All language subtitles for Angels Temptation E04 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,204 --> 00:00:55,153 What's wrong? 2 00:00:55,990 --> 00:00:57,168 You had a nightmare? 3 00:00:59,795 --> 00:01:01,543 I have to go home. 4 00:01:02,418 --> 00:01:04,495 Didn't you tell them you're staying at the summerhouse? 5 00:01:04,655 --> 00:01:06,655 They'll be more suspicious if you go home now. 6 00:01:07,199 --> 00:01:09,027 I still have to go. 7 00:01:09,208 --> 00:01:11,008 I just have a bad feeling. 8 00:01:11,893 --> 00:01:13,768 You don't have to see me out. I'll call you. 9 00:01:16,855 --> 00:01:18,957 I think the electroshock therapy is working. 10 00:01:19,285 --> 00:01:22,090 It's the first time Hyun-woo responded to anything. 11 00:01:23,543 --> 00:01:25,848 But can we trust that nurse? 12 00:01:26,480 --> 00:01:28,629 She left him alone, 13 00:01:28,879 --> 00:01:31,316 and she couldn't work the device properly. 14 00:01:31,637 --> 00:01:34,149 I think she's very passionate and hard working. 15 00:01:34,356 --> 00:01:36,363 She bought those devices when no one told her to. 16 00:01:36,430 --> 00:01:38,543 And she's taking care of Hyun-woo as if he's her family. 17 00:01:38,979 --> 00:01:40,824 I think we found a good nurse. 18 00:01:46,370 --> 00:01:48,027 She bought treatment devices? 19 00:01:48,286 --> 00:01:49,953 I thought she understood. 20 00:02:20,371 --> 00:02:21,816 Don't get the wrong idea. 21 00:02:22,160 --> 00:02:25,481 I'm just trying to see if you respond. 22 00:02:26,738 --> 00:02:28,356 I'm not an expert, 23 00:02:28,816 --> 00:02:30,996 but I'll try everything to help you recover. 24 00:02:48,601 --> 00:02:50,268 Oh no... 25 00:03:00,951 --> 00:03:03,254 You must be the nurse. 26 00:03:06,504 --> 00:03:07,934 I'm Hyun-woo's father. 27 00:03:10,886 --> 00:03:12,035 Hello. 28 00:03:25,563 --> 00:03:29,917 I'm sorry, but could you excuse us? 29 00:03:31,675 --> 00:03:32,606 Yes. 30 00:03:56,324 --> 00:03:58,965 I came to get your permission. 31 00:03:59,683 --> 00:04:03,590 It may look like I'm taking it back from you while you're bedridden, 32 00:04:04,021 --> 00:04:08,785 but I plan to take back the ownership of the business. 33 00:04:11,473 --> 00:04:15,418 To an uneducated man like me, this business means everything. 34 00:04:16,223 --> 00:04:18,629 I know your wife is smart, 35 00:04:20,153 --> 00:04:23,746 but she'll be a stranger if she leaves the family. 36 00:04:24,160 --> 00:04:29,504 There's no guarantee she won't get greedy. 37 00:04:31,590 --> 00:04:34,996 I'll give everything back to you when you wake up, 38 00:04:35,920 --> 00:04:37,512 so don't feel so wronged. 39 00:04:43,269 --> 00:04:45,145 When did you come? 40 00:04:47,046 --> 00:04:47,996 You came. 41 00:04:49,293 --> 00:04:52,340 You can't come here every night when you must be tired from work. 42 00:04:52,699 --> 00:04:55,025 I feel better staying next to Hyun-woo. 43 00:04:55,770 --> 00:04:57,566 But what brings you here at this hour? 44 00:04:57,824 --> 00:05:01,149 I'm taking your mother with me on a business trip tomorrow. 45 00:05:01,629 --> 00:05:04,949 Please take extra good care of Hyun-woo while we're gone. 46 00:05:05,191 --> 00:05:06,191 Bye. 47 00:05:25,225 --> 00:05:26,645 Ma'am... 48 00:05:27,973 --> 00:05:29,067 What are all these? 49 00:05:30,160 --> 00:05:30,926 I told you not to administer 50 00:05:30,951 --> 00:05:32,910 any kind of treatment without my permission. 51 00:05:34,537 --> 00:05:36,777 I'm sorry, I was only trying to... 52 00:05:39,339 --> 00:05:41,715 You think some ice cubes can save my husband? 53 00:05:42,512 --> 00:05:45,614 You want to become a hero by saving a dying man's life? 54 00:05:46,035 --> 00:05:48,364 I don't think you're the person I need. 55 00:05:49,212 --> 00:05:52,512 Pay back Doctor Nam, and quit right now. 56 00:05:58,293 --> 00:06:00,996 Joo-seung, fire the nurse... 57 00:06:01,137 --> 00:06:03,176 I'm sorry. I was out of line. 58 00:06:03,410 --> 00:06:06,559 Please don't tell me to quit. 59 00:06:06,842 --> 00:06:08,317 How can I trust you? 60 00:06:11,937 --> 00:06:15,166 I'll do as you say from now on. 61 00:06:15,957 --> 00:06:17,058 I promise. 62 00:06:17,337 --> 00:06:21,098 You know I need the money. 63 00:06:29,871 --> 00:06:31,847 I want to take him out for a walk. 64 00:06:32,803 --> 00:06:34,067 Get him ready. 65 00:06:45,623 --> 00:06:50,909 Your father is taking Soul Furniture away from me? 66 00:06:52,507 --> 00:06:54,387 I won't let him. 67 00:06:56,598 --> 00:06:58,574 Why do you think I'm living like a devil? 68 00:06:59,442 --> 00:07:01,148 Who do you think made me this way? 69 00:07:02,850 --> 00:07:06,262 Your father has no qualms about killing a man. 70 00:07:06,620 --> 00:07:09,254 And his dirty blood runs in your veins. 71 00:07:10,286 --> 00:07:13,989 It was my dad's fate to die like that? 72 00:07:15,020 --> 00:07:19,457 Yes, then it's your fate then you ended up in this state. 73 00:07:19,983 --> 00:07:21,148 It's not my fault! 74 00:07:37,805 --> 00:07:38,981 Are you all right? 75 00:07:40,207 --> 00:07:42,731 It must've hurt a lot. 76 00:07:43,692 --> 00:07:46,481 I'm sorry I couldn't protect you. 77 00:07:47,144 --> 00:07:49,035 The wheelchair must be broken. 78 00:07:49,231 --> 00:07:50,431 We need a new one. 79 00:07:51,742 --> 00:07:54,616 Hyun-woo must be cold. Bring him inside. 80 00:08:10,441 --> 00:08:13,137 I washed him and changed his clothes. 81 00:08:13,478 --> 00:08:15,269 You're leaving now? 82 00:08:16,387 --> 00:08:21,223 You've never been wronged in your life, have you? 83 00:08:25,887 --> 00:08:30,324 You've never hit rock bottom,have you? 84 00:08:32,356 --> 00:08:35,090 You've never hated anyone to death, have you? 85 00:08:39,761 --> 00:08:41,652 What would you know? 86 00:08:42,914 --> 00:08:44,692 You're not me. 87 00:08:52,193 --> 00:08:56,418 I beg you. Please don't butt in my life. 88 00:10:13,782 --> 00:10:15,073 I'm scared. 89 00:10:17,594 --> 00:10:20,043 I'm so scared... 90 00:10:22,076 --> 00:10:23,368 I'm hungry. 91 00:10:23,726 --> 00:10:25,762 I'm hungry. 92 00:10:29,242 --> 00:10:30,409 You thief! 93 00:10:32,278 --> 00:10:35,895 A little thing like you are already stealing? 94 00:10:35,949 --> 00:10:37,149 Kyung-ran, hurry up and eat. 95 00:10:37,232 --> 00:10:39,723 I took pity on you because you lost your parents. 96 00:10:39,784 --> 00:10:41,309 Give it back. 97 00:10:41,394 --> 00:10:43,989 You'll die if you go hungry. Eat it now. 98 00:10:44,069 --> 00:10:45,317 Give it back! 99 00:10:48,732 --> 00:10:50,315 Eat. 100 00:10:50,884 --> 00:10:52,007 Eat. 101 00:10:52,880 --> 00:10:53,723 Eat. 102 00:10:54,194 --> 00:10:55,444 Eat it now. 103 00:10:56,543 --> 00:11:00,376 Aunt, please open the door. 104 00:11:00,641 --> 00:11:02,339 I'll never do it again. 105 00:11:02,700 --> 00:11:04,699 I'll take the beating. 106 00:11:04,887 --> 00:11:07,089 Please let me out. 107 00:11:07,483 --> 00:11:10,481 Aunt, please let me out. 108 00:11:10,559 --> 00:11:13,778 I'm scared of the dark... 109 00:11:15,050 --> 00:11:17,246 Please open the door... 110 00:11:19,689 --> 00:11:20,646 Mom... 111 00:11:21,810 --> 00:11:22,768 Dad... 112 00:11:24,761 --> 00:11:26,093 Kyung-ran... 113 00:11:48,829 --> 00:11:49,911 What's wrong? 114 00:11:50,301 --> 00:11:51,457 What happened? 115 00:11:52,977 --> 00:11:53,518 Aran! 116 00:11:55,265 --> 00:11:56,012 Aran! 117 00:12:06,811 --> 00:12:08,543 Why are you crying? 118 00:12:10,631 --> 00:12:14,381 You heard everything? 119 00:12:17,692 --> 00:12:18,918 Don't cry. 120 00:12:20,262 --> 00:12:22,027 I don't know what happened, 121 00:12:22,340 --> 00:12:24,957 but wake up and take care of the problem yourself. 122 00:12:25,905 --> 00:12:30,598 I had no idea your life was so hard. 123 00:12:54,959 --> 00:12:57,003 You feel better now? 124 00:12:59,274 --> 00:13:00,918 I can't stay here like this. 125 00:13:01,061 --> 00:13:03,559 I might lose everything to Shin Woo-sub. 126 00:13:03,900 --> 00:13:05,149 What are you talking about? 127 00:13:08,410 --> 00:13:09,690 A trip? 128 00:13:10,059 --> 00:13:13,535 Yes, let's go to the exhibition in Japan 129 00:13:13,801 --> 00:13:15,809 and stay a few days at hot springs too. 130 00:13:16,108 --> 00:13:17,371 No. 131 00:13:17,903 --> 00:13:20,441 I can't be traveling when Hyun-woo is sick. 132 00:13:20,621 --> 00:13:22,816 You want to see me collapse too? 133 00:13:22,895 --> 00:13:24,067 Don't say no. 134 00:13:24,092 --> 00:13:26,910 Doctor Nam suggested we take some time off for our health. 135 00:13:27,274 --> 00:13:28,020 Honey... 136 00:13:28,045 --> 00:13:30,074 Our flight is leaving this morning. 137 00:13:30,260 --> 00:13:31,301 Go pack. 138 00:13:34,178 --> 00:13:36,051 Mr. Kang, come into the room. 139 00:13:39,528 --> 00:13:42,356 Discuss it with the attorney, 140 00:13:42,965 --> 00:13:45,106 and put everything in my name again during my absence. 141 00:13:46,028 --> 00:13:48,942 This is my official seal, and here are the necessary papers. 142 00:13:49,492 --> 00:13:50,934 Yes, sir. 143 00:13:54,555 --> 00:13:56,262 What brings you here so early, Dr. Nam? 144 00:13:57,613 --> 00:14:00,496 I came to drop off Mr. Shin's medicine for his trip. 145 00:14:01,065 --> 00:14:05,012 He tells me you arranged the trip. 146 00:14:05,824 --> 00:14:06,753 But you don't have to concern yourself 147 00:14:06,779 --> 00:14:08,529 with our family in the future. 148 00:14:08,687 --> 00:14:10,442 Hyun-woo may be bedridden, 149 00:14:10,575 --> 00:14:13,129 but we have others to help us. 150 00:14:13,915 --> 00:14:15,582 My husband is in his room. 151 00:14:19,598 --> 00:14:20,738 Yes, sir. 152 00:14:20,858 --> 00:14:22,150 Okay. 153 00:14:27,077 --> 00:14:29,817 I came to discuss something with you. 154 00:14:30,239 --> 00:14:31,399 What is it? 155 00:14:32,551 --> 00:14:35,887 I took out a loan to open my practice, 156 00:14:36,457 --> 00:14:37,608 and it went wrong. 157 00:14:38,403 --> 00:14:40,733 I'll pay you back in three months if you can help me. 158 00:14:42,145 --> 00:14:44,106 I don't have much cash 159 00:14:45,106 --> 00:14:47,650 since I've invested everything in Hyun-woo's business. 160 00:14:48,270 --> 00:14:51,223 I can get a loan from a bank if I can find a guarantor. 161 00:14:51,715 --> 00:14:52,500 Guarantor? 162 00:14:52,996 --> 00:14:56,832 I'm sorry to tell you this right before your trip. 163 00:14:58,371 --> 00:15:01,871 Mr. Kang, give my seal to Dr. Nam. 164 00:15:02,153 --> 00:15:03,879 We can take care of the matter 165 00:15:03,904 --> 00:15:06,285 when I come back from my trip. 166 00:15:09,824 --> 00:15:10,858 Thank you, sir. 167 00:15:11,348 --> 00:15:13,613 I'll return it to you safely. 168 00:15:14,347 --> 00:15:16,567 Joo-seung is so thoughtful. 169 00:15:17,035 --> 00:15:19,192 Sending Mom and Dad on a trip didn't even cross my mind. 170 00:15:19,399 --> 00:15:23,473 I'm sorry we're going away when there's so much going on. 171 00:15:24,941 --> 00:15:27,824 Don't say that. Just enjoy yourselves on the trip. 172 00:15:30,896 --> 00:15:33,043 This is for your trip. 173 00:15:37,762 --> 00:15:39,074 I'm sorry. I don't feel so well. 174 00:15:39,099 --> 00:15:42,012 I stayed up all night at the summerhouse last night. 175 00:15:45,413 --> 00:15:46,965 What's wrong with her? 176 00:15:47,136 --> 00:15:48,332 Is she ill? 177 00:15:50,112 --> 00:15:51,246 I'll take a look at her. 178 00:15:59,646 --> 00:16:02,457 Why did you come up? I can take some antacids. 179 00:16:03,934 --> 00:16:05,473 I used birth control. 180 00:16:06,278 --> 00:16:07,278 What happened? 181 00:16:07,816 --> 00:16:09,504 What are you saying? 182 00:16:11,660 --> 00:16:12,983 It can't be. 183 00:16:13,113 --> 00:16:15,567 I didn't spend that many days with Hyun-woo. 184 00:16:15,817 --> 00:16:17,148 It's impossible. 185 00:16:17,324 --> 00:16:20,207 Come to the hospital. Let's do a blood test. 186 00:16:20,733 --> 00:16:22,464 I've just been sensitive lately. 187 00:16:22,667 --> 00:16:23,848 I'll take care of it. 188 00:16:27,512 --> 00:16:28,809 Mr. Shin's seal. 189 00:16:29,149 --> 00:16:31,387 We earned some time for now. Find a way. 190 00:16:32,981 --> 00:16:34,231 Thank you. 191 00:16:34,762 --> 00:16:37,496 I was worried Father would make his move first. 192 00:16:38,178 --> 00:16:40,840 I'll meet with an attorney today and wrap everything up. 193 00:16:46,148 --> 00:16:48,028 Aran, how are you feeling? 194 00:16:48,208 --> 00:16:49,238 Are you feeling better? 195 00:16:49,606 --> 00:16:51,692 Hyun-ji, you know how to make porridge, right? 196 00:16:51,881 --> 00:16:54,231 I think she has a mild case of gastritis. 197 00:16:54,749 --> 00:16:56,332 All right. I'll make some right now. 198 00:16:56,656 --> 00:16:58,324 You come down and have breakfast too. 199 00:16:58,559 --> 00:16:59,371 Let's go. 200 00:17:11,069 --> 00:17:15,654 I can keep Soul as long as I have Hyun-woo's and Father's seals. 201 00:17:23,075 --> 00:17:26,739 You have to look neat and tidy even when you're bedridden. 202 00:17:27,507 --> 00:17:29,746 That's how you always looked. 203 00:17:31,559 --> 00:17:33,394 It's time to change the needle. 204 00:17:34,106 --> 00:17:36,090 Your left arm is all bruised. 205 00:17:36,230 --> 00:17:38,187 I'll put it in your right arm today. 206 00:17:44,590 --> 00:17:46,973 Why? Did it hurt? 207 00:17:47,827 --> 00:17:50,489 Why are you frowning like that? 208 00:17:57,959 --> 00:17:59,309 Mister! 209 00:18:05,346 --> 00:18:07,590 I have to call the doctor... 210 00:18:09,560 --> 00:18:10,512 No... 211 00:18:22,496 --> 00:18:23,340 Hello? 212 00:18:23,629 --> 00:18:26,456 I think your brother is waking up. 213 00:18:26,989 --> 00:18:30,153 Don't tell others yet. Just come alone. 214 00:18:31,699 --> 00:18:35,232 They'll be disappointed if he doesn't wake up. 215 00:18:35,489 --> 00:18:36,793 Okay? 216 00:18:37,231 --> 00:18:39,067 All right. I'm on my way. 217 00:18:39,358 --> 00:18:41,239 Don't leave his side. 218 00:18:45,866 --> 00:18:48,535 I should tell Aran. 219 00:18:54,491 --> 00:18:56,973 Sister-in-law, I just got a call from Yangpyeong. 220 00:18:57,141 --> 00:18:58,600 She thinks Hyun-woo woke up. 221 00:18:59,019 --> 00:19:00,100 What? 222 00:19:01,030 --> 00:19:02,739 Hyun-woo woke up? 223 00:19:04,646 --> 00:19:06,942 All right. I'm on my way. 224 00:19:10,082 --> 00:19:11,148 What are you saying? 225 00:19:12,020 --> 00:19:13,262 Hyun-woo woke up? 226 00:19:14,410 --> 00:19:15,465 We have to go now. 227 00:19:15,903 --> 00:19:17,775 We have to get there before Hyun-min does. 228 00:19:18,887 --> 00:19:23,691 If Hyun-woo is really awake, we have to shut him up first. 229 00:19:23,775 --> 00:19:25,025 Let me call the nurse. 230 00:19:25,942 --> 00:19:27,108 I can't trust her. 231 00:19:27,800 --> 00:19:29,433 Can't you see what happened? 232 00:19:29,918 --> 00:19:31,956 She called Hyun-min before she called me. 233 00:19:32,085 --> 00:19:33,545 She's not on our side. 234 00:19:58,535 --> 00:19:59,358 He woke up? 235 00:19:59,394 --> 00:20:02,598 Yes, he opened his eyes and blinked too. 236 00:20:03,978 --> 00:20:05,895 Did Hyun-woo really wake up? 237 00:20:06,858 --> 00:20:09,148 Hyun-woo. 238 00:20:09,404 --> 00:20:10,320 What happened? 239 00:20:10,606 --> 00:20:12,153 Was there any change in his condition? 240 00:20:12,785 --> 00:20:15,489 He opened his eyes earlier. 241 00:20:15,895 --> 00:20:18,074 He yawned and shed tears too... 242 00:20:18,426 --> 00:20:21,059 I must've been mistaken. 243 00:20:21,207 --> 00:20:23,333 He wouldn't wake up so easily. 244 00:20:23,653 --> 00:20:25,149 You check him out. 245 00:20:25,388 --> 00:20:28,004 All right. I just need to do a simple exam. 246 00:20:39,715 --> 00:20:40,995 He's not responsive. 247 00:20:41,551 --> 00:20:45,629 Even patients in a vegetative state can respond to light. 248 00:20:46,909 --> 00:20:49,574 Then he didn't wake up? 249 00:20:52,754 --> 00:20:54,483 I really thought he did... 250 00:20:54,628 --> 00:20:59,090 I really believed he did... 17195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.