06:55,975
You don't need me at all.
63
00:06:56,730 --> 00:06:58,730
Then let me disappear
from your life.
64
00:06:58,855 --> 00:07:00,855
Twinkle, why are you making
a scene in front of everyone?
65
00:07:00,855 --> 00:07:02,475
Because that's what a theatre needs.
66
00:07:03,730 --> 00:07:06,230
These people's life
is a bloody show.
67
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
Hey, listen, Twinkle!
68
00:07:07,980 --> 00:07:10,230
Why are you dragging us
between your issues?
69
00:07:10,605 --> 00:07:12,355
Did you feel bad
listening to the truth?
70
00:07:12,480 --> 00:07:13,860
What's the truth about this?
71
00:07:14,855 --> 00:07:16,725
What's the truth about this?
- Look,
72
00:07:17,230 --> 00:07:20,110
you won't be able to do anything.
Let him do something, at least.
73
00:07:21,105 --> 00:07:22,605
Twinkle, what the
hell are you saying?
74
00:07:23,730 --> 00:07:24,980
Now you're crossing your limit.
75
00:07:25,105 --> 00:07:26,475
Do you have any limits, Harry?
76
00:07:26,480 --> 00:07:28,730
What the hell do you want?
Sit if you want, or get out of here.
77
00:07:28,855 --> 00:07:30,605
You get out of my life!
78
00:07:31,980 --> 00:07:33,980
Twinkle, do you know
how difficult are you?
79
00:07:34,355 --> 00:07:35,475
Do you think you can
tell anyone anything?
80
00:07:35,480 --> 00:07:37,110
I've been tolerating
you for two years.
81
00:07:37,230 --> 00:07:39,610
Really? Really, Harry?
82
00:07:40,355 --> 00:07:42,105
Fine! We are done!
83
00:07:43,480 --> 00:07:45,860
After today, you will
long to see my face.
84
00:07:47,480 --> 00:07:48,860
Be with your losers!
85
00:07:49,480 --> 00:07:51,110
Twinkle, speak politely.
86
00:07:51,355 --> 00:07:53,725
Bloody losers! Huh!
87
00:08:02,855 --> 00:08:03,725
What happened, bro?
88
00:08:07,730 --> 00:08:09,360
Bro, come on time sometime.
89
00:08:10,355 --> 00:08:12,605
I'm just 15 minutes late.
What's the big deal?
90
00:08:12,855 --> 00:08:16,225
He was 15 minutes late,
and you are 15 minutes late.
91
00:08:16,730 --> 00:08:19,360
Here, the fare is
20 pounds per hour.
92
00:08:20,105 --> 00:08:23,105
If you all keep being late for 15
minutes, nothing can happen.
93
00:08:27,980 --> 00:08:29,610
Anyhow, forget it.
94
00:08:29,980 --> 00:08:32,110
Come on.
- No problem.
95
00:08:33,355 --> 00:08:35,605
She must have got someone else.
96
00:08:36,355 --> 00:08:38,105
She will realise it soon.
97
00:08:39,230 --> 00:08:41,110
I couldn't rehearse
even if I wanted to.
98
00:08:42,355 --> 00:08:43,605
No problem.
99
00:08:44,105 --> 00:08:48,355
Our next property has a
buying price of 100000 pounds.
100
00:08:48,730 --> 00:08:50,360
Let's start the bidding now.
101
00:08:50,855 --> 00:08:51,855
110!
102
00:08:52,980 --> 00:08:54,610
110 going 1...
103
00:08:55,105 --> 00:08:58,225
120!
- 130!
104
00:08:59,480 --> 00:09:02,110
150!
- 150 going 1...
105
00:09:02,605 --> 00:09:04,605
150 going twice.
106
00:09:05,105 --> 00:09:06,355
Do I have any other bidder?
107
00:09:08,355 --> 00:09:11,975
Sold to number 5. Congratulations,
you are the highest bidder.
108
00:09:14,355 --> 00:09:16,725
Yay! Congratulations!
109
00:09:36,355 --> 00:09:39,855
Mam, now we don't have to worry
about rehearsals. Right? - Hmm.
110
00:09:39,980 --> 00:09:41,730
Mam, congratulations!
111
00:09:45,605 --> 00:09:47,725
The first step of your
dream has been completed
112
00:09:48,605 --> 00:09:50,225
but there is still
a lot of work left.
113
00:09:50,730 --> 00:09:53,230
In the UK,
it's easy to buy a building,
114
00:09:53,605 --> 00:09:55,855
but it is very difficult
to maintain it.
115
00:09:56,355 --> 00:09:58,105
We will need a lot of money.
116
00:09:58,730 --> 00:09:59,980
You know what?
117
00:10:00,980 --> 00:10:04,110
Whatever you are doing, you
are doing it for society only.
118
00:10:04,355 --> 00:10:06,975
I think you should ask
for donations from people.
119
00:10:07,855 --> 00:10:08,855
Right?
- Right.
120
00:10:09,355 --> 00:10:13,105
Yes, Mam. We can think about it.
I know a person, too.
121
00:10:13,230 --> 00:10:16,730
Balkaar Singh Tang.
He is a big businessman in the UK.
122
00:10:17,105 --> 00:10:20,475
And he is a Punjabi. He can help us.
123
00:10:20,730 --> 00:10:23,360
If you want, can I set up
your meeting with him?
124
00:10:23,480 --> 00:10:26,480
Okay. If that's what
you all want, then fine.
125
00:10:26,730 --> 00:10:28,110
I'll call him today only.
126
00:10:58,105 --> 00:10:59,355
Greetings...
- Wait a minute, sir.
127
00:11:00,105 --> 00:11:02,605
Talk to me face to face.
128
00:11:03,855 --> 00:11:04,855
Who are you guys?
129
00:11:05,605 --> 00:11:07,975
We are here to meet Balraj Singh.
130
00:11:09,605 --> 00:11:13,855
What happened?
- I was just cutting onions.
131
00:11:14,980 --> 00:11:17,860
These people made
me cut so many onions
132
00:11:18,480 --> 00:11:21,360
that God forbid if
any sorrow befalls me,
133
00:11:21,480 --> 00:11:24,610
all the water in my
eyes will be drained.
134
00:11:25,855 --> 00:11:28,355
So you want to meet him?
- Yes.
135
00:11:28,855 --> 00:11:30,605
Come with me.
- Sure.
136
00:11:30,730 --> 00:11:31,610
Please come.
- Sure.
137
00:11:40,730 --> 00:11:44,110
Please sit here. I'll call him
right away. - Okay.
138
00:11:47,105 --> 00:11:49,355
Let's sit.
- Mam, please sit.
139
00:12:00,730 --> 00:12:03,730
Greetings, sir!
- Greetings!
140
00:12:03,855 --> 00:12:06,605
Uh...
- Stand over here. Please sit.
141
00:12:08,230 --> 00:12:10,110
Ask why?
- Why?
142
00:12:10,730 --> 00:12:13,610
There is no room here,
and there is no room there either.
143
00:12:15,730 --> 00:12:17,480
Sir, we...
- Wait a minute.
144
00:12:17,605 --> 00:12:21,475
First of all, tell me whether
you would like tea or coffee.
145
00:12:21,730 --> 00:12:23,110
Tea.
- Tea.
146
00:12:23,105 --> 00:12:24,105
Have coffee.
147
00:12:25,105 --> 00:12:26,605
Ask why?
- Why?
148
00:12:26,730 --> 00:12:28,610
Coffee at our home is very good.
149
00:12:28,980 --> 00:12:30,230
You will like it.
150
00:12:31,105 --> 00:12:31,975
Coffee?
- Sure.
151
00:12:31,980 --> 00:12:33,980
Coffee?
- Sure.
152
00:12:34,480 --> 00:12:35,730
Enough for you.
153
00:12:36,480 --> 00:12:38,980
Hey, Burj Khalifa!
- Yes, sir?
154
00:12:39,105 --> 00:12:42,355
Bring four cups of tea.
- Okay.
155
00:12:44,730 --> 00:12:46,480
Ask why?
- Why?
156
00:12:46,605 --> 00:12:48,855
I praised coffee by mistake.
157
00:12:49,105 --> 00:12:51,225
I was supposed to praise tea.
158
00:12:52,730 --> 00:12:54,360
We are here for donations.
159
00:12:54,480 --> 00:12:57,730
The Lord gives everything.
I wouldn't look good being capable
160
00:12:57,980 --> 00:12:59,730
and accepting donations.
161
00:13:01,730 --> 00:13:05,730
We are not here to donate.
We are here to ask for it.
162
00:13:07,605 --> 00:13:08,605
Huh?
163
00:13:11,980 --> 00:13:13,230
How much do you want?
164
00:13:14,730 --> 00:13:15,980
10000 pounds.
165
00:13:16,730 --> 00:13:19,610
Ten! That's it?
166
00:13:22,480 --> 00:13:25,980
It depends on our Lord. If he feels
like it, he can give more than this.
167
00:13:35,355 --> 00:13:36,355
Who is he?
168
00:13:39,230 --> 00:13:40,110
He is our Lord.
169
00:13:42,105 --> 00:13:42,975
Greetings.
170
00:13:45,105 --> 00:13:47,975
Greetings.
- Greetings. Please sit.
171
00:13:50,105 --> 00:13:51,725
Dear, put the bag down.
172
00:13:51,855 --> 00:13:54,855
The sofa is for people to sit on,
173
00:13:54,855 --> 00:13:56,605
not for keeping bags.
174
00:13:57,480 --> 00:13:59,230
So, tell me, what's the
purpose of your visit?
175
00:13:59,355 --> 00:14:01,975
We have a theatre group.
- Okay.
176
00:14:02,105 --> 00:14:04,855
We have been serving theatre
for a long time.
177
00:14:04,980 --> 00:14:06,980
We've got an auditorium here.
178
00:14:07,230 --> 00:14:10,980
We have come to collect donations
from you for its renovation.
179
00:14:12,480 --> 00:14:18,110
Look, you are here. You look
respected. You are most welcome.
180
00:14:19,355 --> 00:14:26,225
But the truth is that
I don't like acting at all.
181
00:14:27,230 --> 00:14:30,980
I was never impressed with acting.
182
00:14:31,105 --> 00:14:32,605
I was never convinced.
183
00:14:33,605 --> 00:14:37,725
Mam, a builder builds a house
184
00:14:38,480 --> 00:14:42,860
and people get a house.
185
00:14:43,730 --> 00:14:48,860
When a cook cooks food,
he feeds many people.
186
00:14:49,605 --> 00:14:50,975
There is an output.
187
00:14:51,480 --> 00:14:54,360
What is the output of acting?
Nothing.
188
00:14:55,605 --> 00:14:57,355
Roop-Basant drama
189
00:15:00,105 --> 00:15:02,225
once happened in our village.
190
00:15:03,230 --> 00:15:04,860
They tried very hard
191
00:15:06,355 --> 00:15:09,605
but to be honest, I did not see
192
00:15:09,855 --> 00:15:11,975
Roop and Basant in them
even for a second.
193
00:15:12,855 --> 00:15:16,105
I could only see Jelna and Milkhi.
194
00:15:17,855 --> 00:15:19,355
Okay, kids, you tell me,
195
00:15:21,105 --> 00:15:26,475
can a hungry person
act like a satisfied one?
196
00:15:26,605 --> 00:15:28,355
Can he seem satisfied?
197
00:15:28,980 --> 00:15:32,860
Uh... Can a poor look rich?
198
00:15:33,730 --> 00:15:34,860
Can a sick person
199
00:15:36,480 --> 00:15:38,860
appear healthy? Never!
200
00:15:39,605 --> 00:15:40,475
Never!
201
00:15:43,105 --> 00:15:46,605
There is nothing real.
It's all an imitation.
202
00:15:46,730 --> 00:15:48,230
No, sir. It's not like that.
203
00:15:48,605 --> 00:15:51,475
No, dear. It's the truth.
204
00:15:52,855 --> 00:15:54,355
To be honest...
205
00:15:55,355 --> 00:16:01,475
To me, all this seems useless
and a bunch of lazy people.
206
00:16:02,855 --> 00:16:09,855
Mam, I can donate to a
hospital or school. No problem.
207
00:16:11,230 --> 00:16:13,230
But sorry! No.
208
00:16:13,480 --> 00:16:16,480
Never for a drama and all. Never.
209
00:16:16,855 --> 00:16:19,225
Let's go. - No, please sit.
Kids, please sit.
210
00:16:19,480 --> 00:16:21,480
I want to give you some advice.
211
00:16:21,855 --> 00:16:23,855
You are young kids.
212
00:16:25,355 --> 00:16:30,355
You guys search for jobs as per
your qualification if you get one.
213
00:16:30,355 --> 00:16:34,355
Otherwise, get married
and settle down.
214
00:16:35,105 --> 00:16:38,605
Don't waste your life unnecessarily
215
00:16:38,980 --> 00:16:41,980
because of this, madam.
- Look,
216
00:16:42,105 --> 00:16:44,475
keep your thoughts to yourself.
217
00:16:44,855 --> 00:16:48,475
We will continue to serve theatre
like this for the rest of our lives.
218
00:16:49,480 --> 00:16:53,980
Madam, you are old
enough to be served.
219
00:16:54,855 --> 00:16:59,355
Not to serve.
- Uncle, learn to appreciate people.
220
00:16:59,605 --> 00:17:01,975
It's been 50 years for Madam...
- Asking for donations?
221
00:17:02,355 --> 00:17:03,105
Let's go.
- Let's go, Mam.
222
00:17:03,230 --> 00:17:04,360
Mam!
223
00:17:04,980 --> 00:17:08,480
Do you have money to go back
or should I send the car?
224
00:17:09,105 --> 00:17:09,975
Let's go.
- Let's go.
225
00:17:14,855 --> 00:17:16,605
Huh! Actor!
226
00:17:30,730 --> 00:17:33,230
I worked for the
society all my life,
227
00:17:36,105 --> 00:17:38,225
and what did I get? This?
228
00:17:56,855 --> 00:18:00,975
Jitendra Singh Jeeta is
the life of today's drama
229
00:18:01,230 --> 00:18:05,860
and the hero of this drama.
A big round of applause for Jeeta.
230
00:18:13,980 --> 00:18:16,230
Thank God you saved us in
the end. Mickey got us tangled.
231
00:18:16,355 --> 00:18:20,105
Mickey is just too much.
- Oh, my brother!
232
00:18:20,105 --> 00:18:22,225
How are you?
- You were amazing!
233
00:18:22,355 --> 00:18:23,975
It was a tremendous
performance! Really!
234
00:18:24,105 --> 00:18:25,725
What rubbish!
As if you have seen it.
235
00:18:25,730 --> 00:18:28,610
Why won't I? After all, it's your
drama. Ask him. - You came?
236
00:18:28,605 --> 00:18:31,605
Of course, man! You rocked!
237
00:18:32,355 --> 00:18:34,605
It was great!
- But I'm upset with you.
238
00:18:34,730 --> 00:18:35,110
Why?
239
00:18:35,230 --> 00:18:36,480
It's been a week since I came here
240
00:18:36,730 --> 00:18:38,230
and you haven't even
come to meet me.
241
00:18:38,480 --> 00:18:40,730
Don't ask him. He is lost big time.
242
00:18:40,980 --> 00:18:42,610
Why?
- He has got his heart broken.
243
00:18:42,730 --> 00:18:44,860
Oh, come on! It's nothing like that.
244
00:18:44,980 --> 00:18:46,360
Whom did you break up?
245
00:18:46,355 --> 00:18:48,225
My girlfriend doesn't
change every year.
246
00:18:48,605 --> 00:18:49,605
There's only one.
247
00:18:49,855 --> 00:18:51,605
You will get what's in your destiny.
248
00:18:52,355 --> 00:18:54,975
How are you? I'm good.
- It's been a long time.
249
00:18:55,105 --> 00:18:56,975
One and a half months.
- Oh!
250
00:18:57,480 --> 00:19:01,230
How are you guys?
- I'm good. What about you?
251
00:19:01,355 --> 00:19:04,605
How are you?
- I'm good. Your play was great!
252
00:19:04,730 --> 00:19:07,230
Thank you.
- Please sit.
253
00:19:07,480 --> 00:19:11,230
So what's new with you. Why?
- Don't even ask.
254
00:19:11,480 --> 00:19:14,110
Someone insulted our madam.
- Who?
255
00:19:14,605 --> 00:19:19,225
There is a man named Balraj.
He has strawberry farms.
256
00:19:19,355 --> 00:19:21,475
We had gone to him to
collect donations for the
257
00:19:21,605 --> 00:19:24,225
renovation of the new hall,
and he insulted our madam a lot.
258
00:19:24,355 --> 00:19:29,475
How exactly? - He said
there was nothing in acting.
259
00:19:29,730 --> 00:19:33,110
Do some decent work.
He said, 'You are young.'
260
00:19:33,480 --> 00:19:36,230
'If you qualify,
do a job accordingly.'
261
00:19:36,355 --> 00:19:37,975
'Find a job where you get paid.'
262
00:19:38,480 --> 00:19:42,480
You act like a hero,
why didn't you beat him up?
263
00:19:42,605 --> 00:19:44,855
What could we have done?
He was a reputed man.
264
00:19:44,855 --> 00:19:47,725
Reputed, my foot!
He doesn't even know how to talk.
265
00:19:48,355 --> 00:19:49,725
Harry, this is not
something we can ignore.
266
00:19:49,855 --> 00:19:51,855
Of course,
we can't ignore this, Jassi.
267
00:19:53,105 --> 00:19:54,475
We must take revenge.
268
00:19:54,605 --> 00:19:56,725
Of course, we must.
- Absolutely right.
269
00:19:56,980 --> 00:19:58,480
But how exactly?
270
00:20:15,605 --> 00:20:17,105
We are artists.
271
00:20:18,355 --> 00:20:21,975
Whatever we do, we will
do it within the scope of art.
272
00:21:02,230 --> 00:21:04,730
Hello, Jeeta! Where are you?
273
00:21:16,105 --> 00:21:19,725
We have made a plan for revenge.
274
00:21:21,355 --> 00:21:23,725
Now, the drama of Roop and
Basant will continue for a month.
275
00:21:30,480 --> 00:21:33,730
But for that, we
will need some stuff.
276
00:21:34,105 --> 00:21:34,975
It's important.
277
00:21:37,980 --> 00:21:39,480
Don't worry about the stuff.
278
00:21:40,355 --> 00:21:41,725
I will arrange it all.
279
00:23:04,480 --> 00:23:06,860
Babban, look who's here.
280
00:23:08,730 --> 00:23:10,230
My foot is on the pipe.
281
00:23:10,980 --> 00:23:13,110
Not here. Go and see
who has come there.
282
00:23:13,355 --> 00:23:14,975
Oh, someone has come there too.
283
00:23:35,480 --> 00:23:39,230
Is someone here?
- No, I can't see anyone.
284
00:23:40,230 --> 00:23:41,860
He's here. Come on, start.
285
00:23:45,605 --> 00:23:47,605
Wow, nice!
286
00:23:47,855 --> 00:23:50,975
It's a nice place, Dad.
- Hmm, nice place.
287
00:23:51,355 --> 00:23:52,475
Yeah, check it.
288
00:23:53,355 --> 00:23:55,225
Sir, why are you here?
- Shh!
289
00:23:57,355 --> 00:23:58,855
Hold it.
- Hmm.
290
00:24:00,855 --> 00:24:02,855
Dad, hmm...
291
00:24:05,105 --> 00:24:05,725
Okay.
292
00:24:12,730 --> 00:24:14,860
Dad, so, what do you say?
- Uh...
293
00:24:14,980 --> 00:24:17,230
Hmm? We can think about it.
294
00:24:18,480 --> 00:24:21,360
Ten billion pounds.
295
00:24:21,730 --> 00:24:25,610
Ten billion! Okay, fine. Whatever!
296
00:24:34,105 --> 00:24:36,725
I love it. Dad!
297
00:24:38,480 --> 00:24:42,110
Come on, man! Will you
jump here, too? From here, Dad.
298
00:24:49,105 --> 00:24:53,225
Sir! Uh...
- No! Keep it.
299
00:24:53,480 --> 00:24:56,730
It's just worth 5 million pounds.
What would I do with this?
300
00:24:57,605 --> 00:24:59,975
Dad, everything okay? Okay.
- Yeah.
301
00:25:03,230 --> 00:25:05,110
Sir...
- Shh! You...
302
00:25:06,730 --> 00:25:10,730
Look at him.
My dad is talking to soil.
303
00:25:14,730 --> 00:25:16,360
He's talking to Soil!
- Hmm.
304
00:25:18,480 --> 00:25:22,860
Is this a new technology?
I've never seen anything like this.
305
00:25:23,105 --> 00:25:24,605
Dad's trying to
connect with the soil.
306
00:25:24,605 --> 00:25:26,355
He's trying to
establish a connection.
307
00:25:26,605 --> 00:25:29,105
Look, look at him carefully.
308
00:25:30,355 --> 00:25:32,475
Connection with soil means?
309
00:25:33,355 --> 00:25:34,975
Uh... You know, Uncle,
310
00:25:35,230 --> 00:25:39,730
we have many small
farmhouses all over the world.
311
00:25:39,855 --> 00:25:43,855
Recently, Dad bought a small
farm of 2000 acres in Italy.
312
00:25:44,480 --> 00:25:49,610
Then we bought a 4000-acre plot
in America, too. I love that place.
313
00:25:49,980 --> 00:25:53,110
He bought a 6000-acre
farmhouse in Switzerland.
314
00:25:53,230 --> 00:25:54,610
That, too, is very small.
315
00:25:54,855 --> 00:25:57,105
That's why Dad and I have come here
316
00:25:57,355 --> 00:25:59,975
so that we can buy
a plot for a few thousand.
317
00:26:00,230 --> 00:26:02,860
So Dad is checking whether
the soil is good or not.
318
00:26:03,355 --> 00:26:05,975
I am the owner of this land.
319
00:26:06,105 --> 00:26:08,605
Oh, really? The owner of that
land was also someone else,
320
00:26:08,980 --> 00:26:09,980
but we bought it.
321
00:26:10,105 --> 00:26:12,605
But you can't buy us. Ask why?
322
00:26:13,980 --> 00:26:14,360
Why?
323
00:26:14,730 --> 00:26:15,980
Because he doesn't want to sell.
324
00:26:17,105 --> 00:26:19,475
Dad!
- We haven't had enough time yet.
325
00:26:19,855 --> 00:26:22,725
'You will see that you will open up'
326
00:26:22,980 --> 00:26:26,480
'in a few meetings.'
- Wow, Dad!
327
00:26:27,105 --> 00:26:30,105
It will take ten more days.
- For the couplet to be completed?
328
00:26:30,480 --> 00:26:32,480
I mean, to establish a connection.
329
00:26:32,855 --> 00:26:34,105
Sandy!
- Yeah, Dad?
330
00:26:34,105 --> 00:26:37,855
Look for a Seven-star hotel nearby.
331
00:26:38,480 --> 00:26:42,610
Oh, Dad! Not again with the 7-star
hotel. I don't like 7-star hotels.
332
00:26:42,730 --> 00:26:44,230
Look for a big hotel.
333
00:26:44,480 --> 00:26:45,980
Greetings, sir.
- Greetings.
334
00:26:46,355 --> 00:26:48,855
Look, dear. It's a small country.
335
00:26:49,105 --> 00:26:52,225
So the hotels here will also
be small. - As per your status...
336
00:26:52,855 --> 00:26:54,225
There are no hotels nearby
337
00:26:54,355 --> 00:26:57,225
as per your status.
- Forget nearby hotels.
338
00:26:57,355 --> 00:27:00,605
It won't be found anywhere far.
But there is a place.
339
00:27:02,355 --> 00:27:05,225
Oh, really? Where?
340
00:27:06,355 --> 00:27:07,975
Slave's poorhouse.
341
00:27:10,480 --> 00:27:12,110
Slave's poorhouse!
342
00:27:12,230 --> 00:27:15,480
Dad, how cheap will be the place
whose name is so cheap?
343
00:27:15,980 --> 00:27:18,860
Slave's poorhouse...
- It's the biggest brand here.
344
00:27:19,105 --> 00:27:21,855
That's the condition here. Like
345
00:27:22,230 --> 00:27:23,610
he's the poor guy,
346
00:27:24,480 --> 00:27:27,610
and his food.
- Oh! Okay.
347
00:27:28,730 --> 00:27:31,480
This is the first-person
who called our sir poor.
348
00:27:31,855 --> 00:27:36,105
Look, sir, you are a Punjabi.
I am also a Punjabi.
349
00:27:36,230 --> 00:27:38,480
I am also a Punjabi.
- I am a Punjabi too.
350
00:27:38,605 --> 00:27:41,225
Yeah, he is a small Punjabi
like small abcd.
351
00:27:42,105 --> 00:27:46,475
Uh... What we mean to
say is that we all are Punjabi.
352
00:27:46,605 --> 00:27:51,355
Hence, we have a bond
with each other.
353
00:27:51,605 --> 00:27:54,225
If a person of great
personality like you
354
00:27:54,355 --> 00:27:56,975
sets foot in my house,
355
00:27:57,230 --> 00:27:59,860
then for me, it will be the same
356
00:28:00,105 --> 00:28:01,975
as God in the house of the poor.
357
00:28:02,980 --> 00:28:05,860
Poor! Your name is poor!
But Dad is no God.
358
00:28:06,105 --> 00:28:07,975
No, sir. My name is not poor.
359
00:28:08,230 --> 00:28:10,110
Sorry, poor guy. But I
can't stay in your house.
360
00:28:10,230 --> 00:28:13,360
A poor guy doesn't look like this.
- Are you poor?
361
00:28:14,605 --> 00:28:19,105
Actually, they are down-to-earth
people. They are requesting us.
362
00:28:19,230 --> 00:28:22,230
They are requesting us so much.
For now, let us
363
00:28:22,855 --> 00:28:25,105
pay for their requests.
Then we will pay for the land.
364
00:28:25,105 --> 00:28:27,855
Alright, Dad. Okay, I'll adjust.
- Thank you.
365
00:28:28,105 --> 00:28:32,605
Please come.
- Shall we?
366
00:28:34,355 --> 00:28:38,605
Where is it remote?
- Oh, remote. I have it.
367
00:28:41,730 --> 00:28:43,610
Here is the remote.
368
00:28:46,105 --> 00:28:47,725
Sir, please come.
369
00:28:48,855 --> 00:28:50,355
Where will you get a remote here?
370
00:28:50,605 --> 00:28:52,725
Here, Dad. Please come.
371
00:28:55,105 --> 00:28:58,105
Why are you overacting? You don't
even have a TV remote at home,
372
00:28:58,230 --> 00:28:59,610
and you are asking
for the door remote here.
373
00:28:59,855 --> 00:29:00,605
What can I do?
374
00:29:00,605 --> 00:29:02,725
Wearing a coat worth 900
pounds gives a different feeling.
375
00:29:02,855 --> 00:29:06,355
Your underwear is still
worth Rs 20 only. - No one can tell.
376
00:29:06,855 --> 00:29:09,855
They went to where I sleep.
- Oh, you sleep here?
377
00:29:09,980 --> 00:29:12,730
Yeah.
- Who permitted you to sleep here?
378
00:29:12,855 --> 00:29:14,975
A man should sleep
within his limits.
379
00:29:15,105 --> 00:29:16,855
You'll sleep in the garage
from today onwards.
380
00:29:17,230 --> 00:29:20,110
What about him?
- He doesn't take much space.
381
00:29:21,730 --> 00:29:25,110
Dad, no! Please. I won't stay here.
Let's go from here.
382
00:29:25,355 --> 00:29:27,475
Please come out, Dad. Please.
383
00:29:28,105 --> 00:29:31,105
Dad, did you see their sofa?
- Yeah, it's a red sofa.
384
00:29:31,105 --> 00:29:32,605
I'm not talking about the colour.
385
00:29:32,730 --> 00:29:34,860
It's so ugly.
How can we sit on this?
386
00:29:34,980 --> 00:29:36,980
What do we sit on at home?
- On cash.
387
00:29:37,105 --> 00:29:40,475
Even our past generations
never sat on a sofa.
388
00:29:40,605 --> 00:29:42,605
Come on! No, Dad. I can't.
389
00:29:42,605 --> 00:29:45,355
Son, no problem.
I will change this one.
390
00:29:45,605 --> 00:29:49,355
Hey, Dad! Look at their TV screen.
It's so small! Oh, God!
391
00:29:49,605 --> 00:29:52,225
Our mobile screen is
also bigger than this.
392
00:29:52,605 --> 00:29:55,225
His mobile has a
bigger SIM than you.
393
00:29:56,105 --> 00:30:00,855
Anything you don't like,
let me know. I will get it changed.
394
00:30:01,105 --> 00:30:04,725
Alright. Please
change this and all this.
395
00:30:12,355 --> 00:30:14,855
Uh... Boss,
396
00:30:15,855 --> 00:30:18,225
have you ever had a
heart attack in your life?
397
00:30:18,730 --> 00:30:21,610
No.
- You will have one today. Ask why?
398
00:30:22,605 --> 00:30:26,225
Why? - The bill for the goods
they have ordered is so long
399
00:30:26,355 --> 00:30:28,725
that I feel dizzy
trying to calculate it.
400
00:30:29,105 --> 00:30:33,225
You can only see this bill,
and I can see the business.
401
00:30:41,730 --> 00:30:43,730
Greetings, Dad!
402
00:30:44,605 --> 00:30:49,975
Dad, now is the time
to fulfil your dreams.
403
00:30:50,730 --> 00:30:53,230
Dad, I will make
you fight this time...
404
00:30:54,605 --> 00:30:56,975
You have been fighting
with Mom all your life.
405
00:30:57,355 --> 00:31:00,105
I will make you a contest
elections this time.
406
00:31:00,355 --> 00:31:02,355
Don't worry about the money.
407
00:31:02,855 --> 00:31:04,725
One lakh, two lakh, three lakh...
408
00:31:04,980 --> 00:31:09,480
One crore, two crore, say
the amount. I will give it to you.
409
00:31:09,730 --> 00:31:12,480
We will
get a seat this time. - Get up!
410
00:31:12,730 --> 00:31:14,230
Leave my seat. Get up.
411
00:31:15,105 --> 00:31:16,975
Dad, I'll call you in two minutes.
412
00:31:19,355 --> 00:31:20,355
Why?
413
00:31:21,230 --> 00:31:23,860
So that I can talk
to you face to face. - Oh!
414
00:31:24,230 --> 00:31:29,980
You bloody baldy! Has no
one taught you how to talk?
415
00:31:30,230 --> 00:31:31,860
Say what you want.
416
00:31:32,855 --> 00:31:34,605
Tell your boss.
417
00:31:35,355 --> 00:31:38,225
I want to resign from this job.
- But why?
418
00:31:38,480 --> 00:31:40,860
How much do you want to earn?
419
00:31:41,355 --> 00:31:43,225
You need to have patience.
420
00:31:43,730 --> 00:31:45,480
Yeah, but what will you do?
421
00:31:45,605 --> 00:31:47,725
I have been harvesting
onions all my life.
422
00:31:48,355 --> 00:31:50,475
Now I will buy plots.
- Huh?
423
00:31:50,980 --> 00:31:54,980
Now, I will build 5-7 bungalows
and buy 10-12 cars.
424
00:31:55,230 --> 00:31:57,230
I will have many wives.
425
00:31:57,355 --> 00:31:59,605
Then I will have 40-50 kids.
426
00:31:59,730 --> 00:32:02,860
I will rock all the time.
427
00:32:03,105 --> 00:32:05,605
So you don't want to do this job?
- Not at all.
428
00:32:05,855 --> 00:32:06,725
Think about it.
429
00:32:08,355 --> 00:32:10,975
No!
- Shall I write your resignation?
430
00:32:11,105 --> 00:32:13,975
Go ahead.
- Give me a pen.
431
00:32:16,605 --> 00:32:18,475
Now cut the onions over there.
432
00:32:19,105 --> 00:32:20,855
Hey!
433
00:32:21,355 --> 00:32:24,975
He took my plots! He took my cars!
434
00:32:25,105 --> 00:32:27,105
How will I rock now?
435
00:32:27,355 --> 00:32:29,105
He took everything from me.
436
00:32:29,230 --> 00:32:32,360
Hey, owner of nothing.
Are you crying over a pen?
437
00:32:33,980 --> 00:32:35,860
They are here.
There's so much to have.
438
00:32:36,355 --> 00:32:38,355
Come with me.
- Really?
439
00:32:38,730 --> 00:32:39,610
Here I come.
440
00:32:46,355 --> 00:32:48,605
Greetings!
- Greetings!
441
00:32:48,605 --> 00:32:50,975
Greetings, Sardarji!
- Greetings!
442
00:32:51,605 --> 00:32:56,975
We thought we'd give you tea.
You must be craving for it.
443
00:32:57,105 --> 00:33:01,855
That's why we are here.
- Oh, please sit.
444
00:33:02,230 --> 00:33:03,110
Thank you.
445
00:33:05,480 --> 00:33:07,360
What about you?
- All good.
446
00:33:07,730 --> 00:33:10,480
Greetings!
- Greetings!
447
00:33:10,730 --> 00:33:14,360
Why are they here? - They have
brought tea and dry fruits for us.
448
00:33:14,730 --> 00:33:17,980
Thank you.
- Our pleasure.
449
00:33:18,855 --> 00:33:20,225
Regarding the land
issue that was going
450
00:33:20,355 --> 00:33:21,975
on yesterday, has
anything progressed?
451
00:33:21,980 --> 00:33:24,110
Uh... It's in process.
452
00:33:24,105 --> 00:33:25,855
Sir, how old are you?
453
00:33:26,480 --> 00:33:27,860
75.
454
00:33:28,105 --> 00:33:30,725
Your deal with the land
is about to be confirmed.
455
00:33:36,230 --> 00:33:39,480
Where is your village
located in Punjab?
456
00:33:40,105 --> 00:33:42,605
My village, it's... Rawali.
457
00:33:43,605 --> 00:33:45,105
Rawali? Where is it?
458
00:33:45,355 --> 00:33:46,725
Near Lahore.
459
00:33:47,230 --> 00:33:49,980
Lahore is here.
How come Rawali is so far?
460
00:33:50,105 --> 00:33:51,975
If you go by plane, it seems close.
461
00:33:52,105 --> 00:33:54,605
But if you go by bus,
it takes a lot of time.
462
00:33:54,730 --> 00:33:57,230
That's why I said, 'Over there!'
463
00:33:58,730 --> 00:34:00,110
Oh! What does your dad do?
464
00:34:00,605 --> 00:34:03,605
His deal with the land
has been confirmed.
465
00:34:05,480 --> 00:34:08,980
Oh. - If you need anything,
one and a half men
466
00:34:09,230 --> 00:34:11,110
will always be there for you 24/7.
467
00:34:11,480 --> 00:34:13,110
Do remember to call us.
468
00:34:13,230 --> 00:34:18,230
If you need any food items,
then dial number two.
469
00:34:18,480 --> 00:34:21,980
Number two?
- That's his kitchen number.
470
00:34:22,480 --> 00:34:24,110
Greetings.
- Greetings.
471
00:34:24,230 --> 00:34:25,860
Greetings.
- Thank you. Greetings.
472
00:34:32,105 --> 00:34:33,855
They are too much!
473
00:34:35,105 --> 00:34:37,225
Jeete!
- Yeah?
474
00:34:37,480 --> 00:34:41,110
What was that number he told us?
- Two.
475
00:34:57,355 --> 00:34:59,975
Hello. Take my order.
476
00:35:00,980 --> 00:35:03,480
One Chicken Afghani full.
477
00:35:03,605 --> 00:35:06,105
One Chicken Lababdaar half.
478
00:35:06,230 --> 00:35:09,360
What about you?
- Chicken Tikka Butter Masala.
479
00:35:09,355 --> 00:35:11,855
One Chicken Tikka
Butter Masala full.
480
00:35:12,980 --> 00:35:15,480
Let me tie the chicken first.
481
00:35:20,855 --> 00:35:21,855
Mr Gurbaksh,
482
00:35:22,605 --> 00:35:29,355
I own all this land
as far as you can see.
483
00:35:29,730 --> 00:35:31,980
That's it?
- Son,
484
00:35:32,480 --> 00:35:35,110
I have told you so many times not
to make fun of someone's poverty.
485
00:35:37,230 --> 00:35:40,360
Uncle, just like you
have land at all levels,
486
00:35:40,730 --> 00:35:44,110
we also have it in Africa.
There are small parts of the land.
487
00:35:44,105 --> 00:35:45,605
But we don't know how much.
488
00:35:45,730 --> 00:35:47,980
Have you never done your accounting?
489
00:35:49,105 --> 00:35:50,605
We tried once.
490
00:35:52,355 --> 00:35:55,975
While going from
one side to the other,
491
00:35:56,355 --> 00:35:59,475
by the time the guy
reached there, he was retired.
492
00:35:59,980 --> 00:36:03,860
Son, you should have
sent the other guy.
493
00:36:04,605 --> 00:36:07,975
We did. Then we sent the third
one and then the fourth one as well
494
00:36:08,480 --> 00:36:10,980
but all of them retired.
495
00:36:11,230 --> 00:36:13,730
And we couldn't figure out
how much land we owned.
496
00:36:15,355 --> 00:36:20,605
You guys are so rich.
I'm nothing compared to you.
497
00:36:22,230 --> 00:36:24,360
I have only one daughter.
498
00:36:24,980 --> 00:36:27,860
And this land is more
than enough for her.
499
00:36:28,355 --> 00:36:30,475
You never introduced
us to your daughter.
500
00:36:31,105 --> 00:36:35,605
What can I say? She has been angry
with me for some time. - Why?
501
00:36:36,605 --> 00:36:42,225
You know how kids are these
days. She used to like a boy.
502
00:36:43,230 --> 00:36:45,360
But I didn't like him at all.
503
00:36:46,730 --> 00:36:50,980
That's the problem, Uncle. Girls
like boys, but their fathers don't.
504
00:36:52,230 --> 00:36:54,980
I, too, would have liked
the boy if he had a good job.
505
00:36:55,605 --> 00:37:00,225
I can't hand over my daughter
to any useless person like this.
506
00:37:00,980 --> 00:37:03,610
So where is your
daughter these days?
507
00:37:03,730 --> 00:37:07,730
She has gone to Birmingham
for her friend's wedding. - Oh.
508
00:37:07,980 --> 00:37:11,230
I thought this would make
her mood a little better.
509
00:37:12,355 --> 00:37:13,355
Yeah, that's right.
510
00:37:14,105 --> 00:37:16,475
Sir, the coffee is ready!
511
00:37:16,855 --> 00:37:19,105
Should I bring it there,
or will you have it here?
512
00:37:19,480 --> 00:37:23,110
We'll have it there.
- Okay, I'm waiting.
513
00:37:24,480 --> 00:37:26,360
Shall we?
- Yeah, let's have coffee.
514
00:37:39,813 --> 00:37:42,443
Who are you, Aunt?
515
00:37:44,063 --> 00:37:45,943
I mean, sister.
How come you are here?
516
00:37:46,313 --> 00:37:49,943
Did I ask who you are?
What are you doing here?
517
00:37:51,063 --> 00:37:52,813
How are you related to Mr Balraj?
518
00:37:53,313 --> 00:37:56,943
Uh... I am his daughter.
519
00:37:57,438 --> 00:37:58,438
So old!
520
00:37:58,938 --> 00:38:00,688
What do you mean?
521
00:38:00,938 --> 00:38:04,058
I mean, I was going to
make such a big mistake.
522
00:38:06,188 --> 00:38:10,058
But who are you? What are you doing
here? You're not a thief, are you?
523
00:38:10,688 --> 00:38:12,058
No, Mam!
524
00:38:12,313 --> 00:38:16,193
Actually, I am
Mr Gurbaksh Singh's son.
525
00:38:16,438 --> 00:38:18,688
I know Gurbaksh and your Jeete, too.
526
00:38:19,688 --> 00:38:23,438
And how you guys together
are fooling my father.
527
00:38:23,563 --> 00:38:27,063
No, Mam. Look, it's not my fault.
528
00:38:27,313 --> 00:38:29,813
Jeeta has brought me here.
I refused him.
529
00:38:29,813 --> 00:38:32,563
He fooled me and brought me here.
530
00:38:32,938 --> 00:38:37,058
This means this whole plan is
Jeeta's. He brought you here, right?
531
00:38:37,313 --> 00:38:40,563
Right, he is a big fraud.
I can't even tell you.
532
00:38:40,688 --> 00:38:42,058
He hypnotises.
533
00:38:42,563 --> 00:38:45,443
Tell me more about Jeeta.
What else does he do?
534
00:38:45,688 --> 00:38:47,688
He is a very disgraceful
and cheap person.
535
00:38:47,813 --> 00:38:50,193
He will not get a
place even in hell.
536
00:38:50,188 --> 00:38:52,188
This guy should be shot.
537
00:39:01,938 --> 00:39:03,688
What happened, Mam?
538
00:39:05,063 --> 00:39:06,943
As much as I know Jeeta...
539
00:39:07,063 --> 00:39:09,313
As much as I have
heard about Jeeta,
540
00:39:09,438 --> 00:39:11,308
it's that he is a very
kind-hearted person.
541
00:39:11,313 --> 00:39:14,193
Kind-hearted! He is a fake man.
Top-notch fake!
542
00:39:14,938 --> 00:39:18,188
There must be one
or two qualities in him.
543
00:39:18,688 --> 00:39:20,808
Let me describe all of his
qualities in one word.
544
00:39:21,313 --> 00:39:25,193
Yawk! - You son of a gun!
What kind of a friend are you?
545
00:39:25,313 --> 00:39:26,943
Spoiled my whole image.
546
00:39:27,063 --> 00:39:30,193
Now I know what you think about
me behind my back. I'll tell you.
547
00:39:30,313 --> 00:39:32,813
Come on, man!
- Oh, boy!
548
00:39:32,813 --> 00:39:35,313
I knew it was you.
- No, you didn't.
549
00:39:35,438 --> 00:39:36,938
Oh, come on, Kamal Hassan!
550
00:39:37,313 --> 00:39:40,313
Why are you in this getup?
What are you?
551
00:39:40,313 --> 00:39:41,813
Is this for some drama rehearsal?
552
00:39:42,188 --> 00:39:43,438
Nowadays, you don't
get anything from drama.
553
00:39:43,438 --> 00:39:45,688
I have a channel on YouTube,
and I earn money from it.
554
00:39:46,063 --> 00:39:48,943
You don't even get money for food
from drama. - Yeah, you are right.
555
00:39:49,438 --> 00:39:50,808
Can I say something?
- Yes.
556
00:39:50,938 --> 00:39:54,438
Whatever I have just said
about Jeeta is all true.
557
00:39:54,688 --> 00:39:57,438
Whatever punches you
get now will also be real.
558
00:40:22,688 --> 00:40:26,188
Oh, my honey! You are back!
How are you?
559
00:40:26,688 --> 00:40:29,058
I'm so happy to see you.
560
00:40:29,813 --> 00:40:33,193
I was so sad without you.
- No.
561
00:40:33,313 --> 00:40:35,693
How was your trip?
- It was good.
562
00:40:35,938 --> 00:40:37,808
Good. Come in.
563
00:40:37,938 --> 00:40:40,308
Dad, is anyone staying
in our guest house?
564
00:40:41,313 --> 00:40:42,693
Your uncle.
565
00:40:43,688 --> 00:40:45,808
My uncle?
- Yeah, I mean,
566
00:40:46,188 --> 00:40:48,938
my elder brother.
Not from this life,
567
00:40:49,313 --> 00:40:50,313
but from the previous life.
568
00:40:51,063 --> 00:40:53,443
Ever since I met Mr. Gurbaksh,
569
00:40:53,688 --> 00:40:59,308
it feels like I have found
my long-lost brother.
570
00:40:59,563 --> 00:41:02,313
He is a very great personality.
571
00:41:02,438 --> 00:41:03,058
Honey,
572
00:41:03,438 --> 00:41:05,938
you can learn a lot from him.
573
00:41:05,938 --> 00:41:07,558
Let me introduce you to them.
- Right now?
574
00:41:07,688 --> 00:41:10,188
Yeah, right now. Why not?
Come on, let's go.
575
00:41:10,938 --> 00:41:13,188
Okay.
- Have some water.
576
00:41:13,188 --> 00:41:14,938
We'll drink it later.
577
00:41:15,063 --> 00:41:17,063
It's not going anywhere.
578
00:41:26,688 --> 00:41:28,808
Go open the door.
- You open the door.
579
00:41:29,188 --> 00:41:30,938
Come on, man!
I'm busy in the match.
580
00:41:31,563 --> 00:41:34,063
Are you playing in it? 'I'm busy.'
- Go now.
581
00:41:34,688 --> 00:41:37,188
You can't do anything.
You are such a pain in my back.
582
00:41:43,063 --> 00:41:46,193
Hey! Where's your beard?
- Huh?
583
00:41:46,313 --> 00:41:49,063
Oh, my beard...
- Why did you take it off?
584
00:41:52,313 --> 00:41:53,693
Oh, Uncle!
585
00:41:54,813 --> 00:41:58,063
Hello, dear! How are you?
586
00:42:03,188 --> 00:42:06,188
Dear, she is my daughter.
587
00:42:06,313 --> 00:42:11,313
Honey, I told you about Mr. Gurbaksh
588
00:42:11,438 --> 00:42:16,308
who is a very great personality,
a very big businessman,
589
00:42:16,563 --> 00:42:19,063
this is his son. Sandy.
590
00:42:19,188 --> 00:42:21,808
Sandy, this is my daughter, Twinkle.
591
00:42:22,938 --> 00:42:25,308
Please come in.
- Yeah, sure.
592
00:42:26,188 --> 00:42:27,438
Come in, dear.
593
00:42:29,563 --> 00:42:30,813
Where is the beard?
594
00:42:31,063 --> 00:42:35,443
So, dear, I came to ask whether
595
00:42:35,688 --> 00:42:40,188
you have any problem or not.
- No, Uncle. Everything is okay.
596
00:42:40,188 --> 00:42:45,058
If you need anything,
feel free to let me know.
597
00:42:45,313 --> 00:42:46,943
Sure, Uncle.
- Uh...
598
00:42:47,563 --> 00:42:49,943
Your dad... Where is he?
599
00:42:50,313 --> 00:42:51,813
He's bringing his beard.
600
00:42:51,813 --> 00:42:56,443
I mean, he's shaking his beard.
601
00:42:57,313 --> 00:42:59,693
Shaking his beard!
- Yeah...
602
00:42:59,938 --> 00:43:02,438
I never heard of such an exercise.
603
00:43:03,313 --> 00:43:05,563
While eating popcorn,
it got stuck in his beard,
604
00:43:06,188 --> 00:43:08,188
so he is shaking it out.
605
00:43:08,438 --> 00:43:11,308
Oh, okay. No problem.
606
00:43:13,688 --> 00:43:15,308
Son, if you have
607
00:43:15,688 --> 00:43:20,188
any shortage of any kind... - No,
nothing. Everything is fine, Uncle.
608
00:43:20,313 --> 00:43:23,193
If you need anything...
- Uncle, that painting!
609
00:43:24,688 --> 00:43:25,808
Painting...
610
00:43:26,563 --> 00:43:28,063
Beard. Beard!
611
00:43:29,063 --> 00:43:33,193
Son, painting? Painting...
612
00:43:33,688 --> 00:43:35,808
I feel something is missing
in that painting.
613
00:43:36,063 --> 00:43:38,563
I don't know why...
614
00:43:38,938 --> 00:43:42,438
Painting... No...
- Is it tilted?
615
00:43:42,688 --> 00:43:44,808
There are too many boats in this.
And house...
616
00:43:44,813 --> 00:43:47,693
The painting would have looked
better had there been more houses.
617
00:43:51,313 --> 00:43:53,193
Yes!
- Isn't it?
618
00:43:53,438 --> 00:43:57,188
You know,
I never noticed this thing.
619
00:43:57,438 --> 00:44:00,808
But I think there was a
620
00:44:01,313 --> 00:44:04,693
house there... Right, Twinkle?
621
00:44:04,813 --> 00:44:07,563
Was there a house?
622
00:44:07,688 --> 00:44:09,188
No, Dad.
623
00:44:10,813 --> 00:44:12,193
Okay, fine. No problem.
624
00:44:12,438 --> 00:44:15,688
All these boats will
be gone by evening.
625
00:44:16,188 --> 00:44:19,688
I'll call the painter.
- Good. Then it'll look great.
626
00:44:19,938 --> 00:44:21,558
Hello, dear.
627
00:44:22,188 --> 00:44:25,308
Oh, I think it's Dad.
- Oh.
628
00:44:28,313 --> 00:44:31,943
Greetings!
- Greetings, sir!
629
00:44:33,688 --> 00:44:36,308
Sardarji, this is my
daughter, Twinkle.
630
00:44:36,438 --> 00:44:37,808
Greetings!
- Ahem!
631
00:44:38,313 --> 00:44:41,443
Your daughter is so lovely.
- It's God's grace.
632
00:44:41,813 --> 00:44:44,443
What do you do, dear?
- Botany.
633
00:44:44,813 --> 00:44:48,063
I mean, what are you studying?
634
00:44:48,188 --> 00:44:52,308
Botany! - Oh!
I told him to do Botany,
635
00:44:52,438 --> 00:44:54,938
If he had graduated,
he would have been a pilot today.
636
00:44:55,063 --> 00:45:00,563
But Botany is the subject of
trees and plants. How come a pilot?
637
00:45:00,688 --> 00:45:04,688
Actually, we have several
thousand acres of land.
638
00:45:04,938 --> 00:45:07,058
So I thought that if
639
00:45:07,188 --> 00:45:10,058
we ever had to spray, we would
do it from a plane. The plane would
640
00:45:10,438 --> 00:45:14,308
be at home and so would the pilot.
That's why I said it. - Wonderful.
641
00:45:15,563 --> 00:45:18,693
Please sit. Why are you standing?
642
00:45:18,813 --> 00:45:24,943
Sure, thank you. - I thought I'd
introduce my daughter to you.
643
00:45:26,313 --> 00:45:27,693
Greetings, sir.
- Greetings.
644
00:45:28,188 --> 00:45:31,308
A lot of strawberries fell
under the truck. - Huh?
645
00:45:31,563 --> 00:45:33,943
A lot of strawberries fell
under the truck.
646
00:45:34,063 --> 00:45:36,313
Oh!
- We can't find its driver.
647
00:45:36,688 --> 00:45:38,688
Burj Khalifa said he can drive it.
648
00:45:38,813 --> 00:45:42,693
It's about driving a truck,
not a matchbox.
649
00:45:43,188 --> 00:45:46,808
You carry on. I'll do something.
- Greetings.
650
00:45:48,563 --> 00:45:52,563
Okay, Sardarji. You
have already heard it.
651
00:45:52,938 --> 00:45:56,438
I've got to go now, Sardarji.
652
00:45:56,938 --> 00:46:00,688
Whatever experiences
you have in your life,
653
00:46:00,813 --> 00:46:02,443
please share them
with my daughter so that
654
00:46:02,813 --> 00:46:05,313
she also gets to know something
about worldly things.
655
00:46:05,438 --> 00:46:09,188
Okay, honey. Talk to him.
I'll get going. - Sure, Dad.
656
00:46:10,063 --> 00:46:12,063
Come here, dear. Please sit.
657
00:46:12,563 --> 00:46:14,443
So, dear, how do you do?
658
00:46:17,688 --> 00:46:19,308
Liar!
- Hey...
659
00:46:19,313 --> 00:46:22,943
Listen to me... I'll tell you.
- Who is this uncle?
660
00:46:23,063 --> 00:46:25,693
He's my uncle... No, he's my friend.
His name is Jeeta. - Just sit!
661
00:46:25,813 --> 00:46:27,563
So rich! Huh?
- He's my friend.
662
00:46:27,688 --> 00:46:29,808
He is not rich. He is poor.
- Oh, really?
663
00:46:29,938 --> 00:46:31,938
You know what...
- Are you trying to cheat my dad?
664
00:46:32,063 --> 00:46:34,943
We are not cheating him. We...
- Just sit over there!
665
00:46:35,063 --> 00:46:37,813
Listen to me... Listen, you know...
- Huh!
666
00:46:37,813 --> 00:46:39,813
We came here for revenge.
667
00:46:39,938 --> 00:46:42,938
Revenge for breakup?
- Not for breakup, man!
668
00:46:42,938 --> 00:46:46,808
I'll explain everything. Just listen
to me. - We didn't cheat anyone.
669
00:46:47,188 --> 00:46:49,188
Just sit down!
- Just listen to me, man!
670
00:46:49,688 --> 00:46:53,188
It's not a revenge for the breakup.
Your dad has insulted our teacher.
671
00:46:53,313 --> 00:46:56,063
And this is beyond our tolerance,
so we are taking revenge. - Yeah.
672
00:46:59,688 --> 00:47:01,058
I can't even breathe.
673
00:47:01,438 --> 00:47:04,188
He is my friend, Jeeta.
674
00:47:05,563 --> 00:47:09,193
Twinkle, I'll explain everything.
Just listen to me. Wait...
675
00:47:10,313 --> 00:47:12,443
Twinkle, come with me.
676
00:47:12,938 --> 00:47:15,688
I'll explain everything. Sit here.
677
00:47:16,313 --> 00:47:18,193
Actually, I wanted to say...
- Just sit!
678
00:47:18,313 --> 00:47:19,313
Just sit!
679
00:47:19,563 --> 00:47:20,693
She is so rude.
680
00:47:20,938 --> 00:47:22,688
Banana also tastes
like bitter gourd.
681
00:47:22,938 --> 00:47:25,558
Twinkle, listen to me. How
will you know unless you listen?
682
00:47:25,688 --> 00:47:27,938
Twinkle! Twinkle...
- Leave me.
683
00:47:28,938 --> 00:47:30,438
Come here, just listen to me.
684
00:47:30,938 --> 00:47:34,438
Twinkle, the thing is that the
place where we do our theatre...
685
00:47:34,938 --> 00:47:36,558
Hello, Jassi.
- Yeah?
686
00:47:36,813 --> 00:47:39,313
I have every chance of getting
beaten here. - Really?
687
00:47:39,438 --> 00:47:42,938
If something goes wrong,
you guys will stand by me, right?
688
00:47:43,313 --> 00:47:48,063
If there is any evil man,
then we won't spare him.
689
00:47:48,438 --> 00:47:53,058
If you mess with a powerful man,
then you bear the responsibility.
690
00:47:53,313 --> 00:47:55,813
Although I am proud
of being a fighter,
691
00:47:56,313 --> 00:47:57,563
he is a powerful man.
692
00:47:58,063 --> 00:47:59,813
Really? No big deal.
693
00:47:59,938 --> 00:48:02,558
We will definitely bear the
expenses of your hospital.
694
00:48:02,688 --> 00:48:04,308
You can't even bear
the expense of my room,
695
00:48:04,688 --> 00:48:06,308
how will you bear the
expense of the hospital?
696
00:48:06,813 --> 00:48:08,563
If these people break my legs,
697
00:48:08,688 --> 00:48:10,438
I won't even be able to do drama.
698
00:48:10,563 --> 00:48:12,693
We won't stop our dramas.
699
00:48:13,063 --> 00:48:14,563
We can look for
a new guy for dramas.
700
00:48:14,938 --> 00:48:16,938
Now, just be strong and get beaten.
701
00:48:17,313 --> 00:48:19,813
You think of it as
even if not physically,
702
00:48:19,938 --> 00:48:22,308
we are with you spiritually.
Alright?
703
00:48:22,563 --> 00:48:24,443
But the beating
will be physical only.
704
00:48:24,688 --> 00:48:27,188
These people will beat me
and break my legs.
705
00:48:27,313 --> 00:48:30,063
Then call only after getting beaten.
I am currently kneading the dough.
706
00:48:30,438 --> 00:48:32,058
So, can you support
me just this much?
707
00:48:32,188 --> 00:48:32,938
'Okay, fine.'
708
00:48:46,563 --> 00:48:48,313
Actually, it's right, too.
709
00:48:50,438 --> 00:48:52,308
Dad needs to learn his lesson.
710
00:48:55,688 --> 00:48:57,938
Anyway, tell me something.
711
00:48:59,188 --> 00:49:00,688
Didn't you miss me?
712
00:49:09,188 --> 00:49:10,938
Did you miss me?
713
00:49:12,188 --> 00:49:15,808
There was never a moment
when I did not think of you.
714
00:49:22,188 --> 00:49:25,688
Being away from you, I've understood
one thing very well, Twinkle.
715
00:49:26,813 --> 00:49:29,313
I can spend my life without you,
716
00:49:30,313 --> 00:49:32,693
but I cannot live my life
without you. Really.
717
00:49:33,438 --> 00:49:34,308
I swear to God.
718
00:49:35,438 --> 00:49:36,688
Harry, man...
719
00:49:37,938 --> 00:49:41,688
I can't lose you again.
- My God!
720
00:49:43,313 --> 00:49:44,693
Your eyes, man!
721
00:50:11,313 --> 00:50:19,563
"The tears in your eyes
took me to my roots."
722
00:50:19,938 --> 00:50:27,558
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
723
00:50:27,938 --> 00:50:32,308
"I liked you out
of the whole world."
724
00:50:32,313 --> 00:50:36,313
"I found you and locked my eyes."
725
00:50:36,438 --> 00:50:44,558
"The waters of first love
are flowing among the souls."
726
00:50:44,688 --> 00:50:52,438
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
727
00:51:09,313 --> 00:51:13,443
"I had heard stories
of your beauty."
728
00:51:13,688 --> 00:51:17,308
"My eyes saw them today."
729
00:51:17,813 --> 00:51:21,563
"I am madly in love with you."
730
00:51:21,938 --> 00:51:25,808
"The high attic of your eyes."
731
00:51:25,938 --> 00:51:29,808
"I became unconscious
and lost everything."
732
00:51:30,313 --> 00:51:34,063
"My empty moments
are left behind me."
733
00:51:34,438 --> 00:51:42,308
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
734
00:51:42,688 --> 00:51:50,308
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
735
00:52:07,438 --> 00:52:11,058
"You took the scarf of moonlight"
736
00:52:11,438 --> 00:52:15,188
"and adorned yourself
in the bed of my dreams."
737
00:52:15,813 --> 00:52:19,443
"This is also a miracle of God"
738
00:52:19,938 --> 00:52:23,688
"that my soul was satisfied
after seeing you."
739
00:52:23,813 --> 00:52:27,693
"It is your illusion, my queen,"
740
00:52:27,813 --> 00:52:31,943
"that lovers have sat at your feet."
741
00:52:32,313 --> 00:52:40,193
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
742
00:52:40,313 --> 00:52:44,563
"I liked you out
of the whole world."
743
00:52:44,688 --> 00:52:48,688
"I found you and locked my eyes."
744
00:52:48,938 --> 00:52:56,808
"The waters of first love
are flowing among the souls."
745
00:53:05,313 --> 00:53:12,563
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
746
00:53:26,313 --> 00:53:28,563
A mature man is standing
in front of you. Behave yourself.
747
00:53:29,188 --> 00:53:30,058
Oh!
748
00:53:33,813 --> 00:53:37,563
Jeete bro, Harry told me everything.
749
00:53:39,563 --> 00:53:42,063
Ms. Nirmal is a very
respected personality.
750
00:53:42,688 --> 00:53:44,808
She should not have been insulted.
751
00:53:45,813 --> 00:53:48,193
Do what you guys are doing.
752
00:53:48,938 --> 00:53:50,308
I am with you guys.
753
00:53:52,938 --> 00:53:54,058
But please, guys...
754
00:53:55,938 --> 00:53:57,688
Please don't hurt my father.
755
00:54:00,688 --> 00:54:02,808
You just don't worry.
756
00:54:08,063 --> 00:54:10,693
So it's all sorted out?
- Yeah.
757
00:54:11,188 --> 00:54:13,188
She's a sensible girl.
- Right.
758
00:54:27,438 --> 00:54:30,188
Harry, you turned
out to be a dark horse.
759
00:54:30,313 --> 00:54:31,813
Jeete, listen.
760
00:54:32,438 --> 00:54:33,438
Harry!
761
00:54:35,938 --> 00:54:37,558
Dad has proposed two boys for me.
762
00:54:37,938 --> 00:54:40,188
One from Amritsar
and one from Vancouver.
763
00:54:40,688 --> 00:54:42,308
They both are quite rich.
764
00:54:45,188 --> 00:54:49,058
Harry, I will die without you.
Can you live without me?
765
00:54:50,938 --> 00:54:53,308
No, Twinkle,
I can't live without you.
766
00:54:57,063 --> 00:55:00,313
Dad wants to marry me to a rich man
767
00:55:01,813 --> 00:55:05,313
and Harry is a rich man in his eyes.
768
00:55:05,688 --> 00:55:06,058
Jeete,
769
00:55:06,313 --> 00:55:09,693
if you extend this
drama a little more,
770
00:55:09,813 --> 00:55:12,563
then my life can be saved
from getting ruined.
771
00:55:14,188 --> 00:55:16,688
No... No!
772
00:55:18,438 --> 00:55:22,188
Twinkle, we came here for some
other purpose, and you know it.
773
00:55:23,188 --> 00:55:25,558
We want to make your
father realise something.
774
00:55:26,063 --> 00:55:27,943
No, man. This is not right.
775
00:55:32,438 --> 00:55:35,438
Harry, luck will not give
you chance again and again.
776
00:55:36,438 --> 00:55:38,558
We get opportunities
in life very few times.
777
00:55:39,813 --> 00:55:42,813
And then fate has brought you here.
778
00:55:43,938 --> 00:55:45,688
You didn't know that
this was Twinkle's house.
779
00:55:45,813 --> 00:55:47,943
And that Balraj Singh is her father.
780
00:55:48,188 --> 00:55:49,188
Look, bro,
781
00:55:49,813 --> 00:55:51,563
all is fair in love and war.
782
00:56:26,438 --> 00:56:30,188
Due to business, I have
to go there for a meeting.
783
00:56:31,563 --> 00:56:32,693
Oh, wow!
784
00:56:32,813 --> 00:56:35,193
Uncle, I have baked these buns.
785
00:56:35,438 --> 00:56:37,808
Oh!
- Make sure you eat them.
786
00:56:37,938 --> 00:56:41,438
You will like them a lot.
- Sure, dear.
787
00:56:42,438 --> 00:56:44,058
Your daughter is so cultured.
788
00:56:44,563 --> 00:56:47,563
Whichever family she goes to,
she'll change everyone's fortunes.
789
00:56:49,063 --> 00:56:53,693
To be honest,
I have seen very rich boys,
790
00:56:54,563 --> 00:56:57,563
landlords and Sikh boys for her,
791
00:56:58,688 --> 00:57:03,688
but nowadays, it is not possible
to find guys with good values.
792
00:57:05,188 --> 00:57:08,938
Sardarji, I had
something in my heart.
793
00:57:09,313 --> 00:57:11,313
Even I was thinking of something.
794
00:57:11,563 --> 00:57:12,693
So you tell me first.
795
00:57:12,938 --> 00:57:15,188
No, now that you've started
the matter, then please, you first.
796
00:57:15,813 --> 00:57:17,313
No, I want you to say it.
797
00:57:17,563 --> 00:57:19,563
No, please. You first...
798
00:57:20,313 --> 00:57:22,943
No, you first. - Dad, I say
you can say it too.
799
00:57:23,563 --> 00:57:26,313
You're right, Sandy.
Let me tell it first.
800
00:57:26,688 --> 00:57:30,058
Uh... Sardarji, I wanted that...
801
00:57:30,688 --> 00:57:35,438
Uh... I think Sandy and Twinkle
look great sitting together.
802
00:57:36,438 --> 00:57:39,688
So why don't we unite them forever?
803
00:57:40,563 --> 00:57:46,443
Sardarji, you really made me
happy by speaking my heart.
804
00:57:49,313 --> 00:57:52,693
So, should we ask for their consent?
805
00:57:52,938 --> 00:57:56,058
Why not? Of course. Sandy!
- Yes, Dad.
806
00:57:56,313 --> 00:57:58,443
Do you accept this proposal?
807
00:57:58,938 --> 00:58:00,938
Every decision in
my life has been taken
808
00:58:01,188 --> 00:58:03,188
by you, and it has
turned out to be good.
809
00:58:03,313 --> 00:58:06,943
Take this decision yourself. I know
it'll turn out good. - There you go.
810
00:58:07,063 --> 00:58:10,313
It's a yes from Sandy. Sure.
- Let me ask Twinkle, then.
811
00:58:11,063 --> 00:58:12,693
Uh... Twinkle, honey!
812
00:58:13,563 --> 00:58:16,063
What's your decision?
Please tell me.
813
00:58:18,813 --> 00:58:20,443
Dad!
814
00:58:21,563 --> 00:58:25,193
Oh, my God! She blushed!
815
00:58:26,563 --> 00:58:29,943
Then what do we understand by this?
816
00:58:31,313 --> 00:58:34,443
She is blushing,
which means it's a yes.
817
00:58:35,063 --> 00:58:36,813
No one blushes when it's a no.
818
00:58:37,938 --> 00:58:40,438
Okay, then, Sardarji.
Let's have some sweets.
819
00:58:40,813 --> 00:58:46,943
Sardarji, we will have sweets
and celebrations, too.
820
00:59:15,938 --> 00:59:18,688
I have a couplet to share, sir.
821
00:59:19,438 --> 00:59:25,688
It is God's grace that
they came to my house.
822
00:59:26,563 --> 00:59:28,813
Sometimes I look at them,
823
00:59:29,188 --> 00:59:32,688
and sometimes I look
at my house. - Wonderful!
824
00:59:32,688 --> 00:59:35,938
Uncle, wow! - Mr Balraj,
there was an earthquake
825
00:59:36,313 --> 00:59:37,813
or lightning at home?
826
00:59:38,563 --> 00:59:40,563
Whatever...
827
00:59:41,938 --> 00:59:43,808
I had fun drinking.
828
00:59:44,813 --> 00:59:46,693
Which brand is it?
829
00:59:47,063 --> 00:59:50,193
It's Regal, sir.
830
00:59:51,688 --> 00:59:56,188
It's a supreme brand.
That's why it's heavy.
831
00:59:57,563 --> 01:00:00,693
What's your favourite brand, sir?
832
01:00:00,813 --> 01:00:02,193
9 PM.
833
01:00:03,813 --> 01:00:05,813
Uh... 9 PM!
834
01:00:05,938 --> 01:00:09,308
I think it's quite cheap...
835
01:00:09,563 --> 01:00:10,943
Uncle, you didn't get it.
836
01:00:11,438 --> 01:00:14,938
What Dad means is he makes
his first peg at sharp 9:00 p.m.
837
01:00:15,063 --> 01:00:17,193
Oh, good timing.
838
01:00:17,688 --> 01:00:23,558
9 p.m. By the way, what
brand do you actually drink?
839
01:00:23,563 --> 01:00:25,563
Uh... Brand number 1.
840
01:00:25,938 --> 01:00:29,188
Huh? Dragon... Dracula...
- Dragon number 1.
841
01:00:29,438 --> 01:00:31,438
Dracula number 1?
- Hmm.
842
01:00:31,813 --> 01:00:34,563
I haven't heard of this name before.
843
01:00:34,813 --> 01:00:37,813
It's an expensive one, Sardarji.
844
01:00:38,188 --> 01:00:40,938
It must be worth at least 1-2 lakhs.
845
01:00:41,313 --> 01:00:44,313
You get its empty bottle
worth Rs 1-2 lakhs. - Oh!
846
01:00:46,438 --> 01:00:49,688
So what is the price
of the whole bottle?
847
01:00:49,688 --> 01:00:51,688
1.75 crores.
848
01:00:51,688 --> 01:00:55,688
Oh! - Come on, Dad!
It doesn't look good.
849
01:00:55,813 --> 01:00:59,313
Sir, you are a rich man.
850
01:01:01,313 --> 01:01:03,193
Young man!
- Yes, Uncle.
851
01:01:03,438 --> 01:01:07,558
I want to talk to you
about something.
852
01:01:07,938 --> 01:01:12,188
I have raised my daughter with lots
853
01:01:13,563 --> 01:01:15,063
of love and affection.
854
01:01:15,438 --> 01:01:17,688
Yeah, I can see that.
855
01:01:18,438 --> 01:01:22,058
Never give her any pain.
856
01:01:23,688 --> 01:01:27,188
Don't worry, Uncle.
He's like my younger brother.
857
01:01:27,813 --> 01:01:29,563
There will be no problem.
858
01:01:29,688 --> 01:01:32,188
Sardarji, Uncle who?
859
01:01:32,563 --> 01:01:36,813
Uncle, what Dad means
is that when he drinks,
860
01:01:36,938 --> 01:01:39,938
he feels a little younger.
So he said, Uncle.
861
01:01:40,063 --> 01:01:42,063
Like a young man!
862
01:01:42,188 --> 01:01:43,438
Jolly!
863
01:01:43,938 --> 01:01:45,438
He is a Jolly person...
864
01:01:45,813 --> 01:01:49,443
Jeeta! Jeeta likes to drink.
- No, Jolly.
865
01:01:50,188 --> 01:01:53,308
Uh...
866
01:01:54,438 --> 01:01:57,058
Sir, may I?
867
01:01:57,188 --> 01:02:00,808
Your couplets are too bad.
I don't want to listen.
868
01:02:01,188 --> 01:02:07,938
I just want to say one thing.
- Okay, go on.
869
01:02:08,563 --> 01:02:11,563
Look, sir, you are rich people.
870
01:02:11,938 --> 01:02:15,308
Although you don't need anything,
871
01:02:16,563 --> 01:02:22,063
still, if you have any demand,
872
01:02:23,063 --> 01:02:25,313
then let me know.
873
01:02:25,563 --> 01:02:27,563
Just feed my team with cheese.
874
01:02:29,813 --> 01:02:31,313
Come again?
875
01:02:31,438 --> 01:02:35,808
Uh... Dad wants to say that
whatever wedding guests come,
876
01:02:35,938 --> 01:02:38,808
they should be welcomed properly.
877
01:02:39,063 --> 01:02:42,063
I will absolutely do it.
878
01:02:42,313 --> 01:02:44,063
That's my word.
879
01:02:44,188 --> 01:02:46,188
Here's the hair of my moustache.
880
01:02:47,063 --> 01:02:49,313
I'll also pluck my moustache
881
01:02:49,438 --> 01:02:51,938
and promise you.
- Dad, you will get itching.
882
01:02:52,188 --> 01:02:55,188
Here's the hair of my moustache.
883
01:02:59,313 --> 01:03:01,193
Dad...
884
01:03:04,063 --> 01:03:07,063
You know your son...
885
01:03:08,313 --> 01:03:14,563
After marriage, I will love him
as a piece of my heart.
886
01:03:15,438 --> 01:03:18,938
Here, take another hair
of my moustache.
887
01:03:19,688 --> 01:03:23,688
Mr Balraj, you know your daughter...
888
01:03:24,563 --> 01:03:28,313
After marriage,
we will also take care
889
01:03:29,188 --> 01:03:31,308
of her with all our hearts.
890
01:03:32,063 --> 01:03:34,443
Here, take my whole moustache.
891
01:03:34,563 --> 01:03:37,063
Dad... Dad!
892
01:03:37,688 --> 01:03:41,308
Don't you think you are
a little too much drunk?
893
01:03:41,438 --> 01:03:44,558
Oh, my baby! I love my daughter!
- Oh, my Dad!
894
01:03:44,688 --> 01:03:47,688
I love you! I love you, my dear!
895
01:03:48,438 --> 01:03:49,558
My dear!
- Yeah?
896
01:03:49,688 --> 01:03:51,188
You are my everything!
897
01:03:51,313 --> 01:03:53,443
Twinkle, look...
- Yeah?
898
01:03:53,563 --> 01:03:56,943
You take your dad. I'll take my
dad. They've had too much to drink.
899
01:03:56,938 --> 01:04:00,058
Come on, Dad.
- Hold on! Shh!
900
01:04:00,688 --> 01:04:05,438
Actually, Mr Gurbaksh...
901
01:04:06,313 --> 01:04:08,813
Maybe I'm completely drunk,
902
01:04:11,313 --> 01:04:15,813
but it seemed to me that your father
had removed his entire moustache
903
01:04:16,063 --> 01:04:17,693
and kept it on the table.
904
01:04:18,813 --> 01:04:22,313
Uncle, if you drink a little more,
905
01:04:22,313 --> 01:04:25,193
even the beard will be on the table.
906
01:04:25,938 --> 01:04:29,688
Come on, Dad. Let's go.
- Twinkle, take him.
907
01:04:29,938 --> 01:04:31,558
Come on, Dad. Get up.
908
01:04:31,813 --> 01:04:35,313
My daughter is so...
- Love you...
909
01:04:35,313 --> 01:04:37,813
I love you!
- I love you too!
910
01:04:37,938 --> 01:04:41,438
My dear!
- Yes, Dad!
911
01:04:41,938 --> 01:04:45,188
I love you, my dear!
912
01:04:57,688 --> 01:05:01,558
Yeah, all right.
Do everything you can.
913
01:05:01,813 --> 01:05:04,693
The way you were talking last
night, you exposed everything.
914
01:05:06,063 --> 01:05:07,443
I swear to God,
915
01:05:08,188 --> 01:05:11,688
I didn't even know. - How will you
know? You drank the entire bottle.
916
01:05:12,063 --> 01:05:14,563
Be thankful that he was
also as drunk as you.
917
01:05:14,688 --> 01:05:17,808
Otherwise, you would have revealed
all the secrets. - Secrets are out.
918
01:05:18,688 --> 01:05:20,438
All your secrets have been revealed.
919
01:05:20,688 --> 01:05:23,188
I came to know about
all your misdeeds at night.
920
01:05:23,313 --> 01:05:26,563
We're finished, Jeete. He heard us.
- I will tell Sir all the things
921
01:05:26,688 --> 01:05:28,308
you are teaching the girl.
922
01:05:28,688 --> 01:05:32,188
You can fool him, but not Babban.
923
01:05:32,688 --> 01:05:34,188
You don't know me.
924
01:05:34,313 --> 01:05:36,313
I will blacken your face
925
01:05:36,313 --> 01:05:39,193
and make you sit on a donkey
and take you around the entire area.
926
01:05:39,313 --> 01:05:41,943
Then you will know how
dangerous Babban is.
927
01:05:49,730 --> 01:05:52,860
Hey, sir! What are you doing?
I'll talk to you later.
928
01:05:55,188 --> 01:05:56,808
Sir, what are you doing?
929
01:05:56,855 --> 01:05:59,435
Why are you making me a sinner
by falling at my feet?
930
01:06:00,563 --> 01:06:04,363
We are not touching your feet.
Dad was talking to soil.
931
01:06:05,230 --> 01:06:07,480
Oh! So did you talk to the soil?
932
01:06:07,938 --> 01:06:10,438
You have placed your feet.
How will the soil speak?
933
01:06:10,605 --> 01:06:13,605
Lest the value of the land decrease
due to my placing my feet on it.
934
01:06:13,730 --> 01:06:15,190
Then you'll say that
the land is not valuable
935
01:06:15,230 --> 01:06:16,810
and will not give
a good price for it.
936
01:06:19,230 --> 01:06:23,440
Dad, uh... Now that
the land has responded,
937
01:06:23,480 --> 01:06:25,560
then let's give him a cheque
and take the land.
938
01:06:25,688 --> 01:06:27,188
Of course, son. Why not?
939
01:06:27,230 --> 01:06:30,560
Whether you give the cheque
or not, everything is yours now.
940
01:06:32,605 --> 01:06:36,055
Then what are you doing here?
- I came to tell you that
941
01:06:36,105 --> 01:06:37,555
some relatives are
coming from Punjab
942
01:06:37,813 --> 01:06:39,363
so I'm going to the
airport to pick them up.
943
01:06:39,730 --> 01:06:44,690
If you need anything, please
let Burj Khalifa know. Okay? - Hmm.
944
01:06:44,855 --> 01:06:47,685
What if I have to take out ice
from the top of the refrigerator?
945
01:06:47,813 --> 01:06:50,443
Then take it out.
There's a lot in the fridge.
946
01:06:50,688 --> 01:06:52,438
Who is coming, by the way?
947
01:06:52,480 --> 01:06:54,690
Sir's younger brother
is coming from Punjab.
948
01:06:54,813 --> 01:06:56,443
I heard that he is
coming with his family.
949
01:06:56,688 --> 01:06:59,188
Oh! Younger brother.
950
01:06:59,438 --> 01:07:02,058
Okay, then.
- Okay.
951
01:07:03,980 --> 01:07:04,940
Dad,
952
01:07:06,063 --> 01:07:08,363
they have a new relative coming.
953
01:07:20,938 --> 01:07:24,558
Oh, my brother!
- Greetings!
954
01:07:24,688 --> 01:07:27,438
Greetings, how are you?
955
01:07:27,938 --> 01:07:31,478
Greetings!
956
01:07:49,688 --> 01:07:50,978
Greetings, Aunt!
957
01:07:52,480 --> 01:07:56,440
Greetings, Uncle!
- Greetings, dear!
958
01:07:59,230 --> 01:08:01,560
Come, let me introduce you
to Twinkle's in-laws.
959
01:08:01,605 --> 01:08:04,355
Meet Mr Gurbaksh.
I told you about them.
960
01:08:04,480 --> 01:08:05,690
Greetings, sir!
- Greetings.
961
01:08:05,813 --> 01:08:08,233
Greetings.
- Greetings.
962
01:08:09,563 --> 01:08:11,813
Come on! Stupid!
963
01:08:16,688 --> 01:08:18,228
My eyes are like a hawk.
964
01:08:19,105 --> 01:08:20,185
I don't think so.
965
01:08:20,313 --> 01:08:21,063
We are done, bro.
966
01:08:23,563 --> 01:08:25,113
Curly Recognized Them!
967
01:08:26,230 --> 01:08:27,480
Brother.
- Hmm?
968
01:08:28,188 --> 01:08:28,978
I love the guy!
969
01:08:31,730 --> 01:08:33,810
Greetings.
- Please come in.
970
01:08:34,105 --> 01:08:36,685
Greetings, Uncle.
- Greetings.
971
01:08:36,813 --> 01:08:39,983
Come on in. Consider it your home.
- Come in, dear.
972
01:08:41,313 --> 01:08:42,693
My girl is such a grown-up now.
973
01:08:42,813 --> 01:08:45,443
Oh, wow! It's so pretty!
Where did you buy it? - Isn't it?
974
01:08:45,563 --> 01:08:47,063
Twinkle, honey!
- Look at this one.
975
01:08:47,563 --> 01:08:51,443
We like the boy and his family too.
976
01:08:52,730 --> 01:08:56,310
Now you give some sense to Nimmi.
977
01:08:57,230 --> 01:08:58,980
We will get her married soon.
978
01:08:59,730 --> 01:09:02,560
Come on, give her some sense.
979
01:09:03,063 --> 01:09:05,943
Why won't she listen? She will.
980
01:09:06,480 --> 01:09:08,440
Now that she has accepted to get
married. She will also get ready.
981
01:09:08,605 --> 01:09:10,805
Sardarji, it's your call.
982
01:09:10,855 --> 01:09:14,185
Who is it?
- It's Sai Food from Birmingham.
983
01:09:14,230 --> 01:09:16,230
Oh! Payment must have arrived.
984
01:09:16,480 --> 01:09:17,230
No problem.
985
01:09:17,313 --> 01:09:18,483
Give it to me.
986
01:09:20,063 --> 01:09:22,363
Yay! I'm so excited!
- Yes?
987
01:09:22,813 --> 01:09:24,813
Which village in
Punjab are you from?
988
01:09:25,688 --> 01:09:27,108
Let me look for some more.
- Village?
989
01:09:27,730 --> 01:09:29,810
Wait, look at this one.
- Laddumajra.
990
01:09:30,563 --> 01:09:31,563
Where is it?
991
01:09:31,688 --> 01:09:34,188
It's near Daddumajra.
992
01:09:35,730 --> 01:09:36,690
Where are both of them?
993
01:09:37,355 --> 01:09:39,055
They are there.
994
01:09:39,813 --> 01:09:40,443
No, look at this.
995
01:09:40,563 --> 01:09:43,363
Oh! Near the border?
- Yeah!
996
01:09:43,813 --> 01:09:45,063
Half of our village is on
this side of the border and
997
01:09:45,105 --> 01:09:46,475
half of our village is on
the other side of the border.
998
01:09:46,563 --> 01:09:48,613
But ours must be
on this side, right?
999
01:09:48,688 --> 01:09:52,608
Yeah, our house is here,
and everyone else is there.
1000
01:09:53,438 --> 01:09:55,308
Half of our village is on
this side of the border and
1001
01:09:55,438 --> 01:09:57,058
half of our village is on
the other side of the border.
1002
01:09:57,105 --> 01:10:00,055
We used to enjoy
the kilns in Pakistan.
1003
01:10:00,105 --> 01:10:02,725
The rest of the
work is done in India.
1004
01:10:02,980 --> 01:10:05,440
Where did you get your PR done?
- PR!
1005
01:10:05,855 --> 01:10:08,225
We don't have a PR, Uncle.
We have SR.
1006
01:10:09,688 --> 01:10:10,478
Look at this.
1007
01:10:10,730 --> 01:10:13,690
What is SR?
- SR is Sanjhi Residence.
1008
01:10:14,313 --> 01:10:18,483
You tell me where our
girl will live after marriage.
1009
01:10:18,563 --> 01:10:20,863
Of course, with the boy.
1010
01:10:20,938 --> 01:10:23,558
Where will the boy live?
- With the girl.
1011
01:10:23,730 --> 01:10:25,610
Where will they both live?
- With me.
1012
01:10:25,688 --> 01:10:27,358
Where will you all live?
1013
01:10:27,480 --> 01:10:28,940
Together! Simple, Uncle.
- Together!
1014
01:10:33,105 --> 01:10:36,435
Gurbaksh! You are so naughty!
1015
01:10:38,188 --> 01:10:39,808
Shall we start the party?
1016
01:10:41,313 --> 01:10:42,313
Do you drink?
1017
01:10:43,230 --> 01:10:44,980
Yay!
- Dad!
1018
01:10:45,063 --> 01:10:48,483
People's children are spoiled,
and their elders are spoiled.
1019
01:10:48,563 --> 01:10:52,193
Yeah, go for it.
- Nice. - Here, Gurbaksh.
1020
01:10:52,605 --> 01:10:55,685
Nice! - Your peg.
- Thank you.
1021
01:10:57,688 --> 01:11:00,438
Before I drink the next peg...
- Yeah.
1022
01:11:00,563 --> 01:11:03,313
I want to make a disclosure.
- Go on.
1023
01:11:04,688 --> 01:11:08,858
You know that my eyes are
like those of a hawk. - Hmm.
1024
01:11:09,105 --> 01:11:10,225
I am a curious person.
1025
01:11:11,105 --> 01:11:13,685
My brother, you are so innocent.
1026
01:11:14,480 --> 01:11:15,940
You don't know anything.
1027
01:11:20,105 --> 01:11:23,185
It's been so long since
they have been living here.
1028
01:11:23,730 --> 01:11:26,480
Have you found out
who these people are?
1029
01:11:27,813 --> 01:11:28,813
I
1030
01:11:31,355 --> 01:11:34,055
exposed these guys in a day.
1031
01:11:40,605 --> 01:11:44,055
In the end, the result is that
1032
01:11:45,563 --> 01:11:48,443
this guy is a fraud.
1033
01:11:50,063 --> 01:11:52,233
Uncle...
- What are you saying?
1034
01:11:52,938 --> 01:11:55,978
This guy is one thing on the inside
1035
01:11:56,188 --> 01:11:58,358
and something else on the outside.
1036
01:11:58,730 --> 01:12:01,110
They are just pretending here.
1037
01:12:02,563 --> 01:12:03,813
Reality is something else.
1038
01:12:07,230 --> 01:12:08,440
Uncle...
- So, Young man,
1039
01:12:10,188 --> 01:12:13,688
you will tell him yourself,
or should I reveal the secret?
1040
01:12:13,980 --> 01:12:17,190
I will tell everything. Uh...
- Hmm.
1041
01:12:17,355 --> 01:12:20,055
Uncle, actually, the thing is,
I'm not afraid to say it...
1042
01:12:20,105 --> 01:12:22,975
He can drink!
1043
01:12:25,855 --> 01:12:26,435
Peg!
1044
01:12:26,688 --> 01:12:30,808
I will kick you! You... Idiot!
1045
01:12:31,313 --> 01:12:34,863
Let me bring your peg. - I was
going to have a heart attack.
1046
01:12:35,438 --> 01:12:38,058
Sorry, Sardarji.
- No problem.
1047
01:12:39,063 --> 01:12:42,693
He is a bit shy.
He doesn't do it in front of me.
1048
01:12:45,313 --> 01:12:47,813
Young man, don't drink with him.
1049
01:12:48,188 --> 01:12:51,688
He is a drum. Huh!
- Drum? Uncle...
1050
01:12:51,938 --> 01:12:54,308
Why was she calling you a drum?
1051
01:12:54,480 --> 01:12:57,730
She thinks of me as a drum cleaner.
1052
01:12:58,355 --> 01:13:02,475
Drum cleaner! Oh... Nice name!
1053
01:13:02,813 --> 01:13:06,943
Oh, nice name! Drum cleaner!
- Listen to me, Gurbaksh.
1054
01:13:07,980 --> 01:13:09,730
I didn't dance at my own wedding.
1055
01:13:10,813 --> 01:13:13,983
We will go crazy dancing
at our boy's wedding.
1056
01:13:14,355 --> 01:13:16,605
But, Mr Pyare Singh,
now I won't let you turn away.
1057
01:13:16,855 --> 01:13:18,935
No, I won't back down.
1058
01:13:19,063 --> 01:13:23,313
If I back down, I will pull out
a hair from my moustache.
1059
01:13:23,438 --> 01:13:26,608
No, Uncle... Don't do this.
No, please.
1060
01:13:26,688 --> 01:13:28,938
Let it go. Come on.
1061
01:13:38,855 --> 01:13:43,555
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1062
01:13:43,855 --> 01:13:48,725
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1063
01:13:48,938 --> 01:13:53,558
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1064
01:13:53,938 --> 01:13:58,228
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1065
01:13:58,313 --> 01:14:00,693
"We are a couple now."
1066
01:14:00,730 --> 01:14:06,610
"Our prayers have been accepted.
Now our hour of happiness has come."
1067
01:14:07,605 --> 01:14:12,555
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1068
01:14:12,605 --> 01:14:17,555
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1069
01:14:17,605 --> 01:14:23,305
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1070
01:14:32,563 --> 01:14:37,483
"I'll do what you say.
There's no need to say it."
1071
01:14:37,605 --> 01:14:42,435
"I'll do what you say.
There's no need to say it."
1072
01:14:42,938 --> 01:14:51,108
"My heart has now become
accustomed to being with you."
1073
01:14:51,313 --> 01:14:56,233
"I'll do what you say.
There's no need to say it."
1074
01:14:56,313 --> 01:15:01,693
"I'll do what you say.
There's no need to say it."
1075
01:15:03,938 --> 01:15:08,438
"I have got so much today, perhaps
I must have done some good deeds."
1076
01:15:08,855 --> 01:15:13,185
"I might have gone to a lake
somewhere and drank the holy water."
1077
01:15:13,230 --> 01:15:18,480
"This is some old virtue that
became my union with you."
1078
01:15:18,563 --> 01:15:23,813
"Our every day is Diwali and Lohri."
1079
01:15:23,938 --> 01:15:28,728
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1080
01:15:28,855 --> 01:15:34,305
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1081
01:15:45,438 --> 01:15:48,808
Wow, what a creation of nature!
1082
01:15:49,938 --> 01:15:52,058
Every feature is so finely carved.
1083
01:15:53,730 --> 01:15:56,730
It seems that God has made
you leisurely on a holiday.
1084
01:15:58,105 --> 01:16:01,805
I feel like taking this
flower from this garden
1085
01:16:02,063 --> 01:16:04,563
to the garden of my heart.
1086
01:16:05,105 --> 01:16:06,725
Who are you talking about, Uncle?
- Your...
1087
01:16:07,813 --> 01:16:08,813
flowers in the garden.
1088
01:16:10,438 --> 01:16:12,478
Looks like you love
flowers very much.
1089
01:16:12,688 --> 01:16:16,858
I love flowers,
and I love people like flowers.
1090
01:16:17,188 --> 01:16:21,438
To be honest, when you smile,
1091
01:16:22,313 --> 01:16:24,733
you look more beautiful
than flowers, my dear.
1092
01:16:24,813 --> 01:16:26,733
Oh... That's too much, Uncle.
1093
01:16:27,438 --> 01:16:30,228
By the way, I think you must have
been very romantic in your days.
1094
01:16:30,563 --> 01:16:32,693
Why only back then?
I am still romantic.
1095
01:16:33,438 --> 01:16:35,478
It's autumn outside,
1096
01:16:36,480 --> 01:16:39,860
but it's just spring inside.
1097
01:16:40,313 --> 01:16:41,483
I didn't get you, Uncle.
1098
01:16:41,730 --> 01:16:43,230
To understand all this,
1099
01:16:43,980 --> 01:16:47,560
you will have to reach deep
into my heart.
1100
01:16:48,563 --> 01:16:50,943
Hmm...
- Nimmi, come here!
1101
01:16:51,605 --> 01:16:55,725
Uncle, Mom is calling. Let me
talk to her. You feed the birds.
1102
01:16:58,938 --> 01:17:01,358
I'm trying to feed the bird.
It should have something.
1103
01:17:04,188 --> 01:17:08,058
Okay, fine. Both of you come on
time, at least. - Okay, take care.
1104
01:17:08,688 --> 01:17:09,688
Who was it?
1105
01:17:09,938 --> 01:17:11,228
It was Roop's call.
1106
01:17:11,355 --> 01:17:13,555
Roop Sandhu? How is she?
- Hmm.
1107
01:17:14,438 --> 01:17:18,058
She is good.
Happy is here with a play.
1108
01:17:18,355 --> 01:17:18,935
Which one?
1109
01:17:19,230 --> 01:17:21,690
The court. Hmm.
- It's really good, man.
1110
01:17:21,855 --> 01:17:22,935
We must do this.
1111
01:17:23,355 --> 01:17:24,225
Of course, we must.
1112
01:17:24,313 --> 01:17:27,443
He called me. He was saying that
I was stuck. Get my play passed.
1113
01:17:27,688 --> 01:17:29,688
Look at this.
He's hiding behind the poster.
1114
01:17:30,688 --> 01:17:32,108
How will we go there?
1115
01:17:32,813 --> 01:17:35,943
That's what I am thinking.
We'll make some excuses here.
1116
01:17:36,105 --> 01:17:38,975
You only have to do two rehearsals.
Our show is ready.
1117
01:17:39,105 --> 01:17:40,435
Okay, we will rock it.
1118
01:17:40,480 --> 01:17:42,360
We will rock it. Of course.
1119
01:18:50,438 --> 01:18:53,938
Uncle, leave my hand!
Uncle, I said leave my hand!
1120
01:18:54,105 --> 01:18:55,555
Not without making you wear a ring.
1121
01:18:55,605 --> 01:18:56,475
What did you say?
1122
01:19:00,563 --> 01:19:02,943
I am talking about my
son giving you a ring.
1123
01:19:03,063 --> 01:19:05,193
Will you marry two
girls with one boy?
1124
01:19:05,313 --> 01:19:07,693
No, I'm talking about my
elder son. My elder son.
1125
01:19:07,855 --> 01:19:09,935
Uh... But, Sardarji,
1126
01:19:10,313 --> 01:19:12,943
you didn't tell me that
you have two boys.
1127
01:19:13,188 --> 01:19:16,688
Sardarji, even you didn't tell
me that you have two daughters.
1128
01:19:16,730 --> 01:19:19,560
Dad, you are so... smart!
1129
01:19:19,730 --> 01:19:21,690
Why are you talking like this?
1130
01:19:22,605 --> 01:19:24,555
No, son, we have
to get him married too.
1131
01:19:24,605 --> 01:19:28,055
But, Dad, bro can't come. I
talked to him. He said he was busy.
1132
01:19:28,105 --> 01:19:30,725
No, son. He will come.
He is your elder brother.
1133
01:19:30,855 --> 01:19:32,805
Dad... Dad, let us
get married first.
1134
01:19:32,855 --> 01:19:34,855
Dear, we should get the
elder son married first.
1135
01:19:35,063 --> 01:19:36,863
Then the younger one.
1136
01:19:36,980 --> 01:19:39,690
Dad, he won't come. We had a chat.
He won't even come to my engagement.
1137
01:19:39,813 --> 01:19:40,943
Son, he was here only.
1138
01:19:40,980 --> 01:19:41,440
Huh?
1139
01:19:41,563 --> 01:19:42,563
I mean,
1140
01:19:42,688 --> 01:19:45,188
he was not here physically
but was present mentally.
1141
01:19:45,313 --> 01:19:48,813
Dad, listen to me. Let him
do his work. He is quite busy.
1142
01:19:48,855 --> 01:19:51,305
What's the point of getting
married if he's so busy?
1143
01:19:51,480 --> 01:19:54,560
Absolutely right. We'll let him
do his work. He won't come.
1144
01:19:54,730 --> 01:19:58,060
It's okay, Uncle. He won't come.
- By the way, where is your son?
1145
01:19:58,188 --> 01:20:00,558
He's here only. I mean,
1146
01:20:00,688 --> 01:20:03,808
he's handling business
near here in Italy.
1147
01:20:03,938 --> 01:20:05,808
Construction business.
He can come here anytime.
1148
01:20:05,938 --> 01:20:07,558
Let it go.
It will get sorted out for me.
1149
01:20:07,605 --> 01:20:11,685
By the way, how can we do this
without seeing and knowing him?
1150
01:20:13,438 --> 01:20:16,728
Brother, it's a nice family.
1151
01:20:17,313 --> 01:20:20,063
What's the harm if our
girl gets a good family?
1152
01:20:20,313 --> 01:20:21,483
And anyway,
1153
01:20:22,563 --> 01:20:25,363
we don't have to do anything
against Nimmi's wishes.
1154
01:20:25,563 --> 01:20:28,193
Only if she says yes
will we proceed further.
1155
01:20:28,438 --> 01:20:31,228
Uncle, I told you I don't
want to get married.
1156
01:20:31,438 --> 01:20:32,808
Right.
- Why not?
1157
01:20:32,938 --> 01:20:34,558
She will get married.
1158
01:20:34,688 --> 01:20:37,358
Mom, I don't want to get married.
- Oh, shut up! Brother,
1159
01:20:37,438 --> 01:20:38,938
just call your son.
- Aunt...
1160
01:20:39,063 --> 01:20:40,563
He is right here!
1161
01:20:40,688 --> 01:20:44,478
I mean, he will be here in no time.
- It's okay, let him come.
1162
01:20:44,813 --> 01:20:48,193
We will meet him.
My eyes are like a hawk.
1163
01:20:50,438 --> 01:20:52,688
Jeete, you would have let
the boat come to the shore.
1164
01:20:52,813 --> 01:20:53,863
You drowned it before that.
1165
01:20:56,813 --> 01:20:57,233
Harry,
1166
01:20:58,813 --> 01:21:00,443
I am truly in love with Nimmi.
1167
01:21:00,480 --> 01:21:01,440
Listen to him.
1168
01:21:02,188 --> 01:21:04,478
Just say that you got carried
away by seeing a beautiful girl.
1169
01:21:04,563 --> 01:21:05,813
You are being so hypocritical.
1170
01:21:06,063 --> 01:21:08,443
Your love is love,
and my love is hypocrisy!
1171
01:21:09,188 --> 01:21:11,358
Am I not human?
Don't I have a heart?
1172
01:21:11,563 --> 01:21:12,863
Don't I have any feelings?
1173
01:21:15,438 --> 01:21:17,608
Do you know when she comes
and sits near me,
1174
01:21:19,855 --> 01:21:21,305
I start flying in the sky?
1175
01:21:21,813 --> 01:21:25,563
What about you letting us down?
You did wrong, Jeete.
1176
01:21:26,355 --> 01:21:29,355
You did wrong to us
and to everyone else too.
1177
01:21:30,313 --> 01:21:31,233
It's okay, bro.
1178
01:21:32,938 --> 01:21:34,938
I made a mistake falling in love.
1179
01:21:35,688 --> 01:21:40,808
Anyway, lovers get beaten.
You can beat me too.
1180
01:21:41,313 --> 01:21:43,063
Jeete bro, wait a minute.
1181
01:21:43,813 --> 01:21:45,693
Look into my eyes and tell me,
1182
01:21:46,688 --> 01:21:48,938
do you really love my sister?
1183
01:21:50,855 --> 01:21:52,055
I don't know anything else,
1184
01:21:54,063 --> 01:21:55,063
but I feel
1185
01:21:56,563 --> 01:21:57,313
that if
1186
01:21:58,438 --> 01:22:00,058
Nimmi doesn't come into my life,
1187
01:22:00,563 --> 01:22:03,233
then my life will be
completely destroyed.
1188
01:22:03,438 --> 01:22:06,978
Aww! He really loves her, Harry.
1189
01:22:07,105 --> 01:22:08,725
'He really loves her, Harry.'
1190
01:22:09,188 --> 01:22:11,808
He's an actor. And you're
trusting the eyes of an actor.
1191
01:22:11,980 --> 01:22:14,310
I trusted your eyes too.
1192
01:22:14,855 --> 01:22:16,225
You were also an actor.
1193
01:22:16,813 --> 01:22:19,693
As if you were a judge.
- Hmm?
1194
01:22:22,813 --> 01:22:27,733
Jeete, I will be very happy
to see my sister with you.
1195
01:22:29,188 --> 01:22:29,808
Really?
1196
01:22:30,480 --> 01:22:34,440
Hmm, really! - But, guys,
how will this happen?
1197
01:22:44,480 --> 01:22:46,060
You guys will screw me.
1198
01:22:46,605 --> 01:22:47,935
Greetings!
- Greetings!
1199
01:22:48,563 --> 01:22:49,363
Okay, then, my dear.
- Greetings!
1200
01:22:49,438 --> 01:22:50,808
You are getting late.
- Bye.
1201
01:22:51,188 --> 01:22:52,808
Greetings!
- Greetings!
1202
01:22:53,813 --> 01:22:56,863
Come here, Nimmo.
It is God's blessing on you
1203
01:22:57,063 --> 01:22:58,313
that you
1204
01:22:59,188 --> 01:23:02,228
have got such a capable,
sweet and virtuous boy.
1205
01:23:02,438 --> 01:23:05,188
You must have done some
good deeds in your previous life.
1206
01:23:05,688 --> 01:23:09,688
And he is so handsome that
you will forget about Dharmendra.
1207
01:23:10,855 --> 01:23:13,055
Dad, you are getting late. Go now.
1208
01:23:13,188 --> 01:23:16,558
He is so strong that you can
make him wrestle with Dara Singh.
1209
01:23:16,730 --> 01:23:18,860
He can attract women very easily.
1210
01:23:19,063 --> 01:23:20,943
He pulls the engine
of the train with his teeth.
1211
01:23:21,313 --> 01:23:23,063
And chews the glass tube
with his mouth.
1212
01:23:23,313 --> 01:23:23,693
Ew!
1213
01:23:23,730 --> 01:23:26,310
I mean, he only chews
and doesn't inhale.
1214
01:23:27,105 --> 01:23:29,605
And my dear, he loves you a lot.
1215
01:23:30,313 --> 01:23:32,443
How can he love me
when he has never met me?
1216
01:23:32,688 --> 01:23:35,438
But I have met you, haven't I?
I mean, he is my boy, after all.
1217
01:23:35,813 --> 01:23:37,193
Dad, you are getting late!
1218
01:23:37,230 --> 01:23:39,940
I am going, son.
He loves you a lot, my dear.
1219
01:23:40,063 --> 01:23:42,363
Really, he loves you a lot.
Okay, then.
1220
01:23:42,730 --> 01:23:43,940
Bye, Uncle!
1221
01:23:44,063 --> 01:23:46,483
Bye, dear.
Take care of him like a flower.
1222
01:23:46,688 --> 01:23:49,438
My son is very gentle.
Okay, then, my dear.
1223
01:23:51,730 --> 01:23:52,690
Take care, okay?
1224
01:23:52,730 --> 01:23:53,190
Okay.
1225
01:23:53,938 --> 01:23:56,058
Okay, bye.
1226
01:23:56,730 --> 01:23:58,230
Okay, I'm leaving.
1227
01:23:59,480 --> 01:24:01,310
Bye, my dear.
1228
01:24:01,438 --> 01:24:03,308
Come here, Dad.
Why don't you just get lost?
1229
01:24:03,438 --> 01:24:05,558
Come on, let me drop you
to the car. Please come, Dad.
1230
01:24:05,688 --> 01:24:06,438
I wanted to talk to her.
1231
01:24:06,480 --> 01:24:08,980
You will spoil everything,
Bloody Ape! - Bye.
1232
01:24:17,105 --> 01:24:18,355
Hey, no! Wait.
1233
01:24:19,938 --> 01:24:21,438
Hey, wait...
1234
01:24:21,688 --> 01:24:23,438
Why are you changing the channel?
What are you doing?
1235
01:24:23,480 --> 01:24:25,190
Give me the remote.
- What happened?
1236
01:24:26,980 --> 01:24:29,230
What happened?
- Why did you change the channel?
1237
01:24:29,605 --> 01:24:30,855
Why are you overreacting?
1238
01:24:30,938 --> 01:24:32,188
You only care about yourself.
1239
01:24:32,313 --> 01:24:34,193
You don't care about
anyone else's happiness.
1240
01:24:34,438 --> 01:24:35,808
Don't talk to me.
1241
01:24:43,438 --> 01:24:44,938
"Without saying..."
1242
01:24:45,563 --> 01:24:46,943
"Without saying..."
1243
01:24:47,563 --> 01:24:51,313
"Even if you don't say
anything, say something."
1244
01:24:51,938 --> 01:24:55,938
"Always remain in front of my eyes."
1245
01:24:59,730 --> 01:25:03,940
"Even if you don't say
anything, say something."
1246
01:25:04,563 --> 01:25:08,483
"Always remain in front of my eyes."
1247
01:25:08,605 --> 01:25:12,435
"Treat me as you wish."
1248
01:25:12,980 --> 01:25:16,610
"Always remain in front of my eyes."
1249
01:25:17,188 --> 01:25:21,058
"Always remain in front of my eyes."
1250
01:25:38,313 --> 01:25:41,983
"Such a lovely, cool
breeze is blowing."
1251
01:25:42,438 --> 01:25:46,608
"Water is falling
from the sky of love."
1252
01:25:50,355 --> 01:25:54,855
"Such a lovely, cool
breeze is blowing."
1253
01:25:55,063 --> 01:25:58,943
"Water is falling
from the sky of love."
1254
01:25:59,230 --> 01:26:02,610
"Smile... Just smile..."
1255
01:26:03,480 --> 01:26:07,440
"It doesn't cost anything to smile."
1256
01:26:07,605 --> 01:26:11,435
"Always keep laughing with me."
1257
01:26:11,813 --> 01:26:15,813
"Even if you don't say
anything, say something."
1258
01:26:16,105 --> 01:26:20,105
"Always remain in front of my eyes."
1259
01:26:20,313 --> 01:26:24,563
"Even if you don't say
anything, say something."
1260
01:26:24,688 --> 01:26:28,688
"Always remain in front of my eyes."
1261
01:26:28,855 --> 01:26:32,855
"Always remain in front of my eyes."
1262
01:26:33,063 --> 01:26:36,563
"Without saying..."
1263
01:27:15,438 --> 01:27:17,228
Uncle was praising you a lot.
1264
01:27:17,313 --> 01:27:18,233
What was he doing?
1265
01:27:18,938 --> 01:27:19,438
He was praising you.
1266
01:27:19,605 --> 01:27:23,605
Oh! Yeah, he was
praising you a lot too.
1267
01:27:24,813 --> 01:27:27,733
He dreams that you should come
1268
01:27:28,230 --> 01:27:30,810
to our house as a daughter-in-law
as soon as possible.
1269
01:27:32,855 --> 01:27:33,975
What's your dream?
1270
01:27:34,105 --> 01:27:36,225
Same as my dad's dream.
1271
01:27:40,855 --> 01:27:44,105
Are you wearing Uncle's shoes?
1272
01:27:45,355 --> 01:27:48,225
Uh... Yeah, you are right.
1273
01:27:48,563 --> 01:27:51,313
Actually, whenever I have
to do any auspicious work,
1274
01:27:51,813 --> 01:27:54,063
I wear my dad's shoes.
1275
01:27:54,688 --> 01:27:58,308
Because people follow
their father's footsteps,
1276
01:27:58,688 --> 01:28:00,478
and I walk in his boots.
1277
01:28:01,563 --> 01:28:03,313
Whenever I wear Dad's boots,
1278
01:28:04,355 --> 01:28:08,225
I remember that whatever
I am today is because of him.
1279
01:28:08,605 --> 01:28:10,305
Your thinking is so lovely.
1280
01:28:11,230 --> 01:28:13,060
You are even lovelier
than my thoughts.
1281
01:28:25,480 --> 01:28:28,560
So what's your decision?
- About what?
1282
01:28:30,063 --> 01:28:31,193
Come on, tell me!
1283
01:28:36,480 --> 01:28:39,860
I liked the boy. He is decent too.
1284
01:28:40,980 --> 01:28:42,230
But I'll take my time.
1285
01:28:48,980 --> 01:28:49,810
How much?
1286
01:28:51,188 --> 01:28:51,938
Let's see.
1287
01:29:29,313 --> 01:29:30,193
Wear it.
1288
01:29:33,938 --> 01:29:34,478
Go.
1289
01:29:38,938 --> 01:29:40,688
Go now! Come on!
1290
01:29:42,855 --> 01:29:44,105
Oh, God! Please bless us.
1291
01:29:53,938 --> 01:29:54,858
Hello, Ms Nimmi!
1292
01:29:55,605 --> 01:29:56,185
Hello!
1293
01:29:56,480 --> 01:29:57,360
Can I sit here?
1294
01:29:57,938 --> 01:29:58,478
Hmm.
1295
01:29:59,355 --> 01:29:59,935
Thank you.
1296
01:30:04,230 --> 01:30:05,230
Ms Nimmi,
1297
01:30:11,313 --> 01:30:16,113
my dad had already liked you,
1298
01:30:19,730 --> 01:30:20,980
but I also
1299
01:30:22,230 --> 01:30:23,440
like you now.
1300
01:30:26,438 --> 01:30:27,308
Maybe
1301
01:30:28,980 --> 01:30:30,480
you don't like me.
1302
01:30:32,688 --> 01:30:35,188
If you want to say no,
you can also say no.
1303
01:30:35,730 --> 01:30:37,110
No one is forcing you.
1304
01:30:40,063 --> 01:30:43,733
If you have any problem
with saying no,
1305
01:30:44,313 --> 01:30:47,233
then I will talk to your parents
and say no myself.
1306
01:30:49,688 --> 01:30:51,558
Who told you that I would say no?
1307
01:30:52,980 --> 01:30:53,940
No one said this,
1308
01:30:54,438 --> 01:30:57,938
but I don't have that
much confidence in myself.
1309
01:31:01,188 --> 01:31:02,938
I want to say yes, not no.
1310
01:31:04,855 --> 01:31:05,725
Are you happy now?
1311
01:31:16,855 --> 01:31:17,935
I'm so happy!
1312
01:31:41,480 --> 01:31:46,730
"I have become very happy
since you came."
1313
01:31:46,855 --> 01:31:51,475
"The sound of love
is echoing in the air."
1314
01:31:55,563 --> 01:32:01,193
"I have become very happy
since you came."
1315
01:32:01,230 --> 01:32:05,980
"The sound of love
is echoing in the air."
1316
01:32:06,063 --> 01:32:10,693
"We will make all the
arrangements for you."
1317
01:32:10,938 --> 01:32:14,688
"We will make all the
arrangements for you."
1318
01:32:14,813 --> 01:32:20,193
"You are the capital of our life."
1319
01:32:20,355 --> 01:32:24,305
"Tell me the truth, sweetheart,"
1320
01:32:24,355 --> 01:32:29,605
"did you come to my house?"
1321
01:32:29,980 --> 01:32:33,940
"Tell me the truth, sweetheart,"
1322
01:32:33,980 --> 01:32:39,310
"did you come to my house?"
1323
01:32:52,938 --> 01:32:58,438
"When we are together,
all seasons are like spring."
1324
01:32:58,563 --> 01:33:04,693
"My heart's desire is not fulfilled
yet. Do come again, my love."
1325
01:33:04,980 --> 01:33:07,190
"Listen to me, my love."
1326
01:33:07,438 --> 01:33:09,728
"Fill my life with happiness."
1327
01:33:09,813 --> 01:33:12,483
"I am waiting
for you to come again."
1328
01:33:13,188 --> 01:33:17,938
"I feel like lighting
a lot of lamps today."
1329
01:33:18,188 --> 01:33:21,938
"I feel like lighting
a lot of lamps today."
1330
01:33:22,063 --> 01:33:27,313
"It's all bright everywhere today."
1331
01:33:27,563 --> 01:33:32,313
"Tell me the truth, sweetheart,"
1332
01:33:32,438 --> 01:33:36,808
"did you come to my house?"
1333
01:33:36,938 --> 01:33:41,978
"Tell me the truth, sweetheart,"
1334
01:33:42,063 --> 01:33:46,483
"did you come to my house?"
1335
01:33:46,813 --> 01:33:51,563
"I have become very happy
since you came."
1336
01:33:51,605 --> 01:33:56,305
"The sound of love
is echoing in the air."
1337
01:33:56,438 --> 01:33:58,808
"It's echoing in the air."
1338
01:33:58,855 --> 01:34:02,355
"It's echoing in the air."
1339
01:34:07,605 --> 01:34:08,475
Here it is.
1340
01:34:09,938 --> 01:34:12,808
Look, you like the girl,
and the girl likes you.
1341
01:34:13,188 --> 01:34:16,478
Now call your dad.
We will proceed further. - Okay.
1342
01:34:16,813 --> 01:34:20,563
So, what do you say, bro?
Will you go or should I go?
1343
01:34:21,063 --> 01:34:23,693
No, Sandy. I will have to go.
1344
01:34:23,855 --> 01:34:25,935
Because the construction
work has come to a halt.
1345
01:34:26,063 --> 01:34:27,563
I'll have to go and
wind up everything.
1346
01:34:27,855 --> 01:34:30,225
Then what are you waiting for, son?
1347
01:34:30,688 --> 01:34:32,858
Go call your dad soon.
1348
01:34:32,938 --> 01:34:36,608
My eyes are longing
to see my brother.
1349
01:34:43,605 --> 01:34:47,105
"Which fairyland
have you come from?"
1350
01:34:47,313 --> 01:34:50,563
"Even the moon seems
pale in front of you."
1351
01:34:50,730 --> 01:34:54,440
"I feel like showering flowers"
1352
01:34:54,563 --> 01:34:58,113
"on your head and worshipping you."
1353
01:34:58,230 --> 01:35:01,810
"I feel like showering
flowers on you."
1354
01:35:01,938 --> 01:35:05,058
"I feel like showering
flowers on you."
1355
01:35:05,355 --> 01:35:08,855
"Your teeth are like pearls,"
1356
01:35:08,938 --> 01:35:12,188
"and your voice is so sweet."
1357
01:35:12,605 --> 01:35:19,305
"It's God's great blessing
that I got you."
1358
01:35:19,855 --> 01:35:26,805
"It's God's great blessing
that I got you."
1359
01:35:38,105 --> 01:35:40,935
Easy, man! Lest it happen
that the briefcase starts running.
1360
01:35:41,313 --> 01:35:44,193
Sardarji, it's very heavy.
What's in it?
1361
01:35:44,313 --> 01:35:47,193
Nothing, just 5-7 gold bricks.
1362
01:35:47,313 --> 01:35:47,693
Oh!
1363
01:35:47,730 --> 01:35:49,980
And 4-5 kohinoor diamonds.
There is nothing much.
1364
01:35:50,438 --> 01:35:51,978
If you want,
I will pick it up like this.
1365
01:35:52,688 --> 01:35:54,938
Yeah, that's right but this way.
1366
01:35:55,105 --> 01:35:55,935
Yeah, sure.
1367
01:36:11,688 --> 01:36:13,308
Balraj.
- Hmm?
1368
01:36:14,813 --> 01:36:17,563
We should get our girls
married in the village.
1369
01:36:19,563 --> 01:36:22,733
We'll do it with fanfare.
Everyone will know.
1370
01:36:24,355 --> 01:36:27,185
I was thinking that
1371
01:36:28,188 --> 01:36:31,858
since you guys are here anyway,
1372
01:36:32,063 --> 01:36:34,233
let's get the girls married here.
1373
01:36:36,063 --> 01:36:37,443
You are right, brother.
1374
01:36:39,313 --> 01:36:41,813
We used to give only gifts till now.
1375
01:36:43,188 --> 01:36:45,188
Now the opportunity
has come to receive gifts.
1376
01:36:45,688 --> 01:36:49,058
Okay, then. We will hold
the reception in Punjab.
1377
01:36:50,188 --> 01:36:54,108
But we will have
to take Mr Gurbaksh's advice.
1378
01:36:54,188 --> 01:36:56,608
Let's see what he
has to say about this.
1379
01:36:56,938 --> 01:36:57,438
Let's ask him.
1380
01:37:04,313 --> 01:37:06,313
Hi, guys! I am your own, Pammi.
1381
01:37:06,355 --> 01:37:10,355
Aunt for some. Mom for some.
Tasteless for some. Yummy for some.
1382
01:37:10,563 --> 01:37:11,443
So, guys...
1383
01:37:11,480 --> 01:37:15,060
Shh! They are here.
- Greetings!
1384
01:37:15,188 --> 01:37:17,358
Greetings, Uncle, you are here!
- Uh...
1385
01:37:17,980 --> 01:37:20,860
Uh... She... I...
1386
01:37:21,313 --> 01:37:24,443
I didn't recognise her.
- She...
1387
01:37:24,480 --> 01:37:27,810
How would you know her? She is my
aunt. She just came from Birmingham.
1388
01:37:29,313 --> 01:37:32,563
Oh! Welcome. You're most welcome.
1389
01:37:32,688 --> 01:37:33,478
Thank you.
1390
01:37:33,563 --> 01:37:37,363
I'm so glad to have you here.
1391
01:37:39,438 --> 01:37:40,808
Where is Mr Gurbaksh?
1392
01:37:40,855 --> 01:37:42,185
He is inside.
1393
01:37:42,230 --> 01:37:42,940
He is inside.
1394
01:37:43,563 --> 01:37:47,313
He's there. He said,
'Don't disturb me for 2 hours.'
1395
01:37:47,438 --> 01:37:50,808
He is meditating.
So he is quite busy.
1396
01:37:53,105 --> 01:37:56,805
Your brother is really a great man.
1397
01:37:57,313 --> 01:37:59,813
I am very fond of him.
1398
01:38:00,355 --> 01:38:01,055
Thank you.
1399
01:38:01,730 --> 01:38:03,860
By the way, what is your name?
1400
01:38:04,063 --> 01:38:06,443
Pammi.
1401
01:38:11,813 --> 01:38:12,863
What about kids?
1402
01:38:13,188 --> 01:38:15,188
I use a very good shampoo,
1403
01:38:15,313 --> 01:38:17,193
that's why my
hairstyle is still intact.
1404
01:38:17,230 --> 01:38:20,810
No, he was asking
about your family and kids.
1405
01:38:20,855 --> 01:38:23,935
How can there be a family?
Aunt is not married yet.
1406
01:38:24,313 --> 01:38:25,983
She didn't get married! Why?
- Yeah.
1407
01:38:26,105 --> 01:38:29,605
I haven't found a partner
whom I can love
1408
01:38:29,730 --> 01:38:32,480
and who loves me deeply.
1409
01:38:34,730 --> 01:38:36,980
The whole creation is full of love.
1410
01:38:37,063 --> 01:38:40,233
There is love everywhere,
just like you are so lovely too.
1411
01:38:40,688 --> 01:38:44,938
No, I am Pyara Singh.
His name is Balraj Singh.
1412
01:38:45,188 --> 01:38:46,688
He is also lonely like you.
1413
01:38:46,813 --> 01:38:48,363
You mean single?
1414
01:38:48,438 --> 01:38:50,058
Enough... Easy.
1415
01:38:55,980 --> 01:38:59,480
Don't feel bad, but this eye
of mine has started twitching.
1416
01:39:00,188 --> 01:39:02,808
Don't think that
I'm flirting with you.
1417
01:39:04,813 --> 01:39:08,363
No, why would I think like that?
And anyway,
1418
01:39:09,063 --> 01:39:10,613
you are very pure at heart.
1419
01:39:12,313 --> 01:39:15,063
You saw my heart?
1420
01:39:15,188 --> 01:39:18,938
I just scan with my eyes.
1421
01:39:18,980 --> 01:39:20,860
You have hawk eyes like me.
1422
01:39:20,938 --> 01:39:23,188
Yeah, your eyes are like a hawk
1423
01:39:23,230 --> 01:39:25,360
but your intelligence
seems like that of a horse.
1424
01:39:25,480 --> 01:39:27,940
Aunt!
- Pyare Singh...
1425
01:39:28,105 --> 01:39:29,975
Yes?
- Please...
1426
01:39:31,563 --> 01:39:33,443
Go check on Babban.
- Okay, sure.
1427
01:39:33,563 --> 01:39:35,363
Come on. Go quickly.
1428
01:39:39,605 --> 01:39:41,305
If you don't mind,
1429
01:39:41,355 --> 01:39:43,935
can you have tea
with me this evening?
1430
01:39:45,813 --> 01:39:49,193
Why would I mind? It's not
like you will give me spoiled tea.
1431
01:39:49,313 --> 01:39:51,113
We will both have tea
in different cups.
1432
01:39:52,563 --> 01:39:53,813
Okay, then.
1433
01:39:54,480 --> 01:39:56,940
I'll be waiting for you.
- Okay.
1434
01:39:58,063 --> 01:40:01,193
Okay, bye. Oh, boy!
- Bye.
1435
01:40:01,688 --> 01:40:03,438
Sorry.
- Careful, Uncle.
1436
01:40:03,605 --> 01:40:05,685
You might get hurt.
- Sorry.
1437
01:40:05,938 --> 01:40:09,358
That's how happy I am.
- Bye. I get it.
1438
01:40:09,480 --> 01:40:12,690
I'm so happy. Okay, then...
- I can see that.
1439
01:40:12,938 --> 01:40:16,188
I'll be waiting for you.
- Okay.
1440
01:40:17,730 --> 01:40:18,560
You can go now.
1441
01:40:18,688 --> 01:40:20,728
Don't be late.
- Okay, Uncle.
1442
01:40:32,688 --> 01:40:36,688
I... I asked Pyara Singh
to do one thing.
1443
01:40:37,230 --> 01:40:39,480
See if he did it or not.
1444
01:40:52,230 --> 01:40:53,940
Your tea.
- Thank you.
1445
01:40:56,230 --> 01:41:00,190
I am so happy
that you came to my house.
1446
01:41:00,563 --> 01:41:03,193
'This lover is so glad'
1447
01:41:03,563 --> 01:41:06,813
'to have your presence
in this house.'
1448
01:41:06,938 --> 01:41:09,188
Wow! That's a very nice couplet.
1449
01:41:10,688 --> 01:41:15,188
Do you know any poetry,
song or ghazal?
1450
01:41:15,605 --> 01:41:17,935
No, not as such.
I can't sing like this.
1451
01:41:18,063 --> 01:41:20,693
If someone gives me a situation,
1452
01:41:20,813 --> 01:41:24,063
I sing it. Then I compose
a song and sing it.
1453
01:41:28,730 --> 01:41:31,770
It's raining...
- Let's go inside and talk.
1454
01:41:32,646 --> 01:41:34,976
I'm giving you the situation.
Don't worry.
1455
01:41:35,438 --> 01:41:37,148
Oh... Alright.
1456
01:41:37,563 --> 01:41:39,523
It's rainy season.
1457
01:41:40,688 --> 01:41:41,558
Imagine
1458
01:41:42,438 --> 01:41:46,478
it is raining, drizzling all around.
1459
01:41:46,563 --> 01:41:52,113
I have a necklace worth lakhs
and a pashmina shawl in one hand.
1460
01:41:52,480 --> 01:41:56,440
And in the other hand,
there are wedding makeup items.
1461
01:41:57,730 --> 01:41:59,690
I am right in front of you.
1462
01:42:00,438 --> 01:42:04,058
"He brought me makeup
at my wedding."
1463
01:42:04,396 --> 01:42:08,806
"He brought me makeup
at my wedding." - Ruined it for me!
1464
01:42:09,313 --> 01:42:10,733
It's not your fault.
1465
01:42:11,813 --> 01:42:14,023
I gave you the wrong situation.
1466
01:42:14,146 --> 01:42:16,146
Let me give you another situation.
1467
01:42:17,855 --> 01:42:23,355
I will come in front of you
in slow motion riding a mare.
1468
01:42:23,521 --> 01:42:25,771
I am wearing fancy groom shoes.
1469
01:42:26,063 --> 01:42:28,983
I am wearing a groom turban,
and the mare is decorated.
1470
01:42:29,230 --> 01:42:31,270
Then I come in front of you
1471
01:42:31,521 --> 01:42:34,561
and stop the mare
by pulling its reins.
1472
01:42:34,646 --> 01:42:36,436
[Imitating horse sound]
1473
01:42:36,521 --> 01:42:42,811
"When my brother
rode the mare, then..."
1474
01:42:42,896 --> 01:42:45,146
I will faint and fall off the mare
1475
01:42:45,313 --> 01:42:47,863
after listening to this song.
1476
01:42:49,896 --> 01:42:52,896
"There is only a mare there.
My brother is not there."
1477
01:42:53,021 --> 01:42:56,061
"His sister is also not there,
so who will welcome him now?"
1478
01:43:01,230 --> 01:43:03,270
I'm so upset with you.
1479
01:43:03,438 --> 01:43:04,898
I won't talk to you.
1480
01:43:06,813 --> 01:43:09,563
"Don't get angry
and go away, Brother."
1481
01:43:09,688 --> 01:43:12,858
"You won't find anyone
like your sister."
1482
01:43:12,938 --> 01:43:16,058
"Don't get angry..."
- You...
1483
01:43:17,271 --> 01:43:20,111
Don't you have songs other
than brother-sister songs?
1484
01:43:22,355 --> 01:43:24,975
There are other relationships too.
1485
01:43:25,063 --> 01:43:27,153
I think this place is jinxed.
1486
01:43:27,438 --> 01:43:29,898
Let's go there. We'll talk there.
1487
01:43:45,896 --> 01:43:50,016
Hello? - It's Sameep Kang,
the Film director.
1488
01:43:50,271 --> 01:43:52,151
Who?
- Sameep Kang.
1489
01:43:52,271 --> 01:43:54,771
Greetings, Sir!
- Greetings!
1490
01:43:55,021 --> 01:43:57,771
I can't believe you called me.
1491
01:43:57,896 --> 01:44:00,896
Jass Grewal gave me your reference.
1492
01:44:01,021 --> 01:44:04,771
He was praising you a lot.
- He supports me a lot, Sir.
1493
01:44:05,021 --> 01:44:07,771
Look, I'm making a film,
Lawaan Phere 2.
1494
01:44:07,771 --> 01:44:11,021
Okay, sir. - All the remaining
characters have been finalised.
1495
01:44:11,146 --> 01:44:13,896
Only one character is left,
which is the character of a ghost.
1496
01:44:13,896 --> 01:44:14,646
Okay, Sir.
1497
01:44:15,021 --> 01:44:17,771
So record your audition
and send it to me.
1498
01:44:17,896 --> 01:44:20,766
If the audition goes well,
then something might happen.
1499
01:44:21,146 --> 01:44:23,396
No problem, Sir. I'll send it
today itself. - Okay, then.
1500
01:44:23,646 --> 01:44:26,646
Okay. - Okay, Sir.
I'll send you one in a ghost getup.
1501
01:44:35,396 --> 01:44:37,766
Vacate this house!
1502
01:44:38,146 --> 01:44:41,396
This house is mine!
1503
01:44:41,646 --> 01:44:42,516
Who is it?
1504
01:44:46,771 --> 01:44:48,151
Who the hell are you, man?
1505
01:44:50,146 --> 01:44:52,396
I am a ghost!
1506
01:44:53,271 --> 01:44:55,651
G... Ghost!
- Yeah.
1507
01:44:56,896 --> 01:44:59,266
Who are you?
- I am Rajput.
1508
01:45:00,896 --> 01:45:02,896
I am the servant of this house.
1509
01:45:03,271 --> 01:45:07,021
Don't be scared.
I won't harm you in any way.
1510
01:45:07,396 --> 01:45:10,646
Even the great
warriors could not do it.
1511
01:45:10,771 --> 01:45:14,151
W... Whose ghost are you?
1512
01:45:14,521 --> 01:45:17,151
I am the owner of this house.
1513
01:45:17,521 --> 01:45:20,021
I come here often.
1514
01:45:20,896 --> 01:45:25,646
Then lock the doors too. I have
to go out in the cold. - Shut up!
1515
01:45:26,771 --> 01:45:29,151
You look nice in your picture.
1516
01:45:29,271 --> 01:45:33,021
You look like you fell
into someone's chimney. - Shut up!
1517
01:45:33,146 --> 01:45:36,896
Tell me, how can I serve you?
1518
01:45:36,896 --> 01:45:38,766
Turn your face in that direction.
1519
01:45:38,896 --> 01:45:41,516
At a 180-degree angle.
1520
01:45:41,646 --> 01:45:43,266
Come on!
- Okay.
1521
01:45:43,271 --> 01:45:45,901
What's the deal?
You look the same front and back.
1522
01:45:46,146 --> 01:45:49,396
Have you come all this way
to see my front and back?
1523
01:45:49,646 --> 01:45:52,146
Follow your nose and go straight.
1524
01:45:52,396 --> 01:45:55,146
Okay.
- Don't look back!
1525
01:45:55,271 --> 01:45:59,771
I won't look back. I won't.
- Idiot, ruined my audition.
1526
01:46:09,396 --> 01:46:11,396
Hello, Uncle!
- Hello, my dear!
1527
01:46:12,021 --> 01:46:15,521
Uncle, where is Aunt Pammi?
- Today is Sunday.
1528
01:46:15,896 --> 01:46:18,646
Huh? Sunday?
- Look, my dear,
1529
01:46:19,021 --> 01:46:21,521
she has to take bath
and do worship on Sundays.
1530
01:46:22,771 --> 01:46:24,021
Okay.
- So?
1531
01:46:24,396 --> 01:46:26,516
I wanted to talk to her
about something.
1532
01:46:27,021 --> 01:46:28,901
You can talk to me if you want.
1533
01:46:28,896 --> 01:46:31,016
No, Uncle. I wanted to talk to her.
1534
01:46:31,146 --> 01:46:33,146
Look, you can talk to me as well.
1535
01:46:33,271 --> 01:46:35,151
Uncle, girls' talk.
- Oh!
1536
01:46:36,021 --> 01:46:38,401
As I told you that
she is taking bath.
1537
01:46:38,521 --> 01:46:41,771
Then on Sunday, she
has to do more worship,
1538
01:46:41,771 --> 01:46:44,651
so accordingly, it will take
her one and a half hour.
1539
01:46:44,896 --> 01:46:46,146
Okay, Uncle. I'll wait.
- Uh...
1540
01:46:46,146 --> 01:46:49,266
I have some special things
going on with Vladimir.
1541
01:46:49,646 --> 01:46:50,646
What brother?
1542
01:46:50,896 --> 01:46:53,896
Not brother, dear. It's Uncle.
Mr Vladimir Putin.
1543
01:46:54,021 --> 01:46:56,401
Okay. - I am discussing
a specific issue with him.
1544
01:46:56,396 --> 01:46:59,646
I want to stop the war
going on with Ukraine.
1545
01:46:59,646 --> 01:47:01,146
Okay, Uncle, I'll be back
after one and a half hours.
1546
01:47:01,271 --> 01:47:03,151
You can stop the war
in the meanwhile.
1547
01:47:03,771 --> 01:47:05,151
Okay, Uncle.
1548
01:47:06,396 --> 01:47:08,766
How can I stop it?
You have started the war.
1549
01:47:15,521 --> 01:47:16,901
Hello, Aunt Pammi!
- Oh!
1550
01:47:19,146 --> 01:47:22,266
Wow! Aunt Pammi,
your dress is so beautiful!
1551
01:47:22,521 --> 01:47:26,021
I got this made from Patiala.
1552
01:47:26,646 --> 01:47:28,646
Your curls are so nice!
Which shampoo do you use?
1553
01:47:28,771 --> 01:47:31,151
A very expensive one.
1554
01:47:32,146 --> 01:47:35,646
Aunt, where is Uncle?
- He's a little disturbed today.
1555
01:47:35,771 --> 01:47:38,401
Hmm, he was talking with Putin.
1556
01:47:38,521 --> 01:47:40,401
He had a good chat with Putin
1557
01:47:40,521 --> 01:47:42,151
but then got a call from Biden.
1558
01:47:42,271 --> 01:47:44,271
They know where the
conversation is going on.
1559
01:47:44,396 --> 01:47:47,396
So he said 'Either you
talk to him or talk to me.'
1560
01:47:47,396 --> 01:47:51,516
'You can't talk both sides.' Then
he get disturbed on such things.
1561
01:47:51,521 --> 01:47:54,151
That's why he is sitting
locked inside and meditating.
1562
01:47:54,271 --> 01:47:57,521
Anyways, Aunt, I want to talk to
you. Please come out for a moment.
1563
01:47:58,021 --> 01:47:59,771
There is no man outside, right?
- Why?
1564
01:47:59,896 --> 01:48:04,896
I feel a little shy with men.
- Aunt, there's no one.
1565
01:48:05,646 --> 01:48:09,516
"Come with me, girl.
Let's have fun."
1566
01:48:09,896 --> 01:48:11,146
So, what is it about?
1567
01:48:11,271 --> 01:48:12,771
First, promise me you won't say no.
1568
01:48:12,771 --> 01:48:15,521
How can I promise you that?
Tell me what's the matter?
1569
01:48:15,521 --> 01:48:17,021
No, Aunt, promise me first.
1570
01:48:17,146 --> 01:48:20,396
But give me a hint at least.
- No, Aunt. Promise first.
1571
01:48:20,646 --> 01:48:23,266
Okay, promise.
Will you marry my uncle?
1572
01:48:23,521 --> 01:48:26,021
Huh? I mean, Huh? I mean...
1573
01:48:26,146 --> 01:48:29,516
Rubbish! Are you out of your mind?
What did you eat for breakfast?
1574
01:48:29,646 --> 01:48:31,266
Aunt, please!
1575
01:48:31,271 --> 01:48:33,651
He is much older than me.
- Aunt,
1576
01:48:33,771 --> 01:48:37,021
love knows no age.
- He can die any time.
1577
01:48:37,146 --> 01:48:40,516
Aunt, please!
1578
01:48:40,646 --> 01:48:42,516
Please... Please!
1579
01:48:42,521 --> 01:48:45,771
Now that you are saying
it so lovingly, I agree to it.
1580
01:48:48,146 --> 01:48:50,016
My dear! Mwah!
1581
01:48:50,896 --> 01:48:52,646
Thank you! Love you, Aunt!
1582
01:48:52,646 --> 01:48:55,766
Bye!
- Love you too, my dear. Mwah!
1583
01:48:56,146 --> 01:48:58,016
She has got me into big trouble.
1584
01:49:06,146 --> 01:49:09,396
Jeete, what new problem
have you created now?
1585
01:49:09,521 --> 01:49:11,401
Who are you going
around giving consent to?
1586
01:49:11,396 --> 01:49:14,516
We came here to get married.
Not to get others married.
1587
01:49:15,396 --> 01:49:16,516
What could I have done?
1588
01:49:17,646 --> 01:49:20,266
Nimmi asked me so lovingly
1589
01:49:20,646 --> 01:49:23,016
that I couldn't resist.
- I will hit you with this!
1590
01:49:24,396 --> 01:49:27,396
So now what?
Will you fulfil your promise?
1591
01:49:28,021 --> 01:49:29,521
Are such promises kept?
1592
01:49:29,521 --> 01:49:32,021
They are preparing
for the pre-wedding.
1593
01:49:32,021 --> 01:49:35,021
Everyone is ready for the wedding
and also to sit on the mare.
1594
01:49:36,396 --> 01:49:38,896
Are you my friend or
my brother or my father
1595
01:49:39,021 --> 01:49:40,901
or my brother-in-law
or my mother-in-law?
1596
01:49:40,896 --> 01:49:41,896
Who are you, man?
1597
01:49:42,146 --> 01:49:44,646
Twinkle is also worried. She was
asking, 'What should I call Jeeta?'
1598
01:49:44,771 --> 01:49:47,021
'Should I call him
Brother-in-law or Mom?'
1599
01:49:47,771 --> 01:49:48,521
Now what will happen?
1600
01:49:48,771 --> 01:49:51,151
Man, I feel like consuming
poison and dying...
1601
01:49:51,396 --> 01:49:52,396
These are for you.
1602
01:49:52,771 --> 01:49:54,521
Oh, sweets! Nice!
1603
01:49:54,771 --> 01:49:58,401
Ask Dad. I don't eat sweets.
- Okay.
1604
01:50:00,271 --> 01:50:01,401
Sir, sweets?
1605
01:50:01,646 --> 01:50:05,016
Even I don't eat it, but
you're giving it with love,
1606
01:50:05,146 --> 01:50:06,266
so let me eat it.
1607
01:50:07,896 --> 01:50:11,266
How is it? You will know
when he gets its taste.
1608
01:50:11,646 --> 01:50:14,016
No, it's good. No.
- Have some more.
1609
01:50:14,396 --> 01:50:15,516
Please have some more.
1610
01:50:19,521 --> 01:50:20,271
How is it?
1611
01:50:22,646 --> 01:50:24,766
I feel the bad taste now.
1612
01:50:24,896 --> 01:50:27,646
I also told him that it was bad,
but he did not agree. Ask why?
1613
01:50:27,896 --> 01:50:28,266
Why?
1614
01:50:28,396 --> 01:50:31,266
I gave it to the rat, the rat died.
I gave it to the cat, the cat died.
1615
01:50:31,396 --> 01:50:33,516
I gave it to the dog, the dog died.
1616
01:50:33,646 --> 01:50:36,016
So I thought that you are a
sensible man. Let's give to you.
1617
01:50:36,396 --> 01:50:38,766
Even sensible people
won't survive like this.
1618
01:50:38,896 --> 01:50:42,266
Surprisingly, the sweets
got spoiled in just 2.5-3 years.
1619
01:50:42,646 --> 01:50:46,266
Amazing. Do you make
sweet laddus or pickle laddus?
1620
01:50:46,271 --> 01:50:48,771
I'll tell you this at 4:00.
You lost 50 pounds.
1621
01:50:48,896 --> 01:50:51,646
Come on! No big deal.
- It's spoiled. I told you.
1622
01:50:51,771 --> 01:50:53,651
You lost the bet.
Now get out of here.
1623
01:50:58,021 --> 01:51:00,771
So, what do we do now?
Do you have any solution?
1624
01:51:01,146 --> 01:51:03,016
For now, all I have to
do is go to the bathroom.
1625
01:51:03,896 --> 01:51:05,146
My stomach is upset.
1626
01:51:05,771 --> 01:51:07,771
I'll be back.
1627
01:51:08,771 --> 01:51:10,271
You have lost your mind too.
1628
01:51:10,896 --> 01:51:12,146
Got into big trouble!
1629
01:51:12,771 --> 01:51:13,771
Hey, Jeete!
1630
01:51:14,396 --> 01:51:17,146
Jeete, what are you doing?
- I'm barbecuing.
1631
01:51:17,271 --> 01:51:20,651
What is done in the bathroom?
- How do we get out of this problem?
1632
01:51:20,771 --> 01:51:23,651
Let me get out of my
own problems first.
1633
01:51:24,146 --> 01:51:26,396
What do we do about Nimmi's Aunt?
1634
01:51:26,771 --> 01:51:28,651
Don't worry. I have an idea.
1635
01:51:29,021 --> 01:51:31,771
I'm coming.
- You got us into big trouble.
1636
01:51:57,646 --> 01:51:59,396
Baldy!
1637
01:52:00,521 --> 01:52:02,401
Hey, Baldy!
1638
01:52:09,521 --> 01:52:12,151
Why are you here?
1639
01:52:12,271 --> 01:52:16,021
I am here to talk to you
about something important.
1640
01:52:16,396 --> 01:52:19,016
T... To me?
1641
01:52:19,146 --> 01:52:21,396
Yes.
- Go on.
1642
01:52:21,396 --> 01:52:24,016
This marriage can't happen.
1643
01:52:24,646 --> 01:52:26,396
I am not even married.
1644
01:52:26,521 --> 01:52:29,651
You won't get married. - Is the
same thing discussed there too?
1645
01:52:30,021 --> 01:52:30,771
Yes.
1646
01:52:32,771 --> 01:52:34,771
What happened?
1647
01:52:35,521 --> 01:52:38,021
There used to be a bathroom here.
1648
01:52:38,521 --> 01:52:41,271
It's still here. Where would it go?
1649
01:52:41,521 --> 01:52:43,771
Hold on. I'll be back.
1650
01:52:47,021 --> 01:52:50,151
What's this? Even the
ghosts go to the bathroom!
1651
01:52:51,521 --> 01:52:55,521
Babban, what are you saying?
- Shh!
1652
01:52:57,521 --> 01:53:00,901
Your s... sister-in-law,
1653
01:53:01,521 --> 01:53:02,771
Sir's dead wife is here.
1654
01:53:03,271 --> 01:53:06,151
It's been many years since she died.
1655
01:53:06,271 --> 01:53:09,151
But it's only been a minute since
she got here. She's in the bathroom.
1656
01:53:09,396 --> 01:53:11,516
Why?
- There may not be a bathroom there.
1657
01:53:12,271 --> 01:53:14,021
Are you mumbling in your sleep?
1658
01:53:14,771 --> 01:53:16,651
I'm not in my sleep... She's here...
1659
01:53:16,771 --> 01:53:18,651
She's here.
1660
01:53:19,521 --> 01:53:23,151
G... Greetings, sister!
1661
01:53:24,771 --> 01:53:26,151
How come you are here, sister?
1662
01:53:26,646 --> 01:53:29,266
Bless you. Stay healthy.
1663
01:53:30,771 --> 01:53:34,151
Does Balraj want to remarry?
1664
01:53:35,271 --> 01:53:37,521
If he takes this step,
1665
01:53:38,521 --> 01:53:40,151
I will die by consuming poison.
1666
01:53:40,271 --> 01:53:44,271
You're already dead.
Are you on a vacation? - Shut up!
1667
01:53:45,146 --> 01:53:47,396
No, sister. We won't let it happen.
1668
01:53:47,771 --> 01:53:49,521
I was already against it.
1669
01:53:49,771 --> 01:53:54,651
But your daughter wants
to be a middle-woman.
1670
01:53:54,896 --> 01:53:58,146
She... She is just a kid, sister.
1671
01:53:58,896 --> 01:54:02,016
I'll make her understand.
You take care of your work there.
1672
01:54:02,146 --> 01:54:04,896
As if I have a boutique there.
1673
01:54:05,271 --> 01:54:08,021
Or do I have to sew people's suits?
1674
01:54:08,521 --> 01:54:09,651
Should I go?
1675
01:54:09,771 --> 01:54:13,271
No, sleep here only.
Go in the morning.
1676
01:54:14,146 --> 01:54:15,896
Turn your faces!
- Okay, sister.
1677
01:54:16,021 --> 01:54:17,401
Do you want to change your clothes?
1678
01:54:17,521 --> 01:54:19,271
Shut up!
- Okay.
1679
01:54:19,896 --> 01:54:22,516
Both of you follow your nose
and go straight.
1680
01:54:22,646 --> 01:54:27,516
Okay. Oh, God!
- Oh, God! Save us from the evil.
1681
01:54:36,771 --> 01:54:39,021
I apologise for my mistake.
1682
01:54:40,271 --> 01:54:43,521
If I ever waver again in life,
1683
01:54:44,146 --> 01:54:46,646
you hold me like this.
1684
01:54:47,896 --> 01:54:49,766
Forgive me too, sister.
1685
01:54:50,271 --> 01:54:52,521
If I had known you were coming,
1686
01:54:52,646 --> 01:54:54,646
I would have made some sweets.
1687
01:54:54,896 --> 01:54:56,516
I didn't understand anything.
1688
01:54:57,021 --> 01:54:59,651
Okay, then. Take care, sister.
1689
01:55:00,771 --> 01:55:02,271
Forgive me.
1690
01:55:05,521 --> 01:55:07,021
Okay, then. Take care.
1691
01:55:13,396 --> 01:55:15,896
Jeete, did you tell Nimmi?
1692
01:55:16,521 --> 01:55:19,271
No, man. Not yet.
But I have to tell her.
1693
01:55:19,646 --> 01:55:23,016
I just need a chance.
- Tell her before she finds out.
1694
01:55:28,396 --> 01:55:29,646
Okay, girl. Say your dialogue.
1695
01:55:30,021 --> 01:55:32,151
He came to my house
in the evening one day,
1696
01:55:32,146 --> 01:55:34,016
and my husband was not at home.
1697
01:55:34,146 --> 01:55:35,896
Then he start... started
1698
01:55:36,271 --> 01:55:38,901
saying very strange things.
1699
01:55:40,271 --> 01:55:43,401
Roop, what is this?
Why are you getting nervous?
1700
01:55:43,396 --> 01:55:45,896
Say it like it really happened.
- Hmm.
1701
01:55:46,146 --> 01:55:47,516
You guys are regular actors.
1702
01:55:47,771 --> 01:55:49,901
I have never performed
in front of such an audience.
1703
01:55:49,896 --> 01:55:51,896
I'm a writer, not an actor.
1704
01:55:52,396 --> 01:55:54,646
Roop, you are doing very well.
1705
01:55:55,021 --> 01:55:56,651
And as far as the
audience is concerned,
1706
01:55:56,896 --> 01:55:59,896
when the lights are on, you will not
know who is sitting there. - Right.
1707
01:56:00,021 --> 01:56:02,901
You will feel as if you are
performing alone in a closed room.
1708
01:56:02,896 --> 01:56:05,896
Just keep it up.
- Lights on, please!
1709
01:56:09,521 --> 01:56:11,521
It's time. Wake up, dear.
1710
01:56:12,521 --> 01:56:13,901
Now I want to sleep too.
1711
01:56:16,396 --> 01:56:20,766
For this pen, you sleep for 4 hours,
and then I sleep for 4 hours.
1712
01:56:21,771 --> 01:56:23,651
Let's end this problem.
1713
01:56:23,896 --> 01:56:26,396
Let's sell it, man!
- Okay.
1714
01:56:26,896 --> 01:56:28,266
Let's do something in the morning.
1715
01:56:44,146 --> 01:56:44,896
Hello!
1716
01:56:48,646 --> 01:56:50,896
Do you know Punjabi?
- Of course, I do.
1717
01:56:52,271 --> 01:56:56,151
Do you just keep small things
or do some big business also?
1718
01:56:56,271 --> 01:56:59,771
We can do big business also.
What do you want to buy or sell?
1719
01:56:59,896 --> 01:57:02,396
The thing we have come to sell,
1720
01:57:03,021 --> 01:57:04,271
looking at your shop,
1721
01:57:04,271 --> 01:57:07,401
it does not seem that you
have that much capacity.
1722
01:57:07,521 --> 01:57:09,521
Do you have Kohinoor to sell?
1723
01:57:09,646 --> 01:57:11,146
Kohinoor is nothing
compared to it.
1724
01:57:11,271 --> 01:57:12,401
It's nothing.
1725
01:57:12,521 --> 01:57:14,901
You are not a heart patient,
are you? - No.
1726
01:57:15,146 --> 01:57:19,266
Then put your hand on your
heart. Lest you get a heart attack
1727
01:57:19,521 --> 01:57:21,901
after seeing what we will show you.
1728
01:57:22,396 --> 01:57:24,896
Just show it to me.
- Here it is.
1729
01:57:26,146 --> 01:57:29,146
So tell me what are the items?
- Hey, don't write anything.
1730
01:57:29,271 --> 01:57:33,151
Every word written by it
is worth millions of pounds.
1731
01:57:33,396 --> 01:57:36,766
This is the pen we have come
to sell. Take a good look at it.
1732
01:57:39,396 --> 01:57:40,766
Now you are wondering
1733
01:57:41,896 --> 01:57:43,896
where should I get
so much cash from?
1734
01:57:44,396 --> 01:57:45,646
No problem.
1735
01:57:46,521 --> 01:57:49,901
You can transfer 2-4
millions in our account.
1736
01:57:50,396 --> 01:57:54,766
If I give you a 50 pound note,
you will stick it to your face.
1737
01:57:55,771 --> 01:57:58,021
And you are talking about millions.
1738
01:57:58,771 --> 01:58:01,271
You get 10 such pens for a pound.
1739
01:58:01,396 --> 01:58:04,516
Take your pen and get out of here!
- What!
1740
01:58:04,646 --> 01:58:05,766
Get out of here.
1741
01:58:06,271 --> 01:58:08,151
Get lost. Came to me to fraud.
1742
01:58:08,146 --> 01:58:09,896
Take your pen and get out of here!
1743
01:58:10,021 --> 01:58:11,271
Get lost. Get out of here.
1744
01:58:11,521 --> 01:58:13,401
Trying to sell a pen.
1745
01:58:13,771 --> 01:58:17,521
Not only the pen is fake,
even the people are fake.
1746
01:58:18,521 --> 01:58:20,151
We should complain to the boss.
1747
01:58:20,521 --> 01:58:24,401
As kind as he is to them,
he won't believe us easily.
1748
01:58:25,646 --> 01:58:28,646
We will have to
collect solid evidence.
1749
01:58:29,146 --> 01:58:30,266
You are right.
1750
01:58:31,896 --> 01:58:33,016
Come with me.
1751
01:58:40,646 --> 01:58:42,896
Now we will bring
out the whole truth.
1752
01:58:43,021 --> 01:58:45,651
Okay.
- Act fast.
1753
01:58:50,021 --> 01:58:51,021
What are you doing?
1754
01:58:52,146 --> 01:58:55,146
I am separating milk and water.
1755
01:58:55,271 --> 01:58:57,521
We are not here to make tea
but to find evidence. - Okay.
1756
01:58:57,646 --> 01:58:59,766
Keep it. Come here quickly.
1757
01:59:11,146 --> 01:59:12,766
These are not power glasses.
1758
01:59:13,521 --> 01:59:16,771
The first proof is the pen
and the second is fake glasses.
1759
01:59:17,646 --> 01:59:18,646
Let's look for more.
1760
01:59:19,646 --> 01:59:22,266
These links are connecting together.
- Right.
1761
01:59:22,521 --> 01:59:23,151
Come on.
1762
01:59:39,271 --> 01:59:40,651
Look, what I found.
1763
01:59:45,896 --> 01:59:47,146
Third evidence.
1764
01:59:54,396 --> 01:59:57,646
Hey! Solid evidence.
1765
02:00:00,271 --> 02:00:02,771
Beard, nose, teeth...
1766
02:00:03,146 --> 02:00:05,146
What drama are these people doing?
1767
02:00:15,021 --> 02:00:18,151
What happened, Mom?
- Nimmi,
1768
02:00:19,396 --> 02:00:21,766
I just saw Sandy
leaving in that car.
1769
02:00:22,021 --> 02:00:23,401
There must have been
a misunderstanding.
1770
02:00:23,521 --> 02:00:24,771
What would they be doing here?
1771
02:00:27,521 --> 02:00:29,151
What will we do about the cars?
1772
02:00:29,896 --> 02:00:33,396
We have many cars
in our house, Pyara Singh.
1773
02:00:33,521 --> 02:00:34,651
Meet him, sir.
1774
02:00:34,771 --> 02:00:36,521
Your relative is here.
1775
02:00:38,271 --> 02:00:41,151
Greetings!
- Greetings!
1776
02:00:44,146 --> 02:00:46,516
How did he grow so tall overnight?
1777
02:00:47,396 --> 02:00:49,146
They're all tall for me.
1778
02:00:50,021 --> 02:00:51,651
This is why I get into fights.
1779
02:00:52,021 --> 02:00:54,401
I ask them to talk
to me face to face.
1780
02:00:57,771 --> 02:01:01,271
You? - I am Uday Singh,
Gurbaksh Singh's younger brother.
1781
02:01:01,396 --> 02:01:05,146
That's it! My eyes are like a hawk.
1782
02:01:06,021 --> 02:01:08,151
Let me talk.
I will talk to you later.
1783
02:01:08,271 --> 02:01:10,021
Please sit here.
- Oh, no, please. I haven't
1784
02:01:10,021 --> 02:01:13,401
sat at the same level as you for
17 years, so how can I sit today?
1785
02:01:13,521 --> 02:01:17,401
What do you mean? - I mean,
take all this stuff. Free up space.
1786
02:01:18,271 --> 02:01:20,151
Here you go.
Do you want me to play it?
1787
02:01:20,646 --> 02:01:23,516
No, put it down. Keep it here.
1788
02:01:28,521 --> 02:01:29,771
Babban, you!
1789
02:01:33,396 --> 02:01:37,266
Here is your half Gurbaksh Singh.
Find the other half.
1790
02:01:37,771 --> 02:01:40,271
Such a big betrayal to us!
1791
02:01:41,521 --> 02:01:45,021
If I find them,
I'll break their teeth.
1792
02:01:45,521 --> 02:01:47,271
Here, take this too.
1793
02:01:47,521 --> 02:01:48,771
Take out your anger.
1794
02:01:49,521 --> 02:01:52,401
Where is your hawk eye now?
1795
02:01:52,771 --> 02:01:54,401
You idiot!
1796
02:01:57,646 --> 02:02:00,516
They cheated us big time.
1797
02:02:00,896 --> 02:02:03,646
You should have been cheated on.
Ask why?
1798
02:02:03,896 --> 02:02:04,396
Why?
1799
02:02:04,646 --> 02:02:08,266
Before hiring a servant, you do a
complete background check on him.
1800
02:02:08,271 --> 02:02:10,901
'Who is he? From where is he?
What if he cheats on me?'
1801
02:02:11,021 --> 02:02:13,151
They have to stay only
in the kitchen.
1802
02:02:13,646 --> 02:02:17,396
And your daughter has to spend
her entire life with her in-laws,
1803
02:02:17,896 --> 02:02:20,396
but you didn't think at all
before deciding on her marriage.
1804
02:02:21,146 --> 02:02:22,766
You didn't think
whether your daughter
1805
02:02:22,771 --> 02:02:24,401
would be happy in
that family or not?
1806
02:02:24,771 --> 02:02:27,771
You love money, not your daughter.
1807
02:02:28,146 --> 02:02:31,766
Sir, the guys you are arranging
your daughter's marriage,
1808
02:02:32,146 --> 02:02:35,766
if they don't turn out to be
frauds, then you shoot me.
1809
02:02:36,771 --> 02:02:40,271
Where is my pistol?
- I was just saying.
1810
02:02:41,646 --> 02:02:43,146
I will not shoot you,
1811
02:02:44,771 --> 02:02:47,151
but I will shoot those frauds.
1812
02:02:47,771 --> 02:02:48,651
Huh!
1813
02:02:50,521 --> 02:02:52,901
Let's go with him.
- I don't want to.
1814
02:02:53,146 --> 02:02:55,766
If he shoots downwards, I will die.
1815
02:02:55,896 --> 02:02:57,516
Come on, man.
It's going to be all right.
1816
02:03:03,146 --> 02:03:05,646
Hello.
- Hello, where are you?
1817
02:03:05,771 --> 02:03:07,771
'Market.'
- No need for shopping.
1818
02:03:08,021 --> 02:03:10,521
'We have been cheated.'
1819
02:03:10,896 --> 02:03:14,016
They turned out to be frauds.
The wedding is cancelled.
1820
02:03:15,146 --> 02:03:17,146
Cheating!
- Mom!
1821
02:03:17,396 --> 02:03:18,646
What happened?
1822
02:03:19,271 --> 02:03:21,271
Cheat...
- What cheating?
1823
02:03:21,896 --> 02:03:23,516
Sit here. Please sit here.
1824
02:03:24,396 --> 02:03:27,016
Mom, please sit here.
- Cheat...
1825
02:03:28,396 --> 02:03:30,016
Where are you, dear?
1826
02:03:30,271 --> 02:03:33,401
Beud street, Landmark theatre.
- 'We are coming.'
1827
02:03:34,021 --> 02:03:35,021
Okay.
1828
02:03:43,521 --> 02:03:45,401
Pawandeep Kaur,
daughter of Joga Singh,
1829
02:03:45,521 --> 02:03:47,271
is ordered to be present here.
1830
02:03:48,021 --> 02:03:49,271
Ms Pawandeep Kaur.
- Yes.
1831
02:03:49,771 --> 02:03:53,021
First of all, tell me,
do you know him?
1832
02:03:53,896 --> 02:03:56,266
Yes.
- Were you present there
1833
02:03:56,521 --> 02:03:59,151
on the night of the incident
on 15th September?
1834
02:03:59,771 --> 02:04:00,521
No.
1835
02:04:01,271 --> 02:04:04,151
So how can you be so certain
that he committed the murder?
1836
02:04:04,646 --> 02:04:06,646
Your Honour, this
man was my husband's
1837
02:04:06,771 --> 02:04:08,901
business partner
for the last 2 years.
1838
02:04:09,771 --> 02:04:13,271
My husband was not at home
one night. So he came to my house
1839
02:04:13,396 --> 02:04:17,146
and was acting very strange with me.
I felt very uncomfortable.
1840
02:04:17,396 --> 02:04:19,766
When my husband came home,
I complained about him.
1841
02:04:20,021 --> 02:04:22,151
He told me he would talk to him.
1842
02:04:22,896 --> 02:04:24,396
Pyara, you go there and watch.
1843
02:04:24,646 --> 02:04:26,646
I'll watch from here.
- Okay.
1844
02:04:29,271 --> 02:04:31,021
On September 15, my
husband's body was found
1845
02:04:31,146 --> 02:04:32,896
near water in the
middle of the forest.
1846
02:04:33,021 --> 02:04:37,021
Where were you on that night
of 15th September? - I went
1847
02:04:37,271 --> 02:04:39,771
to watch a movie with my friend.
- For a movie.
1848
02:04:40,146 --> 02:04:43,146
Which friend?
- Yeah. Manmeet.
1849
02:04:43,646 --> 02:04:45,016
Manmeet.
- Yes.
1850
02:04:45,646 --> 02:04:49,266
Okay, tell me which movie
you saw that day? - Dhrishyam.
1851
02:04:50,396 --> 02:04:53,266
Did you see, My Lord?
I was already sure of this.
1852
02:04:53,771 --> 02:04:56,151
This woman's mind
has become so confused
1853
02:04:56,271 --> 02:04:58,271
after watching
suspense and horror films
1854
02:04:58,396 --> 02:05:01,016
that even an innocent, decent
man appears to be a murderer.
1855
02:05:01,021 --> 02:05:02,021
Right?
- It's not like that.
1856
02:05:02,271 --> 02:05:03,521
Mr Jagjivan,
1857
02:05:04,646 --> 02:05:06,646
have you ever seen
this woman before?
1858
02:05:07,021 --> 02:05:09,521
I have only seen her once or twice.
I don't know her personally.
1859
02:05:09,646 --> 02:05:12,016
She is my friend's wife.
I've seen her in pictures.
1860
02:05:12,646 --> 02:05:15,146
May I know where you
were the night of the murder?
1861
02:05:15,271 --> 02:05:16,651
What was the night of the murder?
1862
02:05:16,771 --> 02:05:18,651
The night of 15th
September, Mr Jagjivan.
1863
02:05:18,771 --> 02:05:20,521
15th September...
- I have already told the court
1864
02:05:20,646 --> 02:05:23,896
that on September 15, I was
400 kilometers away from here.
1865
02:05:24,021 --> 02:05:26,021
I was at my cousin's
daughter's birthday.
1866
02:05:26,146 --> 02:05:29,016
I've already presented the birthday
pictures. Please look carefully.
1867
02:05:29,146 --> 02:05:30,646
He's lying!
1868
02:05:30,896 --> 02:05:32,646
He is trying to mislead the court.
1869
02:05:32,896 --> 02:05:36,146
My Lord, this guy is a murderer.
He's a murderer! - That's it!
1870
02:05:41,896 --> 02:05:45,896
My Lord, you know I have hawk eyes.
1871
02:05:46,021 --> 02:05:49,271
No, I don't know. As if I live
in your house. - Okay.
1872
02:05:49,646 --> 02:05:55,016
My Lord, this guy is really
her husband's murderer.
1873
02:05:55,396 --> 02:05:57,896
My Lord, he has another friend.
1874
02:05:58,021 --> 02:06:01,151
He is a dog, scoundrel,
ill-mannered... - Silence!
1875
02:06:02,021 --> 02:06:04,271
Don't yell at anyone like that!
1876
02:06:04,896 --> 02:06:06,896
Whatever you have to say,
come to the dock and say it.
1877
02:06:07,396 --> 02:06:11,896
In that or this one?
- Is there a lockdown here?
1878
02:06:12,146 --> 02:06:14,266
Okay, side please. - Don't shout
like this. You will feel uneasy.
1879
02:06:14,396 --> 02:06:18,146
My Lord, he has taken
unfair advantage of us.
1880
02:06:18,396 --> 02:06:23,016
He came to our house and
tried to deceive our daughters.
1881
02:06:23,646 --> 02:06:27,766
My Lord, this guy must
have committed murder.
1882
02:06:27,896 --> 02:06:31,146
These two people came
to our house posing as impersonators
1883
02:06:31,396 --> 02:06:34,396
and took unfair advantage
of our decency.
1884
02:06:34,646 --> 02:06:37,146
My Lord, they should
definitely be punished.
1885
02:06:37,271 --> 02:06:40,771
Hold on, Sir... - You just move
aside! Let me talk to the judge.
1886
02:06:40,896 --> 02:06:44,016
My Lord, don't be fooled
by his innocent face.
1887
02:06:44,271 --> 02:06:48,401
He is a big culprit. Punish him!
- Just listen to me for a minute.
1888
02:06:48,646 --> 02:06:50,646
I am also a lawyer.
I'm not acting as Spider-Man here.
1889
02:06:50,771 --> 02:06:53,401
When did I say so? Say what you
want to... - Just shut up for now.
1890
02:06:53,521 --> 02:06:56,271
My Lord, everything
will be clear in a while.
1891
02:06:56,646 --> 02:07:02,396
Now there is no pressure on you
nor do you have to fear anyone.
1892
02:07:02,896 --> 02:07:04,266
Tell me clearly
1893
02:07:04,521 --> 02:07:07,021
whether the person who
murdered your husband
1894
02:07:07,271 --> 02:07:09,521
is currently present in this court.
1895
02:07:09,646 --> 02:07:10,646
Yes, My Lord.
1896
02:07:10,771 --> 02:07:12,901
That guy is present
in this court right now.
1897
02:07:13,021 --> 02:07:14,901
Then tell us, who is that person?
1898
02:07:15,646 --> 02:07:18,266
The man who murdered my husband,
1899
02:07:18,396 --> 02:07:21,896
that man-eating, wolf
and a beast is this man.
1900
02:07:22,021 --> 02:07:26,021
I am the one? Fear God.
Why are you lying, dear?
1901
02:07:26,146 --> 02:07:28,146
My Lord, she's lying. No! You...
1902
02:07:28,271 --> 02:07:30,901
She is right, My Lord.
He has murdered her husband.
1903
02:07:30,896 --> 02:07:32,896
I was also present at the place
of incident. - My Lord...
1904
02:07:33,021 --> 02:07:36,151
I saw him attack that man.
- Order! - He's lying! Okay.
1905
02:07:36,396 --> 02:07:42,016
Considering all the
evidence and witnesses,
1906
02:07:42,271 --> 02:07:47,021
this court sentences
murderer Pyara Singh,
1907
02:07:47,021 --> 02:07:51,021
brother of Balraj Singh,
to 20 years of imprisonment.
1908
02:07:51,146 --> 02:07:54,396
Oh, no!
- Arrest him!
1909
02:07:56,896 --> 02:07:59,396
You all are liars!
1910
02:08:00,896 --> 02:08:03,016
Now what kind of fuss
has your father created?
1911
02:08:03,271 --> 02:08:07,271
It's not his fault. It was Grandma's
fault for giving birth to him.
1912
02:08:08,646 --> 02:08:10,896
No, don't take me!
- Brother,
1913
02:08:11,021 --> 02:08:14,771
look, what are they doing to him.
- What is he doing here?
1914
02:08:15,021 --> 02:08:15,771
Hey!
1915
02:08:16,146 --> 02:08:17,146
Balraj!
1916
02:08:17,771 --> 02:08:19,271
Stop this drama!
1917
02:08:20,021 --> 02:08:22,401
Now I will teach you drama.
1918
02:08:22,396 --> 02:08:25,016
You will not survive now,
you scoundrels! - Uncle!
1919
02:08:25,146 --> 02:08:28,896
Hey, run! Come on!
- Let's run from here.
1920
02:08:30,896 --> 02:08:33,146
My Lord, I don't know this woman!
1921
02:08:33,271 --> 02:08:35,401
Sir, my brother is sitting there.
Ask him.
1922
02:08:35,521 --> 02:08:37,021
Is your brother bigger than a judge?
1923
02:08:48,146 --> 02:08:50,646
I am innocent, Sir. Oh, my!
1924
02:08:50,771 --> 02:08:53,021
You have even called for the car.
1925
02:08:53,646 --> 02:08:56,396
Yeah, right...
It's for you. Come on.
1926
02:08:57,646 --> 02:09:01,016
What do I do? She's lying, man!
1927
02:09:01,146 --> 02:09:03,266
If you can do something then do it.
1928
02:09:03,396 --> 02:09:04,646
Hey!
1929
02:09:05,771 --> 02:09:06,771
You're not getting it, Uncle.
1930
02:09:06,896 --> 02:09:08,766
If you get punished, then do you
know how much trouble you will face?
1931
02:09:09,146 --> 02:09:12,516
This is not India where relatives
will come to meet you with fruits.
1932
02:09:12,521 --> 02:09:14,521
They are all busy.
No one will even ask you.
1933
02:09:15,021 --> 02:09:18,651
Listen to me and hop on.
Good, come on, Hop on!
1934
02:09:19,146 --> 02:09:20,766
Oh, God!
1935
02:09:21,646 --> 02:09:24,766
This car is just full of garbage.
1936
02:09:24,896 --> 02:09:28,266
This is called double shift.
All the work has to be done here.
1937
02:09:28,646 --> 02:09:31,766
Anyone can come
until you go to jail. - Oh.
1938
02:09:32,021 --> 02:09:35,021
Listen to me. Don't try
to run away quickly. - Hmm.
1939
02:09:35,146 --> 02:09:36,896
There is a sensor in your handcuffs.
1940
02:09:37,271 --> 02:09:39,901
Otherwise, you will be hanged.
1941
02:09:42,396 --> 02:09:45,646
Hey, Sir! Ew!
1942
02:10:02,271 --> 02:10:03,901
Huh? Pammi!
1943
02:10:09,646 --> 02:10:10,146
Pammi...
1944
02:10:11,146 --> 02:10:14,516
See, your relatives
cheated me a lot.
1945
02:10:14,771 --> 02:10:16,151
Sorry, Ballu.
1946
02:10:17,896 --> 02:10:20,766
Pammi, what do you want?
1947
02:10:21,271 --> 02:10:22,901
Should I forget everything?
1948
02:10:23,146 --> 02:10:24,516
Oh, my Ballu!
1949
02:10:24,646 --> 02:10:28,646
Jeete, run! Uncle has a gun.
He will shoot you.
1950
02:10:28,771 --> 02:10:30,401
Oh, boy!
1951
02:10:31,021 --> 02:10:33,651
Oh, man!
- Jeeta?
1952
02:10:35,021 --> 02:10:36,021
Pammi.
1953
02:10:37,146 --> 02:10:39,896
The whole world is full of cheaters.
1954
02:10:40,396 --> 02:10:41,896
I won't spare anyone.
1955
02:11:01,271 --> 02:11:03,151
Stop your drama, Sir.
1956
02:11:03,771 --> 02:11:05,151
Control yourself.
1957
02:11:05,771 --> 02:11:08,021
I...
- Enough!
1958
02:11:10,021 --> 02:11:10,401
Quiet.
1959
02:11:12,271 --> 02:11:14,521
Don't even utter a word.
1960
02:11:16,396 --> 02:11:20,266
I can't understand whether
you are a woman or a man
1961
02:11:20,521 --> 02:11:25,651
who has come to deceive me
by changing his appearance.
1962
02:11:25,896 --> 02:11:29,266
I am who I am. Your mind is clouded.
1963
02:11:29,521 --> 02:11:32,271
Jeeta, come here.
1964
02:11:32,771 --> 02:11:35,151
No need to be afraid. So,
1965
02:11:35,896 --> 02:11:37,516
isn't art powerful?
1966
02:11:41,271 --> 02:11:43,521
Sir, art is our religion.
1967
02:11:44,271 --> 02:11:47,271
We cannot tolerate insult
to our religion.
1968
02:11:47,646 --> 02:11:50,896
You might not have done your
business with the same dedication
1969
02:11:51,521 --> 02:11:55,151
with which we have served
the theatre. - Uncle,
1970
02:11:57,605 --> 02:12:00,895
you believe that artists and art
1971
02:12:01,771 --> 02:12:04,521
have no contribution
to this society.
1972
02:12:06,146 --> 02:12:07,266
Can I tell you what
the contribution is?
1973
02:12:09,271 --> 02:12:13,151
Wherever you look, you will find
only sadness on people's faces.
1974
02:12:15,646 --> 02:12:18,896
Even if for a short time, we
try to bring a smile on the faces
1975
02:12:19,021 --> 02:12:21,901
of people by eradicating
their sorrows through our art.
1976
02:12:23,271 --> 02:12:24,401
You used to say that
1977
02:12:25,271 --> 02:12:27,151
'Art doesn't impress me'.
1978
02:12:28,646 --> 02:12:30,766
You saw Milkhi and Jelna
in the drama
1979
02:12:31,021 --> 02:12:32,651
of Roop-Basant in your village.
1980
02:12:33,146 --> 02:12:37,646
Jeeta alone showed
you four characters.
1981
02:12:38,021 --> 02:12:39,151
Did you find out?
1982
02:12:39,896 --> 02:12:41,146
And your younger brother
1983
02:12:41,896 --> 02:12:43,896
was humiliated
in front of 100 people.
1984
02:12:45,396 --> 02:12:46,396
Did he find out?
1985
02:12:49,396 --> 02:12:52,516
The main thing is that whatever
1986
02:12:52,896 --> 02:12:56,016
you hear, see, feel in this world,
1987
02:12:56,271 --> 02:13:00,521
do you know whether
it is true or an artist's work?
1988
02:13:02,396 --> 02:13:05,266
That's it, Mam. I...
1989
02:13:07,021 --> 02:13:08,651
I am so embarrassed.
1990
02:13:11,146 --> 02:13:14,766
I have realised that art exists
1991
02:13:17,021 --> 02:13:18,651
on this earth.
1992
02:13:22,521 --> 02:13:24,651
But I don't understand one thing
1993
02:13:25,021 --> 02:13:26,901
that you were angry with me,
1994
02:13:28,021 --> 02:13:32,021
that's why you
created all this drama.
1995
02:13:33,271 --> 02:13:36,401
But what was the fault
of my daughters in this?
1996
02:13:36,646 --> 02:13:38,516
Why did you involve them?
1997
02:13:40,271 --> 02:13:43,771
Dad, there's another
thing you should know.
1998
02:13:44,646 --> 02:13:46,766
The thing called love also exists.
1999
02:13:47,646 --> 02:13:52,266
Harry is the boy I always loved.
2000
02:13:53,646 --> 02:13:57,016
I already knew about this drama.
I am sorry.
2001
02:14:04,521 --> 02:14:05,401
I agree
2002
02:14:08,396 --> 02:14:10,266
you were not cheated,
2003
02:14:12,271 --> 02:14:13,021
but
2004
02:14:14,271 --> 02:14:16,901
my another daughter
has been cheated.
2005
02:14:17,896 --> 02:14:19,766
She has been cheated.
2006
02:14:21,771 --> 02:14:26,021
Uncle, I don't know who is right
and who is wrong.
2007
02:14:26,896 --> 02:14:30,896
I just know that I love Jeeta
and Jeeta loves me.
2008
02:14:35,896 --> 02:14:36,396
Dad,
2009
02:14:37,896 --> 02:14:41,266
please give us permission
to marry them.
2010
02:14:42,021 --> 02:14:44,651
Please, Uncle. Please say yes.
2011
02:14:46,896 --> 02:14:48,646
First, tell me
2012
02:14:50,271 --> 02:14:53,901
if you got my permission
before falling in love.
2013
02:14:55,396 --> 02:14:57,646
'Give us permission!'
2014
02:14:58,771 --> 02:15:00,651
You will get married
2015
02:15:02,021 --> 02:15:04,521
only to the one you love. That's it.
2016
02:15:09,771 --> 02:15:12,771
But I have one condition.
2017
02:15:16,271 --> 02:15:19,901
Tell this impostor
to take a good bath
2018
02:15:21,896 --> 02:15:26,016
and show me his real face for once.
2019
02:15:27,896 --> 02:15:31,146
That's my only condition.
It's a yes from me.
2020
02:15:32,771 --> 02:15:34,271
I don't know whether
2021
02:15:34,896 --> 02:15:38,016
I should consider him as my
sister-in-law or my son-in-law.
2022
02:15:39,521 --> 02:15:41,271
It is your good
fortune that you are
2023
02:15:41,271 --> 02:15:43,521
getting more relations
with your son-in-law.
2024
02:15:46,271 --> 02:15:49,771
We can talk later. Let's look for
my father-in-law. Where is he?
2025
02:15:49,896 --> 02:15:52,646
Where is Dad?
- Yeah, Pyara Singh?
2026
02:15:53,146 --> 02:15:55,766
Where is Pyara Singh?
- Where is he?
2027
02:15:58,146 --> 02:16:01,516
Englishman, I don't
want to go to jail.
2028
02:16:01,646 --> 02:16:05,016
No, come on! Go away.
- Don't send me to jail.
2029
02:16:06,896 --> 02:16:09,766
Come on, get out!
- They are here. No!
2030
02:16:09,896 --> 02:16:12,266
Don't come near me. No...
2031
02:16:12,521 --> 02:16:15,151
My dear, stop right there.
2032
02:16:15,271 --> 02:16:19,021
Don't come near me. - Come here.
- Pyare, what are you doing here?
2033
02:16:19,271 --> 02:16:21,151
Come here.
- No, Balraj.
2034
02:16:21,271 --> 02:16:23,401
This handcuff has a sensor.
2035
02:16:23,521 --> 02:16:25,521
If I come down, I will die.
- Come here. What are you saying?
2036
02:16:25,896 --> 02:16:28,646
Give some sense to this idiot.
2037
02:16:28,771 --> 02:16:30,401
You'll be alright. Just come here.
2038
02:16:30,396 --> 02:16:34,396
No, man! You will double my
punishment. He told me himself.
2039
02:16:34,646 --> 02:16:38,016
It's not going to be doubled.
Come here. - Oh, what do you know?
2040
02:16:38,146 --> 02:16:40,766
Are you bigger than the judge?
The policeman said so!
2041
02:16:40,771 --> 02:16:41,771
Dad, just come down.
2042
02:16:41,896 --> 02:16:45,396
Oh, God!
- Brother, just take him.
2043
02:16:45,396 --> 02:16:48,896
You know it takes him a year
to understand one thing.
2044
02:16:49,021 --> 02:16:50,521
He only has the eyes of a hawk.
2045
02:16:50,771 --> 02:16:52,521
His brain is like a donkey.
2046
02:16:52,771 --> 02:16:54,651
Wait a minute!
2047
02:16:54,896 --> 02:16:57,266
I need to talk to you
about something.
2048
02:16:58,396 --> 02:16:59,016
Wait a minute.
2049
02:17:00,396 --> 02:17:03,016
Keeping all the
circumstances in view,
2050
02:17:03,146 --> 02:17:05,396
the court has concluded
2051
02:17:05,646 --> 02:17:09,516
that the accused Pyara Singh,
brother of Balraj Singh,
2052
02:17:09,771 --> 02:17:11,651
is honourably acquitted.
2053
02:17:11,646 --> 02:17:14,016
Wow, great!
- Come here now.
2054
02:17:14,021 --> 02:17:16,271
Yay! Open the handcuffs.
2055
02:17:16,521 --> 02:17:18,271
Open it.
2056
02:17:19,771 --> 02:17:20,901
My Lord, why are you
2057
02:17:21,271 --> 02:17:24,771
in a two-in-one avatar?
- Because we have to take both
2058
02:17:25,021 --> 02:17:26,901
feminine and masculine decisions.
2059
02:17:29,396 --> 02:17:33,396
You know that my eyes are...
not even like those of a bird.
2060
02:17:36,396 --> 02:17:38,396
Everyone, listen carefully to me.
2061
02:17:38,771 --> 02:17:40,521
Let's go home.
2062
02:17:41,146 --> 02:17:44,266
Let's get these guys married
to the girls.
2063
02:17:44,521 --> 02:17:46,651
Anyhow, for everything.
2064
02:17:54,771 --> 02:17:59,151
"Your groom is waiting for you."
2065
02:17:59,646 --> 02:18:02,896
"Your groom is standing outside."
2066
02:18:03,146 --> 02:18:07,646
"Your happy days are here."
2067
02:18:08,146 --> 02:18:12,266
"Bride and groom
are standing outside."
2068
02:18:13,521 --> 02:18:16,521
"Don't let the singers
even breathe."
2069
02:18:16,646 --> 02:18:21,646
"Love has climbed over
my love too, my love."
2070
02:18:21,646 --> 02:18:24,516
"After today, never
look above your head..."
2071
02:18:24,646 --> 02:18:26,266
"After today, never
look above your head"
2072
02:18:26,396 --> 02:18:28,396
"whether the note is small or big."
2073
02:18:28,396 --> 02:18:32,516
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2074
02:18:32,646 --> 02:18:36,766
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2075
02:18:36,896 --> 02:18:41,146
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2076
02:18:42,021 --> 02:18:47,651
"Today, the stars have
come to see me dancing."
2077
02:18:47,771 --> 02:18:53,151
"Just as moonlight suits the moon,
everyone has come to see you dance."
2078
02:18:53,271 --> 02:18:56,021
"There is a different thing about
the tantrums of a beautiful girl."
2079
02:18:56,146 --> 02:18:58,766
"Today, all the bachelors
have come to see me."
2080
02:18:58,896 --> 02:19:04,516
"Your suit suits you as if
my mind has been poisoned."
2081
02:19:04,521 --> 02:19:10,651
"You will make everyone unconscious
by dancing in front of everyone."
2082
02:19:10,771 --> 02:19:16,901
"Seeing you, I go crazy and
feel like bearing your tantrums."
2083
02:19:16,896 --> 02:19:22,266
"Seeing you, I look in the mirror
and set my moustache."
2084
02:19:22,396 --> 02:19:28,646
"Seeing you, I look in the mirror
and set my moustache."
2085
02:19:32,771 --> 02:19:38,401
"Don't let anyone sleep today.
We will dance the whole night."
2086
02:19:38,521 --> 02:19:43,771
"With folded hands, I say that
no stone should be left unturned."
2087
02:19:44,646 --> 02:19:47,396
"She dances with me..."
2088
02:19:47,521 --> 02:19:51,901
"She dances with me,
and I dance with her."
2089
02:19:53,146 --> 02:19:57,266
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2090
02:19:57,396 --> 02:20:01,516
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2091
02:20:01,646 --> 02:20:05,976
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
151282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.