Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,204 --> 00:00:55,153
What's wrong?
2
00:00:55,990 --> 00:00:57,168
You had a nightmare?
3
00:00:59,795 --> 00:01:01,543
I have to go home.
4
00:01:02,418 --> 00:01:04,495
Didn't you tell them you're
staying at the summerhouse?
5
00:01:04,655 --> 00:01:06,655
They'll be more suspicious
if you go home now.
6
00:01:07,199 --> 00:01:09,027
I still have to go.
7
00:01:09,208 --> 00:01:11,008
I just have a bad feeling.
8
00:01:11,893 --> 00:01:13,768
You don't have to see me out.
I'll call you.
9
00:01:16,855 --> 00:01:18,957
I think the electroshock therapy is working.
10
00:01:19,285 --> 00:01:22,090
It's the first time Hyun-woo responded to anything.
11
00:01:23,543 --> 00:01:25,848
But can we trust that nurse?
12
00:01:26,480 --> 00:01:28,629
She left him alone,
13
00:01:28,879 --> 00:01:31,316
and she couldn't work the device properly.
14
00:01:31,637 --> 00:01:34,149
I think she's very passionate and hard working.
15
00:01:34,356 --> 00:01:36,363
She bought those devices
when no one told her to.
16
00:01:36,430 --> 00:01:38,543
And she's taking care of Hyun-woo as if he's her family.
17
00:01:38,979 --> 00:01:40,824
I think we found a good nurse.
18
00:01:46,370 --> 00:01:48,027
She bought treatment devices?
19
00:01:48,286 --> 00:01:49,953
I thought she understood.
20
00:02:20,371 --> 00:02:21,816
Don't get the wrong idea.
21
00:02:22,160 --> 00:02:25,481
I'm just trying to see if you respond.
22
00:02:26,738 --> 00:02:28,356
I'm not an expert,
23
00:02:28,816 --> 00:02:30,996
but I'll try everything
to help you recover.
24
00:02:48,601 --> 00:02:50,268
Oh no...
25
00:03:00,951 --> 00:03:03,254
You must be the nurse.
26
00:03:06,504 --> 00:03:07,934
I'm Hyun-woo's father.
27
00:03:10,886 --> 00:03:12,035
Hello.
28
00:03:25,563 --> 00:03:29,917
I'm sorry, but could you excuse us?
29
00:03:31,675 --> 00:03:32,606
Yes.
30
00:03:56,324 --> 00:03:58,965
I came to get your permission.
31
00:03:59,683 --> 00:04:03,590
It may look like I'm taking it back
from you while you're bedridden,
32
00:04:04,021 --> 00:04:08,785
but I plan to take back
the ownership of the business.
33
00:04:11,473 --> 00:04:15,418
To an uneducated man like me,
this business means everything.
34
00:04:16,223 --> 00:04:18,629
I know your wife is smart,
35
00:04:20,153 --> 00:04:23,746
but she'll be a stranger
if she leaves the family.
36
00:04:24,160 --> 00:04:29,504
There's no guarantee
she won't get greedy.
37
00:04:31,590 --> 00:04:34,996
I'll give everything back
to you when you wake up,
38
00:04:35,920 --> 00:04:37,512
so don't feel so wronged.
39
00:04:43,269 --> 00:04:45,145
When did you come?
40
00:04:47,046 --> 00:04:47,996
You came.
41
00:04:49,293 --> 00:04:52,340
You can't come here every night
when you must be tired from work.
42
00:04:52,699 --> 00:04:55,025
I feel better staying next to Hyun-woo.
43
00:04:55,770 --> 00:04:57,566
But what brings you here at this hour?
44
00:04:57,824 --> 00:05:01,149
I'm taking your mother with me
on a business trip tomorrow.
45
00:05:01,629 --> 00:05:04,949
Please take extra good care of Hyun-woo while we're gone.
46
00:05:05,191 --> 00:05:06,191
Bye.
47
00:05:25,225 --> 00:05:26,645
Ma'am...
48
00:05:27,973 --> 00:05:29,067
What are all these?
49
00:05:30,160 --> 00:05:30,926
I told you not to administer
50
00:05:30,951 --> 00:05:32,910
any kind of treatment without my permission.
51
00:05:34,537 --> 00:05:36,777
I'm sorry, I was only trying to...
52
00:05:39,339 --> 00:05:41,715
You think some ice cubes can save my husband?
53
00:05:42,512 --> 00:05:45,614
You want to become a hero
by saving a dying man's life?
54
00:05:46,035 --> 00:05:48,364
I don't think you're the person I need.
55
00:05:49,212 --> 00:05:52,512
Pay back Doctor Nam, and quit right now.
56
00:05:58,293 --> 00:06:00,996
Joo-seung, fire the nurse...
57
00:06:01,137 --> 00:06:03,176
I'm sorry. I was out of line.
58
00:06:03,410 --> 00:06:06,559
Please don't tell me to quit.
59
00:06:06,842 --> 00:06:08,317
How can I trust you?
60
00:06:11,937 --> 00:06:15,166
I'll do as you say from now on.
61
00:06:15,957 --> 00:06:17,058
I promise.
62
00:06:17,337 --> 00:06:21,098
You know I need the money.
63
00:06:29,871 --> 00:06:31,847
I want to take him out for a walk.
64
00:06:32,803 --> 00:06:34,067
Get him ready.
65
00:06:45,623 --> 00:06:50,909
Your father is taking
Soul Furniture away from me?
66
00:06:52,507 --> 00:06:54,387
I won't let him.
67
00:06:56,598 --> 00:06:58,574
Why do you think I'm living like a devil?
68
00:06:59,442 --> 00:07:01,148
Who do you think made me this way?
69
00:07:02,850 --> 00:07:06,262
Your father has no qualms
about killing a man.
70
00:07:06,620 --> 00:07:09,254
And his dirty blood runs in your veins.
71
00:07:10,286 --> 00:07:13,989
It was my dad's fate to die like that?
72
00:07:15,020 --> 00:07:19,457
Yes, then it's your fate then
you ended up in this state.
73
00:07:19,983 --> 00:07:21,148
It's not my fault!
74
00:07:37,805 --> 00:07:38,981
Are you all right?
75
00:07:40,207 --> 00:07:42,731
It must've hurt a lot.
76
00:07:43,692 --> 00:07:46,481
I'm sorry I couldn't protect you.
77
00:07:47,144 --> 00:07:49,035
The wheelchair must be broken.
78
00:07:49,231 --> 00:07:50,431
We need a new one.
79
00:07:51,742 --> 00:07:54,616
Hyun-woo must be cold.
Bring him inside.
80
00:08:10,441 --> 00:08:13,137
I washed him and changed his clothes.
81
00:08:13,478 --> 00:08:15,269
You're leaving now?
82
00:08:16,387 --> 00:08:21,223
You've never been wronged
in your life, have you?
83
00:08:25,887 --> 00:08:30,324
You've never hit rock bottom,have you?
84
00:08:32,356 --> 00:08:35,090
You've never hated anyone
to death, have you?
85
00:08:39,761 --> 00:08:41,652
What would you know?
86
00:08:42,914 --> 00:08:44,692
You're not me.
87
00:08:52,193 --> 00:08:56,418
I beg you.
Please don't butt in my life.
88
00:10:13,782 --> 00:10:15,073
I'm scared.
89
00:10:17,594 --> 00:10:20,043
I'm so scared...
90
00:10:22,076 --> 00:10:23,368
I'm hungry.
91
00:10:23,726 --> 00:10:25,762
I'm hungry.
92
00:10:29,242 --> 00:10:30,409
You thief!
93
00:10:32,278 --> 00:10:35,895
A little thing like you
are already stealing?
94
00:10:35,949 --> 00:10:37,149
Kyung-ran, hurry up and eat.
95
00:10:37,232 --> 00:10:39,723
I took pity on you
because you lost your parents.
96
00:10:39,784 --> 00:10:41,309
Give it back.
97
00:10:41,394 --> 00:10:43,989
You'll die if you go hungry.
Eat it now.
98
00:10:44,069 --> 00:10:45,317
Give it back!
99
00:10:48,732 --> 00:10:50,315
Eat.
100
00:10:50,884 --> 00:10:52,007
Eat.
101
00:10:52,880 --> 00:10:53,723
Eat.
102
00:10:54,194 --> 00:10:55,444
Eat it now.
103
00:10:56,543 --> 00:11:00,376
Aunt, please open the door.
104
00:11:00,641 --> 00:11:02,339
I'll never do it again.
105
00:11:02,700 --> 00:11:04,699
I'll take the beating.
106
00:11:04,887 --> 00:11:07,089
Please let me out.
107
00:11:07,483 --> 00:11:10,481
Aunt, please let me out.
108
00:11:10,559 --> 00:11:13,778
I'm scared of the dark...
109
00:11:15,050 --> 00:11:17,246
Please open the door...
110
00:11:19,689 --> 00:11:20,646
Mom...
111
00:11:21,810 --> 00:11:22,768
Dad...
112
00:11:24,761 --> 00:11:26,093
Kyung-ran...
113
00:11:48,829 --> 00:11:49,911
What's wrong?
114
00:11:50,301 --> 00:11:51,457
What happened?
115
00:11:52,977 --> 00:11:53,518
Aran!
116
00:11:55,265 --> 00:11:56,012
Aran!
117
00:12:06,811 --> 00:12:08,543
Why are you crying?
118
00:12:10,631 --> 00:12:14,381
You heard everything?
119
00:12:17,692 --> 00:12:18,918
Don't cry.
120
00:12:20,262 --> 00:12:22,027
I don't know what happened,
121
00:12:22,340 --> 00:12:24,957
but wake up and take care
of the problem yourself.
122
00:12:25,905 --> 00:12:30,598
I had no idea your life was so hard.
123
00:12:54,959 --> 00:12:57,003
You feel better now?
124
00:12:59,274 --> 00:13:00,918
I can't stay here like this.
125
00:13:01,061 --> 00:13:03,559
I might lose everything to Shin Woo-sub.
126
00:13:03,900 --> 00:13:05,149
What are you talking about?
127
00:13:08,410 --> 00:13:09,690
A trip?
128
00:13:10,059 --> 00:13:13,535
Yes, let's go to the exhibition in Japan
129
00:13:13,801 --> 00:13:15,809
and stay a few days at hot springs too.
130
00:13:16,108 --> 00:13:17,371
No.
131
00:13:17,903 --> 00:13:20,441
I can't be traveling when Hyun-woo is sick.
132
00:13:20,621 --> 00:13:22,816
You want to see me collapse too?
133
00:13:22,895 --> 00:13:24,067
Don't say no.
134
00:13:24,092 --> 00:13:26,910
Doctor Nam suggested we take some time off for our health.
135
00:13:27,274 --> 00:13:28,020
Honey...
136
00:13:28,045 --> 00:13:30,074
Our flight is leaving this morning.
137
00:13:30,260 --> 00:13:31,301
Go pack.
138
00:13:34,178 --> 00:13:36,051
Mr. Kang, come into the room.
139
00:13:39,528 --> 00:13:42,356
Discuss it with the attorney,
140
00:13:42,965 --> 00:13:45,106
and put everything in my name
again during my absence.
141
00:13:46,028 --> 00:13:48,942
This is my official seal, and here are the necessary papers.
142
00:13:49,492 --> 00:13:50,934
Yes, sir.
143
00:13:54,555 --> 00:13:56,262
What brings you here so early, Dr. Nam?
144
00:13:57,613 --> 00:14:00,496
I came to drop off Mr. Shin's medicine for his trip.
145
00:14:01,065 --> 00:14:05,012
He tells me you arranged the trip.
146
00:14:05,824 --> 00:14:06,753
But you don't have to concern yourself
147
00:14:06,779 --> 00:14:08,529
with our family in the future.
148
00:14:08,687 --> 00:14:10,442
Hyun-woo may be bedridden,
149
00:14:10,575 --> 00:14:13,129
but we have others to help us.
150
00:14:13,915 --> 00:14:15,582
My husband is in his room.
151
00:14:19,598 --> 00:14:20,738
Yes, sir.
152
00:14:20,858 --> 00:14:22,150
Okay.
153
00:14:27,077 --> 00:14:29,817
I came to discuss something with you.
154
00:14:30,239 --> 00:14:31,399
What is it?
155
00:14:32,551 --> 00:14:35,887
I took out a loan to open my practice,
156
00:14:36,457 --> 00:14:37,608
and it went wrong.
157
00:14:38,403 --> 00:14:40,733
I'll pay you back in three months
if you can help me.
158
00:14:42,145 --> 00:14:44,106
I don't have much cash
159
00:14:45,106 --> 00:14:47,650
since I've invested everything
in Hyun-woo's business.
160
00:14:48,270 --> 00:14:51,223
I can get a loan from a bank
if I can find a guarantor.
161
00:14:51,715 --> 00:14:52,500
Guarantor?
162
00:14:52,996 --> 00:14:56,832
I'm sorry to tell you this
right before your trip.
163
00:14:58,371 --> 00:15:01,871
Mr. Kang, give my seal to Dr. Nam.
164
00:15:02,153 --> 00:15:03,879
We can take care of the matter
165
00:15:03,904 --> 00:15:06,285
when I come back from my trip.
166
00:15:09,824 --> 00:15:10,858
Thank you, sir.
167
00:15:11,348 --> 00:15:13,613
I'll return it to you safely.
168
00:15:14,347 --> 00:15:16,567
Joo-seung is so thoughtful.
169
00:15:17,035 --> 00:15:19,192
Sending Mom and Dad on a trip
didn't even cross my mind.
170
00:15:19,399 --> 00:15:23,473
I'm sorry we're going away
when there's so much going on.
171
00:15:24,941 --> 00:15:27,824
Don't say that. Just enjoy
yourselves on the trip.
172
00:15:30,896 --> 00:15:33,043
This is for your trip.
173
00:15:37,762 --> 00:15:39,074
I'm sorry.
I don't feel so well.
174
00:15:39,099 --> 00:15:42,012
I stayed up all night
at the summerhouse last night.
175
00:15:45,413 --> 00:15:46,965
What's wrong with her?
176
00:15:47,136 --> 00:15:48,332
Is she ill?
177
00:15:50,112 --> 00:15:51,246
I'll take a look at her.
178
00:15:59,646 --> 00:16:02,457
Why did you come up?
I can take some antacids.
179
00:16:03,934 --> 00:16:05,473
I used birth control.
180
00:16:06,278 --> 00:16:07,278
What happened?
181
00:16:07,816 --> 00:16:09,504
What are you saying?
182
00:16:11,660 --> 00:16:12,983
It can't be.
183
00:16:13,113 --> 00:16:15,567
I didn't spend that many days with Hyun-woo.
184
00:16:15,817 --> 00:16:17,148
It's impossible.
185
00:16:17,324 --> 00:16:20,207
Come to the hospital.
Let's do a blood test.
186
00:16:20,733 --> 00:16:22,464
I've just been sensitive lately.
187
00:16:22,667 --> 00:16:23,848
I'll take care of it.
188
00:16:27,512 --> 00:16:28,809
Mr. Shin's seal.
189
00:16:29,149 --> 00:16:31,387
We earned some time for now.
Find a way.
190
00:16:32,981 --> 00:16:34,231
Thank you.
191
00:16:34,762 --> 00:16:37,496
I was worried Father
would make his move first.
192
00:16:38,178 --> 00:16:40,840
I'll meet with an attorney today
and wrap everything up.
193
00:16:46,148 --> 00:16:48,028
Aran, how are you feeling?
194
00:16:48,208 --> 00:16:49,238
Are you feeling better?
195
00:16:49,606 --> 00:16:51,692
Hyun-ji, you know how to
make porridge, right?
196
00:16:51,881 --> 00:16:54,231
I think she has a mild case of gastritis.
197
00:16:54,749 --> 00:16:56,332
All right. I'll make some right now.
198
00:16:56,656 --> 00:16:58,324
You come down and have breakfast too.
199
00:16:58,559 --> 00:16:59,371
Let's go.
200
00:17:11,069 --> 00:17:15,654
I can keep Soul as long as I have
Hyun-woo's and Father's seals.
201
00:17:23,075 --> 00:17:26,739
You have to look neat and tidy
even when you're bedridden.
202
00:17:27,507 --> 00:17:29,746
That's how you always looked.
203
00:17:31,559 --> 00:17:33,394
It's time to change the needle.
204
00:17:34,106 --> 00:17:36,090
Your left arm is all bruised.
205
00:17:36,230 --> 00:17:38,187
I'll put it in your right arm today.
206
00:17:44,590 --> 00:17:46,973
Why? Did it hurt?
207
00:17:47,827 --> 00:17:50,489
Why are you frowning like that?
208
00:17:57,959 --> 00:17:59,309
Mister!
209
00:18:05,346 --> 00:18:07,590
I have to call the doctor...
210
00:18:09,560 --> 00:18:10,512
No...
211
00:18:22,496 --> 00:18:23,340
Hello?
212
00:18:23,629 --> 00:18:26,456
I think your brother is waking up.
213
00:18:26,989 --> 00:18:30,153
Don't tell others yet.
Just come alone.
214
00:18:31,699 --> 00:18:35,232
They'll be disappointed if he doesn't wake up.
215
00:18:35,489 --> 00:18:36,793
Okay?
216
00:18:37,231 --> 00:18:39,067
All right. I'm on my way.
217
00:18:39,358 --> 00:18:41,239
Don't leave his side.
218
00:18:45,866 --> 00:18:48,535
I should tell Aran.
219
00:18:54,491 --> 00:18:56,973
Sister-in-law, I just got a call
from Yangpyeong.
220
00:18:57,141 --> 00:18:58,600
She thinks Hyun-woo woke up.
221
00:18:59,019 --> 00:19:00,100
What?
222
00:19:01,030 --> 00:19:02,739
Hyun-woo woke up?
223
00:19:04,646 --> 00:19:06,942
All right. I'm on my way.
224
00:19:10,082 --> 00:19:11,148
What are you saying?
225
00:19:12,020 --> 00:19:13,262
Hyun-woo woke up?
226
00:19:14,410 --> 00:19:15,465
We have to go now.
227
00:19:15,903 --> 00:19:17,775
We have to get there
before Hyun-min does.
228
00:19:18,887 --> 00:19:23,691
If Hyun-woo is really awake,
we have to shut him up first.
229
00:19:23,775 --> 00:19:25,025
Let me call the nurse.
230
00:19:25,942 --> 00:19:27,108
I can't trust her.
231
00:19:27,800 --> 00:19:29,433
Can't you see what happened?
232
00:19:29,918 --> 00:19:31,956
She called Hyun-min
before she called me.
233
00:19:32,085 --> 00:19:33,545
She's not on our side.
234
00:19:58,535 --> 00:19:59,358
He woke up?
235
00:19:59,394 --> 00:20:02,598
Yes, he opened his eyes
and blinked too.
236
00:20:03,978 --> 00:20:05,895
Did Hyun-woo really wake up?
237
00:20:06,858 --> 00:20:09,148
Hyun-woo.
238
00:20:09,404 --> 00:20:10,320
What happened?
239
00:20:10,606 --> 00:20:12,153
Was there any change in his condition?
240
00:20:12,785 --> 00:20:15,489
He opened his eyes earlier.
241
00:20:15,895 --> 00:20:18,074
He yawned and shed tears too...
242
00:20:18,426 --> 00:20:21,059
I must've been mistaken.
243
00:20:21,207 --> 00:20:23,333
He wouldn't wake up so easily.
244
00:20:23,653 --> 00:20:25,149
You check him out.
245
00:20:25,388 --> 00:20:28,004
All right. I just need to do a simple exam.
246
00:20:39,715 --> 00:20:40,995
He's not responsive.
247
00:20:41,551 --> 00:20:45,629
Even patients in a vegetative state can respond to light.
248
00:20:46,909 --> 00:20:49,574
Then he didn't wake up?
249
00:20:52,754 --> 00:20:54,483
I really thought he did...
250
00:20:54,628 --> 00:20:59,090
I really believed he did...
17195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.