All language subtitles for [AnimWorld] Boku no Hero Academia - 89 (S05E01) PER.By [HodaArian & Sarrow]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 {\a5\pos(19.385,-30.667)} {\fnirkoodak\fs41\c&HA08AF3&}زیرنویس‌های ما: {\fntrekker\fs30\c&H77D9EF&} @TheTranslators 2 00:05:11,000 --> 00:05:26,590 {\fad(300,300)\fs64.999\fnMonotype Corsiva\i1\3c&HA2D4FF&\pos(626.933,41.733)}AnimWorld Presents 3 00:05:29,680 --> 00:05:35,480 {\fnTrekker\i0\c&H6243E8&\3c&H000000&\fs64.999\pos(632,62.4)}Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 4 00:05:29,680 --> 00:05:35,480 {\fad(1500,700)\fs75\3c&H7FE6F6&\fnirFarnaz\pos(1100,212)}:ترجمان و زیرنویس 5 00:05:29,680 --> 00:05:35,480 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs64.999\fscx72\fscy86\pos(368,550)}HodaArian 6 00:05:29,680 --> 00:05:35,480 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs64.999\fscx72\fscy86\pos(625.315,576)}& 7 00:05:29,680 --> 00:05:35,480 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs64.999\fscx72\fscy86\pos(880.115,546)}Sarrow 8 00:00:10,900 --> 00:00:14,110 سخت‌بنیاد دیروز خیلی خفن بُرد، نه؟ 9 00:00:14,110 --> 00:00:18,910 آره، ولی وقتی نوموئه زد داغونش کرد .بدجور ترسیدم ها 10 00:00:26,290 --> 00:00:33,340 حوصله‌سربر. قـ...قهرمان قوی‌تری دور و بر نیست؟ 11 00:00:39,970 --> 00:00:41,180 .خیلی کندی 12 00:00:46,480 --> 00:00:51,280 تو هم... تو هم می‌تونی خودت رو ترمیم کنی؟ 13 00:00:51,280 --> 00:00:53,190 .من رو با خودت یکی ندون 14 00:00:53,190 --> 00:00:56,070 .یه مدت نمی‌تونستم بدنم رو تکون بدم 15 00:00:59,780 --> 00:01:04,290 !بدنت رو با گرما به جلو بفرست 16 00:01:11,550 --> 00:01:14,340 .فقط با پرهام قدرت تخریبی زیادی ندارم 17 00:01:14,340 --> 00:01:17,010 .ولی از لحاظ سرعت پابه‌پاش میرم 18 00:01:21,510 --> 00:01:24,310 .چند تا از پرهام رو زودتر فرستادم 19 00:01:28,060 --> 00:01:32,440 !سرعتم رو به قدرت انفجاریت اضافه کنم 20 00:01:32,440 --> 00:01:37,700 !بذار یه هلی بدمت قهرمان شماره یک 21 00:01:47,750 --> 00:01:49,830 ...انسان زیست‌مهندسی‌شده 22 00:01:49,830 --> 00:01:53,710 ...تو...خود منی 23 00:01:53,710 --> 00:01:55,510 ...منِ گذشته 24 00:01:55,510 --> 00:01:58,340 ...یا از آینده‌ای دیگه 25 00:02:00,800 --> 00:02:04,640 .کامل بسوز... و بدون نگرانی به خواب برو 26 00:02:17,110 --> 00:02:19,660 ...فراتر از قدرت 27 00:02:19,660 --> 00:02:25,450 !سوزاندن چشمگیر 28 00:02:38,550 --> 00:02:43,430 ...تهش هم با دست افراشته و سربلند وایستاد 29 00:02:45,310 --> 00:02:46,770 !خیلی مَشتی و مردونه بود 30 00:02:46,770 --> 00:02:48,680 !یگه قهرمان شماره یک همینه 31 00:02:48,680 --> 00:02:50,480 .شاهین هم محشر بود 32 00:02:50,480 --> 00:02:52,350 .تازه، خیلی هم جیگره 33 00:02:52,350 --> 00:02:55,730 بیخود نیست که میگن .«رودست سرعتش نیست» 34 00:02:56,650 --> 00:02:58,070 .تودوروکی کون 35 00:02:58,070 --> 00:02:59,780 سخت‌بنیاد حالش چطوره؟ 36 00:02:59,780 --> 00:03:03,030 ،خب، اون‌طور که میگن .اوضاعش وخیم نیست 37 00:03:03,030 --> 00:03:05,080 ...خب، خیالم راحت شد 38 00:03:05,080 --> 00:03:07,540 به بابات افتخار می‌کنی، نه تودوروکی؟ 39 00:03:10,620 --> 00:03:12,880 .آره... همین‌طوره 40 00:03:17,880 --> 00:03:19,970 ...آهای، خیلی وقته زنگ رو زدن 41 00:03:21,260 --> 00:03:22,630 .خیلی خب 42 00:03:25,510 --> 00:03:28,680 دیگه نباید مثل سابق گوش‌به‌بازی باشین .و از الان باید بیشتر جایگاه خودتون رو درک کنین 43 00:03:28,680 --> 00:03:30,140 ...درسته که صرفاً مجوز موقت گرفتین 44 00:03:30,140 --> 00:03:35,730 ولی یادتون باشه مجوز و مسئولیت این رو دارین 45 00:03:35,730 --> 00:03:38,110 ،که مثل قهرمان‌های رسمی رفتار کنین .با همون اختیارات قهرمان رسمی 46 00:03:39,070 --> 00:03:44,620 هنوز دو تاتون درگیر دوره‌ی تکمیلی‌ان ...بااین‌حال 47 00:03:45,700 --> 00:03:50,370 از الان به بعد سخت‌گیری و سرعت کار رو .بیشتر می‌کنیم، آماده باشین 48 00:03:50,370 --> 00:03:52,750 ...خب، موضوع کلاس امروزمون 49 00:03:55,250 --> 00:03:58,210 :تمرین موقعیت اضطراری، تمرین موقعیت اضطراری 50 00:03:58,210 --> 00:04:02,590 .تبه‌کاری فرضی، به زمین‌های تمرین یو.اِی نفوذ کرده 51 00:04:02,590 --> 00:04:06,010 از کلاس اول اِیِ رشته‌ی قهرمانی .تقاضا می‌کنیم برای انجام وظیفه حاضر بشن 52 00:04:09,100 --> 00:04:13,890 لطفاً لباس‌های قهرمانی‌تون رو بپوشین .و هرچه‌سریع‌تر سر صحنه حاضر بشین 53 00:04:13,890 --> 00:04:17,360 !کلاس اولِ اِیِ رشته‌ی قهرمانی، به پیش 54 00:04:17,360 --> 00:04:18,690 !برو بریم 55 00:04:21,530 --> 00:04:26,370 ،در این جامعه‌ی اَبَرانسانی، حدود هشتاد درصد مردم جهان 56 00:04:26,070 --> 00:04:30,080 {\pos(642,70)\c&H89610C&\3c&HF5DDBD&\fs90\bord6\blur2}کوسه 57 00:04:26,370 --> 00:04:29,580 .با قدرت‌های ویژه‌ای به نام «کوسه» متولد شدند 58 00:04:33,870 --> 00:04:37,250 برای مبارزه با تبه‌کارهایی که کوسه‌هاشون رو ،برای ارتکاب جرم به‌کار می‌گیرن 59 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 .حرفه‌ای به نام «قهرمانی» به وجود اومد 60 00:04:42,670 --> 00:04:46,180 ،و من، میدوریا ایزوکو، آرزو داشتم «قهرمان» بشم 61 00:04:46,180 --> 00:04:49,350 ...و در دبیرستان پرآوازه‌ی یو.ای شرکت کردم 62 00:04:51,970 --> 00:04:54,060 ...و همچنان به دنبال آرزوم در حرکتم 63 00:04:54,890 --> 00:04:59,230 پابه‌پای دوستانی ...که به سمت همین هدف در حرکتن 64 00:05:01,190 --> 00:05:06,030 در مقابل تمام سختی‌ها ایستادگی می‌کنیم ...و با لبخندی بر لب مردم رو نجات می‌دیم 65 00:05:06,030 --> 00:05:09,200 {\fnb mitra\c&HFFCAA2&\bord2}!تا اینطوری به بزرگترین قهرمان‌ها تبدیل بشیم 66 00:05:11,830 --> 00:05:13,870 ...و بله، اینجا 67 00:05:13,870 --> 00:05:15,620 !آکادمی قهرمانی منه ... 68 00:06:48,970 --> 00:06:52,970 {\fnB Farnaz\fs75\pos(621.333,298.444)}{\pos(616,254)} {\c&HFBFBFB&}{\c&H5B5CEB&}!کلاس اولِ اِی، آماده‌ی کمک باش{\c&HFBFBFB&} {\fnB Farnaz\fs75}:قسمت هشتادونهم 69 00:06:54,100 --> 00:06:56,770 ...«تبه‌کارها به زمینِ بتا نفوذ کرده‌ن» 70 00:06:56,770 --> 00:06:59,770 .فعلاً، تنها اطلاعات تأییدشده‌مون، همینه 71 00:06:59,770 --> 00:07:01,440 ...درسته که عملیات تمرینیه 72 00:07:01,440 --> 00:07:04,570 !ولی این عملیات رو با تمام توان انجام می‌دیم 73 00:07:04,570 --> 00:07:07,190 ...اول باید بفهمیم اوضاع از چه قراره 74 00:07:07,190 --> 00:07:10,320 .که دست واحد شناسایی رو می‌بوسه 75 00:07:10,320 --> 00:07:11,530 !غمت نباشه 76 00:07:14,030 --> 00:07:18,410 .پرنده‌ها، لطفاً دنبال محل‌های آسیب‌دیده بگردین 77 00:07:21,620 --> 00:07:26,920 .کودا کوجی، قهرمان نوازشگر، انیما .کوسه: صدای حیوانات 78 00:07:32,130 --> 00:07:38,100 .جیرو کیوکا، قهرمان شنوایی، نرمه‌ی متصل‌شونده .کوسه: نرمه‌ی متصل‌شونده 79 00:07:38,100 --> 00:07:41,060 ...حدود ۹۰۰ متری شمال‌شرق 80 00:07:41,060 --> 00:07:42,690 !بریده‌بریده، صدای خرابی میاد 81 00:07:44,860 --> 00:07:47,570 ،در ناحیه‌ای که نرمه‌ی متصل‌شونده گفت .وجود دود رو تأیید می‌کنم 82 00:07:49,190 --> 00:07:54,370 .شوجی مِزو، قهرمان شاخک‌دار، شاخاپوس .کوسه: بازوان تکثیرشونده 83 00:07:59,950 --> 00:08:04,170 یه ساختمون بهب سمت رودخونه ریزش کرده .و داره می‌سوزه 84 00:08:04,170 --> 00:08:06,420 .هیچ تبه‌کاری در منطقه در دیدرَسم نیست 85 00:08:06,420 --> 00:08:07,710 .مفهومه 86 00:08:07,710 --> 00:08:10,590 .اول باید آتیش رو خاموش کنیم 87 00:08:10,590 --> 00:08:11,880 .متوجه شدم 88 00:08:17,510 --> 00:08:22,060 .یائویوروزو مومو. قهرمان همه‌چیزدار، خلقی .کوسه: خلق‌کردن 89 00:08:23,480 --> 00:08:24,730 .وقت تنگه 90 00:08:24,730 --> 00:08:28,400 اینگینیوم، یه جوخه‌ی آتش‌نشان تشکیل بده .و برین سر صحنه‌ی حادثه 91 00:08:29,070 --> 00:08:30,280 شوتو کون، میای؟ 92 00:08:30,280 --> 00:08:31,740 .حله 93 00:08:31,740 --> 00:08:32,780 .منم میرم 94 00:08:32,780 --> 00:08:34,660 !منم میارم - .منم هستم - 95 00:08:34,990 --> 00:08:36,370 .وای نه 96 00:08:36,370 --> 00:08:38,660 یکی افتاده توی رودخانه .و آب داره می‌بره‌ش 97 00:08:38,660 --> 00:08:40,080 چی گفتی؟ 98 00:08:40,080 --> 00:08:42,790 .نوبت ماست، آب‌انگور 99 00:08:42,790 --> 00:08:43,790 !آره 100 00:08:43,790 --> 00:08:47,080 خیلی خب، جوخه‌ی نجات هم .با ما میاد که جلوتر از همه بریم سر سانحه 101 00:08:47,080 --> 00:08:50,300 !اینگینیوم، به پیش 102 00:08:53,510 --> 00:08:58,550 .ایدا تنیا. قهرمان چرخش‌زا: اینگینیوم .کوسه: موتور 103 00:08:58,550 --> 00:08:59,760 .منم میام 104 00:08:59,760 --> 00:09:02,060 !بیا 105 00:09:02,060 --> 00:09:04,390 باکوگو، تو نمیری؟ 106 00:09:05,980 --> 00:09:08,110 چی‌چی شد؟ - .ما میریم پیِ تبه‌کارها - 107 00:09:08,110 --> 00:09:10,480 !نجات‌پجات باشه واسه طُفِیلی‌ها 108 00:09:10,480 --> 00:09:13,110 هان؟ هان؟ هان؟ 109 00:09:17,700 --> 00:09:19,700 !شوتو کون، زحمتش رو بکش 110 00:09:19,700 --> 00:09:20,910 .دارمش 111 00:09:24,120 --> 00:09:29,000 .تودوروکی شوتو. نام قهرمانی: شوتو .کوسه: نیمه‌یخ، نیمه‌آتش 112 00:09:35,170 --> 00:09:36,880 !عای شد درستش کردی 113 00:09:36,880 --> 00:09:38,300 ...فرصت خودنمایی ما 114 00:09:38,300 --> 00:09:39,640 از بین رفت، نه؟ 115 00:09:39,640 --> 00:09:42,010 فراپی، اوضاع اونی که باید نجات می‌دادین در چه حاله؟ 116 00:09:42,010 --> 00:09:44,140 .پیداش کردیم 117 00:09:44,140 --> 00:09:45,520 کجاست فراپی؟ 118 00:09:45,520 --> 00:09:47,310 !اونجاست 119 00:09:49,270 --> 00:09:52,780 ...نمی‌دونم چطور شد که همچی شد ها !ولی یه‌بارکی آب بُردم ها 120 00:09:54,230 --> 00:09:56,030 !این که همون سال‌بالاییه‌ست، توگاتا سنپای 121 00:09:56,030 --> 00:09:57,450 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 122 00:09:57,450 --> 00:09:59,320 !مگه توی مرخصی موجه نیست؟ 123 00:09:59,320 --> 00:10:03,040 ...نمی‌دونم چرا حس می‌کنم ...اوضاع همچین ناجوره 124 00:10:04,580 --> 00:10:05,660 !...پل داره 125 00:10:05,660 --> 00:10:08,040 !سوکویومی، منو پرت کن 126 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 .باشه 127 00:10:09,040 --> 00:10:10,920 .تو هم من رو پرت کن، مرد شکری 128 00:10:10,920 --> 00:10:12,040 !حله 129 00:10:12,040 --> 00:10:13,170 .سایه‌ی سیاه 130 00:10:13,170 --> 00:10:14,880 !به روی چشم 131 00:10:16,630 --> 00:10:21,970 .توکویامی فومیکاگه. قهرمان سیاه شَبَقی، سوکویومی .کوسه: سایه‌ی سیاه 132 00:10:26,600 --> 00:10:31,480 .ساتو ریکیدو. قهرمان شیرینی‌ها، مرد شکری .کوسه: فزون‌کاری قندی 133 00:10:33,690 --> 00:10:35,780 !...برو ببینم 134 00:10:36,570 --> 00:10:38,320 !یورش انگوری 135 00:10:40,950 --> 00:10:46,200 .مینتا مینورو. قهرمان تازه‌چین: آب‌انگور کوسه: گردالی‌های جداجدا 136 00:10:50,250 --> 00:10:55,340 آسویی سویو. قهرمان فصل بارانی: فراپی .کوسه: قورباغه 137 00:10:59,970 --> 00:11:02,430 .دستت درد نکنه. نجاتم دادی ها 138 00:11:02,430 --> 00:11:03,720 !اینه 139 00:11:03,720 --> 00:11:07,180 جوخه‌ی شناسایی، تبه‌کاری به چشمتون نخورده که بگین؟ 140 00:11:08,480 --> 00:11:10,690 .نه. بدبختانه هنوز نتونستیم پیداشون کنیم 141 00:11:10,690 --> 00:11:13,020 ...مفهومه، لطفاً به کارتون ادامه 142 00:11:14,270 --> 00:11:17,030 با یَخم مگه کامل جلوش رو نگرفته بودم؟ 143 00:11:19,320 --> 00:11:20,530 !یه جای دیگه هم آتیش گرفته 144 00:11:20,530 --> 00:11:22,990 .این‌طور که نشون میده، از قبلیه شدیدتره 145 00:11:22,990 --> 00:11:26,240 ،اگه همین‌طور پیش بره .آتیشش پخش می‌شه 146 00:11:26,240 --> 00:11:28,040 فقط باید جلوی زبانه‌های آتش رو بگیریم دیگه؟ 147 00:11:28,040 --> 00:11:29,250 !آره 148 00:11:29,250 --> 00:11:32,120 اوراذبه، سلفون، بیاین همون کاری رو بکنیم .که قبلاً صحبتش رو کرده بودیم 149 00:11:32,120 --> 00:11:33,170 اون رو میگی؟ 150 00:11:33,170 --> 00:11:34,540 !همون 151 00:11:38,960 --> 00:11:44,050 .اوراراکا اوچاکو، نام قهرمانی: اوراذبه کوسه: بی‌جاذبگی 152 00:11:44,050 --> 00:11:47,060 !برو که رفتی، صورتی 153 00:11:49,640 --> 00:11:54,480 .سرو هانتا. قهرمان چسب‌دار: سلفون .کوسه:‌ نوارچسب 154 00:11:54,480 --> 00:11:58,360 !گروهِ روز بارانی، به پیش 155 00:11:59,740 --> 00:12:04,530 .آشیدو مینا. نام قهرمانی: صورتی .کوسه: اسید 156 00:12:07,910 --> 00:12:09,620 !منم اومدم 157 00:12:15,830 --> 00:12:19,630 .آئویاما یوگا: قهرمان درخشنده .نمی‌تونه از چشمک‌زدن دست برداره 158 00:12:19,630 --> 00:12:23,880 .چشمک‌زدنش تمومی نداره .کوسه: لیزر نافی 159 00:12:23,880 --> 00:12:27,300 خوبه، اینطوری می‌تونیم جلوی .پخش شدنش رو بگیریم 160 00:12:27,300 --> 00:12:29,470 !این بار دیگه حتماً کامل احاطه‌ش می‌کنم 161 00:12:38,020 --> 00:12:39,860 .انگار آتیش رو مهار کردیم 162 00:12:39,860 --> 00:12:43,200 .خدا رو شکر - !هیس! ساکت - 163 00:12:43,200 --> 00:12:45,910 ...از این صدا خوشم نمیاد 164 00:12:46,490 --> 00:12:48,950 !مراقب باشین !یه چیزی داره میاد سمتمون 165 00:12:52,580 --> 00:12:55,210 ...نـ...نگو که 166 00:12:55,960 --> 00:12:58,000 من رو یادتونه؟ یادتون رفته؟ 167 00:12:58,000 --> 00:13:02,170 .هنوز یه سری تبه‌کار این حوالی هست میدونستین؟ 168 00:13:02,170 --> 00:13:05,340 ...هادو سنپای نقش تبه‌کار بازی می‌کنه 169 00:13:05,340 --> 00:13:08,390 !یه تبه‌کار دیگه هم... اینجاست 170 00:13:11,520 --> 00:13:13,520 !آماجیکی سنپای هم هست؟ 171 00:13:19,020 --> 00:13:22,780 ...ای بابا... چرا من تبه‌کار باشم خب 172 00:13:22,780 --> 00:13:25,150 ...حس می‌کنم همه بهم زل زدن 173 00:13:25,150 --> 00:13:31,870 ...آها، سیب‌زمینی... آدم نیستن، سبزیجاتن 174 00:13:31,870 --> 00:13:33,250 ...میرم خونه 175 00:13:33,250 --> 00:13:35,330 !رفت 176 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\blur5\pos(574,793.333)}{\a2\pos(366,524)}وابستگی رسمی به: کلاس قهرمانی اول اِی، دبیرستان یو.ای 177 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\blur5\pos(267.333,856)}{\a2\pos(166,568)}تاریخ تولد: 7/15 178 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\blur5\pos(262.667,904.667)}{\a2\pos(164,606)}قد: 166 سانتی‌متر 179 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\blur5\pos(250.667,956.667)}{\a2\pos(144,642)\fnB Titr\fs73}O{\fs75}:گروه خونی 180 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\blur5\pos(314.667,1016)}{\a2\pos(192,680)}علایق: کتلت گوشت خوک 181 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\blur5\bord10\pos(556.666,368.333)}{\fnB Farnaz\fs150\pos(394,283)}میدوریـــا ایزوکـــو 182 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\blur3\bord11\pos(236.667,601.334)}{\fnB Farnaz\fs120\pos(154,412)}کوسه: 183 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\blur5\pos(642,598.333)}{\fnB Farnaz\fs115\bord9\pos(466,409)}یکـــی بــــرای هـــمه 184 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 {\a3\fs60\bord7\blur3\pos(1140,715.333)} تبه‌کارها را با مشتی می‌کوبد مشتی که نشئت‌گرفته از ابرقدرتی‌ست که سینه‌به‌سینه چرخیده و از نسل‌های پیشین به او رسیده 185 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\blur5\pos(574,793.333)}{\a2\pos(366,524)}وابستگی رسمی به: کلاس قهرمانی اول اِی، دبیرستان یو.ای 186 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\blur5\pos(267.333,856)}{\a2\pos(166,568)}تاریخ تولد: 4/20 187 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\blur5\pos(262.667,904.667)}{\a2\pos(164,606)}قد: 172 سانتی‌متر 188 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\blur5\pos(250.667,956.667)}{\a2\pos(144,642)\fnB Titr\fs73}A{\fs75}:گروه خونی 189 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\blur5\pos(274.667,1021.333)}{\a2\pos(192,680)}علایق: غذاهای تند 190 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\blur5\bord10\pos(556.666,368.333)}{\fnB Farnaz\fs150\pos(394,283)}باکوگو کاتسوکی 191 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\blur3\bord11\pos(236.667,601.334)}{\fnB Farnaz\fs120\pos(154,412)}کوسه: 192 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\blur5\pos(460.667,598.333)}{\fnB Farnaz\fs115\bord9\pos(466,409)}انفجـــار 193 00:13:40,000 --> 00:13:44,010 {\a3\fs60\bord7\blur3\pos(830.667,723.333)} از ماده‌ای نیتروگلیسیرین‌مانند استفاده می‌کند که در کف دستانش پخش‌ شده است تا انفجار ایجاد کند 194 00:13:46,720 --> 00:13:50,010 ...آماجیکی سنپای جدی‌جدی داره میره خونه 195 00:13:50,010 --> 00:13:52,260 مشکلی نیست...؟ 196 00:13:52,260 --> 00:13:55,100 !صبر کن آماجیکی کون 197 00:13:56,020 --> 00:13:59,560 .نباید بری. باید درست نقشت رو بازی کنی 198 00:13:59,560 --> 00:14:02,570 .تکون نخورین، خب؟ خطرناکه 199 00:14:02,570 --> 00:14:05,900 !آخه من الان تبه‌کارم 200 00:14:05,900 --> 00:14:08,950 فکر نمی‌‌کردم بزرگان سه‌گانه رو بیارن ...نقش تبه‌کارها رو بازی کنن 201 00:14:08,950 --> 00:14:11,160 ...صورتی رو گروگان گرفتن 202 00:14:11,160 --> 00:14:13,490 .از اینجا می‌تونیم از پشت بریم و بزنیم جلو 203 00:14:13,490 --> 00:14:14,500 .آره 204 00:14:14,500 --> 00:14:15,790 !بریم 205 00:14:17,330 --> 00:14:21,000 .آهای، گفتم تکون نخورین ها صدام رو نشنیدین؟ 206 00:14:22,210 --> 00:14:24,630 .همچین بچه‌هایی رو باید مجازات کرد 207 00:14:24,630 --> 00:14:25,840 !اون چیه؟ 208 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 ...شارژ کامل، سطح برون‌دهی 30 209 00:14:44,270 --> 00:14:45,690 !قور قور 210 00:14:47,360 --> 00:14:49,820 دوباره آب بُردم، مگه نه؟ 211 00:14:49,820 --> 00:14:51,570 !بریم نجاتش بدیم 212 00:14:51,570 --> 00:14:54,160 طرف عمداً اینطوری می‌کنه، مگه نه؟ 213 00:14:55,540 --> 00:14:57,620 .اینگنیوم - .آره - 214 00:14:57,620 --> 00:14:59,210 .به جون آدم‌ها اولویت بدیم 215 00:14:59,210 --> 00:15:01,580 هادو سنپای دست میدوریا کون و بقیه .رو می‌بوسه 216 00:15:01,580 --> 00:15:03,380 !ما هم می‌ریم توی عملیات نجات کمک می‌کنیم 217 00:15:03,380 --> 00:15:04,750 .باشه 218 00:15:10,760 --> 00:15:13,100 .صداها همه قاتی‌پاتی‌ان، منم نمی‌فهمم چه خبره 219 00:15:13,100 --> 00:15:14,850 چی شد؟ 220 00:15:14,850 --> 00:15:16,850 .صورتی رو گروگان گرفتن 221 00:15:16,850 --> 00:15:19,520 !محاله! بریم توی نجاتش کمک کنیم 222 00:15:19,520 --> 00:15:22,690 نه، ما باید همینجا بمونیم .و همچنان دیده‌وری کنیم 223 00:15:23,560 --> 00:15:27,320 .ممکنه بیشتر از دو تا تبه‌کار باشه 224 00:15:29,030 --> 00:15:33,120 دنبال چی هستی تبه‌کار؟ 225 00:15:36,120 --> 00:15:38,700 !می‌خوام برم خونه 226 00:15:38,700 --> 00:15:40,710 ...خب پس برو خونه دیگه 227 00:15:40,710 --> 00:15:44,880 .اگه برم هادو سان از دستم عصبانی میشه 228 00:15:44,880 --> 00:15:46,880 ...میریو هم همینطور 229 00:15:48,090 --> 00:15:52,430 ازم خواست هر کار می‌تونم بکنم ...که شما بچه‌ها هر چی زودتر 230 00:15:52,430 --> 00:15:55,180 .قهرمان‌های درست‌وحسابی بشین 231 00:15:57,140 --> 00:15:58,930 !برای همین نمیشه برم خونه 232 00:16:00,560 --> 00:16:03,230 ...بزرگان سه‌گانه به خاطر ما 233 00:16:03,230 --> 00:16:06,770 ممنونشونم، ولی برای از سر راه برداشتن .مانع بزرگی‌ان 234 00:16:10,030 --> 00:16:12,240 ...تعدادشون کمتر شد 235 00:16:12,240 --> 00:16:14,110 دختره‌ی نامرئی کجاست؟ 236 00:16:14,110 --> 00:16:15,700 !اوراراکا سان 237 00:16:15,700 --> 00:16:16,950 !رهاسازی 238 00:16:17,910 --> 00:16:19,160 چی؟ 239 00:16:20,870 --> 00:16:24,000 فهمیدم، هاگاکوره سانی، نه؟ 240 00:16:24,000 --> 00:16:27,840 !انجراف بازتابش. بگین سیب 241 00:16:30,380 --> 00:16:35,890 .هاگاکوره تورو. قهرمان نهان: دختر نامرئی .کوسه: نامرئی بودن 242 00:16:35,890 --> 00:16:37,550 چه خبره؟ 243 00:16:39,930 --> 00:16:41,430 !چه خبره؟ 244 00:16:45,150 --> 00:16:46,440 !ماشالا 245 00:16:46,440 --> 00:16:47,940 !...هادو سان 246 00:16:56,530 --> 00:17:01,330 :اوجیرو ماشارائو. قهرمان هنرهای رزمی .مرد دُمی. کوسه: دُم 247 00:17:05,670 --> 00:17:07,840 !حالا... دکو 248 00:17:09,750 --> 00:17:14,680 .میدوریا ایزوکو. نام قهرمانی: دکو .کوسه: یکی برای همه 249 00:17:15,800 --> 00:17:18,640 !مشت کوبنده 250 00:17:22,430 --> 00:17:26,600 .خـ...خواهشاً تسلیم شو 251 00:17:26,600 --> 00:17:29,730 چرا نزدیم؟ 252 00:17:29,730 --> 00:17:33,400 .نتونستم 253 00:17:33,400 --> 00:17:36,320 .تا آخر پیش نرفتن ممکنه اشتباه خطیری باشه 254 00:17:41,290 --> 00:17:43,540 ...الان 255 00:17:43,540 --> 00:17:45,160 !من تبه‌کارم 256 00:17:45,160 --> 00:17:46,460 !دکو کون؟ 257 00:17:48,710 --> 00:17:50,460 !شکستت میدم 258 00:17:55,590 --> 00:17:57,260 !آشوبگر قرمز؟ 259 00:17:59,510 --> 00:18:05,100 .کیریشیما ایجیرو. قهرمان صلب‌واستوار: آشوبگر قرمز .کوسه: صلب‌سازی 260 00:18:05,980 --> 00:18:07,230 .ممنون 261 00:18:07,230 --> 00:18:09,940 ...داره میاد .ستاره ی نمایش 262 00:18:09,940 --> 00:18:12,940 !شارژ کردنت خیلی آرومه کله پخمه ای 263 00:18:12,940 --> 00:18:15,490 !دیگه از این سریع‌تر نمی‌تونم 264 00:18:17,200 --> 00:18:22,990 .کامیناری دنکی. قهرمان تفنگ شوکی: ماشه‌ی برق .کوسه: القای الکتریسیته 265 00:18:28,040 --> 00:18:32,920 .باکوگو کاتسوکی. نام قهرمانی: تعیین‌نشده .کوسه: انفجار 266 00:18:35,210 --> 00:18:38,630 !اونجا - !غزلت رو بخون - 267 00:18:44,310 --> 00:18:46,310 !محشر بود باکوگو 268 00:18:46,310 --> 00:18:48,640 ...با آماجیکی سنپای همچین کاری کردی 269 00:18:48,640 --> 00:18:50,650 !عملیات رو تموم کردیم 270 00:18:50,650 --> 00:18:53,230 !آره - !ایول - 271 00:18:53,230 --> 00:18:54,480 .انگار تموم شده 272 00:18:54,480 --> 00:18:56,820 .خدا رو شکر 273 00:18:56,820 --> 00:19:00,200 ...کاش یه‌‌کم بیشتر ازم ساخته بود 274 00:19:01,120 --> 00:19:02,450 نجاتم دادین، مگه نه؟ 275 00:19:02,450 --> 00:19:03,990 .ممنون 276 00:19:03,990 --> 00:19:06,790 .عملیات تمام است. عملیات تمام است 277 00:19:06,790 --> 00:19:09,000 که یعنی کار اونوری‌ها هم تمومه، آره؟ 278 00:19:09,000 --> 00:19:10,960 .آره، اینطور به نظر می‌رسه 279 00:19:10,960 --> 00:19:13,040 !هنوز نه - چی؟ - 280 00:19:13,040 --> 00:19:16,050 عوضی، عمداً بهم آوانس دادی، نه؟ 281 00:19:16,050 --> 00:19:18,010 ...نه، به این خاطر بود که قیافه‌ت خیلی 282 00:19:18,010 --> 00:19:20,970 !دست‌کمم نگیر 283 00:19:20,970 --> 00:19:26,220 ،تازه، نمایش هم که بازی کنی ...سال‌بالایی هم که باشی 284 00:19:26,220 --> 00:19:28,310 !بازم تبه‌کار تبه‌کاره 285 00:19:28,310 --> 00:19:29,640 ...دشمنِ 286 00:19:29,640 --> 00:19:31,850 !منه... 287 00:19:32,900 --> 00:19:34,820 .همون بهتر می‌رفتم خونه 288 00:19:35,570 --> 00:19:37,740 !...بمیر 289 00:19:47,910 --> 00:19:50,370 .باکوگو رو بیار سالن استراحت اساتید 290 00:19:50,370 --> 00:19:52,250 .اطاعت 291 00:19:54,250 --> 00:19:58,010 ...در دبیرستان یو.ای 292 00:19:58,010 --> 00:20:01,300 ...در این آکادمی قهرمانی 293 00:20:01,300 --> 00:20:04,140 ...بهترین قهرمان‌ها می‌شیم 294 00:22:04,670 --> 00:22:08,930 همون ژست آلمایت رو گرفتی، نه؟ 295 00:22:08,930 --> 00:22:11,970 ...دستم... فرق می‌کنه 296 00:22:11,970 --> 00:22:14,640 ...اون... دست چپش رو آورد بالا 297 00:22:14,640 --> 00:22:17,190 .نمی‌دونستم 298 00:22:17,190 --> 00:22:18,480 !به هر حال 299 00:22:18,480 --> 00:22:23,320 .ممنون که... برنده شدی 300 00:22:23,320 --> 00:22:24,940 .صفر امتیاز 301 00:22:24,940 --> 00:22:28,780 .شروع خیلی بدیه 302 00:22:28,780 --> 00:22:30,450 .ببخشید 303 00:22:30,450 --> 00:22:34,700 !ولی خب شکی نیست که بُرد بزرگی بود 304 00:22:35,950 --> 00:22:39,170 .صبر کنین ببینم 305 00:22:39,920 --> 00:22:42,380 ...کلی اتفاق غیرمنتظره افتاد 306 00:22:48,630 --> 00:22:53,180 ولی در هر صورت، اولین باره که هم رو می‌بینیم، مگه نه؟ 307 00:22:53,180 --> 00:22:54,930 .سخت‌بنیاد خان 308 00:23:07,700 --> 00:23:11,240 .سلام. دیر کردی 309 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\pos(965.333,282.333)}پیش نمایش 310 00:23:21,670 --> 00:23:24,040 !وقت پیش‌نمایشه 311 00:23:24,040 --> 00:23:26,130 ،قهرمان شماره‌ی یک، سخت‌بنیاد 312 00:23:26,130 --> 00:23:29,680 که به زحمت مبارزه‌ی سهمگینش .رو با نوموی اسرارآمیز برنده شد 313 00:23:29,680 --> 00:23:33,260 ...اما در پس پرده‌ی مبارزه، لیگ تبه‌کاران 314 00:23:33,260 --> 00:23:36,390 .و شاهین دست به کار بودن 315 00:23:36,390 --> 00:23:40,980 .در همین حین، اتفاق عجیبی برای بدنم می‌افتاد 316 00:23:40,980 --> 00:23:43,610 «.قسمت بعدی: «بقایا 317 00:23:43,610 --> 00:23:50,910 نگاهی گذرا و مخفیانه می‌ندازم .به راز نهفته‌ی بین یکی برای همه و همه برای یکی 318 00:23:45,980 --> 00:23:51,580 {\pos(944,343.667)}«قسمت بعدی: «بقایا 319 00:23:51,580 --> 00:23:53,580 320 00:20:06,000 --> 00:20:17,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&HFFBD3D&\pos(990.115,136)}Forums.Animworld.Net 321 00:20:06,000 --> 00:20:17,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(852.515,252.4)}HodaArian 322 00:20:06,000 --> 00:20:17,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(1009.315,360)}& 323 00:20:06,000 --> 00:20:17,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(1173.71,252.4)}Sarrow 324 00:23:53,580 --> 00:23:55,580 31673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.