All language subtitles for Angels Temptation E07 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,576 --> 00:00:04,546 Your company name is Robbins? 2 00:00:05,285 --> 00:00:06,796 The name sounds unfamiliar. 3 00:00:11,660 --> 00:00:13,476 It's a fairly new company. 4 00:00:15,117 --> 00:00:17,671 I've been studying in the States and recently returned. 5 00:00:17,853 --> 00:00:19,374 I just got into a lodging business. 6 00:00:20,109 --> 00:00:21,335 Lodging business? 7 00:00:22,593 --> 00:00:24,476 It's just to start with. 8 00:00:24,765 --> 00:00:29,851 I want to eventually get into a golf resort business. 9 00:00:30,866 --> 00:00:32,281 From your business plan, 10 00:00:32,305 --> 00:00:34,348 you need a huge quantity of furniture. 11 00:00:35,085 --> 00:00:37,273 Your parents must be very wealthy. 12 00:00:38,742 --> 00:00:41,538 My parents own several hotels in Virginia. 13 00:00:42,952 --> 00:00:48,022 I hear your parents also have a big business in the States. 14 00:00:48,893 --> 00:00:50,531 What kind of business are they in? 15 00:00:51,913 --> 00:00:55,209 Our family knows quite a few Korean-Americans. 16 00:00:56,613 --> 00:00:58,757 Let's just talk business today. 17 00:01:01,445 --> 00:01:02,700 Shall we? 18 00:01:04,950 --> 00:01:07,683 I'm not going to say no to a customer, 19 00:01:07,812 --> 00:01:09,901 but I can't jump in headfirst. 20 00:01:10,749 --> 00:01:13,265 We'll suffer a huge loss 21 00:01:13,445 --> 00:01:15,217 if you pull out your order. 22 00:01:15,443 --> 00:01:17,820 You're very skeptical. So uncharacteristic of such a beauty. 23 00:01:20,284 --> 00:01:25,070 Fine, I'd like to show you the site, but it's gotten too late today. 24 00:01:25,913 --> 00:01:28,609 Let's just have nice lunch for today. 25 00:01:30,221 --> 00:01:31,202 Let's go. 26 00:01:36,635 --> 00:01:37,593 Is she in? 27 00:01:38,159 --> 00:01:40,546 She's meeting with an investor. 28 00:01:42,468 --> 00:01:43,409 Investor? 29 00:01:44,904 --> 00:01:46,673 She was supposed to have lunch with me. 30 00:01:46,699 --> 00:01:48,960 I guess she forgot. 31 00:01:49,038 --> 00:01:51,234 She left in a hurry. 32 00:01:53,205 --> 00:01:54,077 All right. 33 00:02:00,482 --> 00:02:02,460 They have good seafood. 34 00:02:03,105 --> 00:02:06,523 How about some salad and pasta? 35 00:02:07,950 --> 00:02:11,062 We'll have the special, and a bottle of Bava Rosetta. 36 00:02:11,117 --> 00:02:12,117 Yes, sir. 37 00:02:16,812 --> 00:02:18,734 You must like Italian food. 38 00:02:19,749 --> 00:02:22,037 I enjoy cooking more than eating. 39 00:02:22,585 --> 00:02:24,937 I even earned a cooking certification 40 00:02:24,993 --> 00:02:26,733 while I was doing my MBA. 41 00:02:27,563 --> 00:02:29,242 Although my parents were against it. 42 00:02:30,984 --> 00:02:32,950 It's an unusual hobby for a man. 43 00:02:40,678 --> 00:02:42,424 Are you all right? Don't move. 44 00:02:43,672 --> 00:02:44,843 Oh no... 45 00:02:50,846 --> 00:02:54,511 It'll dry soon enough while we eat. 46 00:02:57,117 --> 00:02:59,698 Can you get us a new tablecloth? 47 00:03:00,192 --> 00:03:03,218 You don't have to do that. And your jacket... 48 00:03:05,874 --> 00:03:08,742 Please go along with me while we're having a meal together. 49 00:03:08,825 --> 00:03:12,409 I don't want my guest to be uncomfortable. 50 00:03:43,218 --> 00:03:44,584 Let's say bye here. 51 00:03:45,374 --> 00:03:46,674 Thank you for lunch. 52 00:03:48,624 --> 00:03:51,367 We'll shake hands when we sign the contract. 53 00:03:52,647 --> 00:03:53,347 Bye. 54 00:04:09,576 --> 00:04:10,515 Rosemary. 55 00:04:10,784 --> 00:04:12,671 What do you think you're doing here? 56 00:04:13,081 --> 00:04:16,373 You were avoiding my calls so I came to see you. 57 00:04:17,909 --> 00:04:19,327 I missed you so much. 58 00:04:19,534 --> 00:04:21,406 I told you never to show yourself again. 59 00:04:21,822 --> 00:04:23,491 Do you want to see me dead? 60 00:04:23,596 --> 00:04:25,304 I know your husband died. 61 00:04:26,234 --> 00:04:30,234 So we can see each other now. 62 00:04:31,624 --> 00:04:33,452 You should move out of his house now. 63 00:04:34,546 --> 00:04:36,827 I'm all prepared to receive you. 64 00:04:38,228 --> 00:04:39,296 Don't touch me. 65 00:04:40,284 --> 00:04:41,992 You make me sick. 66 00:04:43,023 --> 00:04:44,624 Please get out of my sight. 67 00:04:46,773 --> 00:04:49,812 I don't have time to spare for the likes of you. 68 00:04:54,954 --> 00:04:57,968 I gave my everything to you. 69 00:05:01,207 --> 00:05:04,702 All these designs are for you. 70 00:05:04,890 --> 00:05:05,890 I've worked... 71 00:05:07,687 --> 00:05:09,734 I've worked only for you for the last three years. 72 00:05:12,236 --> 00:05:14,288 I don't need your stupid designs. 73 00:05:14,721 --> 00:05:16,921 Soul Furniture is doing just fine without you. 74 00:05:17,270 --> 00:05:21,906 We have more than enough designers on board, 75 00:05:22,465 --> 00:05:24,061 so get out of my sight right now. 76 00:05:29,798 --> 00:05:30,757 Rosemary. 77 00:05:32,221 --> 00:05:33,096 Rosemary! 78 00:06:05,769 --> 00:06:08,726 It's not safe to leave everything to your sister-in-law. 79 00:06:08,955 --> 00:06:12,062 I should get my management rights back first. 80 00:06:12,546 --> 00:06:14,004 She's also one of your children. 81 00:06:14,545 --> 00:06:16,779 Tell yourself she's taking Hyun-woo's place. 82 00:06:16,891 --> 00:06:20,202 There's nothing tying her to us now that she's lost her baby. 83 00:06:20,307 --> 00:06:24,101 Who says she'll stay with our family forever? 84 00:06:24,562 --> 00:06:27,695 You're not wrong, but we have no choice. 85 00:06:27,827 --> 00:06:30,906 She was chosen as the CEO at the shareholders' meeting. 86 00:06:31,503 --> 00:06:33,257 That's why I've been thinking. 87 00:06:34,640 --> 00:06:36,804 I want to adopt Joo-seung. 88 00:06:37,325 --> 00:06:38,234 What? 89 00:06:38,259 --> 00:06:41,116 Hyun-min, you're not cut out for business. 90 00:06:41,573 --> 00:06:43,570 Dr. Nam is a smart man, 91 00:06:43,784 --> 00:06:45,702 so he can take Hyun-woo's place and become my right hand man. 92 00:06:46,179 --> 00:06:48,412 I'll tell him to close up his practice 93 00:06:48,883 --> 00:06:50,359 and join Soul Furniture right away. 94 00:06:50,511 --> 00:06:51,741 What are you saying? 95 00:06:52,484 --> 00:06:53,551 That's nonsense. 96 00:06:54,346 --> 00:06:57,596 I'm against adopting him too. 97 00:06:57,871 --> 00:06:59,531 Why not? 98 00:06:59,991 --> 00:07:02,217 Joo-seung will have a family, 99 00:07:03,007 --> 00:07:06,452 and I'll have someone to replace Hyun-woo. 100 00:07:07,140 --> 00:07:09,187 Why would you be against it? 101 00:07:09,343 --> 00:07:11,218 No one can replace Hyun-woo. 102 00:07:12,452 --> 00:07:15,796 If this is about the company, you give up the company. 103 00:07:16,033 --> 00:07:16,835 What? 104 00:07:17,031 --> 00:07:19,909 Why do you think this is happening? 105 00:07:20,452 --> 00:07:23,687 You forgot why Aran took control of Soul Furniture? 106 00:07:24,241 --> 00:07:26,984 If you're remorseful at all, 107 00:07:27,163 --> 00:07:28,452 just stay quiet! 108 00:07:28,565 --> 00:07:29,781 I can't. 109 00:07:31,189 --> 00:07:34,804 I'd have you beat me to death before I adopt him. 110 00:07:35,210 --> 00:07:39,156 I'll not let Dr. Nam take my son's place. 111 00:07:40,179 --> 00:07:42,575 He's just Mr. Nam's son. 112 00:07:42,643 --> 00:07:45,412 He's a stranger who has nothing to do us. 113 00:07:46,177 --> 00:07:47,093 Joo-seung. 114 00:07:48,132 --> 00:07:50,515 I'm glad you came. I was about to call you. 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,636 Sit down. 116 00:07:52,077 --> 00:07:53,249 No, sir. 117 00:07:53,585 --> 00:07:55,051 I shouldn't have come. 118 00:07:56,390 --> 00:07:58,226 Mrs. Shin seems upset. 119 00:07:59,179 --> 00:08:00,645 I'll come another day. 120 00:08:01,124 --> 00:08:03,249 Dr. Nam. Joo-seung! 121 00:08:06,204 --> 00:08:07,929 You cruel woman. 122 00:08:08,839 --> 00:08:14,460 You have no right to say anything when you let your son die. 123 00:08:37,265 --> 00:08:38,346 Joo-seung. 124 00:08:39,423 --> 00:08:40,423 What happened? 125 00:08:41,046 --> 00:08:42,616 You forgot about our lunch? 126 00:08:43,381 --> 00:08:44,909 I'm sorry. I forgot. 127 00:08:45,281 --> 00:08:47,718 A meeting with an investor suddenly came up. 128 00:08:47,812 --> 00:08:50,577 So you didn't even have time to call me? 129 00:08:50,824 --> 00:08:52,623 I said I'm sorry. 130 00:08:53,194 --> 00:08:54,882 Why are you so upset? 131 00:08:57,124 --> 00:08:58,476 Listen carefully. 132 00:08:59,023 --> 00:09:00,835 Forget business. 133 00:09:01,490 --> 00:09:03,876 Just sell Soul Furniture and get out of this house. 134 00:09:04,484 --> 00:09:06,945 If you don't, I don't know what I might do. 135 00:09:07,507 --> 00:09:08,781 What do you mean? 136 00:09:09,257 --> 00:09:10,897 Let's destroy everything. 137 00:09:11,398 --> 00:09:14,702 Let's trample on them. 138 00:09:16,044 --> 00:09:19,632 What you want is also what I want. 139 00:09:28,660 --> 00:09:30,459 Adopt Dr. Nam? 140 00:09:36,022 --> 00:09:38,859 He wants to plant his own man in the company. 141 00:09:40,421 --> 00:09:41,617 You stop him. 142 00:09:42,312 --> 00:09:44,695 You're the only one who can stop your father-in-law. 143 00:09:45,225 --> 00:09:49,123 I don't want anyone to replace Hyun-woo. 144 00:09:50,007 --> 00:09:54,949 I don't care if the scar of losing Hyun-woo never heals. 145 00:09:55,456 --> 00:09:57,609 I want that scar to be a reminder of what I've done. 146 00:10:01,535 --> 00:10:03,108 Don't worry. 147 00:10:03,317 --> 00:10:06,726 I'll make sure you'll have nothing to worry about. 148 00:10:10,239 --> 00:10:15,796 He wants to adopt Joo-seung and have him attack me? 149 00:10:18,069 --> 00:10:19,679 But too bad, 150 00:10:20,101 --> 00:10:23,609 his trusted cub will turn out to be a tiger. 151 00:10:27,461 --> 00:10:28,609 Hyun-ji. 152 00:10:29,154 --> 00:10:30,277 Aran. 153 00:10:32,208 --> 00:10:34,523 I have a favor to ask of you. 154 00:10:34,885 --> 00:10:35,925 You do? 155 00:10:36,273 --> 00:10:38,046 I know you took control of the company 156 00:10:38,071 --> 00:10:39,779 to realize Hyun-woo's dream. 157 00:10:40,476 --> 00:10:45,218 But can't you just give it back to Dad unconditionally? 158 00:10:46,374 --> 00:10:47,325 What? 159 00:10:47,549 --> 00:10:50,319 Can't you do that for me? 160 00:10:52,526 --> 00:10:53,920 The truth is... 161 00:10:54,593 --> 00:10:57,795 I've had a crush on Joo-seung for the longest time. 162 00:10:58,610 --> 00:10:59,318 What? 163 00:11:00,398 --> 00:11:02,281 I haven't told anyone yet. 164 00:11:02,508 --> 00:11:05,179 Not even Joo-seung. 165 00:11:07,249 --> 00:11:10,945 But my feelings are sincere. 166 00:11:11,663 --> 00:11:16,202 It's not a childish infatuation that'll go away. 167 00:11:17,008 --> 00:11:17,882 Please help me. 168 00:11:18,202 --> 00:11:21,054 I don't want Joo-seung to be my brother. 169 00:11:23,382 --> 00:11:24,882 How can this be...? 170 00:11:25,835 --> 00:11:29,820 Dr. Nam is like a brother to you. 171 00:11:29,855 --> 00:11:32,648 But we're not related by blood. 172 00:11:33,937 --> 00:11:35,804 Please give the company back to Dad 173 00:11:35,901 --> 00:11:37,632 so he'll never mention adopting Joo-seung again. 174 00:11:38,473 --> 00:11:39,598 I beg you. 175 00:11:47,062 --> 00:11:49,218 She has a crush on Joo-seung? 176 00:11:50,538 --> 00:11:52,776 How dare she...? 177 00:11:55,464 --> 00:11:57,928 We're just bound by bad karma. 178 00:12:29,429 --> 00:12:30,387 Mister! 179 00:12:34,064 --> 00:12:35,146 Where are you? 180 00:12:36,234 --> 00:12:38,663 Where? I'm still at the hospital. 181 00:12:38,791 --> 00:12:40,632 I had some work to do. 182 00:12:41,576 --> 00:12:42,554 Hospital? 183 00:12:42,950 --> 00:12:44,624 Did you have dinner? 184 00:12:44,906 --> 00:12:47,032 You didn't starve all day, did you? 185 00:12:47,585 --> 00:12:48,788 You're feeling all right? 186 00:12:48,908 --> 00:12:50,507 You haven't recovered fully yet, 187 00:12:50,532 --> 00:12:53,968 so go to the hospital at the first sign of discomfort. Okay? 188 00:12:55,012 --> 00:12:56,007 Okay. 189 00:12:57,312 --> 00:13:00,304 Don't worry about me and go have dinner. 190 00:13:01,296 --> 00:13:04,132 I already ordered dinner so don't worry about me. 191 00:13:04,278 --> 00:13:06,210 You know I'm strong. 192 00:13:07,949 --> 00:13:10,312 What's wrong? You have a cold? 193 00:13:11,231 --> 00:13:12,702 So why did you... 194 00:13:17,228 --> 00:13:19,645 I told you to dress warm. 195 00:13:19,909 --> 00:13:21,593 I told you to wear a cardigan at least. 196 00:13:21,652 --> 00:13:23,468 It's the flu season. 197 00:13:32,067 --> 00:13:35,132 You're worried about me? 198 00:13:37,492 --> 00:13:38,812 That makes me feel good. 199 00:13:39,007 --> 00:13:42,382 All right. I'll dress warmly from tomorrow. 200 00:13:45,624 --> 00:13:48,624 My dinner is here. I have to go. 201 00:13:55,425 --> 00:13:56,508 So cold. 202 00:14:18,604 --> 00:14:19,601 Jae-hee... 203 00:14:21,239 --> 00:14:23,187 Why are you hanging around me? 204 00:14:24,654 --> 00:14:26,367 Where's your heart now? 205 00:14:28,292 --> 00:14:29,898 I beg you. 206 00:14:30,888 --> 00:14:32,468 Please don't fall for me. 207 00:14:34,562 --> 00:14:37,187 I don't want you to become unhappy because of me. 208 00:14:38,301 --> 00:14:42,796 I can't be greedy and hold onto you. 209 00:15:03,769 --> 00:15:07,577 I'd have you beat me to death before I adopt him. 210 00:15:07,924 --> 00:15:11,452 I'll not let Dr. Nam take my son's place. 211 00:15:13,038 --> 00:15:15,134 He's just Mr. Nam's son. 212 00:15:15,658 --> 00:15:17,694 He's a stranger who has nothing to do us. 213 00:15:32,984 --> 00:15:35,609 It's all right. Don't worry about me. 214 00:15:38,148 --> 00:15:39,456 You're pretty good. 215 00:15:40,188 --> 00:15:42,015 Let's have a real match some other time. 216 00:15:45,738 --> 00:15:47,281 I'll win next time. 217 00:15:57,143 --> 00:15:59,460 Father, I have something to tell you. 218 00:16:02,476 --> 00:16:04,265 Please don't be mad with me. 219 00:16:04,827 --> 00:16:07,445 And come to work from today. 220 00:16:08,701 --> 00:16:10,937 What do you mean? 221 00:16:11,757 --> 00:16:14,373 I never meant to take the company away from you. 222 00:16:14,742 --> 00:16:18,733 I'll just manage the shop so you run the company. 223 00:16:19,671 --> 00:16:24,429 So you're telling me to work for you? 224 00:16:25,152 --> 00:16:26,820 How dare you! 225 00:16:29,744 --> 00:16:32,120 We have a big opportunity. 226 00:16:32,531 --> 00:16:34,147 We might be able to supply furniture 227 00:16:34,249 --> 00:16:36,288 to the biggest lodging company in the country. 228 00:16:37,134 --> 00:16:40,210 If you help me, I'll soon announce my resignation 229 00:16:40,235 --> 00:16:42,281 from the CEO position. 230 00:16:43,482 --> 00:16:44,999 I'm going to work. 231 00:17:00,151 --> 00:17:01,429 What's this? 232 00:17:03,393 --> 00:17:06,148 How much is this worth? 233 00:17:12,973 --> 00:17:14,722 Your call has been... 234 00:17:15,018 --> 00:17:18,101 His phone's been turned off all morning. 235 00:17:23,599 --> 00:17:25,241 I'm meeting with another furniture company. 236 00:17:25,292 --> 00:17:26,793 I'll call you when I'm done. 237 00:17:27,440 --> 00:17:29,421 Another furniture company? 238 00:17:30,593 --> 00:17:31,531 Then what? 239 00:17:32,547 --> 00:17:34,992 He's been looking around? 240 00:17:36,656 --> 00:17:38,109 Ahn Jae-sung, you jerk... 241 00:17:55,244 --> 00:17:56,773 Ahn Jae-sung speaking. 242 00:17:57,991 --> 00:18:01,025 This is Joo Aran. You must be busy. 243 00:18:02,663 --> 00:18:03,950 Did I seem that way? 244 00:18:05,132 --> 00:18:08,648 Starting a new business is a lot of work. 245 00:18:09,156 --> 00:18:10,937 Shouldn't we wrap up our talk? 246 00:18:11,117 --> 00:18:12,343 Are you free today? 247 00:18:12,717 --> 00:18:15,562 I'm sorry, but I'm on my way to the gym. 248 00:18:16,632 --> 00:18:19,562 Some people are coming to the gym to meet me. 249 00:18:20,468 --> 00:18:23,765 I guess the word got around. 250 00:18:23,950 --> 00:18:26,949 Where's your gym? I'll come now. 251 00:18:40,312 --> 00:18:41,631 What are you doing here? 252 00:18:42,468 --> 00:18:43,749 Can we have some coffee? 253 00:18:44,132 --> 00:18:45,757 I can't. I have a patient waiting. 254 00:18:46,033 --> 00:18:48,033 You should've called first. 255 00:18:49,124 --> 00:18:51,367 Are you upset about something? 256 00:18:52,278 --> 00:18:53,515 I'm not upset. 257 00:18:54,032 --> 00:18:56,437 It took a lot of courage for me to come here. 258 00:19:00,617 --> 00:19:01,296 Joo-seung, 259 00:19:02,562 --> 00:19:04,312 what do you think about me? 260 00:19:05,421 --> 00:19:08,109 What do you mean? 261 00:19:08,341 --> 00:19:09,967 Aran didn't tell you anything... 262 00:19:11,109 --> 00:19:13,374 ...about me liking you? 263 00:19:15,292 --> 00:19:16,195 What? 264 00:19:19,268 --> 00:19:20,685 Marry me. 265 00:19:21,359 --> 00:19:23,476 I was going to wait until I graduate, 266 00:19:24,062 --> 00:19:25,553 but I don't think I can. 267 00:19:26,054 --> 00:19:28,507 I want to have you before another woman takes you. 268 00:19:28,619 --> 00:19:30,244 What the heck are you talking about? 269 00:19:30,378 --> 00:19:32,544 I'm asking you to marry me. 270 00:19:32,712 --> 00:19:36,343 I've had feelings for you ever since you tutored me. 271 00:19:36,968 --> 00:19:39,234 And you're lying if you say you didn't have a clue. 272 00:19:40,648 --> 00:19:43,148 I want to be your girlfriend... 273 00:19:43,403 --> 00:19:45,403 There's someone else. 274 00:19:47,296 --> 00:19:47,950 What? 275 00:19:49,572 --> 00:19:51,445 You have someone? 276 00:19:52,949 --> 00:19:53,949 It's true. 277 00:19:54,952 --> 00:19:56,804 If I ever get married, I'm going to marry her. 278 00:19:57,565 --> 00:19:59,234 There can't be anybody else. 279 00:19:59,465 --> 00:20:03,170 You were never a woman to me, and you never will be. 280 00:20:12,487 --> 00:20:13,652 Hello, ma'am. 281 00:20:14,460 --> 00:20:17,281 You haven't ordered yet? Their herbal tea is good. 282 00:20:17,377 --> 00:20:18,502 I... 283 00:20:20,874 --> 00:20:22,781 You know why I wanted to see you, don't you? 284 00:20:25,918 --> 00:20:28,248 You know my husband's temper. 285 00:20:28,687 --> 00:20:30,070 That's why I'm talking to you. 286 00:20:32,257 --> 00:20:35,484 Please say no if my husband suggests adopting you. 287 00:20:36,202 --> 00:20:40,382 He won't be able to do anything if you say no. 288 00:20:42,406 --> 00:20:43,960 Let's order first. 289 00:20:44,812 --> 00:20:46,023 I'm sorry. 290 00:20:47,023 --> 00:20:48,273 I don't have time for tea. 291 00:20:48,298 --> 00:20:49,773 I'm on my way to Yangpyeong. 292 00:20:50,305 --> 00:20:53,637 I'll assume you understood me. 293 00:20:54,390 --> 00:20:56,359 What if I were to become your son-in-law? 294 00:20:57,585 --> 00:20:58,796 You can't accept that either? 295 00:21:00,648 --> 00:21:03,006 What? A son-in-law? 296 00:21:04,249 --> 00:21:07,898 You seem surprised. I guess Hyun-ji didn't tell you. 297 00:21:09,870 --> 00:21:11,562 She said she likes me. 298 00:21:12,750 --> 00:21:14,216 She wants to marry me. 299 00:21:15,914 --> 00:21:17,109 What? 300 00:21:17,585 --> 00:21:19,538 I didn't want to betray my late father and 301 00:21:20,210 --> 00:21:22,273 become your adopted son, 302 00:21:24,187 --> 00:21:25,998 but maybe I should consider becoming your son-in-law. 303 00:21:27,274 --> 00:21:28,898 I don't dislike Hyun-ji. 304 00:21:32,488 --> 00:21:35,515 You should go on your way. You said you were busy. 305 00:21:44,979 --> 00:21:46,234 No way... 306 00:21:46,768 --> 00:21:48,835 Hyun-ji... How could she...? 21186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.