All language subtitles for Angels Temptation E05 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,155 --> 00:00:34,823 TITLE OF OWNERSHIP 2 00:00:47,937 --> 00:00:50,062 Remember Rosemary who used to work here? 3 00:00:50,178 --> 00:00:52,327 Is there any record of her? 4 00:00:52,616 --> 00:00:54,429 Maybe a picture or something. 5 00:00:54,596 --> 00:00:56,053 Please, I need your help. 6 00:01:02,186 --> 00:01:04,108 There really isn't anything... 7 00:01:06,796 --> 00:01:09,435 We have a video of her retirement party. 8 00:01:09,788 --> 00:01:11,698 My boss has the CD. 9 00:01:12,024 --> 00:01:12,944 Really? 10 00:01:14,365 --> 00:01:18,327 I witnessed the October 13th accident in Jangheung. 11 00:01:18,772 --> 00:01:20,734 I have something to tell you. 12 00:01:34,627 --> 00:01:37,381 You're just stressed out. Hyun-woo can't be in Seoul. 13 00:01:38,319 --> 00:01:39,843 The pregnancy has made you sensitive. 14 00:01:41,382 --> 00:01:44,257 Do I have to have the surgery today? 15 00:01:45,585 --> 00:01:47,922 I'm too busy these days to take time to recover. 16 00:01:47,994 --> 00:01:50,994 It'll be dangerous if you wait any longer. 17 00:01:53,214 --> 00:01:56,773 Are you having second thoughts? 18 00:01:58,468 --> 00:01:59,882 Nonsense. 19 00:02:00,530 --> 00:02:03,046 You think I want to have Shin Hyun-woo's baby? 20 00:02:05,069 --> 00:02:08,648 Shin Hyun-woo and his family will end up 21 00:02:09,109 --> 00:02:11,413 on the streets penniless before they meet a tragic end, 22 00:02:11,438 --> 00:02:12,941 and nobody will mourn for them. 23 00:02:13,802 --> 00:02:17,036 Leaving behind a child will just create another tragedy. 24 00:02:17,527 --> 00:02:19,964 All right. I shouldn't have said that. 25 00:02:21,072 --> 00:02:21,809 I'm sorry. 26 00:02:30,348 --> 00:02:31,325 What's wrong? 27 00:02:32,177 --> 00:02:33,566 It moved. 28 00:02:35,774 --> 00:02:37,590 I think the baby's moving. 29 00:02:39,348 --> 00:02:41,153 It's the first time the baby moved. 30 00:02:42,059 --> 00:02:44,934 We're going to be late. Let's get going. 31 00:02:45,790 --> 00:02:47,247 I begged my friend to perform the surgery. 32 00:02:59,020 --> 00:02:59,823 Taxi. 33 00:03:25,893 --> 00:03:30,583 I'm sorry I can't protect you, baby. 34 00:03:33,473 --> 00:03:36,137 Go ahead, Joo Aran. 35 00:03:36,934 --> 00:03:41,740 I'll make you pay for every single one of your sins. 36 00:04:18,154 --> 00:04:21,031 SHIN WOO-SUB 37 00:04:25,955 --> 00:04:27,145 Father... 38 00:04:29,766 --> 00:04:30,669 Mother... 39 00:04:32,669 --> 00:04:33,808 I'm back. 40 00:05:02,084 --> 00:05:03,903 Don't you want to go to my place? 41 00:05:04,528 --> 00:05:06,122 You'll need to rest for a few days. 42 00:05:07,801 --> 00:05:09,137 I'll take care of myself. 43 00:05:09,764 --> 00:05:11,872 Drop me off here. Someone might see us. 44 00:05:18,895 --> 00:05:20,847 Don't think about anything, and get lots of rest. 45 00:05:21,413 --> 00:05:22,528 I'll call you. 46 00:05:33,421 --> 00:05:34,661 Who are you? 47 00:05:44,671 --> 00:05:45,731 Shin Hyun-woo? 48 00:06:24,245 --> 00:06:26,426 Who are you? Show me your face! 49 00:06:40,528 --> 00:06:41,698 Shin Hyun-woo. 50 00:06:42,069 --> 00:06:43,723 That was Shin Hyun-woo. 51 00:06:45,032 --> 00:06:45,823 Taxi! 52 00:06:53,364 --> 00:06:54,989 Follow that car. 53 00:06:55,325 --> 00:06:56,676 Don't lose it. 54 00:06:57,747 --> 00:06:58,748 To Yangpyeong. 55 00:06:58,848 --> 00:07:01,340 I'll tell you the shortcut. 56 00:07:34,387 --> 00:07:35,676 Joo-seung, it's me. 57 00:07:35,755 --> 00:07:37,254 Shin Hyun-woo showed up. 58 00:07:37,450 --> 00:07:39,365 He was at the door! 59 00:07:39,518 --> 00:07:40,575 What are you saying? 60 00:07:42,116 --> 00:07:42,825 It's true. 61 00:07:43,200 --> 00:07:44,872 I'm sure he woke up. 62 00:07:45,669 --> 00:07:47,740 I saw him with my own eyes. 63 00:07:48,707 --> 00:07:50,183 I'm going to the summerhouse. 64 00:07:50,403 --> 00:07:53,919 You come too. 65 00:07:54,391 --> 00:07:56,536 There's no time. Hurry. 66 00:07:59,239 --> 00:08:01,114 I'm next in line to Hyun-woo's wife 67 00:08:01,473 --> 00:08:04,262 to gain ownership of Soul Furniture? 68 00:08:04,653 --> 00:08:05,770 Yes, sir. 69 00:08:06,184 --> 00:08:09,036 But I doubt she'll stab me in the back. 70 00:08:09,239 --> 00:08:11,981 Now that she's pregnant, she's really family. 71 00:08:12,711 --> 00:08:17,676 And she seems to be doing a good job. 72 00:08:22,774 --> 00:08:23,832 Here you go. 73 00:08:23,865 --> 00:08:25,223 And this is for you, Mr. Kang. 74 00:08:26,615 --> 00:08:28,406 Take this to Aran's room. 75 00:08:28,653 --> 00:08:29,200 Yes. 76 00:08:37,591 --> 00:08:39,082 What's this medicine? 77 00:08:39,895 --> 00:08:42,504 She shouldn't be taking medicine when she's pregnant. 78 00:08:48,508 --> 00:08:49,622 What's this? 79 00:08:50,437 --> 00:08:52,411 It's the ultrasound picture... 80 00:09:00,333 --> 00:09:02,199 Did anyone go inside just now? 81 00:09:03,494 --> 00:09:06,036 No. No one came today. 82 00:09:09,233 --> 00:09:11,583 No one came? 83 00:09:38,903 --> 00:09:39,911 Hello. 84 00:09:43,231 --> 00:09:44,520 What are you doing? 85 00:09:45,192 --> 00:09:47,878 Maybe it's because he's been in the room all day, 86 00:09:47,903 --> 00:09:49,325 but he's been sweating a lot lately. 87 00:09:49,467 --> 00:09:51,137 I'm going to bathe him. 88 00:09:51,810 --> 00:09:52,902 Is that right? 89 00:09:54,860 --> 00:09:56,108 What happened? 90 00:09:56,395 --> 00:09:58,155 If that man was Shin Hyun-woo, 91 00:09:58,669 --> 00:10:00,895 there should be signs that he was out. 92 00:10:01,269 --> 00:10:03,887 What happened to his clothes, shoes and the cap? 93 00:10:17,990 --> 00:10:19,155 What happened? 94 00:10:19,833 --> 00:10:21,403 How did he hurt his hand? 95 00:10:22,555 --> 00:10:26,824 It was bleeding from a needle. 96 00:10:34,301 --> 00:10:35,490 Is that right? 97 00:10:36,129 --> 00:10:38,036 You're not hiding anything from me? 98 00:10:39,169 --> 00:10:40,365 Of course not. 99 00:10:40,541 --> 00:10:43,465 I promised I'd obey you. 100 00:10:46,965 --> 00:10:50,419 Fine. I'll believe you. 101 00:10:51,841 --> 00:10:53,247 Give him a bath. 102 00:11:21,432 --> 00:11:23,515 Okay. She left. 103 00:11:28,223 --> 00:11:30,214 A moment too late, and I'd have been in big trouble. 104 00:11:30,328 --> 00:11:32,708 You saved me. Thanks. 105 00:11:33,074 --> 00:11:34,777 I hope she didn't catch on. 106 00:11:35,129 --> 00:11:36,825 Don't go to Seoul again. 107 00:11:36,943 --> 00:11:39,762 I was so scared. 108 00:11:41,348 --> 00:11:42,378 I'm sorry. 109 00:11:42,607 --> 00:11:44,333 I won't worry you again. 110 00:11:44,967 --> 00:11:46,239 Are you all right? 111 00:12:08,123 --> 00:12:09,106 What's going on? 112 00:12:40,240 --> 00:12:41,241 What was that? 113 00:12:53,254 --> 00:12:54,590 There's no car outside. 114 00:12:54,677 --> 00:12:57,973 Maybe the guards came in to get some water. 115 00:12:58,829 --> 00:12:59,911 Really? 116 00:13:08,541 --> 00:13:09,919 How could this be happening... 117 00:13:10,536 --> 00:13:11,672 I can't believe it. 118 00:13:11,698 --> 00:13:15,536 He's recovered, but was hiding from us. 119 00:13:16,614 --> 00:13:18,348 He must have a plan... 120 00:13:19,458 --> 00:13:21,725 if he kept his recovery a secret. 121 00:13:22,379 --> 00:13:25,661 That means Ms. Yoon knows everything. 122 00:13:26,934 --> 00:13:28,348 And she hasn't told us anything? 123 00:13:28,489 --> 00:13:30,637 We shouldn't have hired her. 124 00:13:31,344 --> 00:13:33,270 We should've fired her then. 125 00:13:42,552 --> 00:13:43,844 What's this? 126 00:14:00,846 --> 00:14:03,598 There was a secret passageway... 127 00:14:04,802 --> 00:14:06,129 I had no idea... 128 00:14:08,262 --> 00:14:11,247 This is how Hyun-woo was able to get in and out 129 00:14:11,272 --> 00:14:12,856 of the house unnoticed. 130 00:14:13,694 --> 00:14:17,069 And I suspected nothing having those guards outside the door. 131 00:14:17,247 --> 00:14:18,414 This won't do. 132 00:14:19,090 --> 00:14:21,340 We have to keep him from contacting his family. 133 00:14:22,146 --> 00:14:25,747 It's no longer safe for us. 134 00:14:33,037 --> 00:14:34,080 What's this? 135 00:14:34,856 --> 00:14:35,965 It's a tapping device. 136 00:14:36,348 --> 00:14:37,363 A tapping device? 137 00:14:37,669 --> 00:14:40,020 I brought it just in case Hyun-woo woke up. 138 00:14:40,802 --> 00:14:44,333 If we know what he's up to, wj awe can counter his move. 139 00:14:45,262 --> 00:14:50,661 We'll be listening in on his plan. 140 00:14:52,137 --> 00:14:53,473 You're right. 141 00:14:54,590 --> 00:14:56,390 Why didn't I think of this? 142 00:15:29,364 --> 00:15:32,131 Get some sleep. I'll turn off the light. 143 00:15:32,481 --> 00:15:35,348 Leave it on. I keep having nightmares. 144 00:15:35,543 --> 00:15:38,262 Images from the night of the accident keep haunting me. 145 00:15:39,023 --> 00:15:45,528 Then I'll stay with you until you fall asleep. 146 00:15:49,061 --> 00:15:51,559 I called the police as a witness of the accident. 147 00:15:51,723 --> 00:15:53,639 They'll soon arrest Joo Aran. 148 00:15:54,749 --> 00:15:56,544 Really? 149 00:15:57,684 --> 00:15:59,606 I told them I heard the name "Joo Aran" 150 00:15:59,879 --> 00:16:01,865 at the scene of the accident. 151 00:16:02,044 --> 00:16:06,379 And I got a CD of her at work from the bar where she used to work. 152 00:16:06,920 --> 00:16:10,630 The sordid truth of her true identity will be revealed soon. 153 00:16:11,200 --> 00:16:12,536 That's wonderful. 154 00:16:12,622 --> 00:16:15,406 Then you'll be able to go home soon. 155 00:16:16,559 --> 00:16:19,512 There's something I have to find out before I go back home. 156 00:16:20,637 --> 00:16:23,544 I have to find out why she did this to me. 157 00:16:24,864 --> 00:16:30,223 Why the woman I loved with my life tried to kill me. 158 00:16:32,169 --> 00:16:33,449 This is wonderful. 159 00:16:33,637 --> 00:16:35,981 If the police name your wife as a suspect 160 00:16:36,006 --> 00:16:37,848 and start investigating, everything will come to light. 161 00:16:37,950 --> 00:16:39,473 Just hang in there. 162 00:16:39,920 --> 00:16:43,878 You'll soon be able to return safely to your family. 163 00:16:46,700 --> 00:16:48,903 This is more serious than I had thought. 164 00:16:49,606 --> 00:16:51,411 The police will come looking for you soon. 165 00:16:51,928 --> 00:16:53,473 We've been had. 166 00:16:54,527 --> 00:16:56,762 If he has the CD of me as Rosemary... 167 00:16:57,123 --> 00:16:59,083 He can sue me for marriage fraud. 168 00:16:59,924 --> 00:17:02,395 Joo-seung, what am I going to do? 169 00:17:05,598 --> 00:17:07,036 Don't despair yet. 170 00:17:08,059 --> 00:17:09,947 We know what his plans are. 171 00:17:10,867 --> 00:17:12,675 Let's think calmly. 172 00:17:13,583 --> 00:17:15,341 We'll find a way. 173 00:17:18,611 --> 00:17:19,692 I'm scared. 174 00:17:20,818 --> 00:17:25,425 What if the police are already watching me? 175 00:17:36,155 --> 00:17:38,903 Dad, Mom and I are going to visit Hyun-woo. 176 00:17:39,192 --> 00:17:42,895 Don't go if you're going to go bawl your eyes out. 177 00:17:43,278 --> 00:17:44,309 I'll be careful. 178 00:17:44,409 --> 00:17:46,129 Aran spent the night there last night, 179 00:17:46,154 --> 00:17:47,697 so I want to make her breakfast too. 180 00:17:47,722 --> 00:17:48,889 Mom, I'll go with you. 181 00:17:49,257 --> 00:17:51,006 I haven't gone to visit Hyun-woo in a wile. 182 00:17:51,151 --> 00:17:52,484 I'll go get ready now. 183 00:18:03,340 --> 00:18:04,907 Your breakfast's ready. 184 00:18:05,130 --> 00:18:05,981 Okay. 185 00:18:06,323 --> 00:18:07,698 What's that? 186 00:18:08,317 --> 00:18:10,020 Nothing much. I'll tell you later. 187 00:18:10,239 --> 00:18:14,044 And this is my gift to you. 188 00:18:15,301 --> 00:18:17,137 This is a paper doll. 189 00:18:18,567 --> 00:18:22,544 I remember you made me one when I was little. 190 00:18:23,114 --> 00:18:26,739 I cried for days when a friend got jealous 191 00:18:26,852 --> 00:18:28,957 and threw it away. 192 00:18:33,044 --> 00:18:35,497 I feel much better after a nap. 193 00:18:36,067 --> 00:18:39,309 I think I can exercise more and eat solid food. 194 00:18:39,676 --> 00:18:40,581 Wonderful. 195 00:18:40,692 --> 00:18:42,833 Have your breakfast and go down to the basement. 196 00:18:42,986 --> 00:18:45,122 I'll tell the guards I'm giving you a bath. 197 00:18:49,615 --> 00:18:51,598 The sales are increasing consistently. 198 00:18:51,779 --> 00:18:54,629 And our profit has nearly doubled. 199 00:18:55,716 --> 00:18:56,716 Really? 200 00:18:58,645 --> 00:19:01,340 If anyone asks to see the books, show them this one. 201 00:19:01,480 --> 00:19:04,450 For tax purposes. 202 00:19:05,490 --> 00:19:06,872 Yes, ma'am. 203 00:19:24,163 --> 00:19:26,163 I'm sorry, but you can't go in. 204 00:19:26,325 --> 00:19:28,309 Who are you? Get out of the way. 205 00:19:29,559 --> 00:19:31,801 Nobody can go in without our permission. 206 00:19:31,965 --> 00:19:34,379 What do you mean we can't go in? 207 00:19:34,934 --> 00:19:36,676 We're the patient's family. 208 00:19:37,504 --> 00:19:39,697 My daughter-in-law is inside. Let me talk to her. 209 00:19:39,782 --> 00:19:43,155 There's only the patient and his nurse inside. 210 00:19:43,156 --> 00:19:44,028 What? 211 00:19:44,465 --> 00:19:45,332 That can't be. 212 00:19:45,786 --> 00:19:48,239 Aran said she was sleeping over last night. 213 00:19:48,879 --> 00:19:50,473 Then where's the doctor? 214 00:19:50,684 --> 00:19:51,645 Doctor? 215 00:19:52,505 --> 00:19:53,862 There's no doctor here. 216 00:19:53,965 --> 00:19:55,262 What's he talking about? 217 00:19:55,762 --> 00:19:57,309 Neither the doctor nor Aran is here? 218 00:19:58,171 --> 00:20:00,606 Hold on a minute. Let me call Aran. 219 00:20:05,981 --> 00:20:07,122 Aran, it's me. 220 00:20:07,879 --> 00:20:09,230 We're at the summerhouse now, 221 00:20:09,403 --> 00:20:10,856 but who're these men? 222 00:20:11,096 --> 00:20:11,804 What? 223 00:20:13,497 --> 00:20:14,809 You're there? 224 00:20:15,246 --> 00:20:17,491 Didn't you sleep here last night? 225 00:20:17,903 --> 00:20:19,615 Where are you now? 226 00:20:19,698 --> 00:20:23,440 Something came up at the store, 227 00:20:23,465 --> 00:20:25,014 so I came back early this morning. 228 00:20:25,426 --> 00:20:29,356 And I hired those men. 229 00:20:30,114 --> 00:20:34,948 Ms. Yoon needs help taking care of Hyun-woo. 230 00:20:35,602 --> 00:20:37,512 Let me talk to the men. 231 00:20:49,155 --> 00:20:50,907 Are you all right? 232 00:21:03,504 --> 00:21:06,098 What do we do? Someone must be here. 233 00:21:06,778 --> 00:21:08,115 If it's your wife... 234 00:21:08,155 --> 00:21:08,907 Just stay here. 235 00:21:10,083 --> 00:21:11,950 It'll be harder to explain if we go up now. 236 00:21:12,374 --> 00:21:14,998 We have to keep our secret no matter what. 237 00:21:19,657 --> 00:21:21,865 What happened? Where did he go? 238 00:21:23,067 --> 00:21:24,544 Where did Hyun-woo go? 239 00:21:24,864 --> 00:21:27,184 Why isn't he in his bed? 240 00:21:27,919 --> 00:21:29,388 He's probably in the bathroom. 241 00:21:29,413 --> 00:21:31,455 His nurse said she was giving him a bath. 242 00:21:34,883 --> 00:21:35,997 He's not here. 243 00:21:36,333 --> 00:21:37,903 Where did Hyun-woo go? 244 00:21:38,306 --> 00:21:39,903 Maybe they went out for a walk. 245 00:21:40,169 --> 00:21:41,872 But I didn't see them leave... 246 00:21:51,888 --> 00:21:54,176 Why did they all go to the summerhouse? 247 00:21:54,687 --> 00:21:55,935 It's all over. 248 00:21:56,791 --> 00:21:59,793 When Mother sees Hyun-woo up and about... 16836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.