Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,753 --> 00:00:22,636
Hyun-ji.
2
00:00:23,355 --> 00:00:24,722
Why are you so jumpy?
3
00:00:25,316 --> 00:00:27,000
What's on that CD?
4
00:00:27,886 --> 00:00:30,355
I told you they're designs.
5
00:00:30,753 --> 00:00:32,824
Classified information.
6
00:00:33,237 --> 00:00:35,081
I have something to ask you.
7
00:00:35,605 --> 00:00:38,730
You were at Joo-seung's
hospital this afternoon, right?
8
00:00:39,683 --> 00:00:42,211
Why did you lie and tell me
you were at work?
9
00:00:42,871 --> 00:00:46,339
Are you two hiding
something from me?
10
00:00:46,558 --> 00:00:47,322
Hyun-ji.
11
00:00:47,347 --> 00:00:48,121
Tell me.
12
00:00:49,292 --> 00:00:53,495
I've lost my mind when Joo-seung
told me he had someone.
13
00:00:54,988 --> 00:00:58,088
I can't even imagine
you two together,
14
00:00:58,113 --> 00:00:59,675
but it's driving me crazy.
15
00:01:00,581 --> 00:01:01,660
You're not...
16
00:01:01,756 --> 00:01:04,988
Hyun-ji, how can you
insult me like that?
17
00:01:06,066 --> 00:01:10,206
It's only been months
since your brother died...
18
00:01:10,711 --> 00:01:15,019
So don't beat around
the bush and tell me.
19
00:01:18,253 --> 00:01:22,246
The truth is, Mother
told me to go see him.
20
00:01:23,027 --> 00:01:25,855
She told me to persuade
him to give you up.
21
00:01:27,064 --> 00:01:28,166
What?
22
00:01:29,816 --> 00:01:31,011
How could Mom...?
23
00:01:31,902 --> 00:01:33,236
This is ridiculous.
24
00:01:33,347 --> 00:01:34,925
Don't say anything to Mother.
25
00:01:35,581 --> 00:01:38,001
I lied to you because
she told me not to tell you.
26
00:01:38,001 --> 00:01:39,917
You can't confront her.
27
00:01:41,207 --> 00:01:43,179
Try to understand Mother's feelings.
28
00:01:43,790 --> 00:01:45,313
It's only natural she
wants her daughter
29
00:01:45,383 --> 00:01:48,133
to marry a man with
a loving family.
30
00:01:59,485 --> 00:02:01,056
Shin Hyun-woo must be alive.
31
00:02:01,282 --> 00:02:03,750
The CD from the bar
where I used to work
32
00:02:03,782 --> 00:02:05,002
was delivered to
the house today.
33
00:02:05,228 --> 00:02:07,914
It must be the CD Hyun-woo
got from the bar.
34
00:02:08,228 --> 00:02:09,259
What am I going to do?
35
00:02:09,328 --> 00:02:12,610
We're finished if
Shin Hyun-woo is alive.
36
00:02:13,126 --> 00:02:14,669
Get yourself together.
37
00:02:15,118 --> 00:02:17,751
If Hyun-woo is alive, we have
to first find out where he is.
38
00:02:18,821 --> 00:02:21,829
If he didn't go to the house,
there is only one other place.
39
00:02:22,270 --> 00:02:23,579
Where?
40
00:02:24,914 --> 00:02:25,789
You mean...
41
00:02:26,267 --> 00:02:27,267
Nurse Yoon?
42
00:02:28,024 --> 00:02:31,001
That's right.
I remembered today.
43
00:02:31,665 --> 00:02:33,126
She left the hospital in
a hurry right after
44
00:02:33,226 --> 00:02:35,434
the summerhouse caught on
fire after getting a call.
45
00:02:35,459 --> 00:02:36,259
What?
46
00:02:36,884 --> 00:02:38,976
Why didn't you
tell me this sooner?
47
00:02:39,595 --> 00:02:41,695
Where does she live?
Let's go see her now.
48
00:02:41,720 --> 00:02:44,228
No, not now.
49
00:02:45,353 --> 00:02:48,419
We can go to her house after
she goes to work tomorrow.
50
00:02:48,712 --> 00:02:50,031
It feels as if
my blood is boiling.
51
00:02:50,057 --> 00:02:51,515
I can't wait that long.
52
00:02:52,158 --> 00:02:54,946
If Shin Hyun-woo is hiding
out at Nurse Yoon's...
53
00:02:55,614 --> 00:02:57,243
What are we going to do?
54
00:03:18,946 --> 00:03:20,751
I'm Jae-hee's sister.
55
00:03:21,110 --> 00:03:23,290
I left something
important in her room.
56
00:03:23,384 --> 00:03:25,000
Would you let me
in for a second?
57
00:03:25,207 --> 00:03:29,156
You have a spare key,
don't you?
58
00:03:50,251 --> 00:03:51,579
There's nothing here.
59
00:03:52,423 --> 00:03:55,001
If Shin Hyun-was was
really living here,
60
00:03:55,368 --> 00:03:59,188
there has to be at least
one article for men.
61
00:04:10,954 --> 00:04:12,169
A paper doll...
62
00:04:14,298 --> 00:04:15,970
Shin Hyun-woo must've
made it for her.
63
00:04:17,438 --> 00:04:19,938
He could've made it for her when
they were at the summerhouse.
64
00:04:20,071 --> 00:04:22,503
It doesn't prove
Hyun-woo is alive.
65
00:04:24,017 --> 00:04:25,438
Then what do we do?
66
00:04:25,572 --> 00:04:27,705
Where can we find Shin Hyun-woo?
67
00:04:30,313 --> 00:04:31,414
We need bait.
68
00:04:32,821 --> 00:04:37,954
Something Nurse Yoon
will jump at.
69
00:04:50,594 --> 00:04:51,803
IT'S ME, HYUN-WOO.
70
00:04:51,886 --> 00:04:53,761
COME TO THE
HOUSE RIGHT NOW.
71
00:04:53,844 --> 00:04:56,219
DON'T ASK ANYTHING. IT'S URGENT.
72
00:05:10,427 --> 00:05:14,969
Mister, what's happening?
Please answer the phone.
73
00:05:36,238 --> 00:05:38,198
She must know something.
74
00:05:39,110 --> 00:05:41,136
She ran out like
a mad woman.
75
00:05:41,688 --> 00:05:43,892
She's probably going
to Shin Hyun-woo.
76
00:05:44,089 --> 00:05:45,469
Stay focused.
77
00:05:46,392 --> 00:05:47,962
We can't lose her.
78
00:05:49,589 --> 00:05:51,422
Please hurry.
79
00:05:51,793 --> 00:05:52,649
Yes.
80
00:05:59,207 --> 00:06:00,500
Mister...
81
00:06:00,904 --> 00:06:02,654
What's going on?
82
00:06:03,519 --> 00:06:05,853
Please be safe
until I get there.
83
00:06:06,408 --> 00:06:07,408
Please...
84
00:06:52,761 --> 00:06:54,469
JAE-HEE
85
00:07:09,101 --> 00:07:10,798
Mister, what happened?
86
00:07:10,885 --> 00:07:13,532
Is everything all right?
You're not sick?
87
00:07:13,643 --> 00:07:15,907
What are you talking about?
I'm fine.
88
00:07:16,045 --> 00:07:20,126
But you sent a message,
telling me to come to your place.
89
00:07:20,368 --> 00:07:22,235
I was so worried.
90
00:07:22,423 --> 00:07:24,423
My heart was about to explode.
91
00:07:25,258 --> 00:07:27,407
I never sent the message.
92
00:07:28,024 --> 00:07:29,220
Are you sure it
was my number?
93
00:07:29,343 --> 00:07:31,052
There was no number...
94
00:07:31,533 --> 00:07:33,923
But the message said
Shin Hyun-woo...
95
00:07:34,544 --> 00:07:37,320
I wouldn't have said that.
I'm Ahn Jae-sung now.
96
00:07:38,587 --> 00:07:40,477
I think you fell
into a trap.
97
00:07:40,634 --> 00:07:42,438
Turn the car around.
You can't come here.
98
00:07:42,661 --> 00:07:44,744
What do I do?
99
00:07:51,752 --> 00:07:53,127
All right.
100
00:07:56,781 --> 00:08:00,073
I'm sorry, but please
turn the car around.
101
00:08:28,625 --> 00:08:32,017
Hello, is this
Mr. Shin Hyun-woo's?
102
00:08:32,089 --> 00:08:33,399
This is Nurse Yoon.
103
00:08:33,424 --> 00:08:35,555
I used work at the
summerhouse in Yangpyeong.
104
00:08:43,172 --> 00:08:44,673
What's going on?
105
00:08:45,009 --> 00:08:47,009
Why did she come to the house?
106
00:08:47,588 --> 00:08:49,945
I guess she wasn't
going to Shin Hyun-woo.
107
00:08:50,219 --> 00:08:52,219
Go inside.
I have a bad feeling.
108
00:08:52,591 --> 00:08:55,173
You have to stop her if
she says something stupid.
109
00:08:55,281 --> 00:08:56,281
Go.
110
00:08:57,139 --> 00:08:59,196
All right. I'll call you.
111
00:09:05,812 --> 00:09:06,696
It's nice to see you.
112
00:09:06,735 --> 00:09:09,111
I've been wondering
how you were doing.
113
00:09:09,555 --> 00:09:12,344
Dr. Nam didn't tell you?
114
00:09:12,594 --> 00:09:14,656
I'm working for him.
115
00:09:14,719 --> 00:09:15,627
Really?
116
00:09:16,586 --> 00:09:20,853
I wonder why he didn't
say anything.
117
00:09:23,181 --> 00:09:25,767
You know what happened
to my brother?
118
00:09:26,548 --> 00:09:31,290
There was fire at the
summerhouse the day you quit.
119
00:09:31,614 --> 00:09:34,462
Yes, I heard from Dr. Nam.
120
00:09:34,933 --> 00:09:37,350
I'm so sorry.
121
00:09:42,518 --> 00:09:45,809
Ms. Yoon, what are
you doing here?
122
00:09:46,797 --> 00:09:48,226
How have you been?
123
00:09:48,573 --> 00:09:51,134
I got a strange text message.
124
00:09:51,265 --> 00:09:54,399
I thought maybe
Mr. Shin was alive.
125
00:09:55,704 --> 00:09:57,173
What do you mean?
126
00:09:57,274 --> 00:10:00,806
Someone sent this message using
the name Shin Hyun-woo.
127
00:10:04,832 --> 00:10:07,266
Who'd do something
like this?
128
00:10:08,070 --> 00:10:09,581
Even if he were alive,
129
00:10:09,606 --> 00:10:12,462
why would he contact you
and not his family?
130
00:10:13,126 --> 00:10:15,031
There's no sender's number.
131
00:10:15,328 --> 00:10:16,776
Let's call the phone company.
132
00:10:16,866 --> 00:10:18,867
We don't have to go that far.
133
00:10:19,227 --> 00:10:21,361
Someone must've pulled a prank.
134
00:10:21,752 --> 00:10:23,835
You're right.
135
00:10:24,595 --> 00:10:28,048
I thought Mr. Shin
was waking up.
136
00:10:28,336 --> 00:10:30,853
I'm so sorry he
died in the fire.
137
00:10:30,943 --> 00:10:33,649
What do you mean
he was waking up?
138
00:10:35,118 --> 00:10:36,532
His eyes and
expression changed
139
00:10:36,557 --> 00:10:38,774
when he looked at
the family picture.
140
00:10:39,001 --> 00:10:41,930
And he cried a lot when
I told him about his family.
141
00:10:43,204 --> 00:10:45,830
If you had been careful
with the stove,
142
00:10:46,038 --> 00:10:52,040
Hyun-woo wouldn't have died
like that away from home.
143
00:10:55,579 --> 00:10:58,665
Ms. Yoon, I'm sorry,
but please leave.
144
00:10:59,359 --> 00:11:03,884
We're still not comfortable
talking about him.
145
00:11:04,305 --> 00:11:06,641
Can't you see we're
still in pain?
146
00:11:08,071 --> 00:11:09,892
I'm sorry.
147
00:11:10,141 --> 00:11:13,030
Right, I have his picture.
148
00:11:14,048 --> 00:11:15,876
It was my first time
working as a private nurse,
149
00:11:15,961 --> 00:11:18,671
so I took some pictures
for my own record.
150
00:11:21,556 --> 00:11:23,235
Take a good look
at the pictures.
151
00:11:23,319 --> 00:11:26,540
Then you'll know
he woke up.
152
00:11:29,625 --> 00:11:32,931
What good are these
pictures now?
153
00:11:34,637 --> 00:11:37,695
Please call me if you
want to ask me anything.
154
00:11:38,658 --> 00:11:40,657
That's my number.
155
00:11:48,280 --> 00:11:51,462
Please go back inside.
You look pale.
156
00:11:52,498 --> 00:11:57,157
Ms. Yoon, please don't
come to our house again.
157
00:11:58,845 --> 00:11:59,884
Why not?
158
00:12:00,067 --> 00:12:03,024
I don't understand
why you're so upset.
159
00:12:03,688 --> 00:12:04,884
You little witch.
160
00:12:05,634 --> 00:12:08,438
What is she hiding behind
that innocent face?
161
00:12:08,640 --> 00:12:10,501
Just how much does she know?
162
00:12:10,963 --> 00:12:14,170
But don't worry.
I'm on your own side.
163
00:12:14,540 --> 00:12:17,070
I'll forget about
the text message.
164
00:12:17,962 --> 00:12:23,009
Just who's playing a prank
with a dead man's name?
165
00:12:24,286 --> 00:12:27,649
It was just a prank.
Don't worry about it.
166
00:12:30,642 --> 00:12:32,071
I have to go back to work.
167
00:12:32,359 --> 00:12:33,673
I was so shocked when
I got the message
168
00:12:33,698 --> 00:12:35,290
that I left work without
saying anything.
169
00:12:35,626 --> 00:12:38,751
Would you talk to
Dr. Nam for me?
170
00:12:39,360 --> 00:12:43,173
He listens to
everything you say.
171
00:12:48,001 --> 00:12:50,134
It backfired on us.
172
00:12:51,024 --> 00:12:53,399
She might drag us around now.
173
00:12:54,354 --> 00:12:56,696
You think she really
doesn't know anything?
174
00:12:57,117 --> 00:12:59,001
Then where is Hyun-woo?
175
00:12:59,618 --> 00:13:00,951
Is he dead or alive?
176
00:13:02,453 --> 00:13:05,423
Shall we go back
to the orphanage?
177
00:13:05,751 --> 00:13:07,415
They must've been very close
178
00:13:07,440 --> 00:13:09,368
if he gave them that priceless piece of property.
179
00:13:10,396 --> 00:13:12,353
I was there this afternoon.
180
00:13:12,899 --> 00:13:14,165
I couldn't find anything.
181
00:13:14,220 --> 00:13:16,220
Then what's going on?
182
00:13:16,752 --> 00:13:18,626
He even had the wig
and the silicon ready,
183
00:13:18,751 --> 00:13:20,603
but he couldn't get
out of the house?
184
00:13:22,071 --> 00:13:23,813
This is driving me crazy.
185
00:13:24,086 --> 00:13:26,712
We can't fight an
invisible enemy.
186
00:13:27,423 --> 00:13:29,626
I feel like
I'm on death row.
187
00:13:40,585 --> 00:13:42,259
We could've been
in big trouble.
188
00:13:42,406 --> 00:13:45,617
If I didn't get in touch
with you in time,
189
00:13:45,642 --> 00:13:48,751
they'd have found out where you lived.
190
00:13:50,843 --> 00:13:56,688
They must believe I'm alive if
they're trying to trick you.
191
00:13:58,251 --> 00:14:00,071
We can't fool
them forever.
192
00:14:03,408 --> 00:14:06,642
We have to give them
evidence that I'm dead.
193
00:14:07,195 --> 00:14:08,384
How?
194
00:14:09,735 --> 00:14:14,602
I pulled a few teeth when going
through plastic surgery.
195
00:14:15,751 --> 00:14:18,906
I kept them.
It'll come in very handy.
196
00:14:19,321 --> 00:14:20,321
That's great.
197
00:14:20,473 --> 00:14:24,555
We'll be in danger if we don't
put their suspicions to rest.
198
00:14:24,688 --> 00:14:26,741
Everything will be over
199
00:14:26,774 --> 00:14:28,806
if they find out Ahn Jae-sung is Shin Hyun-woo.
200
00:14:29,562 --> 00:14:35,392
You risked your life to go
through those surgeries...
201
00:14:35,833 --> 00:14:39,040
Don't worry.
I'll be more careful.
202
00:14:43,352 --> 00:14:48,516
People who hold grudges in
their hearts don't die easily.
203
00:14:52,399 --> 00:14:54,798
How is your work going?
204
00:14:57,868 --> 00:15:01,220
I have to buy the lodge in order
to make Joo Aran trust me.
205
00:15:01,735 --> 00:15:05,282
But I don't have
nearly enough money.
206
00:15:06,181 --> 00:15:09,751
I'm looking for investors.
207
00:15:11,106 --> 00:15:14,134
I can't help you with that...
208
00:15:16,087 --> 00:15:19,282
Right, I have something for you.
209
00:15:20,423 --> 00:15:25,282
I snuck this out when I went
to your house earlier.
210
00:15:25,554 --> 00:15:28,095
I thought you might
miss your family.
211
00:15:41,307 --> 00:15:43,134
Hang in there a little longer.
212
00:15:43,909 --> 00:15:47,048
You'll return to your
family someday.
213
00:15:49,087 --> 00:15:52,634
I can just picture it.
214
00:17:29,251 --> 00:17:30,821
Are you all right?
215
00:17:32,547 --> 00:17:34,040
Do you need any help?
216
00:17:36,481 --> 00:17:37,524
No.
217
00:17:37,961 --> 00:17:39,376
I'm all right.
218
00:17:43,821 --> 00:17:46,251
You must've gone through
a terrible ordeal.
219
00:17:46,578 --> 00:17:47,868
Please stay strong.
220
00:17:53,576 --> 00:17:55,274
Thank you.
221
00:18:06,688 --> 00:18:08,462
I lost my son here...
222
00:18:13,051 --> 00:18:15,602
It drives me crazy to think
223
00:18:16,165 --> 00:18:18,431
how he must've been
desperately looking for me...
224
00:18:21,978 --> 00:18:28,321
What was I doing while
he was burning...
225
00:18:30,746 --> 00:18:34,657
I don't know what happened,
but I'm sure your son
226
00:18:34,910 --> 00:18:40,188
was worried that you'd jump
into the fire to save him.
227
00:18:42,604 --> 00:18:45,103
If you really care about your son,
228
00:18:46,501 --> 00:18:48,101
you have to stay strong.
229
00:18:50,189 --> 00:18:52,532
Tell yourself he's alive somewhere,
230
00:18:53,884 --> 00:18:56,196
and you'll feel better.
231
00:19:05,521 --> 00:19:07,009
Wait, your...
232
00:19:24,953 --> 00:19:28,829
Rosemary, you mocked my love,
233
00:19:29,868 --> 00:19:32,173
but I'll love you even in Hell.
234
00:19:33,381 --> 00:19:35,228
I'll wait for you.
235
00:19:46,685 --> 00:19:48,601
I'm sorry I'm late.
236
00:19:48,849 --> 00:19:50,889
It's all right.
I just got here.
237
00:19:54,965 --> 00:19:57,741
The lodge acquisition
isn't going well.
238
00:19:58,046 --> 00:20:00,928
And it takes time to sell
my hotels in the States.
239
00:20:01,870 --> 00:20:03,785
But everything is going well,
240
00:20:03,932 --> 00:20:06,639
so make sure furniture
will be ready on time.
241
00:20:07,459 --> 00:20:09,819
I've told you I can't
start the work
242
00:20:10,225 --> 00:20:12,577
unless I confirm the
ownership of the lodge.
243
00:20:13,682 --> 00:20:16,319
I don't go all in
on risky business.
244
00:20:17,676 --> 00:20:20,129
You're a good businesswoman.
245
00:20:20,970 --> 00:20:23,092
I was going to go for
some fresh air.
246
00:20:23,254 --> 00:20:24,546
You want to come with me?
247
00:20:24,871 --> 00:20:26,046
Where?
248
00:20:54,332 --> 00:20:56,053
You like horseback riding?
249
00:20:56,113 --> 00:20:57,154
What about you?
250
00:20:57,761 --> 00:20:59,608
I'm a pretty good horsewoman.
251
00:20:59,843 --> 00:21:01,776
It's a great stress reliever.
252
00:21:02,466 --> 00:21:04,577
How about a race for dinner?
253
00:21:04,749 --> 00:21:06,764
I enjoy a good game.
254
00:21:07,125 --> 00:21:09,100
You must be pretty confident.
255
00:21:10,094 --> 00:21:11,960
Fine. Let's do it.
256
00:21:12,406 --> 00:21:13,780
You'll soon regret it.
257
00:21:14,222 --> 00:21:15,100
Let's go.
258
00:21:55,631 --> 00:21:57,100
Be careful.
Hold on tight!
259
00:22:21,469 --> 00:22:22,397
Joo Aran,
260
00:22:23,499 --> 00:22:25,110
this is only the beginning.
261
00:22:26,077 --> 00:22:30,296
You've already walked
into my trap.
262
00:22:31,741 --> 00:22:33,874
I'll make you love me
with your life,
263
00:22:34,609 --> 00:22:38,405
then dump you cruelly.
264
00:22:50,051 --> 00:22:52,093
Just do as I say today.
265
00:22:52,177 --> 00:22:54,636
She's fast asleep so I can't wake her.
266
00:22:54,719 --> 00:22:56,051
Get up now!
267
00:22:56,094 --> 00:22:56,970
Joo-seung.
268
00:22:59,051 --> 00:23:00,928
Your fickleness has cost us a lot of money.
269
00:23:01,011 --> 00:23:03,594
You shouldn't have involved a man problem in the business.
270
00:23:03,678 --> 00:23:04,678
Maybe he's alive somewhere.
271
00:23:04,761 --> 00:23:07,135
Please reinvestigate the fire.
272
00:23:07,219 --> 00:23:09,261
This is a state-of-the-art tapping device.
273
00:23:09,844 --> 00:23:10,511
I like you.
274
00:23:10,594 --> 00:23:11,177
That's not love.
275
00:23:11,261 --> 00:23:14,051
Can't I heal your wounds?
276
00:23:14,094 --> 00:23:17,051
Mr. Jung Sang-mo killed himself yesterday.
277
00:23:17,051 --> 00:23:17,928
Killed himself?
278
00:23:18,011 --> 00:23:18,928
Any family?
279
00:23:19,011 --> 00:23:20,553
I heard he has a sister or a brother living overseas.
19630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.