Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,576 --> 00:00:04,546
Your company name is Robbins?
2
00:00:05,285 --> 00:00:06,796
The name sounds unfamiliar.
3
00:00:11,660 --> 00:00:13,476
It's a fairly new company.
4
00:00:15,117 --> 00:00:17,671
I've been studying in the
States and recently returned.
5
00:00:17,853 --> 00:00:19,374
I just got into a
lodging business.
6
00:00:20,109 --> 00:00:21,335
Lodging business?
7
00:00:22,593 --> 00:00:24,476
It's just to start with.
8
00:00:24,765 --> 00:00:29,851
I want to eventually get into
a golf resort business.
9
00:00:30,866 --> 00:00:32,281
From your business plan,
10
00:00:32,305 --> 00:00:34,348
you need a huge quantity
of furniture.
11
00:00:35,085 --> 00:00:37,273
Your parents must
be very wealthy.
12
00:00:38,742 --> 00:00:41,538
My parents own several
hotels in Virginia.
13
00:00:42,952 --> 00:00:48,022
I hear your parents also have
a big business in the States.
14
00:00:48,893 --> 00:00:50,531
What kind of
business are they in?
15
00:00:51,913 --> 00:00:55,209
Our family knows quite a
few Korean-Americans.
16
00:00:56,613 --> 00:00:58,757
Let's just talk
business today.
17
00:01:01,445 --> 00:01:02,700
Shall we?
18
00:01:04,950 --> 00:01:07,683
I'm not going to say
no to a customer,
19
00:01:07,812 --> 00:01:09,901
but I can't jump in headfirst.
20
00:01:10,749 --> 00:01:13,265
We'll suffer a huge loss
21
00:01:13,445 --> 00:01:15,217
if you pull out your order.
22
00:01:15,443 --> 00:01:17,820
You're very skeptical.
So uncharacteristic of such a beauty.
23
00:01:20,284 --> 00:01:25,070
Fine, I'd like to show you the site,
but it's gotten too late today.
24
00:01:25,913 --> 00:01:28,609
Let's just have nice
lunch for today.
25
00:01:30,221 --> 00:01:31,202
Let's go.
26
00:01:36,635 --> 00:01:37,593
Is she in?
27
00:01:38,159 --> 00:01:40,546
She's meeting with an investor.
28
00:01:42,468 --> 00:01:43,409
Investor?
29
00:01:44,904 --> 00:01:46,673
She was supposed to
have lunch with me.
30
00:01:46,699 --> 00:01:48,960
I guess she forgot.
31
00:01:49,038 --> 00:01:51,234
She left in a hurry.
32
00:01:53,205 --> 00:01:54,077
All right.
33
00:02:00,482 --> 00:02:02,460
They have good seafood.
34
00:02:03,105 --> 00:02:06,523
How about some
salad and pasta?
35
00:02:07,950 --> 00:02:11,062
We'll have the special,
and a bottle of Bava Rosetta.
36
00:02:11,117 --> 00:02:12,117
Yes, sir.
37
00:02:16,812 --> 00:02:18,734
You must like Italian food.
38
00:02:19,749 --> 00:02:22,037
I enjoy cooking more
than eating.
39
00:02:22,585 --> 00:02:24,937
I even earned
a cooking certification
40
00:02:24,993 --> 00:02:26,733
while I was doing my MBA.
41
00:02:27,563 --> 00:02:29,242
Although my parents
were against it.
42
00:02:30,984 --> 00:02:32,950
It's an unusual hobby for a man.
43
00:02:40,678 --> 00:02:42,424
Are you all right?
Don't move.
44
00:02:43,672 --> 00:02:44,843
Oh no...
45
00:02:50,846 --> 00:02:54,511
It'll dry soon enough
while we eat.
46
00:02:57,117 --> 00:02:59,698
Can you get us a
new tablecloth?
47
00:03:00,192 --> 00:03:03,218
You don't have to do that.
And your jacket...
48
00:03:05,874 --> 00:03:08,742
Please go along with me while
we're having a meal together.
49
00:03:08,825 --> 00:03:12,409
I don't want my guest
to be uncomfortable.
50
00:03:43,218 --> 00:03:44,584
Let's say bye here.
51
00:03:45,374 --> 00:03:46,674
Thank you for lunch.
52
00:03:48,624 --> 00:03:51,367
We'll shake hands when
we sign the contract.
53
00:03:52,647 --> 00:03:53,347
Bye.
54
00:04:09,576 --> 00:04:10,515
Rosemary.
55
00:04:10,784 --> 00:04:12,671
What do you think
you're doing here?
56
00:04:13,081 --> 00:04:16,373
You were avoiding my calls
so I came to see you.
57
00:04:17,909 --> 00:04:19,327
I missed you so much.
58
00:04:19,534 --> 00:04:21,406
I told you never to
show yourself again.
59
00:04:21,822 --> 00:04:23,491
Do you want to see me dead?
60
00:04:23,596 --> 00:04:25,304
I know your husband died.
61
00:04:26,234 --> 00:04:30,234
So we can see
each other now.
62
00:04:31,624 --> 00:04:33,452
You should move out
of his house now.
63
00:04:34,546 --> 00:04:36,827
I'm all prepared
to receive you.
64
00:04:38,228 --> 00:04:39,296
Don't touch me.
65
00:04:40,284 --> 00:04:41,992
You make me sick.
66
00:04:43,023 --> 00:04:44,624
Please get out
of my sight.
67
00:04:46,773 --> 00:04:49,812
I don't have time to spare
for the likes of you.
68
00:04:54,954 --> 00:04:57,968
I gave my
everything to you.
69
00:05:01,207 --> 00:05:04,702
All these designs
are for you.
70
00:05:04,890 --> 00:05:05,890
I've worked...
71
00:05:07,687 --> 00:05:09,734
I've worked only for you
for the last three years.
72
00:05:12,236 --> 00:05:14,288
I don't need your
stupid designs.
73
00:05:14,721 --> 00:05:16,921
Soul Furniture is doing
just fine without you.
74
00:05:17,270 --> 00:05:21,906
We have more than enough
designers on board,
75
00:05:22,465 --> 00:05:24,061
so get out of my
sight right now.
76
00:05:29,798 --> 00:05:30,757
Rosemary.
77
00:05:32,221 --> 00:05:33,096
Rosemary!
78
00:06:05,769 --> 00:06:08,726
It's not safe to leave
everything to your sister-in-law.
79
00:06:08,955 --> 00:06:12,062
I should get my
management rights back first.
80
00:06:12,546 --> 00:06:14,004
She's also one of
your children.
81
00:06:14,545 --> 00:06:16,779
Tell yourself she's
taking Hyun-woo's place.
82
00:06:16,891 --> 00:06:20,202
There's nothing tying her to us
now that she's lost her baby.
83
00:06:20,307 --> 00:06:24,101
Who says she'll stay with
our family forever?
84
00:06:24,562 --> 00:06:27,695
You're not wrong,
but we have no choice.
85
00:06:27,827 --> 00:06:30,906
She was chosen as the CEO at
the shareholders' meeting.
86
00:06:31,503 --> 00:06:33,257
That's why
I've been thinking.
87
00:06:34,640 --> 00:06:36,804
I want to adopt Joo-seung.
88
00:06:37,325 --> 00:06:38,234
What?
89
00:06:38,259 --> 00:06:41,116
Hyun-min, you're not cut
out for business.
90
00:06:41,573 --> 00:06:43,570
Dr. Nam is a smart man,
91
00:06:43,784 --> 00:06:45,702
so he can take Hyun-woo's place
and become my right hand man.
92
00:06:46,179 --> 00:06:48,412
I'll tell him to close up his practice
93
00:06:48,883 --> 00:06:50,359
and join Soul Furniture right away.
94
00:06:50,511 --> 00:06:51,741
What are you saying?
95
00:06:52,484 --> 00:06:53,551
That's nonsense.
96
00:06:54,346 --> 00:06:57,596
I'm against adopting him too.
97
00:06:57,871 --> 00:06:59,531
Why not?
98
00:06:59,991 --> 00:07:02,217
Joo-seung will have a family,
99
00:07:03,007 --> 00:07:06,452
and I'll have someone
to replace Hyun-woo.
100
00:07:07,140 --> 00:07:09,187
Why would you be
against it?
101
00:07:09,343 --> 00:07:11,218
No one can replace Hyun-woo.
102
00:07:12,452 --> 00:07:15,796
If this is about the company,
you give up the company.
103
00:07:16,033 --> 00:07:16,835
What?
104
00:07:17,031 --> 00:07:19,909
Why do you think
this is happening?
105
00:07:20,452 --> 00:07:23,687
You forgot why Aran took
control of Soul Furniture?
106
00:07:24,241 --> 00:07:26,984
If you're remorseful at all,
107
00:07:27,163 --> 00:07:28,452
just stay quiet!
108
00:07:28,565 --> 00:07:29,781
I can't.
109
00:07:31,189 --> 00:07:34,804
I'd have you beat me to
death before I adopt him.
110
00:07:35,210 --> 00:07:39,156
I'll not let Dr. Nam
take my son's place.
111
00:07:40,179 --> 00:07:42,575
He's just Mr. Nam's son.
112
00:07:42,643 --> 00:07:45,412
He's a stranger who
has nothing to do us.
113
00:07:46,177 --> 00:07:47,093
Joo-seung.
114
00:07:48,132 --> 00:07:50,515
I'm glad you came.
I was about to call you.
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,636
Sit down.
116
00:07:52,077 --> 00:07:53,249
No, sir.
117
00:07:53,585 --> 00:07:55,051
I shouldn't have come.
118
00:07:56,390 --> 00:07:58,226
Mrs. Shin seems upset.
119
00:07:59,179 --> 00:08:00,645
I'll come another day.
120
00:08:01,124 --> 00:08:03,249
Dr. Nam.
Joo-seung!
121
00:08:06,204 --> 00:08:07,929
You cruel woman.
122
00:08:08,839 --> 00:08:14,460
You have no right to say anything
when you let your son die.
123
00:08:37,265 --> 00:08:38,346
Joo-seung.
124
00:08:39,423 --> 00:08:40,423
What happened?
125
00:08:41,046 --> 00:08:42,616
You forgot about our lunch?
126
00:08:43,381 --> 00:08:44,909
I'm sorry.
I forgot.
127
00:08:45,281 --> 00:08:47,718
A meeting with an investor
suddenly came up.
128
00:08:47,812 --> 00:08:50,577
So you didn't even
have time to call me?
129
00:08:50,824 --> 00:08:52,623
I said I'm sorry.
130
00:08:53,194 --> 00:08:54,882
Why are you so upset?
131
00:08:57,124 --> 00:08:58,476
Listen carefully.
132
00:08:59,023 --> 00:09:00,835
Forget business.
133
00:09:01,490 --> 00:09:03,876
Just sell Soul Furniture
and get out of this house.
134
00:09:04,484 --> 00:09:06,945
If you don't, I don't
know what I might do.
135
00:09:07,507 --> 00:09:08,781
What do you mean?
136
00:09:09,257 --> 00:09:10,897
Let's destroy everything.
137
00:09:11,398 --> 00:09:14,702
Let's trample on them.
138
00:09:16,044 --> 00:09:19,632
What you want is
also what I want.
139
00:09:28,660 --> 00:09:30,459
Adopt Dr. Nam?
140
00:09:36,022 --> 00:09:38,859
He wants to plant his own
man in the company.
141
00:09:40,421 --> 00:09:41,617
You stop him.
142
00:09:42,312 --> 00:09:44,695
You're the only one who can
stop your father-in-law.
143
00:09:45,225 --> 00:09:49,123
I don't want anyone
to replace Hyun-woo.
144
00:09:50,007 --> 00:09:54,949
I don't care if the scar of
losing Hyun-woo never heals.
145
00:09:55,456 --> 00:09:57,609
I want that scar to be
a reminder of what I've done.
146
00:10:01,535 --> 00:10:03,108
Don't worry.
147
00:10:03,317 --> 00:10:06,726
I'll make sure you'll have
nothing to worry about.
148
00:10:10,239 --> 00:10:15,796
He wants to adopt Joo-seung
and have him attack me?
149
00:10:18,069 --> 00:10:19,679
But too bad,
150
00:10:20,101 --> 00:10:23,609
his trusted cub will
turn out to be a tiger.
151
00:10:27,461 --> 00:10:28,609
Hyun-ji.
152
00:10:29,154 --> 00:10:30,277
Aran.
153
00:10:32,208 --> 00:10:34,523
I have a favor
to ask of you.
154
00:10:34,885 --> 00:10:35,925
You do?
155
00:10:36,273 --> 00:10:38,046
I know you took control
of the company
156
00:10:38,071 --> 00:10:39,779
to realize Hyun-woo's dream.
157
00:10:40,476 --> 00:10:45,218
But can't you just give it back
to Dad unconditionally?
158
00:10:46,374 --> 00:10:47,325
What?
159
00:10:47,549 --> 00:10:50,319
Can't you do that for me?
160
00:10:52,526 --> 00:10:53,920
The truth is...
161
00:10:54,593 --> 00:10:57,795
I've had a crush on
Joo-seung for the longest time.
162
00:10:58,610 --> 00:10:59,318
What?
163
00:11:00,398 --> 00:11:02,281
I haven't told anyone yet.
164
00:11:02,508 --> 00:11:05,179
Not even Joo-seung.
165
00:11:07,249 --> 00:11:10,945
But my feelings are sincere.
166
00:11:11,663 --> 00:11:16,202
It's not a childish
infatuation that'll go away.
167
00:11:17,008 --> 00:11:17,882
Please help me.
168
00:11:18,202 --> 00:11:21,054
I don't want Joo-seung
to be my brother.
169
00:11:23,382 --> 00:11:24,882
How can this be...?
170
00:11:25,835 --> 00:11:29,820
Dr. Nam is like
a brother to you.
171
00:11:29,855 --> 00:11:32,648
But we're not
related by blood.
172
00:11:33,937 --> 00:11:35,804
Please give the
company back to Dad
173
00:11:35,901 --> 00:11:37,632
so he'll never mention
adopting Joo-seung again.
174
00:11:38,473 --> 00:11:39,598
I beg you.
175
00:11:47,062 --> 00:11:49,218
She has a crush on Joo-seung?
176
00:11:50,538 --> 00:11:52,776
How dare she...?
177
00:11:55,464 --> 00:11:57,928
We're just bound by bad karma.
178
00:12:29,429 --> 00:12:30,387
Mister!
179
00:12:34,064 --> 00:12:35,146
Where are you?
180
00:12:36,234 --> 00:12:38,663
Where?
I'm still at the hospital.
181
00:12:38,791 --> 00:12:40,632
I had some work to do.
182
00:12:41,576 --> 00:12:42,554
Hospital?
183
00:12:42,950 --> 00:12:44,624
Did you have dinner?
184
00:12:44,906 --> 00:12:47,032
You didn't starve
all day, did you?
185
00:12:47,585 --> 00:12:48,788
You're feeling all right?
186
00:12:48,908 --> 00:12:50,507
You haven't recovered fully yet,
187
00:12:50,532 --> 00:12:53,968
so go to the hospital at the
first sign of discomfort. Okay?
188
00:12:55,012 --> 00:12:56,007
Okay.
189
00:12:57,312 --> 00:13:00,304
Don't worry about me
and go have dinner.
190
00:13:01,296 --> 00:13:04,132
I already ordered dinner
so don't worry about me.
191
00:13:04,278 --> 00:13:06,210
You know I'm strong.
192
00:13:07,949 --> 00:13:10,312
What's wrong?
You have a cold?
193
00:13:11,231 --> 00:13:12,702
So why did you...
194
00:13:17,228 --> 00:13:19,645
I told you to dress warm.
195
00:13:19,909 --> 00:13:21,593
I told you to wear
a cardigan at least.
196
00:13:21,652 --> 00:13:23,468
It's the flu season.
197
00:13:32,067 --> 00:13:35,132
You're worried about me?
198
00:13:37,492 --> 00:13:38,812
That makes me feel good.
199
00:13:39,007 --> 00:13:42,382
All right. I'll dress
warmly from tomorrow.
200
00:13:45,624 --> 00:13:48,624
My dinner is here.
I have to go.
201
00:13:55,425 --> 00:13:56,508
So cold.
202
00:14:18,604 --> 00:14:19,601
Jae-hee...
203
00:14:21,239 --> 00:14:23,187
Why are you hanging around me?
204
00:14:24,654 --> 00:14:26,367
Where's your heart now?
205
00:14:28,292 --> 00:14:29,898
I beg you.
206
00:14:30,888 --> 00:14:32,468
Please don't fall for me.
207
00:14:34,562 --> 00:14:37,187
I don't want you to become
unhappy because of me.
208
00:14:38,301 --> 00:14:42,796
I can't be greedy
and hold onto you.
209
00:15:03,769 --> 00:15:07,577
I'd have you beat me to
death before I adopt him.
210
00:15:07,924 --> 00:15:11,452
I'll not let Dr. Nam
take my son's place.
211
00:15:13,038 --> 00:15:15,134
He's just Mr. Nam's son.
212
00:15:15,658 --> 00:15:17,694
He's a stranger who
has nothing to do us.
213
00:15:32,984 --> 00:15:35,609
It's all right.
Don't worry about me.
214
00:15:38,148 --> 00:15:39,456
You're pretty good.
215
00:15:40,188 --> 00:15:42,015
Let's have a real match
some other time.
216
00:15:45,738 --> 00:15:47,281
I'll win next time.
217
00:15:57,143 --> 00:15:59,460
Father, I have something
to tell you.
218
00:16:02,476 --> 00:16:04,265
Please don't be mad with me.
219
00:16:04,827 --> 00:16:07,445
And come to work from today.
220
00:16:08,701 --> 00:16:10,937
What do you mean?
221
00:16:11,757 --> 00:16:14,373
I never meant to take the
company away from you.
222
00:16:14,742 --> 00:16:18,733
I'll just manage the shop
so you run the company.
223
00:16:19,671 --> 00:16:24,429
So you're telling me
to work for you?
224
00:16:25,152 --> 00:16:26,820
How dare you!
225
00:16:29,744 --> 00:16:32,120
We have a big opportunity.
226
00:16:32,531 --> 00:16:34,147
We might be able to
supply furniture
227
00:16:34,249 --> 00:16:36,288
to the biggest lodging
company in the country.
228
00:16:37,134 --> 00:16:40,210
If you help me, I'll soon
announce my resignation
229
00:16:40,235 --> 00:16:42,281
from the CEO position.
230
00:16:43,482 --> 00:16:44,999
I'm going to work.
231
00:17:00,151 --> 00:17:01,429
What's this?
232
00:17:03,393 --> 00:17:06,148
How much is this worth?
233
00:17:12,973 --> 00:17:14,722
Your call has been...
234
00:17:15,018 --> 00:17:18,101
His phone's been turned
off all morning.
235
00:17:23,599 --> 00:17:25,241
I'm meeting with another
furniture company.
236
00:17:25,292 --> 00:17:26,793
I'll call you
when I'm done.
237
00:17:27,440 --> 00:17:29,421
Another furniture company?
238
00:17:30,593 --> 00:17:31,531
Then what?
239
00:17:32,547 --> 00:17:34,992
He's been looking around?
240
00:17:36,656 --> 00:17:38,109
Ahn Jae-sung, you jerk...
241
00:17:55,244 --> 00:17:56,773
Ahn Jae-sung speaking.
242
00:17:57,991 --> 00:18:01,025
This is Joo Aran.
You must be busy.
243
00:18:02,663 --> 00:18:03,950
Did I seem that way?
244
00:18:05,132 --> 00:18:08,648
Starting a new business
is a lot of work.
245
00:18:09,156 --> 00:18:10,937
Shouldn't we wrap
up our talk?
246
00:18:11,117 --> 00:18:12,343
Are you free today?
247
00:18:12,717 --> 00:18:15,562
I'm sorry, but I'm on
my way to the gym.
248
00:18:16,632 --> 00:18:19,562
Some people are coming
to the gym to meet me.
249
00:18:20,468 --> 00:18:23,765
I guess the word got around.
250
00:18:23,950 --> 00:18:26,949
Where's your gym?
I'll come now.
251
00:18:40,312 --> 00:18:41,631
What are you doing here?
252
00:18:42,468 --> 00:18:43,749
Can we have some coffee?
253
00:18:44,132 --> 00:18:45,757
I can't. I have a patient waiting.
254
00:18:46,033 --> 00:18:48,033
You should've called first.
255
00:18:49,124 --> 00:18:51,367
Are you upset
about something?
256
00:18:52,278 --> 00:18:53,515
I'm not upset.
257
00:18:54,032 --> 00:18:56,437
It took a lot of courage
for me to come here.
258
00:19:00,617 --> 00:19:01,296
Joo-seung,
259
00:19:02,562 --> 00:19:04,312
what do you think about me?
260
00:19:05,421 --> 00:19:08,109
What do you mean?
261
00:19:08,341 --> 00:19:09,967
Aran didn't tell you anything...
262
00:19:11,109 --> 00:19:13,374
...about me liking you?
263
00:19:15,292 --> 00:19:16,195
What?
264
00:19:19,268 --> 00:19:20,685
Marry me.
265
00:19:21,359 --> 00:19:23,476
I was going to wait
until I graduate,
266
00:19:24,062 --> 00:19:25,553
but I don't think I can.
267
00:19:26,054 --> 00:19:28,507
I want to have you before
another woman takes you.
268
00:19:28,619 --> 00:19:30,244
What the heck are
you talking about?
269
00:19:30,378 --> 00:19:32,544
I'm asking you to marry me.
270
00:19:32,712 --> 00:19:36,343
I've had feelings for you
ever since you tutored me.
271
00:19:36,968 --> 00:19:39,234
And you're lying if you say
you didn't have a clue.
272
00:19:40,648 --> 00:19:43,148
I want to be your girlfriend...
273
00:19:43,403 --> 00:19:45,403
There's someone else.
274
00:19:47,296 --> 00:19:47,950
What?
275
00:19:49,572 --> 00:19:51,445
You have someone?
276
00:19:52,949 --> 00:19:53,949
It's true.
277
00:19:54,952 --> 00:19:56,804
If I ever get married,
I'm going to marry her.
278
00:19:57,565 --> 00:19:59,234
There can't be anybody else.
279
00:19:59,465 --> 00:20:03,170
You were never a woman to me,
and you never will be.
280
00:20:12,487 --> 00:20:13,652
Hello, ma'am.
281
00:20:14,460 --> 00:20:17,281
You haven't ordered yet?
Their herbal tea is good.
282
00:20:17,377 --> 00:20:18,502
I...
283
00:20:20,874 --> 00:20:22,781
You know why I wanted
to see you, don't you?
284
00:20:25,918 --> 00:20:28,248
You know my
husband's temper.
285
00:20:28,687 --> 00:20:30,070
That's why I'm talking to you.
286
00:20:32,257 --> 00:20:35,484
Please say no if my husband
suggests adopting you.
287
00:20:36,202 --> 00:20:40,382
He won't be able to do
anything if you say no.
288
00:20:42,406 --> 00:20:43,960
Let's order first.
289
00:20:44,812 --> 00:20:46,023
I'm sorry.
290
00:20:47,023 --> 00:20:48,273
I don't have time for tea.
291
00:20:48,298 --> 00:20:49,773
I'm on my way to Yangpyeong.
292
00:20:50,305 --> 00:20:53,637
I'll assume you understood me.
293
00:20:54,390 --> 00:20:56,359
What if I were to
become your son-in-law?
294
00:20:57,585 --> 00:20:58,796
You can't accept that either?
295
00:21:00,648 --> 00:21:03,006
What? A son-in-law?
296
00:21:04,249 --> 00:21:07,898
You seem surprised.
I guess Hyun-ji didn't tell you.
297
00:21:09,870 --> 00:21:11,562
She said she likes me.
298
00:21:12,750 --> 00:21:14,216
She wants to marry me.
299
00:21:15,914 --> 00:21:17,109
What?
300
00:21:17,585 --> 00:21:19,538
I didn't want to betray my late father and
301
00:21:20,210 --> 00:21:22,273
become your adopted son,
302
00:21:24,187 --> 00:21:25,998
but maybe I should consider
becoming your son-in-law.
303
00:21:27,274 --> 00:21:28,898
I don't dislike Hyun-ji.
304
00:21:32,488 --> 00:21:35,515
You should go on your way.
You said you were busy.
305
00:21:44,979 --> 00:21:46,234
No way...
306
00:21:46,768 --> 00:21:48,835
Hyun-ji...
How could she...?
21186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.