All language subtitles for Angels Temptation E06 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,704 JOO ARAN, NEW CEO OF SOUL FURNITURE 2 00:00:14,923 --> 00:00:16,079 I'm sorry, Father. 3 00:00:16,838 --> 00:00:18,134 It's all my fault. 4 00:00:19,354 --> 00:00:21,000 But I promise you. 5 00:00:21,384 --> 00:00:25,264 I'll get back the company and go back to you someday. 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,821 Please hang in there until then. 7 00:00:32,853 --> 00:00:34,304 Mom, have you gone crazy? 8 00:00:34,532 --> 00:00:36,703 Why are you washing Hyun-woo's clothes? 9 00:00:37,034 --> 00:00:38,461 Please don't do this! 10 00:00:39,304 --> 00:00:40,347 Give it back. 11 00:00:41,306 --> 00:00:42,634 They've been in the closet too long. 12 00:00:42,789 --> 00:00:44,306 I need to air them out in the sun. 13 00:00:47,423 --> 00:00:49,837 Hyun-woo is dead. Throw them away! 14 00:00:50,157 --> 00:00:52,446 I don't want to see you go crazy! 15 00:01:06,462 --> 00:01:08,223 What are you doing? What's wrong with you? 16 00:01:08,362 --> 00:01:09,673 What's wrong with you? 17 00:01:09,821 --> 00:01:11,562 Do you want to end up in a mental institution? 18 00:01:11,767 --> 00:01:13,970 Keep it up, and it'll tear our family apart. 19 00:01:14,163 --> 00:01:16,462 Do you want to lose Hyun-min and me too? 20 00:01:16,595 --> 00:01:18,946 I wish I could go crazy! 21 00:01:20,775 --> 00:01:23,532 To think Hyun-woo died because of me... 22 00:01:24,436 --> 00:01:27,009 I can't even breathe... 23 00:01:44,014 --> 00:01:47,282 Mother, please wait for me. 24 00:01:48,243 --> 00:01:54,289 I'll make Joo Aran pay for the tears you shed today. 25 00:01:55,071 --> 00:01:57,220 I can't go back to you now 26 00:01:57,860 --> 00:02:00,220 when I can't forgive myself for being so weak. 27 00:02:06,080 --> 00:02:07,189 Congratulations. 28 00:02:07,237 --> 00:02:09,392 Now Soul Furniture is legally yours. 29 00:02:09,883 --> 00:02:13,453 You can now take rest of Shin Woo-sub's fortune from him. 30 00:02:14,946 --> 00:02:16,704 I still have a long way to go. 31 00:02:17,868 --> 00:02:25,314 I'll see his family feed their hunger with trash. 32 00:02:27,725 --> 00:02:29,327 That's the only way I can appease Kyung-ran's soul 33 00:02:29,352 --> 00:02:31,046 who might've starved to death. 34 00:02:31,204 --> 00:02:34,671 Can you remember your sister's face? 35 00:02:37,639 --> 00:02:41,093 Of course. I've never forgotten her for a day. 36 00:02:43,311 --> 00:02:45,343 No matter how much time has passed, 37 00:02:46,006 --> 00:02:50,413 I vividly remember her eyes and her voice. 38 00:02:56,828 --> 00:03:01,944 Do you know how pretty your eyes are reflected on this glass? 39 00:03:05,362 --> 00:03:08,241 Here's to hoping your eternal happiness. 40 00:03:22,715 --> 00:03:24,186 I'm sorry, 41 00:03:25,265 --> 00:03:26,482 but I have to go home. 42 00:03:26,508 --> 00:03:27,850 I'm tired. 43 00:03:43,789 --> 00:03:46,147 You take your daughter-in-law's side 44 00:03:46,718 --> 00:03:48,593 and make a fool out of me? 45 00:03:49,147 --> 00:03:50,975 Just what are you? 46 00:03:51,241 --> 00:03:55,171 How can you sign a note saying Hyun-woo's dead? 47 00:03:55,419 --> 00:03:59,147 I lost my company to my daughter-in-law because of you. 48 00:03:59,665 --> 00:04:00,665 That brat... 49 00:04:01,110 --> 00:04:04,866 He deceived his father and stamped a fake seal on the paper? 50 00:04:05,246 --> 00:04:06,746 I don't need anyone. 51 00:04:07,281 --> 00:04:11,404 I won't shed a tear for him ever. 52 00:04:11,897 --> 00:04:15,077 I'll never report his death. 53 00:04:15,483 --> 00:04:19,584 I'll hang onto him so he can never rest in peace. 54 00:04:20,084 --> 00:04:21,068 That ingrate! 55 00:04:27,335 --> 00:04:30,224 Father, would you like some yam juice? 56 00:04:30,452 --> 00:04:33,364 Are you mocking me? 57 00:04:33,702 --> 00:04:35,530 You think I'll give up? 58 00:04:36,038 --> 00:04:38,741 How can you stab me in the back like this? 59 00:04:40,257 --> 00:04:44,072 You'll come to understand my true intentions in time. 60 00:04:44,156 --> 00:04:46,405 True intentions? What true intentions? 61 00:04:47,249 --> 00:04:50,843 You're a daughter-in-law who stole from her father-in-law. 62 00:04:51,156 --> 00:04:52,718 Just wait and see. 63 00:04:53,311 --> 00:04:55,241 I'll get Soul Furniture back 64 00:04:55,553 --> 00:05:00,989 even if I have to bring Hyun-woo back to life. 65 00:05:04,382 --> 00:05:05,421 My stomach... 66 00:05:05,724 --> 00:05:07,772 Aran, what's wrong? 67 00:05:10,160 --> 00:05:11,507 My stomach... 68 00:05:23,111 --> 00:05:25,155 Something happened to the baby? 69 00:05:27,152 --> 00:05:30,888 We just lost Hyun-woo and now his baby... 70 00:05:32,968 --> 00:05:34,624 Aran's very upset. 71 00:05:35,209 --> 00:05:37,952 I'll take her home after she comes out of surgery. 72 00:05:39,069 --> 00:05:41,718 Hyun-ji, take your mother home. 73 00:05:42,309 --> 00:05:44,647 It'll be best to see her once she's calmed down. 74 00:05:53,156 --> 00:05:55,114 Where am I... 75 00:06:02,616 --> 00:06:04,397 What happened? 76 00:06:05,531 --> 00:06:07,796 What am I doing here? 77 00:06:09,286 --> 00:06:12,944 How long has it been since you've been keeping secrets from me? 78 00:06:15,999 --> 00:06:18,491 Don't get the wrong idea. It's not like that. 79 00:06:20,272 --> 00:06:23,022 I felt the baby move for the first time that day, 80 00:06:24,138 --> 00:06:27,686 and I just couldn't get rid of it. 81 00:06:34,507 --> 00:06:36,764 You have feelings left for Hyun-woo? 82 00:06:37,897 --> 00:06:41,983 You were going to raise his baby out of guilt? 83 00:06:43,350 --> 00:06:44,546 Just what do you want? 84 00:06:45,053 --> 00:06:46,707 If you want to undo everything, go ahead. 85 00:06:46,732 --> 00:06:48,690 I told you it's not like that! 86 00:06:49,858 --> 00:06:51,499 It was just my maternal instinct. 87 00:06:51,882 --> 00:06:53,827 It had nothing to do with Hyun-woo. 88 00:06:53,876 --> 00:06:55,248 I'm a man too! 89 00:06:56,209 --> 00:06:58,207 I have feelings. I get jealous. 90 00:06:59,343 --> 00:07:01,124 I'm not a fool who's okay with having another man's 91 00:07:01,149 --> 00:07:05,296 baby growing in the womb of the woman I love. 92 00:07:08,116 --> 00:07:10,811 It drives me crazy that you lied to me. 93 00:07:12,351 --> 00:07:14,796 I feel betrayed after giving everything to you. 94 00:07:43,404 --> 00:07:46,085 She just had surgery. 95 00:07:48,421 --> 00:07:51,397 She lost that precious baby? 96 00:07:54,156 --> 00:07:56,108 Her mother-in-law killed her husband, 97 00:07:56,686 --> 00:07:58,928 and her father-in-law killed her baby. 98 00:07:59,428 --> 00:08:03,757 We'll be sinners to her. 99 00:08:04,211 --> 00:08:08,272 We should let Hyun-woo go. 100 00:08:08,702 --> 00:08:11,749 I can't help but feel that he took his baby 101 00:08:12,436 --> 00:08:14,046 because he was lonely. 102 00:08:14,593 --> 00:08:17,397 He must've been stifled confined to bed all this time. 103 00:08:18,621 --> 00:08:22,388 Let's set him free so he can move on. 104 00:08:25,887 --> 00:08:29,483 Pick a good day. 105 00:08:33,458 --> 00:08:38,138 We pray in the name of our Father. Amen. 106 00:09:24,466 --> 00:09:27,093 My poor son... 107 00:09:29,103 --> 00:09:30,435 I'm sorry... 108 00:09:47,780 --> 00:09:48,863 No... 109 00:09:50,710 --> 00:09:52,749 I can't let Hyun-woo go... 110 00:09:54,632 --> 00:09:56,349 I'm going to go with him... 111 00:09:57,476 --> 00:10:00,389 I can't go on without him... 112 00:10:01,957 --> 00:10:03,581 Hyun-woo... 113 00:10:04,084 --> 00:10:05,550 Hyun-woo... 114 00:10:33,757 --> 00:10:35,810 What are you doing? 115 00:10:36,413 --> 00:10:38,380 I'm holding Shin Hyun-woo's funeral. 116 00:10:38,568 --> 00:10:39,567 What? 117 00:10:41,522 --> 00:10:45,132 Shin Hyun-woo died today. 118 00:10:45,943 --> 00:10:47,468 I killed him. 119 00:10:48,960 --> 00:10:51,404 Shin Hyun-woo is worse than Joo Aran. 120 00:10:52,382 --> 00:10:55,655 He was fooled by fake love and cunning flirting. 121 00:10:57,132 --> 00:10:58,678 I can't forgive him. 122 00:10:59,897 --> 00:11:05,257 The weak and helpless Shin Hyun-woo is dead. 123 00:11:10,218 --> 00:11:12,014 You said you know a plastic surgeon, right? 124 00:11:12,204 --> 00:11:15,286 We'll start with your face. 125 00:11:16,272 --> 00:11:17,733 We'll shave your jaw. 126 00:11:17,934 --> 00:11:21,132 Then we'll do your eyes and cheekbones. 127 00:11:21,811 --> 00:11:25,850 And you'll need liposuction 128 00:11:26,335 --> 00:11:31,335 and skin rejuvenation procedures as well. 129 00:11:32,038 --> 00:11:34,225 We'll also do vocal cord surgery. 130 00:11:35,249 --> 00:11:37,031 I know you're determined, 131 00:11:37,593 --> 00:11:39,983 but they're going to be painful surgeries. 132 00:11:41,108 --> 00:11:42,530 It doesn't matter. 133 00:11:42,757 --> 00:11:45,263 As long as I can become a completely different person, 134 00:11:45,413 --> 00:11:47,663 I can endure any pain. 135 00:12:02,936 --> 00:12:05,772 I'll be waiting right outside. 136 00:12:06,349 --> 00:12:09,124 So don't be afraid. 137 00:12:11,249 --> 00:12:12,379 Don't worry. 138 00:12:12,671 --> 00:12:14,858 Come up with a new name for me while you wait. 139 00:12:15,148 --> 00:12:17,061 I can't live with a dead man's name. 140 00:12:19,272 --> 00:12:23,046 If things get worse for me... 141 00:12:24,522 --> 00:12:26,264 Will you still stay by my side? 142 00:12:27,663 --> 00:12:28,921 Of course. 143 00:12:29,436 --> 00:12:31,085 I don't care what you look like... 144 00:12:31,156 --> 00:12:33,132 how you change... 145 00:12:33,666 --> 00:12:37,757 You'll forever be my Mr. Tall. 146 00:13:35,850 --> 00:13:37,474 Are you all right? 147 00:13:38,822 --> 00:13:40,404 Lie down. 148 00:15:14,054 --> 00:15:15,295 Excuse me. 149 00:15:16,381 --> 00:15:17,749 Where did you go? 150 00:15:18,015 --> 00:15:19,215 I've been waiting. 151 00:15:21,850 --> 00:15:22,599 Pardon? 152 00:15:23,222 --> 00:15:24,678 You don't recognize me? 153 00:15:25,389 --> 00:15:26,546 It's me. 154 00:15:27,070 --> 00:15:28,514 The bandages just came off. 155 00:15:31,626 --> 00:15:33,257 Is it really you? 156 00:15:33,624 --> 00:15:34,897 I didn't recognize you at all. 157 00:15:34,922 --> 00:15:36,124 You seem like a totally different person 158 00:15:36,149 --> 00:15:37,803 now that your voice has changed too. 159 00:15:37,961 --> 00:15:40,077 Are you really Mr. Tall? 160 00:15:41,858 --> 00:15:43,151 That hurt. 161 00:15:44,186 --> 00:15:48,288 Looking closely you still have your warm eyes. 162 00:15:48,538 --> 00:15:49,913 I don't know about anyone else, 163 00:15:49,938 --> 00:15:51,146 but I can recognize your eyes. 164 00:15:52,522 --> 00:15:55,358 I have a name for you. Ahn Jae-sung. 165 00:15:56,022 --> 00:15:57,358 Ahn Jae-sung? 166 00:15:57,652 --> 00:15:59,850 It's the name of a boy I grew up with at the orphanage. 167 00:15:59,875 --> 00:16:01,514 He's in England now. 168 00:16:01,764 --> 00:16:05,056 The name sounds lucky, doesn't it? 169 00:16:05,974 --> 00:16:09,405 Ahn Jae-sung... I like it. 170 00:16:14,271 --> 00:16:16,577 I'll be busy from now on. 171 00:16:17,460 --> 00:16:20,218 I have to start my business and find a place too. 172 00:16:21,350 --> 00:16:25,538 And I'll learn every sport I can. 173 00:18:43,593 --> 00:18:45,343 Can I help you find something? 174 00:18:46,843 --> 00:18:47,811 No. 175 00:18:48,686 --> 00:18:51,858 I was just looking around. You have very unique pieces. 176 00:18:52,602 --> 00:18:54,186 Is the owner here? 177 00:18:54,804 --> 00:18:56,686 I have a business proposition. 178 00:18:57,710 --> 00:19:00,616 Maybe it's because of the rumor about the internal conflict. 179 00:19:00,790 --> 00:19:02,749 The revenue is half what it used to be. 180 00:19:03,444 --> 00:19:05,983 The company won't be safe from bankruptcy at this rate. 181 00:19:06,155 --> 00:19:08,074 We need more investors. 182 00:19:08,428 --> 00:19:09,722 Aren't you spreading yourself too thin? 183 00:19:10,780 --> 00:19:13,514 Our plan was to sell the business and leave. 184 00:19:13,878 --> 00:19:16,467 Who'd buy the company in this economy? 185 00:19:18,710 --> 00:19:22,366 I'm a CEO in name only. I have nothing to show for it. 186 00:19:25,577 --> 00:19:27,874 I heard an investor came by the shop today. 187 00:19:28,108 --> 00:19:29,597 I should meet with him. 188 00:19:29,913 --> 00:19:30,960 An investor? 189 00:19:32,514 --> 00:19:34,472 Find out about him before you meet him. 190 00:19:35,398 --> 00:19:36,842 Of course. 191 00:19:44,027 --> 00:19:45,359 Welcome home. 192 00:19:51,093 --> 00:19:54,025 I took it upon myself to decorate the place. 193 00:19:54,310 --> 00:19:56,268 Do you like it? 194 00:19:58,046 --> 00:20:00,931 When did you do all this when you must've been busy with work? 195 00:20:01,124 --> 00:20:02,788 I took a day off today. 196 00:20:03,436 --> 00:20:05,514 You'll need pictures from childhood 197 00:20:05,539 --> 00:20:07,803 to live as Ahn Jae-sung now. 198 00:20:07,899 --> 00:20:13,280 It wasn't easy trying to find a boy who looks like you. 199 00:20:13,818 --> 00:20:14,729 You must be hungry. 200 00:20:14,806 --> 00:20:15,889 Wash your hands. 201 00:20:15,956 --> 00:20:18,288 Bean paste stew tastes out of this world. 202 00:20:24,421 --> 00:20:29,139 You know why I'm living as Ahn Jae-sung, right? 203 00:20:31,460 --> 00:20:34,772 I won't be able to see you for a while. 204 00:20:36,069 --> 00:20:38,335 I don't have much time if I'm to return to my family 205 00:20:38,722 --> 00:20:40,241 as soon as possible. 206 00:20:41,913 --> 00:20:42,847 Yes... 207 00:20:43,732 --> 00:20:45,569 I know what you're trying to say. 208 00:20:46,149 --> 00:20:50,131 I can't come by anymore, right? 209 00:20:53,499 --> 00:20:56,680 But I can see you once in a while, right? 210 00:20:57,616 --> 00:21:01,850 You won't forget me no matter how busy you get, right? 211 00:21:18,264 --> 00:21:19,858 I did a lot of thinking, 212 00:21:20,862 --> 00:21:22,874 but I didn't know what to get you... 213 00:21:43,827 --> 00:21:45,561 Thank you for everything. 214 00:21:46,607 --> 00:21:48,671 Words can't describe how grateful I am. 215 00:22:33,705 --> 00:22:34,749 How do you do? 216 00:22:34,967 --> 00:22:37,030 I'm Joo Aran, CEO of Soul Furniture. 217 00:22:39,836 --> 00:22:43,553 I'm Ahn Jae-sung. It's an honor to meet you. 218 00:22:44,483 --> 00:22:46,366 You're a very handsome man. 219 00:22:46,633 --> 00:22:48,694 I have a feeling this meeting will go very well. 15525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.