All language subtitles for Angels Temptation E08 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,956 --> 00:00:09,017 You're more quick-tempered than I had thought. 2 00:00:10,509 --> 00:00:12,509 I try to keep a level head when it comes to business. 3 00:00:12,862 --> 00:00:15,821 I can't go easy on a beautiful woman. 4 00:00:18,344 --> 00:00:20,720 But you said you liked Soul. 5 00:00:20,804 --> 00:00:23,189 The future of our company rides on this project. 6 00:00:24,298 --> 00:00:25,977 Please give us another chance. 7 00:00:26,008 --> 00:00:27,048 I beg you. 8 00:00:28,846 --> 00:00:31,775 I'd like to, but I've already signed a contract... 9 00:00:35,173 --> 00:00:37,540 Unless you're willing to pay the penalty for breach of contract, 10 00:00:37,677 --> 00:00:39,094 there's nothing I can do. 11 00:00:43,501 --> 00:00:45,251 How much is the penalty? 12 00:00:46,781 --> 00:00:49,314 Fine, I'll pay for it. 13 00:00:50,751 --> 00:00:55,001 I'll take the loss since I'm partly responsible for it. 14 00:00:56,594 --> 00:00:59,837 Let's call it even, and start fresh. 15 00:01:03,825 --> 00:01:06,525 You're just as calculating as you're beautiful. 16 00:01:07,758 --> 00:01:09,414 I think we can shake hands now. 17 00:01:18,750 --> 00:01:19,689 Let's make it work. 18 00:01:20,462 --> 00:01:23,478 You're a good businesswoman and beautiful to boot. 19 00:01:24,422 --> 00:01:26,110 I'm very attracted. 20 00:01:27,563 --> 00:01:30,923 I wonder what other hidden charms you have. 21 00:01:32,877 --> 00:01:35,892 Would you like another glass of wine? 22 00:01:43,807 --> 00:01:45,134 That's enough for today. 23 00:01:46,703 --> 00:01:50,493 My level head might get drunk if I have another glass. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,478 What? 25 00:02:01,634 --> 00:02:03,501 They found Hyun-woo's teeth? 26 00:02:03,755 --> 00:02:06,054 We still have to wait for the test result, 27 00:02:06,690 --> 00:02:08,564 but they think they're Hyun-woo's. 28 00:02:10,306 --> 00:02:13,040 Mom, are you all right? 29 00:02:13,126 --> 00:02:15,419 So why did you request a reinvestigation? 30 00:02:15,720 --> 00:02:18,344 What will finding a couple of teeth do for you? 31 00:02:18,485 --> 00:02:20,884 Just what were you trying to find? 32 00:02:21,314 --> 00:02:23,321 But there was something odd. 33 00:02:23,797 --> 00:02:27,767 They found a tapping device. 34 00:02:29,095 --> 00:02:30,431 Tapping device? 35 00:02:30,603 --> 00:02:35,235 And they also found a wig and silicon a while back. 36 00:02:36,054 --> 00:02:39,642 Aran knew about it, but she stopped the investigation. 37 00:02:40,629 --> 00:02:42,899 Who is she to stop the investigation? 38 00:02:43,040 --> 00:02:44,953 And why didn't she tell us? 39 00:02:45,859 --> 00:02:49,071 She's just full of mystery. 40 00:02:49,469 --> 00:02:51,048 Tapping device? 41 00:02:51,798 --> 00:02:55,970 But why and who installed a tapping device? 42 00:02:56,657 --> 00:02:59,071 Why did they have to listen in on a vegetative man? 43 00:02:59,173 --> 00:03:01,767 I'm sure it was Aran's doing. 44 00:03:03,243 --> 00:03:06,876 Maybe she didn't want Hyun-woo to wake up. 45 00:03:07,696 --> 00:03:10,290 Why would she have planted a bug? 46 00:03:11,200 --> 00:03:14,298 There's no proof she did it. 47 00:03:14,970 --> 00:03:17,157 Nothing is certain yet. 48 00:03:17,532 --> 00:03:20,407 I don't want us to be suspicious of each other. 49 00:03:20,819 --> 00:03:23,453 I'll have to meet with Ms. Yoon. 50 00:03:24,439 --> 00:03:26,986 She was the one who stayed with him until the end. 51 00:03:27,164 --> 00:03:29,094 She'd know most about Hyun-woo's condition. 52 00:03:29,945 --> 00:03:31,012 I'll go now. 53 00:03:33,890 --> 00:03:36,509 What? Tapping device? 54 00:03:36,826 --> 00:03:40,400 Something big must've happened while my brother was there. 55 00:03:40,661 --> 00:03:42,626 Don't you know anything? 56 00:03:42,970 --> 00:03:45,305 Tapping device, a wig and silicon... 57 00:03:45,661 --> 00:03:47,540 Why would we find those things at the summerhouse? 58 00:03:47,875 --> 00:03:49,875 Please tell me if you know anything. 59 00:03:53,189 --> 00:03:54,415 Well... 60 00:03:55,341 --> 00:03:57,978 Had Hyun-woo regained consciousness 61 00:03:58,205 --> 00:04:00,038 even for a short while? 62 00:04:00,677 --> 00:04:05,861 He looked different in the pictures you gave us. 63 00:04:09,697 --> 00:04:13,095 No... He may seem different in the pictures, 64 00:04:13,507 --> 00:04:15,736 but he looked the same to me. 65 00:04:15,978 --> 00:04:16,865 Then... 66 00:04:17,204 --> 00:04:19,751 you didn't notice anything odd about my sister-in-law? 67 00:04:20,829 --> 00:04:23,767 Was she really devoted to my brother? 68 00:04:24,041 --> 00:04:24,945 Well... 69 00:04:25,275 --> 00:04:27,626 I didn't notice anything out of the ordinary... 70 00:04:29,625 --> 00:04:32,306 I'm sorry I can't help you. 71 00:04:32,559 --> 00:04:33,851 All right. 72 00:04:35,267 --> 00:04:38,423 Please call me anytime if you remember anything. 73 00:04:40,156 --> 00:04:44,337 And please don't tell my sister-in-law I came to see you. 74 00:04:47,580 --> 00:04:51,508 That means Joo Aran and Nam Joo-seung 75 00:04:52,290 --> 00:04:54,868 were listening to everything we were saying. 76 00:04:55,627 --> 00:05:01,368 They knew I was awake and the details of my plans. 77 00:05:02,013 --> 00:05:04,306 And that's why they decided to set the house on fire. 78 00:05:04,987 --> 00:05:07,064 They don't believe I'm dead 79 00:05:07,314 --> 00:05:09,462 because they knew of my condition. 80 00:05:12,157 --> 00:05:13,329 But most of all, 81 00:05:13,993 --> 00:05:15,993 they know you were helping me. 82 00:05:17,819 --> 00:05:19,649 Let me take care of that. 83 00:05:19,853 --> 00:05:22,150 I have a plan. 84 00:05:45,977 --> 00:05:47,751 What brings you here? 85 00:05:48,102 --> 00:05:49,798 I had something to tell you, 86 00:05:49,862 --> 00:05:51,806 so I asked Dr. Nam where you work. 87 00:05:52,906 --> 00:05:53,931 Sit down. 88 00:06:01,396 --> 00:06:04,821 I don't know if I should tell you this, 89 00:06:05,305 --> 00:06:07,728 but I thought you should know. 90 00:06:08,188 --> 00:06:11,884 Mr. Shin's brother came to see me. 91 00:06:12,970 --> 00:06:14,204 My brother-in-law? 92 00:06:14,555 --> 00:06:19,306 He asked me how you were with your husband. 93 00:06:19,658 --> 00:06:21,603 It seems the police found 94 00:06:21,676 --> 00:06:24,462 a tapping device at the summerhouse. 95 00:06:25,907 --> 00:06:26,907 What? 96 00:06:27,192 --> 00:06:29,751 He seemed suspicious of you. 97 00:06:29,776 --> 00:06:31,540 He thinks you lied to the family 98 00:06:31,618 --> 00:06:34,462 when Mr. Shin was actually awake. 99 00:06:34,940 --> 00:06:36,556 What did you tell him? 100 00:06:36,650 --> 00:06:38,227 Did you tell him the truth? 101 00:06:38,673 --> 00:06:40,650 Did you tell him everything I did? 102 00:06:41,204 --> 00:06:42,446 Of course not. 103 00:06:42,616 --> 00:06:44,829 I told him nothing happened. 104 00:06:45,251 --> 00:06:48,173 I told you I was on your side. 105 00:06:48,470 --> 00:06:49,736 I'm tight-lipped. 106 00:06:54,142 --> 00:06:55,469 You're sweating. 107 00:06:55,805 --> 00:06:58,962 Don't worry. It's all over now. 108 00:06:59,930 --> 00:07:05,181 Isn't it really over now that they found Mr. Shin's teeth? 109 00:07:06,690 --> 00:07:08,189 What? 110 00:07:09,057 --> 00:07:12,267 They found his teeth? 111 00:07:25,956 --> 00:07:27,288 I'm home. 112 00:07:28,082 --> 00:07:29,719 Everyone was home. 113 00:07:31,282 --> 00:07:33,173 I have something to ask you. 114 00:07:33,763 --> 00:07:35,556 Did you really want Hyun-woo to wake up? 115 00:07:36,052 --> 00:07:38,540 Did you do your best for him? 116 00:07:38,963 --> 00:07:40,798 What do you mean? 117 00:07:42,368 --> 00:07:46,181 Are you saying I neglected him? 118 00:07:46,376 --> 00:07:48,243 I want to know your true feelings. 119 00:07:48,688 --> 00:07:51,563 What were you doing while he was left alone at the summerhouse? 120 00:07:52,447 --> 00:07:54,595 Why did you do to help him get better? 121 00:07:54,675 --> 00:07:56,228 I did my best too. 122 00:07:57,400 --> 00:07:59,688 I was worried he'd go into a seizure. 123 00:08:00,017 --> 00:08:03,310 And I couldn't completely trust Ms. Yoon. 124 00:08:03,915 --> 00:08:06,821 So I even planted a tapping device and spied on her. 125 00:08:07,297 --> 00:08:09,814 So you installed that tapping device 126 00:08:10,143 --> 00:08:12,907 to keep an eye on Ms. Yoon? 127 00:08:13,126 --> 00:08:14,236 Father, 128 00:08:14,626 --> 00:08:16,493 how did you know about that? 129 00:08:17,225 --> 00:08:19,923 They found a tapping device at the house today. 130 00:08:20,659 --> 00:08:23,117 So we were all wondering about that. 131 00:08:24,884 --> 00:08:26,134 I see. 132 00:08:27,079 --> 00:08:30,376 I'm sorry I forgot to tell you. 133 00:08:30,641 --> 00:08:34,837 So what did you find out about Ms. Yoon? 134 00:08:35,269 --> 00:08:36,681 Nothing special. 135 00:08:36,964 --> 00:08:38,587 She pulled some antics now and then, 136 00:08:38,611 --> 00:08:39,867 but she was hard working. 137 00:08:40,240 --> 00:08:42,990 Then why did you close the investigation? 138 00:08:43,470 --> 00:08:46,946 Why did you give up when they were finding new evidence? 139 00:08:47,674 --> 00:08:49,540 That was for Mother. 140 00:08:50,181 --> 00:08:53,384 Mother was blaming herself for the fire. 141 00:08:53,570 --> 00:08:56,056 It's too cruel to look for evidence to prove her right. 142 00:08:56,354 --> 00:08:59,079 Don't dig deeper and make a bigger mess out of it. 143 00:08:59,331 --> 00:09:01,478 Hyun-woo is buried there. 144 00:09:02,056 --> 00:09:04,064 Why disturb him? 145 00:09:06,169 --> 00:09:07,509 You cruel people. 146 00:09:58,695 --> 00:10:00,235 Suicide? 147 00:10:06,086 --> 00:10:07,836 What was the reason? 148 00:10:07,989 --> 00:10:09,767 From what we found out so far, 149 00:10:10,570 --> 00:10:13,314 it was because of the woman he had a crush on. 150 00:10:14,633 --> 00:10:17,525 She's a married woman, the CEO of a furniture company. 151 00:10:17,742 --> 00:10:18,798 Married woman? 152 00:10:19,196 --> 00:10:22,446 He worked for her company in the past. 153 00:10:22,977 --> 00:10:25,962 I guess that's when he fell in love with her. 154 00:10:26,974 --> 00:10:27,933 Wait a minute. 155 00:10:29,134 --> 00:10:32,321 Sang-mo worked to make money? 156 00:10:32,892 --> 00:10:33,751 Yes. 157 00:10:34,087 --> 00:10:36,751 We confirmed it with Soul Furniture employees. 158 00:10:37,217 --> 00:10:39,133 Soul Furniture? 159 00:10:43,525 --> 00:10:46,314 It's as if all our worries are washed away. 160 00:10:47,177 --> 00:10:51,712 Shin Hyun-woo, Jung Sang-mo and the Robbins project. 161 00:10:53,017 --> 00:10:55,165 Everything is resolved. 162 00:10:56,984 --> 00:11:00,368 There's no doubt now that his teeth were found. 163 00:11:05,254 --> 00:11:07,454 Can't you smile on a day like this? 164 00:11:07,804 --> 00:11:12,218 I get irritated with your moodiness sometimes. 165 00:11:12,244 --> 00:11:13,787 I'm not Hyun-woo. 166 00:11:14,260 --> 00:11:18,056 I can't love you like a fool in love. 167 00:11:19,424 --> 00:11:21,680 I wasn't lucky as he was. 168 00:11:28,493 --> 00:11:29,783 SHIN HYUN-JI 169 00:11:30,505 --> 00:11:31,782 I don't have to answer it. 170 00:11:32,484 --> 00:11:35,025 Don't avoid her. Turn her down cold. 171 00:11:35,266 --> 00:11:38,219 She keeps calling because you're stringing her along. 172 00:11:40,812 --> 00:11:41,812 Yes. 173 00:11:41,982 --> 00:11:43,204 Where are you? 174 00:11:43,958 --> 00:11:46,087 I'm in the country for a seminar. 175 00:11:46,622 --> 00:11:48,891 I can't go to the musical with you tomorrow. 176 00:11:49,604 --> 00:11:51,009 And get over me. 177 00:11:51,353 --> 00:11:53,219 Or I'll never answer your calls. 178 00:11:59,726 --> 00:12:01,478 What's gotten into him now? 179 00:12:08,665 --> 00:12:11,242 Can you give these to Mr. Nam Joo-seung 180 00:12:11,524 --> 00:12:13,212 when he comes home? 181 00:12:13,540 --> 00:12:15,844 Dr. Nam just came home. 182 00:12:16,204 --> 00:12:16,954 He did? 183 00:12:17,127 --> 00:12:20,250 Yes, he went up with his wife. 184 00:12:20,723 --> 00:12:22,103 Wife? 185 00:13:04,172 --> 00:13:05,736 Who could that be at this hour? 186 00:13:06,248 --> 00:13:07,329 I don't know. 187 00:13:08,532 --> 00:13:11,009 Open the door now! 188 00:13:11,235 --> 00:13:12,790 Who's in there with you? 189 00:13:13,083 --> 00:13:16,305 Who's the woman? 190 00:13:17,407 --> 00:13:20,040 I'm not leaving until you open the door. 191 00:13:20,444 --> 00:13:22,486 Open the door now! 192 00:13:26,533 --> 00:13:28,376 Open the door, Joo-seung! 193 00:13:28,789 --> 00:13:30,056 What do we do now? 194 00:13:31,593 --> 00:13:35,439 My car is parked downstairs. What if she sees it? 195 00:13:37,094 --> 00:13:38,939 Joo-seung! 196 00:13:43,655 --> 00:13:45,319 What do you think you're doing? 197 00:13:45,320 --> 00:13:48,259 You have a wife? Not a girlfriend? 198 00:13:48,467 --> 00:13:49,242 Who is she? 199 00:13:49,420 --> 00:13:51,587 Let me see her if you want me out of your life! 200 00:13:52,652 --> 00:13:55,525 Neighbors are sleeping. Follow me quietly. 201 00:13:58,983 --> 00:14:00,117 Let go. 202 00:14:01,234 --> 00:14:03,204 Let me see that woman. 203 00:14:03,446 --> 00:14:04,321 Let go! 204 00:14:04,564 --> 00:14:06,064 Listen to me carefully! 205 00:14:07,025 --> 00:14:09,156 I don't have to report my personal life to you. 206 00:14:09,728 --> 00:14:11,363 Go home before I call your mother. 207 00:14:11,486 --> 00:14:12,947 Call my mom and dad. 208 00:14:13,415 --> 00:14:16,320 I'll get their permission tonight even if it kills me. 209 00:14:16,404 --> 00:14:17,780 Don't fool yourself. 210 00:14:18,400 --> 00:14:20,587 You think you can control my feelings 211 00:14:20,612 --> 00:14:22,695 because I'm your father's assistant's son? 212 00:14:23,446 --> 00:14:24,517 You're wrong. 213 00:14:25,299 --> 00:14:26,930 No one can look down on me. 214 00:14:27,162 --> 00:14:30,063 You have a huge chip on your shoulder, don't you? 215 00:14:30,300 --> 00:14:32,175 Is that why you're pushing me away? 216 00:14:32,876 --> 00:14:36,478 Don't worry. I'll never hurt you. 217 00:14:37,806 --> 00:14:39,939 You don't have to do anything. 218 00:14:40,327 --> 00:14:42,056 I'll take care of everything. 219 00:14:44,691 --> 00:14:45,441 Hyun-ji! 220 00:14:46,410 --> 00:14:47,367 Shin Hyun-ji! 221 00:14:51,663 --> 00:14:52,538 Hyun-ji. 222 00:14:54,040 --> 00:14:55,122 Hyun-ji! 223 00:15:06,941 --> 00:15:08,564 Aran, what are you doing here? 224 00:15:11,470 --> 00:15:14,486 Mother asked me to follow you. 225 00:15:16,095 --> 00:15:18,837 Let's go home. Mother's worried. 226 00:15:20,118 --> 00:15:21,368 I'm sorry. 227 00:15:21,634 --> 00:15:23,314 I'll make sure this never happens again. 228 00:15:23,780 --> 00:15:25,197 It's okay. 229 00:15:26,493 --> 00:15:29,493 Let go of me. I'll go by myself. 230 00:16:05,017 --> 00:16:06,400 Rosemary? 231 00:16:12,879 --> 00:16:14,095 Rosemary? 232 00:16:52,142 --> 00:16:53,072 Hello. 233 00:16:54,978 --> 00:16:57,704 Will you show me bedroom and living room furniture? 234 00:16:57,907 --> 00:16:59,613 Sure. This way. 235 00:17:04,933 --> 00:17:07,298 You're looking for something high-end? 236 00:17:07,863 --> 00:17:10,845 They have to be special for my home. 237 00:17:11,579 --> 00:17:14,445 But everything looks like something I've seen before. 238 00:17:15,978 --> 00:17:19,689 What we have on the floor are popular products. 239 00:17:20,673 --> 00:17:23,384 We also do custom-made furniture. 240 00:17:24,962 --> 00:17:26,525 Custom-made... 241 00:17:27,368 --> 00:17:29,134 You have any special designs? 242 00:17:29,320 --> 00:17:30,446 Of course. 243 00:17:30,759 --> 00:17:33,744 We have special designs for our VIP clients. 244 00:17:34,100 --> 00:17:35,139 This way. 245 00:17:40,863 --> 00:17:41,892 Have a seat. 246 00:17:47,882 --> 00:17:49,197 Take a look. 247 00:17:49,842 --> 00:17:52,642 You'll like our Rosemary Series. 248 00:18:12,446 --> 00:18:15,094 I like them, just as you said. 249 00:18:15,988 --> 00:18:19,353 But what does Rosemary mean? 250 00:18:20,931 --> 00:18:22,367 Nothing special. 251 00:18:22,392 --> 00:18:24,345 It's just a pet name for my designs. 252 00:18:26,204 --> 00:18:30,079 Then you did all these designs yourself? 253 00:18:30,320 --> 00:18:31,485 Of course. 254 00:18:33,696 --> 00:18:36,563 What does "SM" here stand for? 255 00:18:40,072 --> 00:18:43,030 The initials are reserved for the best Soul furniture. 256 00:18:44,404 --> 00:18:46,197 I see. 257 00:18:48,320 --> 00:18:52,523 Why do you only produce such beautiful furniture 258 00:18:53,079 --> 00:18:54,570 on made-to-order basis? 259 00:18:59,497 --> 00:19:01,773 I'll take the purple Rosemary series. 260 00:19:06,301 --> 00:19:08,009 The whole line? 261 00:19:08,265 --> 00:19:09,632 Is that impossible? 262 00:19:10,399 --> 00:19:11,327 No. 263 00:19:11,687 --> 00:19:13,764 I'll have them delivered in a week. 264 00:19:17,601 --> 00:19:19,265 Just fill out the amount. 265 00:19:20,878 --> 00:19:21,904 Yes... 266 00:19:24,484 --> 00:19:28,764 They're the most beautiful furniture I've ever seen. 267 00:19:29,687 --> 00:19:32,217 It was a pleasure to meet such a talented designer. 268 00:19:33,210 --> 00:19:36,382 I think I can help you in many ways. 269 00:19:37,617 --> 00:19:38,437 What? 270 00:19:39,060 --> 00:19:41,483 What? We can't rent the lodges in Jangheung? 271 00:19:43,710 --> 00:19:47,273 Is there anyway we can persuade the owner? 272 00:19:47,993 --> 00:19:50,226 It's a matter of life and death for me. 273 00:19:54,462 --> 00:19:55,153 Yes. 274 00:19:56,170 --> 00:19:57,356 All right. 275 00:19:57,950 --> 00:19:59,283 I'll call you again. 276 00:20:46,389 --> 00:20:48,216 I'm sorry, Sang-mo. 277 00:20:51,978 --> 00:20:56,200 I shouldn't have left you alone here. 278 00:20:59,391 --> 00:21:01,106 You must've been so lonely... 279 00:21:03,044 --> 00:21:05,177 for you to make that decision... 280 00:21:12,039 --> 00:21:13,888 What does Rosemary mean? 281 00:21:16,919 --> 00:21:18,122 Nothing special. 282 00:21:18,281 --> 00:21:19,849 It's a pet name for my designs. 283 00:21:22,134 --> 00:21:26,145 Then you did all these designs yourself? 284 00:21:26,225 --> 00:21:27,476 Of course. 285 00:21:51,863 --> 00:21:53,864 Hello, remember me? 286 00:21:54,653 --> 00:21:56,411 I'm Ahn Jae-sung. 287 00:21:56,638 --> 00:21:57,824 We've met in front of Soul Furniture. 288 00:21:58,365 --> 00:22:01,317 I have a few things to tell you about Rosemary. 289 00:22:02,363 --> 00:22:03,655 Who is this? 290 00:22:14,543 --> 00:22:16,000 Mr. Ahn Jae-sung? 291 00:22:19,745 --> 00:22:20,543 Yes. 292 00:22:21,839 --> 00:22:23,216 I'm Jung Sang-mo's sister. 293 00:22:23,458 --> 00:22:25,325 We just talked on the phone. 294 00:22:27,776 --> 00:22:28,872 Let's sit down. 295 00:22:35,899 --> 00:22:38,160 Did something happen to Sang-mo? 296 00:22:39,395 --> 00:22:40,560 He died. 297 00:22:43,242 --> 00:22:47,036 Was it an accident? 298 00:22:50,796 --> 00:22:52,927 It was suicide. 299 00:22:53,905 --> 00:22:55,106 Suicide? 300 00:22:57,437 --> 00:22:58,527 Do you know... 301 00:22:59,888 --> 00:23:01,793 why he had to kill... 302 00:23:03,700 --> 00:23:04,958 himself? 20749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.