All language subtitles for An.Ordinary.Mother.2021..pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,400 --> 00:01:21,000 Podczas badania radiologicznego wykonano zdjęcia czaszki, 2 00:01:21,160 --> 00:01:23,760 tułowia oraz kończyn dolnych. 3 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 Szczegółowa analiza zdjęć wykazała pourazowe uszkodzenia kostne: 4 00:01:29,160 --> 00:01:32,759 złamanie ściany dolnej oczodołu, kości jarzmowej, 5 00:01:32,920 --> 00:01:35,240 dwóch przednich łuków żebrowych 6 00:01:35,400 --> 00:01:37,120 i żuchwy. 7 00:01:41,720 --> 00:01:45,160 Ciało zostało znalezione w pozycji na wznak, 8 00:01:45,320 --> 00:01:47,479 z głową na lewym boku. 9 00:01:47,640 --> 00:01:51,360 Z dochodzenia wynika, że ofiarę pobito gołymi rekami. 10 00:01:51,520 --> 00:01:56,320 Świadkowie ponoć szybko wezwali pogotowie, które podjęło reanimację. 11 00:01:57,800 --> 00:02:01,720 Na zdjęciu widzimy przemieszczenie przegrody nosowej 12 00:02:01,880 --> 00:02:04,360 potwierdzające uraz ze złamaniem. 13 00:02:04,520 --> 00:02:08,520 Obrażenia są typowe dla urazów zadanych tępym narzędziem 14 00:02:08,680 --> 00:02:12,040 takim jak gołe pięści, zwłaszcza wokół oka. 15 00:02:12,200 --> 00:02:16,640 Ale same w sobie obrażenia te nie mogły spowodować śmierci. 16 00:02:17,920 --> 00:02:22,920 Na pobranych próbkach skóry zaleziono ślady tylko jednego DNA, 17 00:02:23,079 --> 00:02:25,360 więc a priori napastnik był jeden 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 i nie miał rękawiczek. 19 00:02:30,560 --> 00:02:31,760 Aline! 20 00:02:31,920 --> 00:02:35,200 Dziewięć lat za zabicie Sammy'ego?! 21 00:02:35,360 --> 00:02:37,640 Za to, że walił go w żołądek 22 00:02:37,800 --> 00:02:41,600 i zostawił, żeby zdechł na chodniku jak pies?! 23 00:02:41,760 --> 00:02:44,320 Przestań! 24 00:02:44,480 --> 00:02:47,560 Przestań! 25 00:03:02,160 --> 00:03:04,400 Aline, otwórz! 26 00:03:05,360 --> 00:03:06,880 Otwórz! 27 00:03:25,520 --> 00:03:28,800 MATKA 28 00:03:33,800 --> 00:03:36,120 - Dzień dobry! - Jak się pani ma? 29 00:03:36,280 --> 00:03:39,680 - Dobrze. To już wszystko. - Niewiele. 30 00:03:39,840 --> 00:03:43,040 Jeszcze podpisik jak zwykle... 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,720 - Dziękuję i miłego dnia. - Dzięki, do jutra! 32 00:03:49,880 --> 00:03:51,480 Do widzenia. 33 00:03:57,280 --> 00:04:00,960 - Zjemy razem obiad? - Nie mogę, przegryzę coś. 34 00:04:01,120 --> 00:04:03,880 - A poza tym wszystko dobrze? - Tak. 35 00:04:04,360 --> 00:04:06,040 Dobra już! 36 00:04:06,560 --> 00:04:10,840 - Mam dość, wiecznie się spieszą! - Do zobaczenia. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,840 Zapomnij o Tonym, więcej go nie zobaczysz! 38 00:05:48,000 --> 00:05:53,000 Myślisz, że mi przeszkodzisz? Jest moim młodszym bratem, 39 00:05:53,159 --> 00:05:56,840 - ty wszarzu! - Nie masz już brata ani matki, 40 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 zdechniesz sam! 41 00:05:59,600 --> 00:06:02,840 Uderz, gnojku, śmiało! Na co czekasz? 42 00:06:03,320 --> 00:06:05,000 No walnij! 43 00:06:05,160 --> 00:06:06,320 Szajbus. 44 00:06:12,200 --> 00:06:13,560 Skurczysyn. 45 00:06:33,960 --> 00:06:35,320 Dzień dobry... 46 00:06:39,880 --> 00:06:41,680 No inkasuj! 47 00:06:43,840 --> 00:06:45,600 2,18 euro. 48 00:06:54,000 --> 00:06:55,480 Miłego dnia. 49 00:07:20,120 --> 00:07:21,760 Co się stało? 50 00:07:21,920 --> 00:07:24,760 Vittoni wyszedł! Jest twój brat? 51 00:07:24,920 --> 00:07:28,560 - W kuchni z Juliette, poproszę go. - Nie trzeba. 52 00:07:34,640 --> 00:07:36,200 Dzień dobry. 53 00:07:36,360 --> 00:07:40,640 - Zamierzałem do ciebie zadzwonić. - Vittoni wyszedł. 54 00:07:44,080 --> 00:07:46,159 Przyniesiesz mi mleko. 55 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Spojrzał na mnie i nic, drań jeden! 56 00:07:57,040 --> 00:07:59,440 Nawet mnie nie poznał! 57 00:08:10,200 --> 00:08:12,000 Co zrobimy? 58 00:08:13,040 --> 00:08:16,440 - To znaczy? - Ma nam paradować przed nosem? 59 00:08:17,560 --> 00:08:19,280 A niby co mamy zrobić? 60 00:08:22,240 --> 00:08:24,520 Tylko tyle powiesz? 61 00:08:24,680 --> 00:08:26,760 Przestań, Aline. 62 00:08:28,280 --> 00:08:32,000 - Czyli nic nie zrobisz? - Ty też nie. 63 00:08:32,159 --> 00:08:34,400 Chcesz dostać nożem w brzuch? 64 00:08:34,558 --> 00:08:38,640 Myślisz, że po 5 latach paki to grzeczny aniołek? 65 00:08:39,440 --> 00:08:43,080 Daj spokój, Aline, zapomnij o tym wszystkim. 66 00:08:43,720 --> 00:08:46,520 Ty rozumiesz, czego ode mnie wymagasz? 67 00:08:46,760 --> 00:08:49,640 Mam zapomnieć o mordercy mojego syna?! 68 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 Naszego syna. 69 00:08:53,480 --> 00:08:55,280 Przypomniałeś sobie? 70 00:08:56,760 --> 00:09:00,920 Mam jak ty zamknąć ten rozdział i machnąć sobie dziecko? 71 00:09:01,520 --> 00:09:03,600 A powinienem żyć jak ty? 72 00:09:03,760 --> 00:09:07,560 Mieć takie okropnie smutne, gówniane życie? 73 00:11:37,760 --> 00:11:41,880 - Szlag, bądź raz punktualnie! - Zmęczony jestem. 74 00:11:42,040 --> 00:11:46,320 Pospiesz się, dzwoniła 3 razy. Wszyscy jesteśmy zmęczeni. 75 00:11:46,480 --> 00:11:50,320 Jedź już, proszę, to na drugim końcu miasta. 76 00:11:54,000 --> 00:11:56,320 Ostrożnie z materiałami. 77 00:11:56,920 --> 00:12:00,120 Zadzwoń do mnie, jak dojedziesz, dobrze? 78 00:12:00,600 --> 00:12:02,080 Dobrze? 79 00:12:24,000 --> 00:12:27,560 USŁUGI HYDRAULICZNE HENRIQUEZ 80 00:12:31,720 --> 00:12:34,160 Dzień dobry! Udzielić informacji? 81 00:12:34,320 --> 00:12:35,960 Nie, dziękuję. 82 00:13:11,080 --> 00:13:16,440 WYBACZ, THIERRY, JESTEM CHORA. NIE MOGĘ PRZYJŚĆ DO PRACY. 83 00:13:50,280 --> 00:13:52,760 TRUTKA NA SZCZURY I MYSZY 84 00:13:56,840 --> 00:13:58,360 Przepraszam... 85 00:13:59,200 --> 00:14:03,160 - Ile tego trzeba nasypać? - Kilka granulek starczy. 86 00:14:03,480 --> 00:14:04,640 Na szczura? 87 00:14:05,360 --> 00:14:08,040 To radykalny środek. 88 00:14:08,480 --> 00:14:10,360 Radykalny, czyli jaki? 89 00:14:10,920 --> 00:14:16,280 Krew już nie krzepnie, więc szczur ma krwotoki wewnętrzne i tak zdycha. 90 00:14:17,920 --> 00:14:19,160 Rozumiem. 91 00:14:28,360 --> 00:14:30,000 80 km to kawał drogi. 92 00:14:30,160 --> 00:14:33,720 - Bliżej nie ma hydraulika? - To na wsi, 93 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 ale zapłacę za przejazd. 94 00:14:39,360 --> 00:14:41,400 Zerknijmy na grafik. 95 00:14:44,480 --> 00:14:48,240 Czy można by w ten weekend? To bardzo pilne. 96 00:14:48,400 --> 00:14:49,600 Jutro? 97 00:14:49,760 --> 00:14:54,520 - Będzie kłopot, mam tylko ucznia. - A on nie robi napraw? 98 00:14:55,640 --> 00:14:59,560 Jest tu na resocjalizacji. Niektórym to przeszkadza. 99 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 Mnie nie. 100 00:15:02,600 --> 00:15:03,960 Na pewno? 101 00:15:04,680 --> 00:15:07,800 Robi solidnie, ale trzeba z nim stanowczo. 102 00:15:07,960 --> 00:15:11,400 - A gdyby się zmył, proszę dzwonić. - Okej. 103 00:15:11,680 --> 00:15:15,520 A więc... naprawa instalacji w łazience, 104 00:15:15,680 --> 00:15:17,480 montaż bojlera... 105 00:15:18,320 --> 00:15:20,840 to będą 2 dni robocizny, 106 00:15:21,000 --> 00:15:23,440 w sumie 800 euro bez materiałów. 107 00:15:24,480 --> 00:15:26,040 Przenocuje go pani? 108 00:15:28,480 --> 00:15:31,760 Żeby nie jeździł. Potrzebny mi w poniedziałek. 109 00:15:32,840 --> 00:15:36,280 Pewnie ma pani materac, może być cokolwiek. 110 00:15:38,040 --> 00:15:39,200 Dobrze. 111 00:16:34,640 --> 00:16:39,960 No nie, od 5 lat nic w tym pokoju nie zmieniła! Porozmawiaj z nią. 112 00:16:41,080 --> 00:16:44,440 - Bałam się o ciebie. - Jakim prawem weszliście? 113 00:16:44,600 --> 00:16:49,440 Zaniepokoił mnie twój SMS do szefa, więc zadzwoniłam do Farida. 114 00:16:50,680 --> 00:16:55,320 - Wyważyliście te drzwi? Odbiło wam? - Po co zamykasz jego pokój? 115 00:16:55,480 --> 00:16:56,760 Wyjdźcie. 116 00:16:57,160 --> 00:16:58,400 Idźcie stąd. 117 00:16:59,800 --> 00:17:02,520 - Wyjdźcie! - Wybacz, to moja wina. 118 00:17:02,680 --> 00:17:05,440 Cała rodzina się niepokoi. 119 00:17:05,598 --> 00:17:07,680 Martwimy się, rozumiesz? 120 00:17:08,560 --> 00:17:10,118 Oddaj mi klucze. 121 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 Natychmiast. 122 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 Ty też wyjdź, Sonia. 123 00:23:47,360 --> 00:23:50,480 1,80 M FARID, 1,76 SAMMY, 15 LAT. 1,68 ALINE 124 00:25:20,920 --> 00:25:23,560 Ja z firmy hydraulicznej Henriqueza. 125 00:25:23,720 --> 00:25:25,480 Pani Morel? 126 00:25:25,960 --> 00:25:28,040 Tak... to tutaj. 127 00:26:02,240 --> 00:26:05,120 Pokażę panu, gdzie pan przenocuje... 128 00:26:05,280 --> 00:26:07,600 a potem zajrzymy do łazienki. 129 00:26:10,920 --> 00:26:14,600 Jest wołowina po burgundzku, jeśli głodny pan. 130 00:26:29,480 --> 00:26:32,360 To był pokój mojej matki. 131 00:26:43,080 --> 00:26:45,960 Nie widzieliśmy się już gdzieś? 132 00:26:47,000 --> 00:26:48,560 Nie sądzę. 133 00:26:49,120 --> 00:26:51,440 Chodźmy do łazienki. 134 00:27:06,400 --> 00:27:09,160 Bojler ma ze 30 lat. 135 00:27:10,800 --> 00:27:13,360 Pewnie przywiózł pan nowy. 136 00:27:13,520 --> 00:27:14,920 Tutaj przecieka, 137 00:27:15,080 --> 00:27:17,400 a umywalka jest pęknięta. 138 00:27:17,560 --> 00:27:18,880 Też do wymiany. 139 00:27:19,760 --> 00:27:21,400 A poza tym tamto... 140 00:27:22,080 --> 00:27:24,720 pośliznęłam się. 141 00:27:24,880 --> 00:27:27,280 Złapałam się rur, no i... 142 00:27:27,680 --> 00:27:29,120 wyrwałam wszystko. 143 00:27:47,280 --> 00:27:49,440 Te rury są zgniecione. 144 00:27:53,120 --> 00:27:55,520 Ktoś musiał w nie walić. 145 00:28:00,520 --> 00:28:04,920 - Nie nazywa się pani Boukaneff? - Nie... Morel. 146 00:28:06,960 --> 00:28:08,440 Rozwiodłam się. 147 00:28:09,800 --> 00:28:12,280 I nie poznaje mnie pani? 148 00:28:17,680 --> 00:28:19,800 Maxime Vittoni. 149 00:28:20,480 --> 00:28:21,800 Nie poznaję. 150 00:28:22,240 --> 00:28:24,000 Nie... Zmieniłeś się. 151 00:28:24,320 --> 00:28:29,720 - I znalazłem się tu przypadkiem? - Nie wiedziałam, że wyszedłeś. 152 00:28:38,320 --> 00:28:39,600 I co teraz? 153 00:28:43,960 --> 00:28:45,640 Nie wiem. 154 00:28:48,200 --> 00:28:50,560 Lepiej, żebym sobie poszedł. 155 00:28:50,840 --> 00:28:52,480 Może i tak. 156 00:28:53,960 --> 00:28:56,360 Tyle że muszę sprzedać ten dom, 157 00:28:56,520 --> 00:28:58,960 więc naprawić instalacje. 158 00:29:01,160 --> 00:29:05,320 Rób, jak uważasz. Zadzwonię jutro do Henriqueza. 159 00:29:05,480 --> 00:29:08,080 Powiem, że z tobą nie wyszło. 160 00:29:09,640 --> 00:29:11,960 Przyśle mi kogoś innego. 161 00:29:13,680 --> 00:29:15,240 Idę spać. 162 00:33:51,040 --> 00:33:52,760 Wróciłeś? 163 00:33:56,840 --> 00:33:58,800 Dlaczego? 164 00:34:02,880 --> 00:34:05,640 Jeśli zadrę z Henriquezem... 165 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 to mam przerąbane u kuratora 166 00:34:10,199 --> 00:34:12,199 i wrócę do pierdla. 167 00:34:13,920 --> 00:34:15,600 Tego pani chce? 168 00:34:16,400 --> 00:34:17,480 Nie. 169 00:34:20,679 --> 00:34:22,679 Do bojlera mam, co trzeba, 170 00:34:22,840 --> 00:34:25,679 ale do reszty potrzebne mi materiały. 171 00:34:27,199 --> 00:34:28,920 A co z umywalką? 172 00:34:29,800 --> 00:34:31,600 Ma pani inną? 173 00:34:33,880 --> 00:34:35,719 Niedaleko jest sklep. 174 00:34:37,360 --> 00:34:39,199 Chcesz kawy? 175 00:35:31,120 --> 00:35:32,480 Cukier. 176 00:35:48,840 --> 00:35:53,000 - Ma pani kartkę, żeby zrobić listę? - Koło telefonu. 177 00:36:14,240 --> 00:36:17,880 Po co ta naprawa, skoro chce pani sprzedać dom? 178 00:36:19,640 --> 00:36:21,520 Bo go sprzedam drożej. 179 00:37:27,280 --> 00:37:30,000 Szefie, mogę pana prosić? 180 00:37:32,640 --> 00:37:35,440 Nie mogę znaleźć. Potrzebna mi... 181 00:37:35,600 --> 00:37:39,440 - złączka skręcana pół cała... - Niech zobaczę. 182 00:37:42,200 --> 00:37:46,520 - Co się śmiejesz? - "Giętki" piszemy inaczej. 183 00:37:49,120 --> 00:37:52,160 Chcesz mnie uczyć pisowni, dupku?! 184 00:37:52,320 --> 00:37:53,920 Spadaj, palancie! 185 00:37:54,400 --> 00:37:56,040 Szlag! 186 00:37:58,360 --> 00:38:01,320 No co? Odezwał się jak do śmiecia. 187 00:38:26,920 --> 00:38:29,480 Jasna cholera! 188 00:38:45,880 --> 00:38:47,720 Puść mnie! 189 00:38:49,520 --> 00:38:51,160 Puszczaj! 190 00:40:53,240 --> 00:40:54,840 Co robisz? 191 00:40:57,320 --> 00:41:00,080 Co powiesz Henriquezowi? 192 00:41:10,080 --> 00:41:12,160 A co się pani zdaje? 193 00:41:14,680 --> 00:41:17,000 Ja też myślę o tym codziennie. 194 00:41:18,680 --> 00:41:20,680 Nie chciałem, żeby umarł. 195 00:41:24,200 --> 00:41:25,760 Nie chciałeś? 196 00:41:26,720 --> 00:41:28,320 Więc dlaczego?! 197 00:41:49,280 --> 00:41:52,640 Zaparkował swój nowiutki skuter pod blokiem. 198 00:41:53,120 --> 00:41:54,800 Myślał, że co? 199 00:41:55,120 --> 00:41:57,080 Że nikt go nie podpieprzy? 200 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 Zszedłem, żeby rozbić stacyjkę. 201 00:42:02,680 --> 00:42:04,520 I wtedy się zjawił. 202 00:42:06,880 --> 00:42:10,600 Spytał, dlaczego to robię. Pchnąłem go. 203 00:42:11,000 --> 00:42:13,120 A on znowu swoje. 204 00:42:14,920 --> 00:42:17,640 No to wpadłem w szał. 205 00:42:21,640 --> 00:42:23,680 Ale nie chciałem go zabić. 206 00:42:24,800 --> 00:42:29,000 Myślisz, że twoje "nie chciałem" wystarczy? 207 00:42:33,080 --> 00:42:34,920 Pani Morel? 208 00:42:57,040 --> 00:43:01,320 Dzień dobry. Nie wiedziałem, że pani tu jeszcze przyjeżdża. 209 00:43:01,680 --> 00:43:03,880 Może w przyszłym tygodniu? 210 00:43:04,040 --> 00:43:08,880 Od 3 lat próbujemy go sprzedać, a ich przywiozłem drugi raz. 211 00:43:09,040 --> 00:43:10,400 Dzień dobry... 212 00:43:10,960 --> 00:43:13,880 Nie chcielibyśmy przeszkadzać. 213 00:43:14,040 --> 00:43:15,320 Uwiniemy się. 214 00:43:29,000 --> 00:43:33,920 Jak już mówiłem, to ojciec pani Morel wyremontował dom. 215 00:43:34,080 --> 00:43:36,320 Bardzo nam się podoba. 216 00:43:38,440 --> 00:43:41,360 Akurat wymieniam bojler... 217 00:43:44,320 --> 00:43:47,600 - Dzień dobry. Jest pan ranny? - To nic. 218 00:43:48,360 --> 00:43:49,520 Kochanie... 219 00:43:51,600 --> 00:43:54,320 Mąż jest pielęgniarzem. 220 00:43:54,720 --> 00:43:56,120 No tak... 221 00:43:57,120 --> 00:44:00,360 Mocno krwawi, nieźle pan się walnął. 222 00:44:01,720 --> 00:44:04,720 To oprowadzimy państwa? 223 00:44:04,880 --> 00:44:08,000 Chciała pani jeszcze raz zobaczyć sypialnie. 224 00:44:08,160 --> 00:44:10,920 - Głęboko rozcięte. - To nic, mówiłem. 225 00:44:11,080 --> 00:44:13,480 Mam paski do zamykania ran. 226 00:44:14,960 --> 00:44:17,200 - To idziemy? - Tak... 227 00:44:17,360 --> 00:44:20,520 zacznijmy od sypialni na dole. 228 00:44:31,920 --> 00:44:34,440 Pewnie fajnie tu dorastać. 229 00:44:35,720 --> 00:44:37,440 Ciężki ten brzuch. 230 00:44:40,840 --> 00:44:42,440 Ma pani dzieci? 231 00:44:42,600 --> 00:44:45,720 Zamknąłem ranę. Robota pali mu się w rękach. 232 00:44:45,880 --> 00:44:47,800 Chodźmy na górę. 233 00:44:48,920 --> 00:44:52,920 Mogą państwo otworzyć kuchnię na salon. 234 00:44:53,080 --> 00:44:56,400 - To nie jest ściana nośna? - Nie. 235 00:45:01,800 --> 00:45:04,080 Przepraszam, dostanę filiżankę? 236 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 Stoją tutaj. 237 00:45:12,520 --> 00:45:16,200 A co do ceny, sądzi pan... 238 00:45:16,480 --> 00:45:21,480 - że możemy jeszcze ponegocjować? - Chyba będziemy mieli propozycję. 239 00:45:21,640 --> 00:45:24,560 Bo trzeba jednak zrobić remont 240 00:45:24,720 --> 00:45:26,400 i to całkiem spory. 241 00:45:30,720 --> 00:45:33,480 Zrobię pani świeżej, ta ostygła. 242 00:45:56,440 --> 00:45:59,240 Proszę pani! 243 00:46:00,320 --> 00:46:02,800 Pomoże mi pani? 244 00:46:04,920 --> 00:46:08,760 Trzeba przytrzymać bojler, kiedy będę go przykręcał. 245 00:46:09,880 --> 00:46:11,800 Tylko przez chwilę. 246 00:46:19,000 --> 00:46:20,560 Tu i tu... 247 00:46:36,280 --> 00:46:37,960 Jeszcze tylko nakrętka. 248 00:50:13,400 --> 00:50:14,760 Tak? 249 00:50:18,920 --> 00:50:21,480 Widział się pan z moja matką? 250 00:50:27,720 --> 00:50:30,200 Zgadza się co do Tony'ego? 251 00:50:32,800 --> 00:50:34,200 Dobrze. 252 00:50:38,640 --> 00:50:40,240 Proszę podać. 253 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 Jestem w robocie. 254 00:51:02,120 --> 00:51:03,800 Co się pani stało? 255 00:51:06,400 --> 00:51:09,560 - To był Henriquez? - Mój kurator. 256 00:51:10,760 --> 00:51:12,480 To sobie wmawiasz? 257 00:51:15,080 --> 00:51:18,000 Biłeś go, ale nie chciałeś zabić? 258 00:51:36,520 --> 00:51:40,640 Mogłeś odjechać skuterem, nie zatrzymałby cię, dobrze wiesz. 259 00:51:40,800 --> 00:51:45,160 - Miał mnie za śmiecia. - Tak cię nazwał? Więc dlaczego? 260 00:51:45,320 --> 00:51:50,080 - A czemu się nie bił jak każdy spod bloków?! - Czemu go zabiłeś? 261 00:51:50,240 --> 00:51:53,400 Umiem tylko bić, to chce pani usłyszeć? 262 00:51:56,360 --> 00:52:00,160 Chcę tylko wiedzieć, co ci siedzi w głowie. 263 00:52:00,320 --> 00:52:01,560 Minęło 5 lat, 264 00:52:02,120 --> 00:52:03,440 nie pamiętam. 265 00:52:06,760 --> 00:52:08,560 Biłeś go... 266 00:52:08,920 --> 00:52:10,800 nawet, kiedy leżał. 267 00:52:16,760 --> 00:52:19,960 Jak zaczynam bić, nie potrafię przestać. 268 00:52:22,320 --> 00:52:24,640 To silniejsze ode mnie. 269 00:52:27,000 --> 00:52:29,720 - Miał wszystko. - Wszystko? 270 00:52:30,600 --> 00:52:32,320 Chodził do szkoły. 271 00:52:33,200 --> 00:52:35,560 Miał dom, skuter... 272 00:52:36,160 --> 00:52:37,920 normalnych rodziców. 273 00:52:41,640 --> 00:52:44,200 Ja tego wszystkiego nie miałem. 274 00:53:52,080 --> 00:53:54,200 Mama? To ja. 275 00:53:57,240 --> 00:53:59,280 Zmieniłaś numer? 276 00:54:03,280 --> 00:54:04,840 Daj mi Tony'ego. 277 00:54:06,320 --> 00:54:07,800 Mamo! 278 00:54:10,960 --> 00:54:14,680 Sama widzisz, że nie ja zaczynam awanturę! 279 00:54:16,360 --> 00:54:19,120 - Daj mi Tony'ego, proszę cię. - Nie. 280 00:54:19,280 --> 00:54:22,960 Szlag, chcę z nim pogadać! Tęsknię za nim! 281 00:54:26,680 --> 00:54:27,920 Jasna cholera! 282 00:54:57,000 --> 00:54:59,640 Brzuch mnie nasuwa, ma pani coś? 283 00:55:14,240 --> 00:55:16,920 Wieczorem skończę montować umywalkę. 284 00:55:17,520 --> 00:55:20,840 Założyłem pani antyzapachowy zawór zwrotny. 285 00:55:25,520 --> 00:55:27,320 Kto to jest Tony? 286 00:55:29,800 --> 00:55:31,920 Mój młodszy brat. 287 00:55:32,800 --> 00:55:34,560 Mieszkasz u matki? 288 00:55:34,720 --> 00:55:36,840 W pakamerze u Henriqueza. 289 00:56:36,760 --> 00:56:38,600 Fajnie pachnie. 290 00:56:39,560 --> 00:56:41,480 Weź talerze. 291 00:57:35,640 --> 00:57:37,840 Nie wiem, co mi jest. 292 00:57:39,840 --> 00:57:43,200 Zaczynam mieć skurcze w rękach. 293 00:57:56,440 --> 00:57:58,160 Kto to? 294 00:58:00,320 --> 00:58:01,880 Mój ojciec. 295 00:58:03,680 --> 00:58:05,600 Dobrze mu z oczu patrzy. 296 00:58:10,080 --> 00:58:12,560 Ja swojego widziałem tylko raz. 297 00:58:39,160 --> 00:58:42,000 Często robi pani modele? 298 00:58:42,800 --> 00:58:45,040 Sammy je robił. 299 00:58:46,760 --> 00:58:50,360 Ja siadałam naprzeciwko i rozmawialiśmy. 300 00:59:00,880 --> 00:59:02,240 Rozmawialiście? 301 00:59:04,400 --> 00:59:05,440 O czym? 302 00:59:07,120 --> 00:59:10,800 O wszystkim i o niczym... 303 00:59:13,720 --> 00:59:17,440 Dużo wiedział o samolotach, gwiazdach... 304 00:59:18,120 --> 00:59:20,440 O wszechświecie. 305 00:59:26,960 --> 00:59:29,040 Kupowała mu pani książki? 306 00:59:29,200 --> 00:59:32,200 Żeby się wyrwał z tego cholernego osiedla. 307 00:59:35,800 --> 00:59:39,720 A gdyby to on był za kratkami... 308 00:59:41,320 --> 00:59:43,760 odwiedziłaby go pani? 309 00:59:46,600 --> 00:59:48,920 Oczywiście, że tak... 310 00:59:54,640 --> 00:59:56,960 Moja matka nie przyszła. 311 01:00:00,560 --> 01:00:03,800 Olałaby mnie nawet, gdybym zdychał. 312 01:03:25,680 --> 01:03:28,320 Co to jest?! 313 01:03:30,920 --> 01:03:32,040 Co to?! 314 01:03:33,720 --> 01:03:36,880 - Co to, kurde, jest?! - Trutka na szczury! 315 01:03:42,400 --> 01:03:45,560 5 lat obrywałem w gębę, to nie wystarcza?! 316 01:03:46,200 --> 01:03:48,960 Czego więcej pani chce?! 317 01:03:49,120 --> 01:03:52,840 Żebym zdechł?! 318 01:03:56,640 --> 01:03:59,880 Szlag, już zapłaciłem! 319 01:04:51,720 --> 01:04:53,360 Maxime! 320 01:05:16,240 --> 01:05:17,840 Odbierz... 321 01:08:46,600 --> 01:08:48,880 Umiera młody chłopak! 322 01:08:49,040 --> 01:08:51,720 Ul. Langevina 62 w Venissieux. 323 01:08:54,319 --> 01:08:57,720 Dobrze... Przyjedźcie szybko! 324 01:10:22,280 --> 01:10:25,000 Leżał przede mną na kanapie... 325 01:10:26,080 --> 01:10:31,280 a ja patrzyłam, jak cierpi, i nic, nawet się nie ruszyłam. 326 01:10:32,720 --> 01:10:34,960 Jestem potworem. 327 01:10:36,720 --> 01:10:39,000 W sumie to biedny dzieciak. 328 01:10:57,800 --> 01:10:59,520 I co teraz zrobisz? 329 01:11:02,600 --> 01:11:04,760 Wyda cię, jeśli się ocknie. 330 01:11:05,760 --> 01:11:09,640 A jak umrze, będzie śledztwo i trafisz do pierdla. 331 01:11:10,320 --> 01:11:12,480 Wiem. 332 01:11:12,640 --> 01:11:16,880 Pojedziesz do Fezu, do Ibrahima, aż sytuacja się wyklaruje. 333 01:11:27,360 --> 01:11:30,800 Nie można go zostawić, by umierał sam. 334 01:12:04,560 --> 01:12:06,880 Pani Boukaneff? 335 01:12:09,120 --> 01:12:10,320 Co się stało? 336 01:12:13,080 --> 01:12:15,000 Maxime jest w szpitalu. 337 01:12:17,080 --> 01:12:18,960 Znowu narozrabiał? 338 01:12:19,120 --> 01:12:20,680 Kto przyszedł?! 339 01:12:21,200 --> 01:12:26,400 Jest w ciężkim stanie. Nie wiedzą, czy się wykaraska. 340 01:12:27,600 --> 01:12:29,320 Julie, kto to?! 341 01:12:29,480 --> 01:12:31,120 Zaraz przyjdę! 342 01:12:33,080 --> 01:12:36,480 - On pani potrzebuje. - Nie mogę. 343 01:12:36,640 --> 01:12:38,920 - Nie mogę. - O co chodzi? 344 01:12:40,200 --> 01:12:42,280 Maxime jest w szpitalu. 345 01:12:42,840 --> 01:12:44,240 No to co? 346 01:12:44,440 --> 01:12:47,760 A pani co, z opieki społecznej? Proszę spadać. 347 01:12:47,920 --> 01:12:53,360 - Może umrzeć. - Dla niej, dla mnie i dzieci nie istnieje, już umarł. 348 01:12:53,520 --> 01:12:55,920 Wypad! A ty idź do siebie. 349 01:13:04,560 --> 01:13:09,080 Powiedziałem! Wynocha, bo dam z liścia! Szlag! 350 01:13:09,240 --> 01:13:11,000 Do domu już! 351 01:14:40,680 --> 01:14:44,800 Przepraszam, na sali nie ma Maxime'a Vittoniego. 352 01:14:44,960 --> 01:14:46,520 Proszę zaczekać. 353 01:14:47,720 --> 01:14:50,920 - Jego nazwisko? - Maxime Vittoni. 354 01:15:00,200 --> 01:15:03,400 Już lepiej z nim, przenieśli go na 2. piętro. 355 01:15:19,320 --> 01:15:21,560 We krwi znaleźliśmy truciznę. 356 01:15:21,720 --> 01:15:26,120 Musieliśmy zrobić panu hemoperfuzję i podać antidotum. 357 01:15:26,280 --> 01:15:29,440 Samopoczucie powinno się poprawiać. 358 01:15:35,000 --> 01:15:36,400 Proszę wejść. 359 01:15:50,520 --> 01:15:54,360 Jak już mówiłam pani synowi, stan jest dobry. 360 01:15:55,120 --> 01:15:58,840 A teraz proszę powiedzieć, co się stało. 361 01:16:04,320 --> 01:16:07,920 - Właściwie to ja... - Nie. 362 01:16:10,760 --> 01:16:12,120 To ja. 363 01:16:13,840 --> 01:16:16,120 Nażarłem się trutki na szczury. 364 01:16:20,520 --> 01:16:23,000 Zajrzy tu psychiatra. 365 01:16:23,760 --> 01:16:27,120 Taka jest procedura w razie próby samobójstwa. 366 01:16:27,280 --> 01:16:28,920 Do zobaczenia później. 367 01:16:59,040 --> 01:17:01,880 Dlaczego to robisz? 368 01:17:05,960 --> 01:17:09,600 Więzienie to nie miejsce dla pani. 369 01:17:16,080 --> 01:17:20,080 - Trzeba było mi pozwolić umrzeć. - Nie mów tak. 370 01:17:50,040 --> 01:17:51,640 Wróci tu pani? 371 01:19:26,680 --> 01:19:31,120 MATKA 372 01:19:57,920 --> 01:20:02,200 Tekst: Joanna Dębska 25795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.