All language subtitles for Angels Temptation E09 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,441 --> 00:00:14,441 Who is it? 2 00:00:22,569 --> 00:00:23,569 Hyun-min... 3 00:00:24,387 --> 00:00:25,297 Joo-seung. 4 00:00:29,059 --> 00:00:30,415 What are you doing here? 5 00:00:31,270 --> 00:00:33,461 That's... you sent a... 6 00:00:36,090 --> 00:00:37,196 What's going on? 7 00:00:37,426 --> 00:00:39,977 You were staying in this room? 8 00:00:40,048 --> 00:00:40,965 Shin Hyun-ji. 9 00:00:41,009 --> 00:00:42,509 You're with that woman? 10 00:00:43,186 --> 00:00:45,219 You called me here so I can see for myself? 11 00:00:49,059 --> 00:00:50,516 Is that the woman? 12 00:00:51,102 --> 00:00:54,790 Fine, let me introduce myself since I'm here. 13 00:00:55,211 --> 00:00:56,821 What are you two doing here? 14 00:00:56,969 --> 00:00:58,584 Get out. Get out of here! 15 00:00:58,618 --> 00:00:59,477 Let go of me! 16 00:00:59,789 --> 00:01:00,790 Didn't you send us the message because 17 00:01:00,815 --> 00:01:02,446 you wanted to show her to me? 18 00:01:03,185 --> 00:01:04,774 So why won't you let me in now? 19 00:01:04,825 --> 00:01:06,711 How can you be so cruel? 20 00:01:06,903 --> 00:01:08,407 Let go of me! 21 00:01:13,108 --> 00:01:15,817 Hyun-min, take Hyun-ji home. 22 00:01:16,579 --> 00:01:18,187 And forget what you saw today. 23 00:01:19,172 --> 00:01:20,179 I'm sorry. 24 00:01:20,415 --> 00:01:22,032 There must've been a misunderstanding. 25 00:01:22,274 --> 00:01:24,086 We never meant to disturb you. 26 00:01:24,993 --> 00:01:26,193 Let's go, Hyun-ji. 27 00:01:26,444 --> 00:01:29,569 I trusted you. 28 00:01:30,988 --> 00:01:33,571 I thought you were only lying to get me to give up on you. 29 00:01:49,175 --> 00:01:50,291 What happened? 30 00:01:51,496 --> 00:01:54,095 How did they find us here? 31 00:01:56,271 --> 00:01:58,158 Did you really tell them? 32 00:01:59,026 --> 00:02:00,026 Did you? 33 00:02:01,002 --> 00:02:01,777 No. 34 00:02:02,564 --> 00:02:03,963 Why would I do that? 35 00:02:04,127 --> 00:02:06,791 You did that to make me move out of the house, didn't you? 36 00:02:08,157 --> 00:02:09,470 Did you have to go that far? 37 00:02:09,594 --> 00:02:10,876 Look closely at the reality. 38 00:02:12,275 --> 00:02:14,569 One thing's certain now. 39 00:02:15,580 --> 00:02:19,528 Someone is tailing us to expose us to the family. 40 00:02:20,564 --> 00:02:22,009 We have to find out who that is. 41 00:02:22,034 --> 00:02:24,963 So you'll go on a wild goose chase 42 00:02:24,988 --> 00:02:26,642 after Shin Hyun-woo's ghost? 43 00:02:28,858 --> 00:02:30,447 Be honest. 44 00:02:31,369 --> 00:02:34,002 You think you can make me give up on my revenge? 45 00:02:34,994 --> 00:02:39,402 I'll never leave that house until I get everything I want. 46 00:02:40,267 --> 00:02:44,392 I'll hang on until my fingers bleed, 47 00:02:45,418 --> 00:02:50,306 and have Shin Woo-sub beg me for his life. 48 00:03:13,989 --> 00:03:14,739 Aran. 49 00:03:18,025 --> 00:03:22,713 Do you know who Joo-seung is seeing? 50 00:03:24,688 --> 00:03:26,280 How would I know that? 51 00:03:27,220 --> 00:03:31,049 I saw Joo-seung with another woman at a hotel. 52 00:03:32,564 --> 00:03:36,064 He called me to the hotel to have me witness it. 53 00:03:36,345 --> 00:03:37,720 He did? 54 00:03:39,369 --> 00:03:40,569 Are you sure? 55 00:03:41,244 --> 00:03:43,603 They can always fake a caller ID. 56 00:03:44,299 --> 00:03:45,822 Maybe you should check into it. 57 00:03:45,960 --> 00:03:47,666 There's no need to. 58 00:03:47,791 --> 00:03:49,680 It had to be Joo-seung. 59 00:03:50,634 --> 00:03:52,166 He even sent the message to Hyun-min. 60 00:03:54,283 --> 00:03:56,548 I don't know what to do now... 61 00:03:56,999 --> 00:04:00,332 I'm disappointed with Dr. Nam. 62 00:04:03,494 --> 00:04:06,463 It'll be in your best interest to get over him. 63 00:04:11,852 --> 00:04:14,181 Aran, where did you get that hairpin? 64 00:04:14,428 --> 00:04:16,387 I've never seen it before. 65 00:04:17,059 --> 00:04:19,602 I bought it at a department store. Why? 66 00:04:20,423 --> 00:04:22,986 Nothing. It's very unique. 67 00:04:23,646 --> 00:04:24,938 Let's go. 68 00:04:29,863 --> 00:04:30,946 It can't be... 69 00:04:32,733 --> 00:04:34,314 It can't be... 70 00:04:37,666 --> 00:04:38,986 Sign it. 71 00:04:39,204 --> 00:04:41,759 But I gave you my seal so you could have it notarized. 72 00:04:41,907 --> 00:04:44,438 What if that seal turns out to be fake? 73 00:04:45,056 --> 00:04:48,025 I'll have it notarized with your signature, 74 00:04:48,541 --> 00:04:51,111 and I'll take my share of the profit from now on. 75 00:04:52,259 --> 00:04:54,064 All right. 76 00:04:59,020 --> 00:05:02,955 And there's something I've been meaning to tell you. 77 00:05:08,205 --> 00:05:10,549 DNA tests confirmed the teeth found 78 00:05:10,723 --> 00:05:13,849 at the summerhouse belonged to Hyun-woo. 79 00:05:14,535 --> 00:05:16,392 What? Are you sure? 80 00:05:16,945 --> 00:05:20,244 It saddens me to confirm Hyun-woo's death, 81 00:05:20,548 --> 00:05:21,838 but... 82 00:05:22,852 --> 00:05:25,274 we must accept the reality. 83 00:05:27,220 --> 00:05:30,384 You should let Hyun-woo go now 84 00:05:31,057 --> 00:05:32,775 and file his death certificate. 85 00:05:32,954 --> 00:05:34,161 We can't do that. 86 00:05:34,353 --> 00:05:35,861 If we do, 87 00:05:36,033 --> 00:05:39,822 the banks will try to collect on their loans. 88 00:05:39,945 --> 00:05:43,439 I know. But we can't hide it forever. 89 00:05:44,369 --> 00:05:46,720 I'll get the loans in my name. 90 00:05:48,283 --> 00:05:50,181 Let's let Hyun-woo rest in peace. 91 00:05:51,282 --> 00:05:53,907 I'll go and file his death certificate today. 92 00:05:53,932 --> 00:05:54,932 Wait. 93 00:05:56,258 --> 00:05:57,344 Give me... 94 00:05:58,127 --> 00:06:00,181 Give me a few days to think things over. 95 00:06:00,705 --> 00:06:03,236 I have to go over his properties, 96 00:06:03,486 --> 00:06:05,259 and there must be things that can't be done 97 00:06:05,400 --> 00:06:07,447 once he becomes a dead man. 98 00:06:08,041 --> 00:06:10,123 You didn't know...? 99 00:06:11,213 --> 00:06:16,228 The properties in Hyun-woo's name are no longer ours. 100 00:06:16,791 --> 00:06:18,619 What are you talking about? 101 00:06:18,820 --> 00:06:22,462 Have you done something with them already? 102 00:06:22,606 --> 00:06:23,647 Of course not. 103 00:06:24,080 --> 00:06:28,719 Hyun-woo had donated the building to the orphanage already... 104 00:06:29,299 --> 00:06:32,799 I heard Mother's been supporting them for years... 105 00:06:33,318 --> 00:06:34,392 What? 106 00:06:35,459 --> 00:06:38,002 That woman... 107 00:06:47,657 --> 00:06:48,573 Hello. 108 00:06:50,965 --> 00:06:52,383 I finally get to meet you. 109 00:06:52,409 --> 00:06:54,806 Yes, I've heard a lot about you. 110 00:06:56,212 --> 00:06:58,399 Mother's in a bind right now 111 00:06:58,424 --> 00:07:02,947 because of the property Hyun-woo gave to the orphanage. 112 00:07:04,384 --> 00:07:05,400 I see. 113 00:07:05,916 --> 00:07:09,674 But Mr. Shin made sure we couldn't do anything with the property, 114 00:07:10,038 --> 00:07:13,038 so there's nothing we can do. 115 00:07:13,785 --> 00:07:16,377 We do get a call from the custodian once in a while. 116 00:07:16,590 --> 00:07:20,089 I'll relay the message to him when he calls. 117 00:07:20,947 --> 00:07:22,155 I'm sorry. 118 00:07:22,650 --> 00:07:26,150 There must've been a reason my son gave the property to you. 119 00:07:26,771 --> 00:07:28,986 I'm sorry to ask you to give it back. 120 00:07:29,587 --> 00:07:31,908 I'm disappointed you're not showing any effort 121 00:07:31,933 --> 00:07:34,558 when you say you're not interested in the property. 122 00:07:35,123 --> 00:07:37,623 Do you really want to give it back? 123 00:07:42,712 --> 00:07:44,572 Mother, I've been meaning to ask you. 124 00:07:44,947 --> 00:07:47,634 Why did you decide to support Angel Orphanage? 125 00:07:48,318 --> 00:07:50,133 Is there a special reason? 126 00:07:52,353 --> 00:07:53,939 No, there isn't. 127 00:07:54,689 --> 00:07:57,009 They were just referred to me. 128 00:08:35,376 --> 00:08:38,197 I'm at the pool. Want to join me? 129 00:08:38,789 --> 00:08:41,641 But I don't want your jealous boyfriend to tag along. 130 00:08:46,271 --> 00:08:47,299 What? 131 00:08:47,494 --> 00:08:49,028 She can't give it back? 132 00:08:49,463 --> 00:08:53,079 Why can't I get back what's rightfully mine? 133 00:08:53,844 --> 00:08:56,704 Don't even think about coming back to the house 134 00:08:57,147 --> 00:08:59,033 until you get that building back! 135 00:09:00,418 --> 00:09:02,251 Honey, calm down. 136 00:09:02,793 --> 00:09:05,752 Honey! Wake up! 137 00:09:05,977 --> 00:09:06,454 Honey! 138 00:09:06,814 --> 00:09:07,814 Honey! Wake up! 139 00:09:09,431 --> 00:09:12,963 He was in a temporary shock, but he's fine now. 140 00:09:15,088 --> 00:09:17,141 Why didn't Dr. Nam come? 141 00:09:18,065 --> 00:09:19,267 Is he very busy? 142 00:09:20,580 --> 00:09:21,778 Yes. 143 00:09:22,705 --> 00:09:25,736 Nurses usually do blood pressure checks. 144 00:09:26,041 --> 00:09:29,244 But don't worry. Dr. Nam will give you the prescription. 145 00:09:29,402 --> 00:09:30,611 All right. 146 00:09:31,783 --> 00:09:33,736 Call Aran now. 147 00:09:34,775 --> 00:09:36,704 Tell her we can't file Hyun-woo's death certificate 148 00:09:37,674 --> 00:09:40,158 until we get the property back. 149 00:09:40,378 --> 00:09:41,455 All right. 150 00:09:51,676 --> 00:09:54,176 May I use the bathroom? 151 00:09:54,318 --> 00:09:55,736 Sure. It's that way. 152 00:10:00,950 --> 00:10:03,127 There's no other way to prove I'm not involved. 153 00:10:03,871 --> 00:10:07,439 Maybe I won't be able to get my revenge on Joo Aran. 154 00:11:02,502 --> 00:11:06,680 Why does Joo Aran have Jung Sang-mo's bankbook? 155 00:11:07,801 --> 00:11:10,963 Ms. Yoon, where are you? 156 00:11:19,377 --> 00:11:21,861 You're goofing off from work? 157 00:11:23,955 --> 00:11:25,424 I had a lot on my mind. 158 00:11:26,236 --> 00:11:28,494 A tired body brings a clearer mind. 159 00:11:29,384 --> 00:11:31,318 Then you want to race with me? 160 00:11:31,904 --> 00:11:34,119 I lost in horseback riding, 161 00:11:34,252 --> 00:11:36,204 but I can beat you in swimming. 162 00:12:15,157 --> 00:12:17,603 Is there anything you can't do? 163 00:12:19,274 --> 00:12:20,931 I already told you. 164 00:12:21,242 --> 00:12:23,242 I'm not good at winning a woman's heart. 165 00:12:25,336 --> 00:12:29,955 I disagree. Actually, it's just the opposite. 166 00:12:36,321 --> 00:12:37,806 What do you mean? 167 00:12:38,558 --> 00:12:43,970 You're giving me false hope if you say that. 168 00:12:46,103 --> 00:12:48,361 I don't want my heart broken twice. 169 00:12:49,917 --> 00:12:51,158 It hurt a lot. 170 00:13:04,693 --> 00:13:06,415 Ahn Jae-sung speaking. 171 00:13:06,865 --> 00:13:09,181 I'm the owner of the resort town in Jangheung. 172 00:13:09,523 --> 00:13:11,369 I read your email just now. 173 00:13:12,601 --> 00:13:14,837 I'm in Korea now 174 00:13:15,143 --> 00:13:16,533 Can we meet today? 175 00:13:19,541 --> 00:13:21,689 Come to Samhwa Hotel, Room 802. 176 00:13:26,572 --> 00:13:28,150 Ahn Jae-sung, 177 00:13:28,596 --> 00:13:31,329 you intentionally approached my brother? 178 00:13:35,838 --> 00:13:37,891 It's the owner of the resort town. 179 00:13:38,361 --> 00:13:40,161 I should wrap up that deal today. 180 00:13:41,595 --> 00:13:43,634 It seems you bring me luck. 181 00:13:43,877 --> 00:13:45,025 That's wonderful. 182 00:13:45,229 --> 00:13:47,353 Everything will work out now. 183 00:13:48,536 --> 00:13:51,111 I'll be halfway to my revenge 184 00:13:51,845 --> 00:13:54,049 if I can convince the owner. 185 00:13:54,895 --> 00:13:58,141 I have to do this. 186 00:14:00,086 --> 00:14:04,017 I'm imagining the unimaginable now. 187 00:14:05,345 --> 00:14:07,197 But I have to say it out loud. 188 00:14:08,416 --> 00:14:10,494 About that woman in the hotel room last night, 189 00:14:10,747 --> 00:14:13,680 could it have been Aran? 190 00:14:14,830 --> 00:14:16,775 Are you out of your mind? 191 00:14:17,174 --> 00:14:18,352 How can you even say that? 192 00:14:18,377 --> 00:14:19,986 I know it's nonsense. 193 00:14:21,072 --> 00:14:22,728 But I can't help it. 194 00:14:23,666 --> 00:14:26,653 She was wearing a very unique hairpin last night. 195 00:14:27,002 --> 00:14:30,361 And Aran was wearing the same hairpin this morning. 196 00:14:31,619 --> 00:14:32,661 Isn't that weird? 197 00:14:32,838 --> 00:14:34,891 There are tons of hairpins of same designs. 198 00:14:35,118 --> 00:14:38,118 Don't you dare entertain such silly thoughts. 199 00:14:40,384 --> 00:14:43,533 What? Aran got caught already? 200 00:14:44,150 --> 00:14:47,064 It's over once the family starts to get suspicious of her. 201 00:14:47,723 --> 00:14:49,424 Do I have to tell her or what? 202 00:14:56,291 --> 00:14:57,642 Aran, you're in trouble. 203 00:14:57,739 --> 00:14:59,681 Your sister-in-law is here at the shop now. 204 00:14:59,706 --> 00:15:02,384 She thinks you were with another man last night. 205 00:15:02,861 --> 00:15:04,720 She said she saw a hairpin or something. 206 00:15:04,745 --> 00:15:06,119 Find out what's going on. 207 00:15:11,141 --> 00:15:12,736 Yeon-jae, I'm coming now. 208 00:15:12,846 --> 00:15:14,299 Let's talk when I get there. 209 00:15:19,657 --> 00:15:22,392 You knew my sister-in-law? 210 00:15:23,923 --> 00:15:25,715 You denied knowing her, 211 00:15:26,408 --> 00:15:29,900 but you were high school friends, 212 00:15:30,447 --> 00:15:31,502 weren't you? 213 00:15:46,413 --> 00:15:48,736 Nice to meet you. I'm Ahn Jae-sung. 214 00:15:52,211 --> 00:15:55,205 Hi. We've met, haven't we? 215 00:15:58,031 --> 00:16:00,616 I had no idea you had your eyes on the lodge too. 216 00:16:01,642 --> 00:16:03,705 You owe me an explanation 217 00:16:04,072 --> 00:16:06,213 to why you approached my brother and me. 218 00:16:07,091 --> 00:16:08,967 There must be a misunderstanding. 219 00:16:09,892 --> 00:16:12,009 I just need the lodges for my business. 220 00:16:12,328 --> 00:16:14,197 So you'll lie to me until the end. 221 00:16:15,345 --> 00:16:18,194 Joo Aran drove my brother to death by stealing his designs, 222 00:16:18,541 --> 00:16:21,305 and you wanted to steal my lodges? 223 00:16:21,330 --> 00:16:22,369 That's not true! 224 00:16:22,394 --> 00:16:24,519 I filed a complaint against you today. 225 00:16:25,244 --> 00:16:28,486 The police will uncover the truth behind Joo Aran and you. 226 00:16:29,037 --> 00:16:30,994 Come to the police station with Joo Aran. 227 00:16:31,127 --> 00:16:35,165 I'll make anyone pay who's remotely responsible 228 00:16:36,111 --> 00:16:39,627 for my brother's death. 229 00:16:46,572 --> 00:16:47,650 Tell me. 230 00:16:47,791 --> 00:16:49,791 What did my sister-in-law tell Hyun-min? 231 00:16:50,209 --> 00:16:51,209 Well... 232 00:17:01,297 --> 00:17:02,478 Hyun-min... 233 00:17:04,703 --> 00:17:05,985 I'm sorry, Aran. 234 00:17:16,994 --> 00:17:18,368 Tell me. 235 00:17:19,556 --> 00:17:21,744 How could you be Yeon-jae's high school friend 236 00:17:21,769 --> 00:17:24,040 if you grew up in the States? 237 00:17:29,916 --> 00:17:34,220 Well, there's no point in hiding anymore. 238 00:17:36,119 --> 00:17:38,578 I've already told Hyun-woo everything, 239 00:17:39,072 --> 00:17:42,680 but he lied to the family to get permission to marry. 240 00:17:45,072 --> 00:17:46,235 Yes, 241 00:17:46,853 --> 00:17:50,041 I'm an orphan and I went to college on my own. 242 00:17:52,080 --> 00:17:56,205 I have no family in the States. 243 00:17:56,627 --> 00:17:58,408 Hyun-woo knew? 244 00:17:59,580 --> 00:18:01,181 How can I believe you? 245 00:18:01,604 --> 00:18:02,924 Hyun-woo's dead. 246 00:18:03,697 --> 00:18:05,187 Who's to know if you're lying? 247 00:18:05,213 --> 00:18:06,603 Dr. Nam also knows. 248 00:18:07,196 --> 00:18:10,563 Hyun-woo sought his advice when he was having a hard time. 249 00:18:12,728 --> 00:18:14,642 I wanted to tell you everything, 250 00:18:15,096 --> 00:18:17,806 but I couldn't after Hyun-woo died. 251 00:18:19,619 --> 00:18:21,759 I was afraid 252 00:18:22,799 --> 00:18:23,788 you'd kick me out. 253 00:18:23,828 --> 00:18:27,314 But how could you make up such a lie... 254 00:18:27,510 --> 00:18:29,580 Hyun-min, I beg you. 255 00:18:29,970 --> 00:18:32,377 Please keep this a secret\ until the company stabilizes. 256 00:18:32,864 --> 00:18:34,447 I won't be greedy. 257 00:18:35,884 --> 00:18:38,041 I can't believe anything you say now. 258 00:18:39,304 --> 00:18:42,830 How many more lies have you told us? 259 00:18:46,033 --> 00:18:49,549 Aran is a good person. 260 00:18:49,900 --> 00:18:51,391 She couldn't tell a single lie. 261 00:18:51,416 --> 00:18:54,345 She was a smart, righteous and loyal friend. 262 00:18:54,757 --> 00:18:57,509 She'd be a perfect wife material if she weren't an orphan. 263 00:18:59,828 --> 00:19:02,806 I'm sorry... I lied... 264 00:19:04,812 --> 00:19:06,963 And I'm sorry, Yeon-jae. 265 00:19:12,619 --> 00:19:14,118 It can't get any worse. 266 00:19:14,767 --> 00:19:16,963 Jung Sang-mo's sister is the owner of the resort town. 267 00:19:18,580 --> 00:19:20,041 It'll only deepen the misunderstanding, 268 00:19:20,587 --> 00:19:23,072 and I might have to face Joo Aran at the police station. 269 00:19:23,861 --> 00:19:28,720 Mister, take this to Jung Sang-mo's sister now. 270 00:19:30,377 --> 00:19:31,306 What's this? 271 00:19:31,674 --> 00:19:34,057 I went to your house today. 272 00:19:34,446 --> 00:19:37,397 I searched Joo Aran's room to find some kind of evidence. 273 00:19:37,626 --> 00:19:40,689 She had hidden Jung Sang-mo's design book deep in her closet, 274 00:19:40,714 --> 00:19:42,360 so I took pictures. 275 00:19:43,025 --> 00:19:47,345 And this is Jung Sang-mo's bankbook Joo Aran had. 276 00:19:47,892 --> 00:19:50,642 The money was withdrawn the very next day it was deposited. 277 00:19:50,829 --> 00:19:53,142 I doubt the payment was made to Jung Sang-mo. 278 00:19:58,345 --> 00:20:00,078 How did you come up with...? 279 00:20:00,361 --> 00:20:01,469 There's no time. 280 00:20:01,728 --> 00:20:04,306 You have to convince his sister 281 00:20:04,529 --> 00:20:06,861 before the police decide to investigate you. 282 00:20:08,947 --> 00:20:11,924 Thanks. I was at my wit's end. 283 00:20:12,189 --> 00:20:13,745 Don't be afraid of anything. 284 00:20:13,976 --> 00:20:16,791 I'll help you with whatever I can. 285 00:20:18,289 --> 00:20:20,962 I'll go now. I'll call you later. 286 00:20:24,911 --> 00:20:27,119 Mister, stay strong. 287 00:20:28,178 --> 00:20:31,338 You can't lose hope no matter how hard it gets. 288 00:20:34,695 --> 00:20:36,391 So what is this you have to tell me? 289 00:20:40,898 --> 00:20:43,227 They're Jung Sang-mo's bankbook and the pictures 290 00:20:43,253 --> 00:20:45,438 of his design book found in Joo Aran's room. 291 00:20:46,755 --> 00:20:52,252 It's evidence that Joo Aran stole your brother's designs. 292 00:21:04,054 --> 00:21:08,275 I've already seen these designs at Soul Furniture. 293 00:21:09,713 --> 00:21:14,078 But these don't prove your innocence. 294 00:21:14,166 --> 00:21:16,118 Joo Aran is a frightful woman. 295 00:21:16,674 --> 00:21:19,564 She doesn't hesitate to kill to achieve her goal. 296 00:21:19,703 --> 00:21:22,411 You must know a lot about her. 297 00:21:26,580 --> 00:21:29,681 Joo Aran, the woman your late brother loved... 298 00:21:31,220 --> 00:21:32,838 ...is my wife. 299 00:21:34,262 --> 00:21:36,884 What? Wife? 300 00:21:41,636 --> 00:21:43,344 You take me for a fool? 301 00:21:44,056 --> 00:21:47,181 You don't think I've done any background check on her? 302 00:21:48,095 --> 00:21:51,978 I know her husband is dead. 303 00:21:52,736 --> 00:21:54,369 Get out of my room right now. 304 00:21:55,516 --> 00:22:00,791 And I'll repeat everything you said to me to the police. 305 00:22:03,150 --> 00:22:04,119 That's right! 306 00:22:06,453 --> 00:22:08,291 Joo Aran's husband is dead. 307 00:22:09,385 --> 00:22:11,634 He died in a gas explosion Joo Aran started. 308 00:22:16,710 --> 00:22:19,408 Your brother killed himself, 309 00:22:20,252 --> 00:22:24,478 but Joo Aran's husband was killed. 310 00:22:30,002 --> 00:22:31,369 Don't be scared. 311 00:22:32,994 --> 00:22:35,384 I've lost the nerve in my right hand in the fire. 312 00:22:36,037 --> 00:22:39,205 My face... my voice... 313 00:22:39,697 --> 00:22:41,629 even the blood in my veins... 314 00:22:42,127 --> 00:22:43,524 Nothing is mine. 315 00:22:43,991 --> 00:22:46,275 You know what it feels like to live in someone else's skin 316 00:22:46,300 --> 00:22:48,675 because your body was torn to pieces? 317 00:22:51,658 --> 00:22:54,369 Have you ever cried out in pain every night 318 00:22:54,759 --> 00:22:56,564 from the pain from surgery? 319 00:22:57,887 --> 00:23:00,517 You know the despair you feel 320 00:23:01,088 --> 00:23:03,720 when you can't live or die? 321 00:23:04,509 --> 00:23:05,509 Do you know! 322 00:23:22,671 --> 00:23:26,752 Do you know who the man in the picture is? 323 00:23:36,336 --> 00:23:38,564 He's Joo Aran's husband. 324 00:23:40,072 --> 00:23:41,072 Me. 22838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.