All language subtitles for Angels Temptation E05 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,251 --> 00:00:10,406 I told her not to go outside. Where did they go? 2 00:00:12,815 --> 00:00:14,389 Did he really wake up? 3 00:00:42,535 --> 00:00:43,616 Hello. 4 00:00:50,852 --> 00:00:52,187 What happened? 5 00:00:52,859 --> 00:00:54,757 Where did you go so late at night? 6 00:00:55,249 --> 00:00:58,249 I was feeling stifled so I went for a walk. 7 00:00:58,542 --> 00:01:00,679 And I took him with me because I don't want his family 8 00:01:00,704 --> 00:01:03,621 to scold me again when they find him alone. 9 00:01:07,300 --> 00:01:09,256 Why is he sweating? 10 00:01:10,554 --> 00:01:12,874 He fell into a ditch, 11 00:01:13,249 --> 00:01:15,820 and it wasn't easy getting him back in the wheelchair. 12 00:01:16,022 --> 00:01:18,023 I'll bathe him. 13 00:01:18,632 --> 00:01:22,234 You didn't go out today? 14 00:01:22,492 --> 00:01:25,945 I didn't. You told me not to go out. 15 00:01:26,413 --> 00:01:27,372 I see. 16 00:01:29,418 --> 00:01:30,499 All right. 17 00:01:31,546 --> 00:01:34,585 I'll change him. Get his bath ready. 18 00:01:35,007 --> 00:01:36,062 Okay. 19 00:01:53,453 --> 00:01:54,437 Tell me. 20 00:01:55,374 --> 00:01:56,851 You're looking at me now, aren't you? 21 00:01:57,742 --> 00:01:59,546 You can hear me, can't you? 22 00:02:00,593 --> 00:02:02,695 Did you send the nurse to the house? 23 00:02:03,163 --> 00:02:04,042 Did you? 24 00:02:04,126 --> 00:02:06,578 Yes, I sent her. 25 00:02:07,101 --> 00:02:09,226 The real game starts now. 26 00:02:09,734 --> 00:02:11,203 What are you hiding? 27 00:02:11,992 --> 00:02:13,709 Did you steal your seal? 28 00:02:14,046 --> 00:02:18,412 You can't have your way as long as I have the seal. 29 00:02:19,350 --> 00:02:23,303 I'm sorry, but I've already seen your hand. 30 00:02:23,585 --> 00:02:24,875 Are you dead or alive? 31 00:02:25,148 --> 00:02:27,531 Show yourself. Don't drive me mad. 32 00:02:27,804 --> 00:02:28,499 Tell me. 33 00:02:28,820 --> 00:02:30,093 Tell me now! 34 00:02:30,293 --> 00:02:31,703 Tell me! 35 00:02:42,433 --> 00:02:43,374 Fine. 36 00:02:44,640 --> 00:02:48,983 I don't care if you're awake or not. 37 00:02:49,997 --> 00:02:54,304 I'll just take whatever I want. 38 00:03:00,515 --> 00:03:02,881 There's something you have to do for me. 39 00:03:04,015 --> 00:03:06,858 I need your fingerprint since your seal is gone. 40 00:03:28,280 --> 00:03:29,445 All done. 41 00:03:30,310 --> 00:03:35,435 Now Soul Furniture is mine. 42 00:03:45,609 --> 00:03:46,554 It's me. 43 00:03:47,288 --> 00:03:49,288 I just got Hyun-woo's fingerprint. 44 00:03:50,929 --> 00:03:52,312 Now it's all done. 45 00:03:52,929 --> 00:03:54,249 I'm on my way now. 46 00:03:55,015 --> 00:03:58,546 I have the result of your blood test. 47 00:03:59,686 --> 00:04:00,406 You're pregnant. 48 00:04:04,257 --> 00:04:05,320 What? 49 00:04:06,780 --> 00:04:08,070 I'm pregnant? 50 00:04:11,320 --> 00:04:15,843 You mean I'm carrying Hyun-woo's baby? 51 00:04:16,887 --> 00:04:18,471 How can this be... 52 00:04:23,265 --> 00:04:26,031 I want an abortion. Find me a doctor right away. 53 00:04:26,687 --> 00:04:29,292 Just the thought of Hyun-woo's baby 54 00:04:30,242 --> 00:04:32,921 in my womb makes my skin crawl. 55 00:04:34,446 --> 00:04:36,281 I'll talk to you when I get back. 56 00:04:43,640 --> 00:04:47,717 You and I must be bound by a strong bond. 57 00:04:49,920 --> 00:04:51,843 I'm pregnant with your baby... 58 00:04:53,695 --> 00:04:55,234 But don't worry. 59 00:04:56,374 --> 00:04:59,296 I'm not irresponsible enough to have a child 60 00:05:00,546 --> 00:05:02,726 grow up with parents who hate each other. 61 00:05:16,340 --> 00:05:17,866 She's carrying my child? 62 00:05:18,944 --> 00:05:20,413 Aran's carrying my baby? 63 00:05:21,389 --> 00:05:23,953 Give me a pretty daughter who looks just like you. 64 00:05:25,214 --> 00:05:26,546 That's all I want. 65 00:06:05,640 --> 00:06:08,251 They'll be watching you 24/7 from now. 66 00:06:09,101 --> 00:06:11,265 You can't go anywhere without my permission. 67 00:06:12,272 --> 00:06:13,906 But how could you... 68 00:06:14,585 --> 00:06:15,616 This is too harsh. 69 00:06:15,671 --> 00:06:16,796 You think so? 70 00:06:17,546 --> 00:06:19,632 But I'm disappointed with you. 71 00:06:21,753 --> 00:06:24,351 You can quit now if you don't like this arrangement. 72 00:06:28,292 --> 00:06:30,851 Borrow their phone if you need to get in touch with me. 73 00:06:32,126 --> 00:06:34,335 Report every little detail to me. 74 00:06:44,060 --> 00:06:46,953 She even hired men to watch us. 75 00:06:47,343 --> 00:06:49,583 We're not going to be able to do anything. 76 00:06:49,726 --> 00:06:52,335 Why don't we just call the police? 77 00:06:55,913 --> 00:07:00,311 But I'm too afraid to let your family know. 78 00:07:00,882 --> 00:07:04,163 She might harm your family if she's cornered. 79 00:07:05,093 --> 00:07:08,242 She has no qualms about getting rid of my baby. 80 00:07:09,710 --> 00:07:11,429 I can't forgive her. 81 00:07:12,640 --> 00:07:14,109 I'll reveal everything. 82 00:07:15,328 --> 00:07:18,280 The truth about the accident, her past, 83 00:07:18,365 --> 00:07:20,140 and the reason she approached me. 84 00:07:22,249 --> 00:07:24,124 I'll find out everything 85 00:07:25,039 --> 00:07:27,748 and have her be judged. 86 00:07:31,182 --> 00:07:32,468 Here's the paper. 87 00:07:33,101 --> 00:07:35,718 Meet with the attorney tomorrow and get it done. 88 00:07:37,953 --> 00:07:41,530 Mr. Shin will get to work as soon as he comes back from his trip. 89 00:07:42,085 --> 00:07:43,162 What will you do? 90 00:07:44,523 --> 00:07:46,709 I'm sure Heaven's on our side. 91 00:07:47,682 --> 00:07:52,046 Father can't reclaim the business now that Hyun-woo's seal is gone. 92 00:07:58,658 --> 00:08:00,264 Did you have a nice trip? 93 00:08:00,406 --> 00:08:02,376 Yes. Is everything okay with Hyun-woo? 94 00:08:02,687 --> 00:08:05,093 You called a dozen times a day to check on him. 95 00:08:05,992 --> 00:08:07,672 Don't worry. He's fine. 96 00:08:08,726 --> 00:08:13,281 He looks as if he'd wake up any day. 97 00:08:13,835 --> 00:08:17,382 Aran, you know where Hyun-woo's seal is, don't you? 98 00:08:17,773 --> 00:08:19,140 Bring it to me. 99 00:08:19,749 --> 00:08:21,281 Hyun-woo's seal? 100 00:08:23,265 --> 00:08:26,292 I was looking for it too, but couldn't find it. 101 00:08:26,663 --> 00:08:29,913 I think Hyun-woo put it away. 102 00:08:30,296 --> 00:08:33,217 What? Then what? 103 00:08:33,943 --> 00:08:37,639 Why is it so complicated to get my company back? 104 00:08:38,320 --> 00:08:40,851 Get your company back? What do you mean? 105 00:08:41,546 --> 00:08:44,179 We don't know how long Hyun-woo will stay in coma. 106 00:08:44,468 --> 00:08:46,694 He may never wake up again. 107 00:08:46,831 --> 00:08:50,773 Get all the necessary papers in order and bring them to me. 108 00:08:51,820 --> 00:08:54,187 I was going to do that, 109 00:08:54,437 --> 00:08:57,085 but I'm hurt that you'd rush me like this. 110 00:08:57,718 --> 00:08:59,834 I was doing my best to help you... 111 00:09:01,007 --> 00:09:04,108 Yes, Dad. Give her some time. 112 00:09:04,748 --> 00:09:07,296 You can't eat your hunting dog when the hunt's over. 113 00:09:07,406 --> 00:09:09,114 You're too cruel. 114 00:09:09,499 --> 00:09:11,468 What do you know? 115 00:09:12,445 --> 00:09:15,834 I can give her money, but I can't give her the company. 116 00:09:15,979 --> 00:09:17,561 That's how it is. 117 00:09:24,042 --> 00:09:27,179 I'm sorry. Don't be hurt. 118 00:09:27,828 --> 00:09:29,179 No, Mother. 119 00:09:30,171 --> 00:09:34,687 No matter how I try, I'm just a stranger. 120 00:09:36,086 --> 00:09:40,015 Who can I lean on when Hyun-woo isn't here? 121 00:09:46,874 --> 00:09:47,960 What's wrong? 122 00:09:48,390 --> 00:09:49,960 Your stomach is still bothering you? 123 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 Maybe you're pregnant. 124 00:09:54,484 --> 00:09:55,671 I'm not. 125 00:09:56,054 --> 00:09:58,500 You know Hyun-woo and I didn't have that kind of time... 126 00:09:58,992 --> 00:10:02,647 Sure you did. All it takes is one night. 127 00:10:03,001 --> 00:10:04,163 What are you talking about? 128 00:10:04,476 --> 00:10:05,929 Aran's pregnant? 129 00:10:06,093 --> 00:10:07,709 Take her to see a doctor. 130 00:10:07,858 --> 00:10:11,006 It'd be a big blessing if Hyun-woo made a child 131 00:10:11,031 --> 00:10:12,498 before he fell into a coma. 132 00:10:12,654 --> 00:10:13,390 But Father... 133 00:10:13,415 --> 00:10:14,625 Just do as I say. 134 00:10:15,710 --> 00:10:18,593 I wouldn't need to rush the transfer of ownership 135 00:10:18,792 --> 00:10:20,531 if you're carrying my grandchild. 136 00:10:26,436 --> 00:10:27,531 So what? 137 00:10:27,960 --> 00:10:29,453 You're going to have Hyun-woo's child? 138 00:10:30,031 --> 00:10:31,890 You'll use the child to get your inheritance, 139 00:10:32,126 --> 00:10:34,542 and spend the rest of your life taking care of Hyun-woo? 140 00:10:34,625 --> 00:10:36,078 Don't get the wrong idea. 141 00:10:37,094 --> 00:10:39,007 I never said I'd have this baby. 142 00:10:40,070 --> 00:10:42,929 All I need is a doctor's note saying I'm pregnant. 143 00:10:44,711 --> 00:10:47,117 Then you'll have an abortion 144 00:10:47,734 --> 00:10:49,781 and pretend you're pregnant? 145 00:10:50,016 --> 00:10:51,288 Why not? 146 00:10:52,376 --> 00:10:56,959 They want Hyun-woo's baby, and they'll jump at this baby. 147 00:10:57,343 --> 00:11:01,343 I'll use the baby to win their complete trust, 148 00:11:02,174 --> 00:11:04,202 and I'll have an abortion behind their back. 149 00:11:10,562 --> 00:11:12,679 Congratulations, she's pregnant. 150 00:11:14,257 --> 00:11:15,694 Are you sure? 151 00:11:15,890 --> 00:11:17,420 Yes, I am. 152 00:11:18,492 --> 00:11:21,875 She's in her third month. You didn't know? 153 00:11:22,771 --> 00:11:27,929 The mother and the baby are both healthy. 154 00:11:31,578 --> 00:11:33,218 She's already in her third month. 155 00:11:33,593 --> 00:11:37,007 She's been feeling nauseated, but I had no idea. 156 00:11:37,213 --> 00:11:38,929 And she's been too preoccupied with Hyun-woo 157 00:11:38,993 --> 00:11:40,702 to realize she's pregnant. 158 00:11:41,224 --> 00:11:42,101 What's this? 159 00:11:43,201 --> 00:11:46,812 So this is Hyun-woo's baby? 160 00:11:49,921 --> 00:11:52,828 Here's the paper you need to transfer the ownership 161 00:11:52,853 --> 00:11:54,444 of the company back to you. 162 00:11:54,898 --> 00:11:56,093 I wasn't feeling well, 163 00:11:56,292 --> 00:11:58,335 so I couldn't balance the accounting books. 164 00:11:59,163 --> 00:12:01,562 You shouldn't overexert yourself. 165 00:12:01,867 --> 00:12:05,140 And the doctor told you to take it easy. 166 00:12:05,570 --> 00:12:09,203 Yes, just think about your baby. 167 00:12:09,453 --> 00:12:11,372 A name on a piece of paper isn't important 168 00:12:11,398 --> 00:12:13,334 when my grandchild is growing in your womb. 169 00:12:14,929 --> 00:12:17,453 Hyun-woo would be so happy if he knew. 170 00:12:17,748 --> 00:12:21,412 I'll take this picture to Hyun-woo now. 171 00:12:21,584 --> 00:12:24,366 I'm sure he'll be able to feel his baby 172 00:12:24,399 --> 00:12:25,901 even if his eyes are closed. 173 00:12:34,207 --> 00:12:35,406 Hyun-woo, 174 00:12:36,835 --> 00:12:38,515 can you see? 175 00:12:38,976 --> 00:12:40,265 This is your baby. 176 00:12:41,563 --> 00:12:44,203 Aran's pregnant. 177 00:12:47,263 --> 00:12:49,828 I guess miracles do happen. 178 00:12:50,976 --> 00:12:55,843 To have such a blessing amidst this tragedy... 179 00:12:59,182 --> 00:13:02,054 Mother, please don't cry. 180 00:13:02,710 --> 00:13:06,804 Hyun-woo will wake up, give his baby a name, 181 00:13:07,190 --> 00:13:11,468 and be the best dad in the world. 182 00:13:14,641 --> 00:13:15,929 Hyun-woo, 183 00:13:19,163 --> 00:13:22,890 it's the good luck charm you gave me on my birthday. 184 00:13:28,288 --> 00:13:30,492 I'll give all my luck to you now. 185 00:13:32,124 --> 00:13:34,031 Please wake up. 186 00:13:34,468 --> 00:13:38,937 Where are you when your child is about to me born? 187 00:13:41,031 --> 00:13:43,726 Can't you see how devastated I am? 188 00:13:45,585 --> 00:13:49,921 You can see and hear me, can't you? 189 00:13:51,546 --> 00:13:54,249 You haven't forgotten me, have you? 190 00:13:55,562 --> 00:13:59,882 Hyun-woo, please call me.... 191 00:14:02,062 --> 00:14:04,836 Mother, you'll make yourself sick. 192 00:14:06,242 --> 00:14:08,656 Let's go home now. 193 00:14:09,396 --> 00:14:12,123 Hyun-woo... 194 00:14:18,440 --> 00:14:21,476 Mo... Mother... 195 00:14:38,281 --> 00:14:39,404 I can't forgive you. 196 00:14:40,970 --> 00:14:42,552 I won't forgive you. 197 00:14:44,080 --> 00:14:47,117 I'll pay you back. 198 00:16:21,542 --> 00:16:26,376 A MONTH LATER 199 00:16:39,820 --> 00:16:41,859 But I just ate. 200 00:16:42,476 --> 00:16:43,492 Fruits are good for you. 201 00:16:43,517 --> 00:16:46,335 You just worked up a sweat. 202 00:16:46,444 --> 00:16:49,179 You need to replenish. 203 00:16:50,014 --> 00:16:51,554 Here. 204 00:16:55,492 --> 00:16:57,890 I'm going to Seoul today. 205 00:16:58,960 --> 00:16:59,834 Seoul? 206 00:17:00,554 --> 00:17:02,656 I'm well enough to go out on my own now, 207 00:17:02,771 --> 00:17:03,812 and I have a lot to do. 208 00:17:03,974 --> 00:17:05,515 I can't waste my time here. 209 00:17:06,546 --> 00:17:08,500 I'm going to go see Hyun-min today. 210 00:17:09,015 --> 00:17:11,804 It's about time I let him know I'm awake. 211 00:17:12,226 --> 00:17:13,834 Then I'll go with you. 212 00:17:13,916 --> 00:17:16,725 I'll go get ready now. 213 00:17:17,703 --> 00:17:20,163 You don't have to. I'll go alone today. 214 00:17:21,007 --> 00:17:22,792 We don't know when she'll come. 215 00:17:23,210 --> 00:17:25,335 It'd be safer for you to stay here. 216 00:17:33,810 --> 00:17:37,156 I've never had a chance to tell you this... 217 00:17:39,344 --> 00:17:40,640 Thank you. 218 00:17:41,664 --> 00:17:45,085 I owe it all to you for my recovery. 219 00:17:45,960 --> 00:17:49,226 You brought me back to life, and stayed by my side. 220 00:17:50,195 --> 00:17:51,985 I'll never forget it. 221 00:17:52,985 --> 00:17:55,025 You have to come back safely. 222 00:17:55,531 --> 00:17:59,678 Don't even let a hair on your head get hurt, okay? 223 00:18:00,781 --> 00:18:03,671 If anything happens to you, 224 00:18:03,875 --> 00:18:08,421 I wouldn't be able to endure it. 225 00:18:10,561 --> 00:18:13,523 But how will you get out of the house? 226 00:18:19,359 --> 00:18:20,875 It's a secret passageway to outside. 227 00:18:21,091 --> 00:18:23,084 No one but our family knows about this. 228 00:18:41,500 --> 00:18:42,834 Have some coffee. 229 00:19:30,757 --> 00:19:32,585 I really like this sofa. 230 00:19:33,271 --> 00:19:36,717 I fell in love with it the moment I saw it in Italy. 231 00:19:39,679 --> 00:19:41,124 So cushy... 232 00:19:42,318 --> 00:19:43,632 I love it! 233 00:19:44,672 --> 00:19:47,296 Ma'am, you have great taste. 234 00:19:47,609 --> 00:19:50,568 It's the best sofa in our showroom. 235 00:19:50,593 --> 00:19:56,124 It's made from the hides of ten best looking bulls in the world. 236 00:19:56,706 --> 00:19:58,915 You made a great choice. 237 00:19:59,835 --> 00:20:00,749 Hello. 238 00:20:01,038 --> 00:20:02,126 How can I help you? 239 00:20:02,209 --> 00:20:03,500 Isn't the owner in? 240 00:20:03,812 --> 00:20:05,474 No. He'll be in late today. 241 00:20:05,812 --> 00:20:07,553 You can ask me if you have any questions. 242 00:20:08,052 --> 00:20:11,187 It's all right. I'll just look around. 243 00:20:15,499 --> 00:20:17,001 I'm an expert too... 244 00:20:46,499 --> 00:20:48,445 Hi, Yeon-jae. 245 00:20:48,765 --> 00:20:51,001 Aran, what are you doing here so early? 246 00:20:52,671 --> 00:20:54,358 I have a favor to ask of you. 247 00:20:56,156 --> 00:20:57,812 Hyun-min's been uncooperative 248 00:20:58,179 --> 00:21:00,851 since his brother slipped into a coma. 249 00:21:02,163 --> 00:21:06,976 I guess he's worried I'd take control of his family business. 250 00:21:08,179 --> 00:21:11,998 So can you report the daily sales to me without telling him? 251 00:21:12,249 --> 00:21:12,953 What? 252 00:21:13,418 --> 00:21:15,195 I have to keep the company running, 253 00:21:15,505 --> 00:21:16,757 but all Hyun-min and his father are thinking about 254 00:21:16,782 --> 00:21:18,264 is taking ownership of the company. 255 00:21:18,326 --> 00:21:19,913 I don't know what to do. 256 00:21:21,882 --> 00:21:23,319 I'm not being greedy. 257 00:21:24,343 --> 00:21:28,585 I just want to protect the company until my husband wakes up. 258 00:21:29,820 --> 00:21:31,053 You poor thing. 259 00:21:31,570 --> 00:21:32,554 Don't worry. 260 00:21:32,640 --> 00:21:35,913 I keep the books, so I can do that for you. 261 00:21:37,054 --> 00:21:39,328 You must be going through a lot because of your husband. 262 00:21:41,867 --> 00:21:44,475 Thanks, Yeon-jae. I'm counting on you. 263 00:21:45,326 --> 00:21:47,968 And I bought an outfit for you. 264 00:21:48,023 --> 00:21:49,538 You'll look great in it. 265 00:21:49,905 --> 00:21:50,742 You... 266 00:21:51,641 --> 00:21:53,142 He's leaving? 267 00:21:53,453 --> 00:21:55,406 He was the first customer of the day. 268 00:21:57,503 --> 00:22:01,101 But he looked familiar. 18694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.