All language subtitles for Angels Temptation E04 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,282 --> 00:00:02,917 You go on ahead. 2 00:00:03,246 --> 00:00:05,282 I want to stay with him a little longer. 3 00:00:05,878 --> 00:00:06,792 All right. 4 00:00:07,138 --> 00:00:09,640 And keep a close eye on him just in case. 5 00:00:31,933 --> 00:00:33,780 You should've called me first. 6 00:00:34,019 --> 00:00:35,769 Did you forget who's paying you? 7 00:00:36,034 --> 00:00:39,058 I'm Shin Hyun-woo's guardian, not Shin Hyun-min! 8 00:00:39,660 --> 00:00:40,489 I'm sorry. 9 00:00:41,205 --> 00:00:43,035 I was in a hurry, and wasn't thinking... 10 00:00:46,081 --> 00:00:48,490 You should be punished for your wrongdoing. 11 00:00:48,675 --> 00:00:50,855 I'm taking your phone away. 12 00:00:51,597 --> 00:00:55,615 And you're not allowed to go out until you earn my trust. 13 00:01:02,323 --> 00:01:03,660 Try to understand. 14 00:01:04,019 --> 00:01:06,386 She's been very sensitive since her husband became sick. 15 00:01:07,417 --> 00:01:09,490 And you were wrong today. 16 00:01:10,191 --> 00:01:11,808 Anyone in her shoes would be upset. 17 00:01:12,949 --> 00:01:16,089 So just go along with her for now. 18 00:01:17,869 --> 00:01:23,324 Yes, please talk to her for me. 19 00:01:47,456 --> 00:01:49,597 Are you sure nothing's going on with you? 20 00:01:50,585 --> 00:01:53,268 Don't even think about deceiving me. 21 00:01:58,046 --> 00:01:59,558 Go ahead and do it. 22 00:01:59,858 --> 00:02:04,277 I can endure it even if you throw me into a burning oven. 23 00:02:10,156 --> 00:02:11,652 Scream if you're awake! 24 00:02:11,800 --> 00:02:13,467 Scream in pain and wake up! 25 00:02:13,524 --> 00:02:14,731 I can't do that. 26 00:02:15,295 --> 00:02:19,513 I can endure anything until I expose your true identity. 27 00:02:20,334 --> 00:02:22,092 I'd have stayed unconscious 28 00:02:22,817 --> 00:02:24,756 if I were going to let you beat me again. 29 00:02:32,202 --> 00:02:33,608 I knew it... 30 00:02:34,600 --> 00:02:36,459 He couldn't have woken up. 31 00:02:38,514 --> 00:02:40,499 There's nothing you can do 32 00:02:41,374 --> 00:02:42,707 even if you wake up. 33 00:02:43,944 --> 00:02:46,780 As long as I have Father's seal and your seal, 34 00:02:47,818 --> 00:02:49,616 I have the advantage. 35 00:02:51,326 --> 00:02:54,357 You might as well stay in your peaceful slumber 36 00:02:55,342 --> 00:02:57,905 rather than witnessing your family's fall. 37 00:03:00,280 --> 00:03:01,139 Let's go now. 38 00:03:01,248 --> 00:03:03,039 We have to meet with the attorney. 39 00:03:59,819 --> 00:04:00,654 Mister. 40 00:04:01,282 --> 00:04:02,115 Mister. 41 00:04:04,156 --> 00:04:06,780 What happened to your arm? 42 00:04:15,069 --> 00:04:16,608 You're really awake? 43 00:04:16,774 --> 00:04:18,690 You are, aren't you? 44 00:04:33,600 --> 00:04:34,295 Here. 45 00:04:34,874 --> 00:04:35,740 Thank you. 46 00:04:36,749 --> 00:04:38,217 The training went well? 47 00:04:38,311 --> 00:04:41,419 Yes, the instructor told me I'm the queen of sales. 48 00:04:41,889 --> 00:04:45,514 I had the best score among all the trainees. 49 00:04:46,749 --> 00:04:50,647 I just might get scouted with a six-figure salary. 50 00:04:54,342 --> 00:04:56,084 What happened to you? 51 00:04:56,140 --> 00:04:58,419 You look horrible. 52 00:05:00,488 --> 00:05:02,006 Come on, smile. 53 00:05:04,785 --> 00:05:05,576 Boss. 54 00:05:15,486 --> 00:05:16,920 Smile. 55 00:05:23,530 --> 00:05:24,857 You must be disappointed. 56 00:05:25,303 --> 00:05:28,366 I shouldn't have called you. 57 00:05:28,569 --> 00:05:30,295 Of course you should call. 58 00:05:30,507 --> 00:05:32,420 He's my husband. 59 00:05:34,850 --> 00:05:36,780 And even though it was short-lived, 60 00:05:38,296 --> 00:05:40,272 I was happy when I heard Hyun-woo woke up. 61 00:05:45,989 --> 00:05:49,209 By the way, did you hear? 62 00:05:50,249 --> 00:05:53,553 Your employee's been stealing from the store. 63 00:05:54,131 --> 00:05:56,030 What? Yeon-jae did that? 64 00:05:57,068 --> 00:05:59,764 Her name is Yeon-jae? 65 00:06:03,062 --> 00:06:05,686 I've kept a close eye on her since she's your employee. 66 00:06:05,747 --> 00:06:09,147 She released furniture without payment. 67 00:06:09,857 --> 00:06:11,584 And it's not just once. 68 00:06:11,741 --> 00:06:13,288 We've incurred quite the damage. 69 00:06:15,186 --> 00:06:16,256 That can't be. 70 00:06:16,749 --> 00:06:19,194 Yeon-jae would never do that. 71 00:06:19,858 --> 00:06:21,827 All people are nice by nature. 72 00:06:22,108 --> 00:06:24,319 But money corrupts them. 73 00:06:26,077 --> 00:06:30,358 And she's spreading rumors that you have a special relationship. 74 00:06:39,225 --> 00:06:40,506 Kim Yeon-jae, 75 00:06:41,249 --> 00:06:43,124 I can't have you near me 76 00:06:44,182 --> 00:06:46,670 when everything's going so smoothly. 77 00:06:47,528 --> 00:06:49,256 You're accusing me? 78 00:06:49,499 --> 00:06:51,225 But I know nothing about it. 79 00:06:51,374 --> 00:06:53,875 I confirmed your signatures on the order forms. 80 00:06:53,990 --> 00:06:55,999 And delivery guys wouldn't lie. 81 00:06:57,139 --> 00:06:58,198 This is so frustrating. 82 00:06:58,389 --> 00:07:00,061 Who told you this? 83 00:07:01,381 --> 00:07:04,559 Who accused me of stealing? 84 00:07:05,538 --> 00:07:08,428 Was it your sister-in-law? 85 00:07:08,842 --> 00:07:10,202 Be honest with me. 86 00:07:10,733 --> 00:07:12,147 If you were forced to do it 87 00:07:12,205 --> 00:07:15,705 because those loan sharks were breathing down your neck, 88 00:07:16,249 --> 00:07:18,657 then I can pay for the damages this once. 89 00:07:18,740 --> 00:07:20,194 Why would you do that? 90 00:07:20,421 --> 00:07:21,621 You don't have to. 91 00:07:22,066 --> 00:07:25,099 I'll take care of it. You stay out of it. 92 00:07:38,288 --> 00:07:39,240 What's wrong with you? 93 00:07:39,506 --> 00:07:40,607 You witch. 94 00:07:41,116 --> 00:07:42,741 This is your last chance. 95 00:07:42,983 --> 00:07:47,397 Go and tell my boss I didn't steal. 96 00:07:48,014 --> 00:07:49,280 People are watching. 97 00:07:49,749 --> 00:07:51,053 What do you think you're doing? 98 00:07:51,174 --> 00:07:52,537 Maybe you're afraid, 99 00:07:52,827 --> 00:07:54,264 but I have nothing to be afraid of. 100 00:07:54,913 --> 00:07:56,475 You have so much to hide that you have to frame me 101 00:07:56,500 --> 00:07:57,866 for stealing and kick me out? 102 00:07:58,326 --> 00:08:00,717 Does your husband know this about you? 103 00:08:00,944 --> 00:08:01,858 Shut up. 104 00:08:02,983 --> 00:08:05,022 You're blackmailing me? 105 00:08:05,077 --> 00:08:08,365 Don't you know your little pranks can kill someone? 106 00:08:08,795 --> 00:08:12,897 This is where I make my living. 107 00:08:13,217 --> 00:08:14,913 It's my lifeline I can't give up. 108 00:08:15,284 --> 00:08:20,474 And you want to sever that lifeline for your happiness? 109 00:08:20,716 --> 00:08:22,194 I warned you. 110 00:08:22,671 --> 00:08:24,319 I told you to quit and get out of my sight. 111 00:08:24,401 --> 00:08:25,691 You just made a mistake. 112 00:08:26,163 --> 00:08:27,780 A cornered rat will bite the cat. 113 00:08:28,842 --> 00:08:31,827 Someone is very interested in your past. 114 00:08:32,232 --> 00:08:36,896 I should tell him that you were a dirt-poor orphan, 115 00:08:37,241 --> 00:08:37,850 right? 116 00:08:37,910 --> 00:08:38,660 What? 117 00:08:40,326 --> 00:08:41,243 Know something? 118 00:08:41,544 --> 00:08:42,919 My boss went to Hooam High School 119 00:08:42,945 --> 00:08:44,155 to see your yearbook. 120 00:08:45,264 --> 00:08:47,514 What? Are you sure? 121 00:08:47,795 --> 00:08:48,506 When? 122 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 Fortunately for you, he couldn't find your picture. 123 00:08:50,959 --> 00:08:51,872 I guess your picture wasn't in there 124 00:08:51,914 --> 00:08:52,928 because you dropped out. 125 00:08:53,660 --> 00:08:56,350 But how long can your secret remain safe? 126 00:08:58,865 --> 00:09:00,013 Remember this? 127 00:09:01,733 --> 00:09:04,178 We took this picture at school. 128 00:09:05,600 --> 00:09:06,397 That's... 129 00:09:07,233 --> 00:09:09,287 If you push me into water, 130 00:09:09,624 --> 00:09:11,424 I'll drag you down with me. 131 00:09:12,283 --> 00:09:13,607 Just as you've changed, I have changed too. 132 00:09:13,796 --> 00:09:16,889 Hyun-min's been digging up my background? 133 00:09:25,588 --> 00:09:27,771 Hyun-min's been digging up my background? 134 00:09:31,279 --> 00:09:33,569 I'm the nurse taking care of you. 135 00:09:33,780 --> 00:09:35,115 I'm on your side. 136 00:09:35,701 --> 00:09:38,670 You have to believe everything I say from now on. 137 00:09:39,092 --> 00:09:41,350 Nod once if you believe me. 138 00:09:41,443 --> 00:09:44,077 If not, move this hand. 139 00:09:50,014 --> 00:09:51,350 Let me introduce myself. 140 00:09:51,404 --> 00:09:54,139 I'm Yoon Jae-hee from Angel Orphanage. 141 00:09:54,584 --> 00:09:56,819 You know my name, don't you? 142 00:09:57,088 --> 00:10:00,123 They used to call me Cho-rong when I was little. 143 00:10:04,647 --> 00:10:06,444 You remember Cho-rong? 144 00:10:06,721 --> 00:10:09,866 You sponsored me through nursing school. 145 00:10:15,100 --> 00:10:17,532 Mister, you're in danger now. 146 00:10:17,889 --> 00:10:19,069 I don't know why, 147 00:10:19,288 --> 00:10:22,548 but your wife doesn't seem to want you to recover. 148 00:10:22,842 --> 00:10:25,906 All your family seems to trust her, 149 00:10:25,982 --> 00:10:27,499 but I can't from what I've seen. 150 00:10:27,524 --> 00:10:28,939 She's suspicious of me too. 151 00:10:32,448 --> 00:10:33,323 What? 152 00:10:33,407 --> 00:10:34,657 Say it slowly. 153 00:10:37,614 --> 00:10:39,334 Fa... 154 00:10:42,915 --> 00:10:45,790 You want me to call your family? 155 00:10:51,374 --> 00:10:53,115 I don't think I can now. 156 00:10:53,592 --> 00:10:54,936 She took my phone away, 157 00:10:55,108 --> 00:10:57,027 and your wife will harm you 158 00:10:57,053 --> 00:10:58,823 if she finds out you woke up. 159 00:10:58,999 --> 00:11:02,116 I think it's safer not to let them know for now. 160 00:11:02,554 --> 00:11:04,756 I'll do anything I can do to help, 161 00:11:04,944 --> 00:11:06,146 so stay strong. 162 00:11:12,213 --> 00:11:14,546 Why is Kim Yeon-jae blocking my way? 163 00:11:14,874 --> 00:11:18,624 Hyun-min will eventually find out everything if she stays. 164 00:11:21,448 --> 00:11:22,615 Right... 165 00:11:23,475 --> 00:11:24,699 If she won't go away, 166 00:11:24,842 --> 00:11:28,475 I'll have to bring her over to my side. 167 00:11:37,724 --> 00:11:41,724 There's nothing you can do even if you wake up. 168 00:11:43,233 --> 00:11:45,989 As long as I have Father's and your seals, 169 00:11:46,971 --> 00:11:49,077 I have the advantage. 170 00:11:58,163 --> 00:11:59,991 You sat up by yourself? 171 00:12:00,756 --> 00:12:02,006 This is wonderful. 172 00:12:02,202 --> 00:12:05,428 All your nerves must be intact. 173 00:12:05,811 --> 00:12:07,506 But you have to go through rehab in order 174 00:12:07,553 --> 00:12:10,261 to regain your muscle strength and ability to speak. 175 00:12:21,916 --> 00:12:25,584 This? You want to go somewhere? 176 00:12:28,582 --> 00:12:29,819 Home... 177 00:12:31,358 --> 00:12:32,358 Home... 178 00:12:33,166 --> 00:12:34,569 Home? 179 00:12:37,874 --> 00:12:40,045 You can't go in your condition. 180 00:12:40,362 --> 00:12:42,194 And your wife might catch you. 181 00:12:44,897 --> 00:12:45,999 What's the matter? 182 00:12:46,052 --> 00:12:48,163 Calm down and tell me. 183 00:12:48,733 --> 00:12:51,073 Is there a reason you have to go home? 184 00:12:51,257 --> 00:12:52,881 Do you need something urgently? 185 00:13:06,688 --> 00:13:08,146 You think you can write? 186 00:13:15,468 --> 00:13:18,498 SEAL 187 00:13:21,249 --> 00:13:22,819 Seal? 188 00:13:24,071 --> 00:13:26,256 You need your seal? 189 00:13:31,459 --> 00:13:34,169 5, 3, 2, 6, 8... 190 00:13:39,443 --> 00:13:41,235 What's that? 191 00:13:42,440 --> 00:13:43,702 Home... 192 00:13:45,358 --> 00:13:46,358 Home... 193 00:13:48,772 --> 00:13:51,780 Is that PIN for the gate? 194 00:13:55,676 --> 00:13:57,444 I've been thinking, 195 00:13:57,882 --> 00:13:59,194 and came to a conclusion. 196 00:13:59,756 --> 00:14:01,524 I have no reason to let you drag me around. 197 00:14:02,084 --> 00:14:05,006 I'm going to expose your past and work here. 198 00:14:05,303 --> 00:14:06,858 Do you really have to do that? 199 00:14:06,920 --> 00:14:09,123 My answer will be the same even if you ask a hundred times. 200 00:14:09,294 --> 00:14:10,459 I'm sorry. 201 00:14:10,999 --> 00:14:14,045 But it's your fault we ended up like this. 202 00:14:14,999 --> 00:14:16,428 Yeon-jae, 203 00:14:18,241 --> 00:14:20,452 you must know what a miserable life I had. 204 00:14:21,741 --> 00:14:23,842 I got beat up by my aunt, 205 00:14:25,366 --> 00:14:27,600 filled my stomach with leftover food, 206 00:14:28,678 --> 00:14:31,943 and was looked down upon by my cousins. 207 00:14:33,428 --> 00:14:36,459 I'd have been happier living as a maid. 208 00:14:37,842 --> 00:14:40,256 Do you know why I dropped out of high school, 209 00:14:40,414 --> 00:14:42,414 and ran away from my aunt's? 210 00:14:43,928 --> 00:14:49,288 I ran away because my aunt was pushing me 211 00:14:49,983 --> 00:14:51,906 to marry an old widower. 212 00:14:52,606 --> 00:14:54,082 That's the life I had. 213 00:14:56,746 --> 00:14:58,996 I wanted to kill myself dozens of times, 214 00:15:01,435 --> 00:15:04,387 but I couldn't because my sister might come looking for me. 215 00:15:19,598 --> 00:15:22,988 I finally found happiness when I married my husband. 216 00:15:23,266 --> 00:15:24,098 But... 217 00:15:26,520 --> 00:15:29,848 my husband was in an accident and fell into a coma. 218 00:15:31,043 --> 00:15:33,942 I'm faced with unbearable pain again. 219 00:15:35,301 --> 00:15:38,145 Do you really have to paint me into a corner now? 220 00:15:38,401 --> 00:15:40,317 Were you that cruel? 221 00:15:41,168 --> 00:15:43,238 We were good friends, 222 00:15:43,512 --> 00:15:44,512 weren't we? 223 00:15:44,847 --> 00:15:46,710 I was going to keep your secret. 224 00:15:46,964 --> 00:15:48,549 Why did you push me over the edge? 225 00:15:48,657 --> 00:15:50,031 I was scared. 226 00:15:50,301 --> 00:15:51,780 I was afraid I'd get kicked out 227 00:15:51,780 --> 00:15:53,668 if my in-laws found out about my past. 228 00:15:53,948 --> 00:15:56,473 I was afraid of being left alone again. 229 00:15:57,903 --> 00:15:59,559 I finally found family... 230 00:15:59,591 --> 00:16:01,371 I didn't want to be alone again. 231 00:16:01,838 --> 00:16:03,332 I'm sorry, Yeon-jae. 232 00:16:03,911 --> 00:16:04,762 I'm sorry... 233 00:16:05,083 --> 00:16:06,981 I'm so sorry, Yeon-jae.... 234 00:16:07,825 --> 00:16:08,825 I'm sorry... 235 00:16:11,088 --> 00:16:12,520 You idiot. 236 00:16:13,606 --> 00:16:16,528 I wouldn't get in the way of my friend's happiness. 237 00:16:17,096 --> 00:16:19,035 We were such good friends. 238 00:17:59,192 --> 00:18:00,240 Who was that? 239 00:18:00,956 --> 00:18:03,073 I know I've seen her someplace. 240 00:18:04,332 --> 00:18:06,512 That's right. She's Hyun-woo's nurse. 241 00:18:07,734 --> 00:18:10,043 But what was she doing in this neighborhood? 242 00:18:20,840 --> 00:18:23,031 We can't forge his writing since Hyun-woo is in a coma. 243 00:18:24,301 --> 00:18:25,906 We'll just attract suspicion. 244 00:18:27,004 --> 00:18:30,780 I printed the letter, so just stamp his seal. 245 00:18:31,705 --> 00:18:32,879 Then it's game over. 246 00:18:34,965 --> 00:18:36,442 In case of my absence, 247 00:18:36,702 --> 00:18:40,703 I leave all matters regarding Soul Furniture in Joo Aran's care. 248 00:18:44,073 --> 00:18:46,738 This calls for a celebration. 249 00:19:01,910 --> 00:19:04,020 I was worried I wouldn't be able to find it, 250 00:19:04,147 --> 00:19:06,028 but I found it in your study. 251 00:19:08,780 --> 00:19:12,657 Thank... you... 252 00:19:14,051 --> 00:19:15,590 You're thanking me? 253 00:19:16,294 --> 00:19:17,494 You don't have to. 254 00:19:18,119 --> 00:19:25,327 I guess God gave me a chance to repay your kindness. 255 00:19:49,765 --> 00:19:52,807 BASEMENT 256 00:19:54,532 --> 00:19:56,322 Basement... 257 00:19:57,919 --> 00:19:59,387 Basement? 258 00:20:11,336 --> 00:20:14,004 There are only exercise equipments down here. 259 00:20:14,481 --> 00:20:16,582 You want to exercise already? 260 00:20:16,818 --> 00:20:18,902 But it's too soon. 261 00:20:51,235 --> 00:20:52,887 I have to get back on my feet again. 262 00:20:52,993 --> 00:20:53,993 I don't have time. 263 00:20:54,346 --> 00:20:57,832 I have to get back up before my family falls prey to Joo Aran. 264 00:20:57,902 --> 00:21:00,222 I'll get back up even if it breaks my legs. 265 00:21:00,863 --> 00:21:05,106 I'll walk again even if every bone in my body breaks. 266 00:21:18,778 --> 00:21:21,559 Where's the seal? I left it in here. 267 00:21:38,780 --> 00:21:41,447 Hyun-ji, was someone at the house? 268 00:21:41,809 --> 00:21:43,197 No. Why do you ask? 269 00:21:43,809 --> 00:21:46,781 I think someone was in the house. 270 00:21:47,965 --> 00:21:49,293 Are you sure no one came? 271 00:21:49,598 --> 00:21:50,572 No. 272 00:21:51,934 --> 00:21:56,031 But I saw Hyun-woo's nurse in our neighborhood earlier. 273 00:21:56,418 --> 00:21:57,364 The nurse? 274 00:21:57,676 --> 00:21:58,240 Yes. 275 00:21:58,933 --> 00:22:02,473 She was wearing a cap, but I'm sure it was she. 276 00:22:03,512 --> 00:22:05,379 Maybe she knows someone in this neighborhood. 277 00:22:05,850 --> 00:22:08,418 But I can't be sure since I didn't get a good look at her. 278 00:22:16,555 --> 00:22:18,403 Shin Hyun-woo's seal is missing. 279 00:22:19,051 --> 00:22:20,698 I have a bad feeling about this. 280 00:22:20,848 --> 00:22:23,137 Someone who looks like Ms. Yoon was seen near the house. 281 00:22:23,242 --> 00:22:24,699 Maybe she took it. 282 00:22:24,948 --> 00:22:26,223 That can't be. 283 00:22:26,317 --> 00:22:27,715 Why would she do that? 284 00:22:27,949 --> 00:22:28,762 What if... 285 00:22:30,200 --> 00:22:33,856 What if Shin Hyun-woo woke up and had her take the seal? 286 00:22:33,957 --> 00:22:35,410 Don't jump to conclusions. 287 00:22:35,515 --> 00:22:37,722 That's very unlikely, and you have no proof. 288 00:22:38,551 --> 00:22:40,051 I just don't like her. 289 00:22:40,559 --> 00:22:42,051 Find me someone. 290 00:22:43,153 --> 00:22:45,668 I have to watch that nurse's every move. 291 00:22:47,045 --> 00:22:51,496 If that nurse has sided with Shin Hyun-woo... 20045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.