All language subtitles for Angels Temptation E10 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,155 --> 00:00:17,131 Sir, I'm sorry, 2 00:00:17,202 --> 00:00:20,163 but can you drop me off at the subway station? 3 00:00:49,476 --> 00:00:50,429 Right... 4 00:00:51,066 --> 00:00:52,515 Segi Theaters. 5 00:01:23,496 --> 00:01:25,006 Yoon Jae-hee... 6 00:01:26,952 --> 00:01:28,038 Then what? 7 00:01:28,519 --> 00:01:32,757 Ahn Jae-sung is really dating Yoon Jae-hee? 8 00:01:43,649 --> 00:01:45,218 Hold your drink. 9 00:01:51,980 --> 00:01:54,475 Mister, it's Joo Aran. 10 00:02:41,066 --> 00:02:42,241 Ms. Joo. 11 00:02:43,406 --> 00:02:44,616 Mr. Ahn. 12 00:02:45,014 --> 00:02:47,468 You came to see the movie or me? 13 00:02:48,171 --> 00:02:50,890 I came to see a movie with a friend. 14 00:02:51,327 --> 00:02:54,327 You have company. Excuse me. 15 00:03:01,799 --> 00:03:03,382 Thank you. 16 00:03:16,509 --> 00:03:18,466 Can I see you if you're free? 17 00:03:18,756 --> 00:03:20,983 There's a great bar next door. 18 00:03:32,011 --> 00:03:34,701 Joo Aran must be dying to know about our relationship. 19 00:03:35,098 --> 00:03:36,288 Go home. 20 00:03:36,394 --> 00:03:38,269 I'll call you after I talk to her. 21 00:03:38,874 --> 00:03:41,507 Do you have to go? 22 00:03:41,799 --> 00:03:46,054 I don't want anyone to interrupt our day today. 23 00:03:47,058 --> 00:03:49,194 I'm sorry. But I have to go. 24 00:03:49,632 --> 00:03:52,772 This may be my only chance to get to the bottom of her secrets. 25 00:03:53,363 --> 00:03:54,366 Bye. 26 00:03:59,964 --> 00:04:00,960 Joo Aran, 27 00:04:01,631 --> 00:04:03,960 I won't let you hurt him twice. 28 00:04:05,016 --> 00:04:08,429 I'll protect him no matter what. 29 00:04:12,699 --> 00:04:15,783 I'm not a petty man. 30 00:04:16,154 --> 00:04:18,741 You need a big net to catch more fish. 31 00:04:19,265 --> 00:04:23,193 You need to invest everything you have for a huge return. 32 00:04:23,532 --> 00:04:25,116 Even when I go to bars, 33 00:04:25,218 --> 00:04:30,405 women fall at my feet because I spend a fortune. 34 00:04:31,999 --> 00:04:33,382 Honey. 35 00:04:34,132 --> 00:04:36,897 The rumors are true. You're a big man. 36 00:04:37,715 --> 00:04:40,599 Your husband must keep you entertained. 37 00:04:42,274 --> 00:04:43,850 Why isn't your friend coming? 38 00:04:43,875 --> 00:04:45,218 It's almost our tee time. 39 00:04:45,597 --> 00:04:46,733 I know. 40 00:04:47,070 --> 00:04:48,936 She's usually very punctual. 41 00:04:50,390 --> 00:04:52,116 There she comes. 42 00:04:52,812 --> 00:04:54,679 I'm sorry I'm late. 43 00:04:55,749 --> 00:04:57,366 Did you wait long? 44 00:04:57,715 --> 00:05:00,116 It's all right. 45 00:05:00,715 --> 00:05:04,092 This is Julie Jung, my close friend. 46 00:05:04,426 --> 00:05:06,474 She married a big businessman in the States. 47 00:05:06,550 --> 00:05:09,421 Very well known over there. 48 00:05:10,475 --> 00:05:14,483 And this is my friend Kyung-hee, and her husband, 49 00:05:14,694 --> 00:05:16,811 President Shin Woo-sub of Soul Furniture. 50 00:05:17,121 --> 00:05:19,818 Nice to meet you. 51 00:05:20,559 --> 00:05:21,892 How unfair. 52 00:05:21,917 --> 00:05:25,818 A beauty like you is also blessed with big fortune. 53 00:05:26,968 --> 00:05:29,632 It's an honor to meet you. 54 00:05:30,288 --> 00:05:31,897 Not at all. 55 00:05:32,283 --> 00:05:35,975 I've been wanting to meet the president of Soul Furniture. 56 00:05:36,267 --> 00:05:39,366 You did? 57 00:05:39,597 --> 00:05:40,597 Yes. 58 00:05:40,799 --> 00:05:43,099 Your daughter-in-law is Ms. Joo Aran, isn't it? 59 00:05:43,384 --> 00:05:45,390 She didn't tell you about me? 60 00:05:45,535 --> 00:05:49,624 She came to me for help, so I invested in the company. 61 00:05:50,207 --> 00:05:53,983 Invest? That can't be... 62 00:05:54,374 --> 00:05:56,350 She seemed to be in a bind, 63 00:05:56,702 --> 00:06:00,421 so I invested a large sum with just a share transfer agreement. 64 00:06:00,742 --> 00:06:02,194 But later I learned later that 65 00:06:02,348 --> 00:06:05,124 there were two presidents in the company. 66 00:06:05,666 --> 00:06:10,522 That's why I wanted to meet with you and discuss the matter. 67 00:06:12,734 --> 00:06:14,248 Please take a look at this. 68 00:06:22,733 --> 00:06:24,191 Honey, are you all right? 69 00:06:24,799 --> 00:06:26,530 This is impossible... 70 00:06:27,999 --> 00:06:30,100 She handed over all of Hyun-woo's shares? 71 00:06:30,503 --> 00:06:32,748 This is preposterous. 72 00:06:33,066 --> 00:06:35,811 She said she got the money from her parents in the States. 73 00:06:36,506 --> 00:06:38,952 Her parents are in the States? 74 00:06:40,001 --> 00:06:41,311 Well... 75 00:06:41,546 --> 00:06:43,858 She didn't tell me that. 76 00:06:44,998 --> 00:06:48,929 Maybe you should talk to her parents to make sure. 77 00:07:23,444 --> 00:07:26,390 Where are you? Why aren't you coming? 78 00:07:26,790 --> 00:07:29,291 Joo-seung, I'm sorry. 79 00:07:30,132 --> 00:07:31,600 I'm on my way to the golf course now. 80 00:07:31,625 --> 00:07:33,225 Father paged me urgently. 81 00:07:33,484 --> 00:07:35,099 I'll see you at the hospital tomorrow. 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,953 You're not mad, are you? 83 00:08:00,405 --> 00:08:01,804 Your body is not functioning 84 00:08:01,829 --> 00:08:04,038 at its full capacity due to extensive surgery. 85 00:08:04,785 --> 00:08:07,100 You should abstain from alcohol. 86 00:08:07,816 --> 00:08:11,296 You could fall into a shock and that's very dangerous. 87 00:08:14,093 --> 00:08:16,491 Where did you learn to make boilermaker? 88 00:08:16,812 --> 00:08:17,991 You look like a pro. 89 00:08:18,734 --> 00:08:20,609 Drinking is part of business. 90 00:08:20,702 --> 00:08:23,561 And I don't want to look like a novice. 91 00:08:24,082 --> 00:08:25,452 I agree with you. 92 00:08:27,123 --> 00:08:29,890 Then shall we play a drinking game? 93 00:08:29,915 --> 00:08:30,915 Truth or dare. 94 00:08:31,511 --> 00:08:34,010 It's no fun to drink for nothing. 95 00:08:35,698 --> 00:08:37,490 Truth or dare...? 96 00:08:39,534 --> 00:08:41,131 Sounds fun. 97 00:08:41,571 --> 00:08:45,570 You tell the truth, the other person drinks. 98 00:08:46,000 --> 00:08:50,001 You choose dare, and you drink. Okay? 99 00:08:50,173 --> 00:08:51,280 Okay. 100 00:08:51,590 --> 00:08:53,047 I'll start. 101 00:08:58,522 --> 00:09:02,044 Did you ever see me as a woman? 102 00:09:02,314 --> 00:09:03,230 Of course. 103 00:09:04,184 --> 00:09:05,964 I was attracted to you from the first time I saw you. 104 00:09:06,257 --> 00:09:07,316 Really? 105 00:09:16,702 --> 00:09:19,481 You have a great boyfriend like Dr. Nam. 106 00:09:19,840 --> 00:09:21,411 Why would you be interested in me? 107 00:09:21,513 --> 00:09:26,169 It's instinct to be attracted to a perfect man like you. 108 00:09:26,859 --> 00:09:28,731 I don't think that's wrong. 109 00:09:29,010 --> 00:09:30,067 Really? 110 00:09:31,100 --> 00:09:33,481 You know how to make a man happy. 111 00:09:40,892 --> 00:09:44,786 Who was the woman at the theaters? 112 00:09:45,238 --> 00:09:46,177 Girlfriend? 113 00:09:46,386 --> 00:09:47,372 Well.. 114 00:09:48,606 --> 00:09:50,958 She made my heart race. 115 00:09:51,253 --> 00:09:52,786 Does that answer your question? 116 00:09:55,158 --> 00:09:57,302 I don't like the answer, but yes. 117 00:10:00,493 --> 00:10:04,630 Why did you marry your late husband if you love Dr. Nam? 118 00:10:06,013 --> 00:10:08,677 Was there a reason? 119 00:10:11,172 --> 00:10:14,598 To me, love is reality and marriage is a dream. 120 00:10:17,606 --> 00:10:20,747 Marriage was a reward for my sorry life, 121 00:10:21,668 --> 00:10:24,591 and a requiem for my parents' wrongful deaths. 122 00:10:30,453 --> 00:10:32,121 Requiem... 123 00:10:48,542 --> 00:10:49,750 My turn. 124 00:10:52,469 --> 00:10:54,786 This woman you're interested in... 125 00:10:55,453 --> 00:10:57,121 Do I know her? 126 00:10:59,390 --> 00:11:02,864 Probably... 127 00:11:03,379 --> 00:11:04,630 I do? 128 00:11:13,913 --> 00:11:16,255 Why are you still living in the house of your late husband 129 00:11:16,883 --> 00:11:18,559 whom you didn't even love? 130 00:11:19,601 --> 00:11:23,559 You can marry Dr. Nam and be happy now. 131 00:11:27,254 --> 00:11:29,403 Because I still have things to do. 132 00:11:32,910 --> 00:11:35,395 I can't leave that house 133 00:11:37,356 --> 00:11:39,528 until I shatter a certain someone's happiness. 134 00:11:40,123 --> 00:11:41,669 Why? 135 00:11:43,122 --> 00:11:45,192 Because that'd be only fair. 136 00:11:46,778 --> 00:11:50,825 I'm only doing what God couldn't do. 137 00:11:54,411 --> 00:11:56,169 I can't help it if that doesn't answer your question. 138 00:11:56,248 --> 00:11:57,832 I'd rather drink. 139 00:12:10,096 --> 00:12:12,263 I drank too fast. 140 00:12:13,789 --> 00:12:16,067 Let me rest my head on your shoulder for a minute... 141 00:12:16,349 --> 00:12:17,598 for a minute... 142 00:12:23,666 --> 00:12:26,020 What God couldn't do... 143 00:12:56,332 --> 00:12:59,552 Mister, you're all right, aren't you? 144 00:13:01,527 --> 00:13:03,669 Why aren't you coming out? 145 00:13:04,160 --> 00:13:06,074 It's getting late. 146 00:13:12,102 --> 00:13:12,934 Ms. Joo, 147 00:13:13,239 --> 00:13:14,239 wake up. 148 00:13:15,345 --> 00:13:17,028 I can call Dr. Nam for you. 149 00:13:18,139 --> 00:13:20,794 No. I'm all right. 150 00:13:21,480 --> 00:13:23,528 We have to finish our game. 151 00:13:26,488 --> 00:13:27,786 Hold on. 152 00:13:28,541 --> 00:13:30,457 I'll bring you some wet towel. 153 00:13:36,620 --> 00:13:37,952 JAE-HEE 154 00:13:42,655 --> 00:13:44,863 Hello? This is Jae-hee. 155 00:13:45,423 --> 00:13:46,778 Why aren't you coming? 156 00:13:46,810 --> 00:13:48,395 Are you going to be very late? 157 00:13:57,015 --> 00:13:59,505 Here, wipe your face with this. 158 00:14:00,168 --> 00:14:01,919 You do it for me. 159 00:14:02,168 --> 00:14:04,575 You can do that for me, can't you? 160 00:14:17,191 --> 00:14:20,200 Are you kind only with me, 161 00:14:20,497 --> 00:14:22,652 or are you kind with all women? 162 00:14:23,946 --> 00:14:26,513 You might give women the wrong idea. 163 00:14:27,449 --> 00:14:29,426 They might think you like them. 164 00:14:30,673 --> 00:14:33,231 Shall we go to your place? 165 00:14:33,716 --> 00:14:35,520 Let's have another drink there. 166 00:14:35,947 --> 00:14:41,247 I want to see where you live, where you sleep. 167 00:14:41,569 --> 00:14:44,286 Are you seducing me now? 168 00:14:44,714 --> 00:14:46,171 Seduce you? 169 00:14:46,375 --> 00:14:49,005 I thought I was already in your heart. 170 00:15:04,320 --> 00:15:05,192 Hello? 171 00:15:05,267 --> 00:15:06,309 This is Yoon Jae-hee. 172 00:15:06,980 --> 00:15:10,247 You asked me about your sister-in-law before. 173 00:15:11,048 --> 00:15:13,888 Yes. Did you remember anything? 174 00:15:14,606 --> 00:15:16,091 Don't ask anything. 175 00:15:16,210 --> 00:15:18,888 Go to Vera in Yeoksam-dong right now. 176 00:15:19,856 --> 00:15:22,348 Vera? Isn't that a bar? 177 00:15:23,141 --> 00:15:26,005 And keep this call a secret. 178 00:15:39,575 --> 00:15:40,946 Nam Joo-seung speaking. 179 00:15:41,283 --> 00:15:43,856 I called you because I didn't want another beating from you. 180 00:15:44,845 --> 00:15:46,848 You need to come right now. 181 00:15:48,083 --> 00:15:49,549 Ms. Joo is very drunk. 182 00:15:53,433 --> 00:15:54,684 Where are you? 183 00:16:04,880 --> 00:16:07,536 I'll be leaving since my job here is done. 184 00:16:07,929 --> 00:16:09,528 Take her home safely. 185 00:16:09,879 --> 00:16:11,348 Thank you. 186 00:16:12,489 --> 00:16:14,022 Sorry to impose on you. 187 00:16:14,488 --> 00:16:16,700 She insisted on going to my house. 188 00:16:16,832 --> 00:16:18,231 It wasn't easy to say no to her. 189 00:16:19,566 --> 00:16:21,513 Your girlfriend looked very lonely. 190 00:16:22,456 --> 00:16:24,403 You should take care of your own girlfriend. 191 00:16:37,736 --> 00:16:38,902 Wake up, Joo Aran. 192 00:16:41,349 --> 00:16:42,418 Wake up now. 193 00:16:42,583 --> 00:16:44,315 Wake up and listen to me! 194 00:16:48,322 --> 00:16:51,809 Joo-seung, what are you doing here? 195 00:16:54,781 --> 00:16:56,465 Mr. Ahn called? 196 00:16:57,763 --> 00:16:59,489 What's going on between you two? 197 00:17:02,052 --> 00:17:04,028 You love him or something? 198 00:17:05,238 --> 00:17:07,216 I wasn't good enough for you? 199 00:17:08,450 --> 00:17:12,083 You need someone else? 200 00:17:13,118 --> 00:17:14,949 This must be your nature. 201 00:17:15,709 --> 00:17:20,692 Is it in your vulgar nature to go from one man to another? 202 00:17:21,181 --> 00:17:22,434 Joo-seung, 203 00:17:23,232 --> 00:17:24,098 how can you say that? 204 00:17:24,123 --> 00:17:26,091 I can say much worse things! 205 00:17:27,114 --> 00:17:29,489 Because I know you better than anyone. 206 00:17:30,263 --> 00:17:33,606 I saw with my own eyes how you killed Hyun-woo. 207 00:17:35,614 --> 00:17:37,684 You can kill your own husband. 208 00:17:39,169 --> 00:17:41,723 It must be a piece of cake to dump a few men. 209 00:17:42,096 --> 00:17:42,739 Right? 210 00:18:08,434 --> 00:18:10,153 You're the one who told me 211 00:18:11,034 --> 00:18:13,700 to marry Shin Hyun-woo for my revenge. 212 00:18:15,161 --> 00:18:19,263 And now you're being jealous of my business partner. 213 00:18:20,333 --> 00:18:22,450 How am I supposed to understand this? 214 00:18:23,125 --> 00:18:25,125 You didn't love Shin Hyun-woo. 215 00:18:28,663 --> 00:18:30,747 I had no reason to be jealous 216 00:18:31,691 --> 00:18:33,583 because I knew your heart belonged to me. 217 00:18:35,661 --> 00:18:37,395 But it's different now. 218 00:18:38,982 --> 00:18:40,286 You've changed. 219 00:18:41,480 --> 00:18:42,989 Don't deny it. 220 00:18:44,215 --> 00:18:48,371 Your heart, your eyes... 221 00:18:50,482 --> 00:18:52,216 They're no longer the same. 222 00:18:54,458 --> 00:18:56,216 Think what you will. 223 00:18:57,484 --> 00:19:00,067 I don't want to deal with a fussy child. 224 00:19:31,882 --> 00:19:33,923 Was everything okay? 225 00:19:34,369 --> 00:19:36,723 Joo Aran didn't do anything to you? 226 00:19:37,214 --> 00:19:39,763 Why are you sweating like this? Are you sick? 227 00:19:40,254 --> 00:19:41,338 I'm all right. 228 00:19:42,047 --> 00:19:43,653 Since the accident, my heart and lungs 229 00:19:43,678 --> 00:19:45,731 have a reaction whenever I drink. 230 00:19:46,060 --> 00:19:47,817 I'll be fine after I get some rest. 231 00:19:48,820 --> 00:19:51,216 Why were you waiting out in the cold? 232 00:19:52,198 --> 00:19:55,591 I was beside myself worrying about you. 233 00:19:55,772 --> 00:19:58,466 That's why I called Hyun-min to the bar. 234 00:19:58,792 --> 00:20:01,059 I know I shouldn't have done that, 235 00:20:01,428 --> 00:20:04,825 but that was the only way to protect you from Joo Aran. 236 00:20:05,349 --> 00:20:06,216 What? 237 00:20:06,864 --> 00:20:09,106 You called Hyun-min? 238 00:20:09,976 --> 00:20:10,997 Then... 239 00:20:15,980 --> 00:20:17,677 What were you worried about? 240 00:20:18,246 --> 00:20:20,520 I'm not Shin Hyun-woo of the old. 241 00:20:20,811 --> 00:20:23,621 I'm not so weak that I can't protect myself. 242 00:20:24,852 --> 00:20:26,934 I'm stronger than Joo Aran now. 243 00:20:27,942 --> 00:20:31,809 You said a person who's been hurt more deeply is stronger. 244 00:20:32,883 --> 00:20:33,997 No. 245 00:20:34,684 --> 00:20:36,661 They're no longer the same. 246 00:20:38,005 --> 00:20:41,223 I didn't call Hyun-min because I was worried about you. 247 00:20:42,634 --> 00:20:45,411 I didn't want you to be with Joo Aran. 248 00:20:46,973 --> 00:20:51,754 I was scared she'd take you away from me again. 249 00:20:53,466 --> 00:20:55,716 I shouldn't have done that for your sake, 250 00:20:57,380 --> 00:20:59,802 but I got greedy... 251 00:21:05,875 --> 00:21:07,130 You silly... 252 00:21:07,968 --> 00:21:09,567 Why don't you know that? 253 00:21:13,738 --> 00:21:15,809 I'll never go back to her. 254 00:21:16,703 --> 00:21:19,677 But you loved her once. 255 00:21:20,431 --> 00:21:23,708 You loved her with your life once. 256 00:21:25,795 --> 00:21:29,753 It hurt so much... 257 00:22:17,562 --> 00:22:19,395 When did you come back? 258 00:22:19,894 --> 00:22:21,872 You didn't have fun on your trip? 259 00:22:22,597 --> 00:22:24,552 Who is Julie Jung? 260 00:22:25,155 --> 00:22:26,184 Pardon? 261 00:22:26,898 --> 00:22:27,996 What do you mean...? 262 00:22:28,081 --> 00:22:30,856 You said your parents sent you the money. 263 00:22:31,982 --> 00:22:35,122 That money was from Julie Jung? 264 00:22:36,261 --> 00:22:39,106 How dare you hand over our shares? 265 00:22:39,671 --> 00:22:42,171 Just what are you up to? 266 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Father, please calm down and listen... 267 00:22:45,389 --> 00:22:47,309 I don't want to hear your excuses! 268 00:22:47,806 --> 00:22:49,972 I need to talk to your parents 269 00:22:50,387 --> 00:22:53,246 who didn't even show up on your wedding day. 270 00:22:53,461 --> 00:22:58,598 I need to hear for myself if they really sent you any money. 271 00:22:59,799 --> 00:23:02,208 Call them now! 272 00:23:03,582 --> 00:23:06,278 How can an orphan have parents? 273 00:23:09,388 --> 00:23:11,067 What do you mean? 274 00:23:12,023 --> 00:23:13,263 An orphan? 275 00:23:14,122 --> 00:23:15,997 Why don't you tell them yourself? 276 00:23:16,202 --> 00:23:17,661 You lost your parents early, 277 00:23:17,725 --> 00:23:19,725 and you've never been to the States. 278 00:23:20,132 --> 00:23:22,132 You lied about rich parents 279 00:23:22,320 --> 00:23:24,082 and graduating from an Ivy League college. 280 00:23:26,552 --> 00:23:27,910 What? Orphan? 281 00:23:28,324 --> 00:23:30,177 Who's an orphan? 282 00:23:31,871 --> 00:23:33,937 I asked you. 19192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.