Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,247 --> 00:03:07,334
Heerlijk, eindelijk de stad uit.
2
00:03:07,459 --> 00:03:09,378
Houdt u niet van Bangkok?
3
00:03:09,503 --> 00:03:13,340
Voor mij is de stad goed geweest.
Ik kwam met niks...
4
00:03:13,465 --> 00:03:16,176
en nu heb ik deze wagen.
5
00:03:17,553 --> 00:03:23,183
Pas maar op,
de stad neemt je op...
6
00:03:23,308 --> 00:03:26,603
en spuugt je net zo snel weer uit.
7
00:03:28,730 --> 00:03:32,651
U bent niet het type man
om met een olifant te reizen.
8
00:03:32,776 --> 00:03:38,199
Ik heb hem net gekocht.
- O ja? Voor hoeveel?
9
00:03:39,992 --> 00:03:42,119
Niet heel veel.
10
00:03:46,333 --> 00:03:49,544
We moeten hier naar links.
11
00:03:49,669 --> 00:03:51,921
Deze route is sneller.
12
00:04:29,459 --> 00:04:31,920
Hallo? Ja.
13
00:04:32,921 --> 00:04:36,509
Zijn jullie in de buurt?
Ik ben er bijna.
14
00:04:40,178 --> 00:04:42,223
Stop even.
15
00:04:42,348 --> 00:04:44,433
Stop dan.
16
00:04:44,558 --> 00:04:46,394
Waarom?
17
00:04:47,478 --> 00:04:50,188
Ik moet pissen.
18
00:04:54,360 --> 00:04:56,612
Niet daarin.
19
00:04:58,364 --> 00:05:00,282
Opruimen.
20
00:05:01,659 --> 00:05:03,827
Opruimen, zei ik.
21
00:05:05,913 --> 00:05:08,374
Uit m'n wagen, verdomme.
22
00:05:21,011 --> 00:05:25,850
Ik had je langs de weg
moeten laten staan, dikke zak.
23
00:06:41,469 --> 00:06:44,430
Vijf, vier, drie...
24
00:06:45,431 --> 00:06:51,437
Goedenavond, Bangkok. Een update
over het complex Gardenia Square...
25
00:06:51,562 --> 00:06:55,775
dat op de nominatie staat
om afgebroken te worden.
26
00:06:55,900 --> 00:07:02,532
Ondanks protesten zijn de autoriteiten
van plan om de sloop door te zetten.
27
00:07:02,657 --> 00:07:06,744
Vanavond hebben we
twee bijzondere gasten in de studio:
28
00:07:06,869 --> 00:07:10,831
De heren Anuwat Chakorndamrongkul...
29
00:07:10,956 --> 00:07:15,169
en Thana Sukthamma...
30
00:07:15,337 --> 00:07:19,425
van architectenbureau
Star Design Assembly...
31
00:07:19,550 --> 00:07:23,595
dat het gebouw 30 jaar geleden
ontworpen heeft.
32
00:07:23,720 --> 00:07:26,515
Hoe is de sfeer bij Star Design
momenteel?
33
00:07:26,640 --> 00:07:32,187
Het is fijn om te zien dat de mensen
aan het gebouw gehecht zijn.
34
00:07:32,354 --> 00:07:36,400
Gardenia Square
was een van onze eerste grote projecten.
35
00:07:36,525 --> 00:07:40,362
Het betekende veel voor mijn vader,
de toenmalige directeur...
36
00:07:40,487 --> 00:07:43,657
en voor Thana die het gebouw
ontworpen heeft.
37
00:07:43,782 --> 00:07:47,411
Thana, u bent
een gerenommeerde architect.
38
00:07:47,536 --> 00:07:53,917
Gardenia Square was toch een van
uw eerste projecten als hoofdarchitect?
39
00:07:54,042 --> 00:07:59,005
Klopt. We waren toen nog jong
en idealistisch.
40
00:07:59,130 --> 00:08:02,426
We wilden een omgeving creëren...
41
00:08:02,551 --> 00:08:06,805
waar niet alleen kantoorruimtes waren
om te werken...
42
00:08:06,930 --> 00:08:11,894
maar waar je je ook met familie en vrienden
kon ontspannen.
43
00:08:12,019 --> 00:08:17,775
Een plek waar je in het weekend
gezellig met je vrouw naartoe kon.
44
00:08:17,900 --> 00:08:21,488
Dat is heel aardig van u.
- Dank u wel.
45
00:08:21,613 --> 00:08:26,451
Kunt u iets vertellen over projecten
die nu op stapel staan...
46
00:08:26,576 --> 00:08:33,040
en over de toekomstplannen
voor uw bureau?
47
00:08:33,165 --> 00:08:37,003
Het is jammer, maar ook onvermijdelijk:
48
00:08:37,128 --> 00:08:40,965
Het oude moet plaatsmaken
voor het nieuwe.
49
00:09:17,586 --> 00:09:19,630
Wat is er?
50
00:09:23,342 --> 00:09:27,930
In warenhuis Tokyu
hebben ze ons op de wachtlijst gezet.
51
00:09:28,055 --> 00:09:31,350
Waar is m'n adresboekje?
- Weet ik niet.
52
00:09:31,559 --> 00:09:33,769
Een eeuw voor zo'n tas.
53
00:09:33,894 --> 00:09:38,482
Je zit de hele dag thuis.
Je hoort te weten waar de dingen liggen.
54
00:09:42,027 --> 00:09:45,531
Welk adresboekje zoek je?
- Het rode...
55
00:09:45,656 --> 00:09:48,241
waar oom Peak z'n nummer in staat.
56
00:10:27,323 --> 00:10:30,952
Wat moet je van oom Peak?
57
00:10:31,077 --> 00:10:33,246
Ik wil hem bellen.
58
00:10:35,039 --> 00:10:38,752
We hebben 'm al tijden niet gezien.
Is er iets gebeurd?
59
00:10:51,097 --> 00:10:55,059
Het was een cadeautje van Nam,
een geintje.
60
00:10:55,184 --> 00:10:58,481
Waarom verstop je het,
als het een geintje was?
61
00:11:22,672 --> 00:11:25,299
Ben je nu binnen?
62
00:11:27,427 --> 00:11:30,388
Ja, de blauwe tas is prima.
63
00:11:32,139 --> 00:11:34,767
Is dat die van struisvogelleer?
64
00:11:55,789 --> 00:11:58,166
Ben je hier nog?
65
00:11:59,835 --> 00:12:03,505
Ik maak de maquette voor morgen klaar.
66
00:12:04,881 --> 00:12:07,050
Ga maar naar huis.
67
00:12:31,450 --> 00:12:33,785
Goedemorgen, Thana.
68
00:12:42,544 --> 00:12:46,340
June, hoe laat is het overleg
met de klanten?
69
00:12:47,550 --> 00:12:50,136
Dat is vanochtend al geweest.
70
00:12:53,431 --> 00:12:55,308
Anuwat?
71
00:12:55,433 --> 00:12:58,561
Het overleg was toch na de lunch?
72
00:13:00,355 --> 00:13:03,525
Udom en ik zijn handiger
met besprekingen.
73
00:13:03,691 --> 00:13:06,486
Had me even geïnformeerd.
74
00:14:17,933 --> 00:14:21,354
Stom beest.
Waarom loop je steeds weg?
75
00:14:31,279 --> 00:14:36,285
Wilt u de olifant voeren?
30 baht voor de zak bananen.
76
00:14:52,427 --> 00:14:56,139
Hoe heet hij?
- Chang Bier. Hoezo?
77
00:14:56,264 --> 00:14:59,643
Ik ken hem.
- Hij heeft veel namen gehad.
78
00:14:59,809 --> 00:15:03,647
Wilt u hem voeren?
- Nee, ik wil hem kopen.
79
00:15:03,813 --> 00:15:05,899
Wat moet u met een olifant?
80
00:15:08,443 --> 00:15:10,319
Pop Aye?
81
00:15:11,905 --> 00:15:14,283
Kom.
82
00:15:14,408 --> 00:15:15,950
Kom maar.
83
00:15:32,843 --> 00:15:34,720
Kom dan.
84
00:15:55,032 --> 00:15:57,201
Toen je wegging, was ik zo klein.
85
00:15:58,869 --> 00:16:01,163
En moet je mij nu zien.
86
00:16:42,581 --> 00:16:46,710
De rest kan doodvallen.
Voortaan is het wij tweeën.
87
00:17:24,874 --> 00:17:27,335
Wacht even.
88
00:17:27,460 --> 00:17:32,548
Staan de bestanden voor het CDL-project
in je computer?
89
00:17:35,593 --> 00:17:38,346
Je weet het wachtwoord.
90
00:17:38,471 --> 00:17:43,142
Anuwat wil het project overnemen
en Udom heeft de bestanden nodig.
91
00:17:43,267 --> 00:17:45,269
Dat dacht ik al.
92
00:17:46,771 --> 00:17:49,316
Hij is anders dan zijn vader.
93
00:17:49,441 --> 00:17:51,734
June...
94
00:17:51,859 --> 00:17:55,863
Je moet je leven daar
niet verder verdoen.
95
00:17:57,365 --> 00:17:59,326
Stop ermee.
96
00:17:59,451 --> 00:18:02,036
Wanneer kom je terug?
97
00:18:02,161 --> 00:18:04,080
Nog niet.
98
00:18:06,916 --> 00:18:09,085
Ik moet ophangen.
99
00:18:26,354 --> 00:18:28,188
Hallo?
100
00:18:30,107 --> 00:18:31,775
Meneer?
101
00:18:33,193 --> 00:18:36,196
Waar kan ik iets te eten kopen?
102
00:18:36,321 --> 00:18:39,282
Verderop, een uur lopen.
103
00:19:13,860 --> 00:19:18,281
Neem mijn slippers. Die zitten beter.
- Nee, hoeft niet.
104
00:19:21,284 --> 00:19:24,871
Ze zijn niet vies, alleen oud.
105
00:19:29,584 --> 00:19:33,087
Nee, dat hoeft niet.
106
00:19:36,257 --> 00:19:41,346
Neem ze nou maar.
Ik ga naar mijn broer in de hemel.
107
00:19:41,471 --> 00:19:44,015
Ik kan ze niet meenemen.
108
00:19:57,987 --> 00:20:00,198
Ben je ziek?
109
00:20:02,241 --> 00:20:04,202
Nee.
110
00:20:06,956 --> 00:20:11,711
Maar ik heb het gezien in de sterren.
111
00:20:11,836 --> 00:20:15,214
Zal ik de sterren voor u lezen?
- Hoeft niet.
112
00:20:18,258 --> 00:20:21,429
Pak maar wat u wilt.
113
00:20:40,615 --> 00:20:43,075
Maar je kunt nog steeds eten.
114
00:20:43,242 --> 00:20:45,286
En praten.
115
00:20:45,411 --> 00:20:47,455
En lopen.
116
00:20:50,958 --> 00:20:53,711
Waar ben je bang voor?
117
00:20:53,836 --> 00:20:56,088
Ik ben niet bang.
118
00:20:56,255 --> 00:21:02,554
Ik zit graag te kijken naar de auto's
en vrachtwagens die voorbijrijden.
119
00:21:02,679 --> 00:21:08,018
Ik voel me een beetje
als een boom.
120
00:21:10,354 --> 00:21:15,108
Maar zelfs bomen
gaan op een dag dood.
121
00:21:35,462 --> 00:21:38,882
Waarom hebt u een olifant?
122
00:21:40,426 --> 00:21:42,969
M'n vrouw heeft ons uit huis gezet.
123
00:21:44,388 --> 00:21:46,306
Sigaret?
124
00:22:32,269 --> 00:22:35,648
Voor mijn broer.
Hij rookte graag.
125
00:22:56,169 --> 00:22:59,840
Ga maar.
Ga maar iets te eten pakken.
126
00:22:59,965 --> 00:23:02,009
Ik kom zo.
127
00:24:32,559 --> 00:24:34,519
Is dat alles?
128
00:24:51,036 --> 00:24:53,122
Ken je dit?
129
00:24:56,417 --> 00:24:58,586
Allebei eentje.
130
00:25:06,093 --> 00:25:08,804
Dit heb ik in geen jaren gegeten.
131
00:25:10,765 --> 00:25:14,519
Dank u wel, meneer.
Heel aardig van u.
132
00:25:18,564 --> 00:25:21,567
Mag ik je iets vragen?
133
00:25:21,692 --> 00:25:24,779
Wat doe je zo de hele dag
bij dat tankstation?
134
00:25:24,904 --> 00:25:28,533
Ik heb van alles te doen.
135
00:25:28,658 --> 00:25:32,620
Ik ga iedere dag op zoek naar eten.
136
00:25:32,745 --> 00:25:34,997
Ik heb een dak boven m'n hoofd.
137
00:25:35,122 --> 00:25:39,503
En ik wacht
tot ik naar mijn broer in de hemel ga.
138
00:25:39,628 --> 00:25:43,298
Oké, maar stel dat alles mogelijk is...
139
00:25:43,465 --> 00:25:48,845
en je mag van Boeddha een wens doen,
wat zou je dan willen?
140
00:25:50,263 --> 00:25:54,810
Dan zou ik mijn meisje meevragen...
141
00:25:54,935 --> 00:25:59,773
voor een ritje op de brommer
door de natuur.
142
00:25:59,898 --> 00:26:02,693
Net als de dag voor ons trouwen.
143
00:26:02,818 --> 00:26:05,153
Heb je een vrouw?
144
00:26:05,278 --> 00:26:07,739
Hoe heet ze?
- Ze heet Chaa.
145
00:26:07,864 --> 00:26:11,201
Waarom bel je haar dan niet?
146
00:26:11,326 --> 00:26:14,162
Vraag of ze meegaat.
147
00:26:15,706 --> 00:26:19,918
Ik heb geen brommer.
- Ik heb een voorstel.
148
00:26:20,043 --> 00:26:23,589
Ik breng mijn olifant terug naar Loei.
149
00:26:25,215 --> 00:26:31,137
Onderweg is het niet veilig.
Als je meegaat, krijg je 'n brommer van me.
150
00:26:32,682 --> 00:26:34,684
Nee.
151
00:26:36,811 --> 00:26:41,148
Er staat nog wat geld op de kaart.
Gewoon door de gleuf halen.
152
00:26:42,149 --> 00:26:44,569
Nee, hoeft niet.
153
00:26:44,694 --> 00:26:48,322
En gebruik m'n telefoon
om je vrouw te bellen.
154
00:26:49,782 --> 00:26:53,620
We moeten elkaar helpen.
Bel haar.
155
00:26:56,706 --> 00:26:58,708
Wacht hier.
156
00:27:50,928 --> 00:27:56,809
Toen de jazzband dit nummer speelde
in de strandbar, begon het te regenen.
157
00:27:56,934 --> 00:27:59,227
In Hua Hin?
158
00:27:59,352 --> 00:28:02,606
Dat is jaren geleden.
- Ja.
159
00:28:02,731 --> 00:28:08,529
Je hebt me toen gedragen,
zodat ik geen natte voeten zou krijgen.
160
00:28:51,990 --> 00:28:55,201
Je stinkt. Blijf van me af.
161
00:30:28,755 --> 00:30:32,301
Hij zat aan me.
- Wie?
162
00:30:32,426 --> 00:30:34,470
Blijf van die klok af.
163
00:30:36,137 --> 00:30:39,015
Pop Aye, naar buiten.
164
00:30:39,140 --> 00:30:41,560
Ken je dat beest?
165
00:30:43,979 --> 00:30:46,898
Dit is Pop Aye.
- Hoezo Pop Aye?
166
00:30:47,899 --> 00:30:51,278
Mijn olifant. Weet je niet meer?
167
00:30:51,403 --> 00:30:54,072
Jouw olifant?
- Ja.
168
00:30:54,197 --> 00:30:55,866
Niet te geloven.
169
00:30:55,991 --> 00:30:58,785
Kun je nou nooit 's
blij voor me zijn?
170
00:30:58,910 --> 00:31:02,706
Blij? Als hij op me getrapt had,
was ik dood geweest.
171
00:31:02,873 --> 00:31:05,959
Hij wilde alleen maar kennismaken.
172
00:31:06,084 --> 00:31:11,090
Ik ben het zat. Ik blijf hier niet
om jouw dieren te verzorgen.
173
00:31:17,472 --> 00:31:19,641
Ik ben het zat.
- Waar ga je heen?
174
00:31:19,807 --> 00:31:22,644
Weg.
- Maar waarheen?
175
00:31:24,353 --> 00:31:26,398
Waarheen?
176
00:31:32,278 --> 00:31:33,988
Laat me los.
177
00:31:46,250 --> 00:31:49,837
Luister. Hij roept je.
178
00:32:29,002 --> 00:32:31,004
Bo?
179
00:32:54,152 --> 00:32:57,073
Sorry, we hebben je vandaag niet nodig.
180
00:32:57,198 --> 00:33:01,202
Ik kan morgen terugkomen.
- Ik neem contact met je op.
181
00:33:31,816 --> 00:33:37,864
Het schijnt dat mensen die niets van
olifanten weten, niet bang voor ze zijn.
182
00:33:38,031 --> 00:33:41,285
En mensen die ze wel kennen
zijn wel bang.
183
00:33:41,410 --> 00:33:43,995
Ben je zover?
- Ja.
184
00:33:44,120 --> 00:33:46,831
Ik tel af. Drie...
185
00:33:48,041 --> 00:33:49,876
twee...
186
00:33:50,043 --> 00:33:51,461
een.
187
00:33:56,091 --> 00:33:57,843
Was het raak?
188
00:34:00,137 --> 00:34:04,309
Misschien is z'n huid te dik.
189
00:34:04,434 --> 00:34:06,686
Nog een keer.
190
00:34:06,811 --> 00:34:08,271
Klaar?
191
00:34:08,396 --> 00:34:11,982
Nee, niet schieten.
Het is mijn olifant.
192
00:34:12,107 --> 00:34:13,859
Wat?
193
00:34:14,985 --> 00:34:19,532
Iemand belde
dat er een olifant ontsnapt was.
194
00:34:19,657 --> 00:34:23,286
Waarom wilt u 'm neerschieten?
- Voor de veiligheid.
195
00:34:23,411 --> 00:34:28,749
Waar is uw vergunning om een olifant
te hebben en ermee te reizen?
196
00:34:38,509 --> 00:34:42,054
Ik moet u toch meenemen
naar het bureau...
197
00:34:42,179 --> 00:34:46,016
voor het vervuilen
van de openbare ruimte in de stad.
198
00:34:47,394 --> 00:34:50,397
Hoezo in de stad?
- Ja.
199
00:34:50,522 --> 00:34:53,191
Dit zijn valse papieren.
200
00:34:55,944 --> 00:35:00,324
Geef door dat we iemand
hebben aangehouden.
201
00:35:00,449 --> 00:35:06,705
U wordt beschuldigd van nalatigheid,
vervuilen van de openbare ruimte...
202
00:35:06,830 --> 00:35:10,584
schenden van het dierenwelzijn
en vervalsing.
203
00:35:10,709 --> 00:35:12,419
Belachelijk.
204
00:35:13,920 --> 00:35:15,381
Instappen.
205
00:35:15,506 --> 00:35:18,467
Geef uw telefoon.
Ik wil m'n advocaat bellen.
206
00:35:30,604 --> 00:35:34,107
De diereninspectie heeft net
ergens een inval gedaan.
207
00:35:34,232 --> 00:35:38,362
Het opvangcentrum is vol.
- En nu?
208
00:35:38,487 --> 00:35:43,159
We moeten de olifant naar
het opvangcentrum in Phetchabun brengen.
209
00:36:00,092 --> 00:36:04,013
Pop Aye, je had niet mogen weglopen.
210
00:36:05,765 --> 00:36:09,936
Voor hetzelfde geld
had ik je nooit meer teruggevonden.
211
00:36:18,695 --> 00:36:22,574
Hij is de slechtste mahout
die ik ooit gezien heb.
212
00:36:23,575 --> 00:36:26,411
Dit gaat heel lang duren.
213
00:38:03,593 --> 00:38:06,304
Allemachtig, vanwaar die haast?
214
00:38:52,810 --> 00:38:54,395
Leg neer.
215
00:38:54,520 --> 00:38:59,317
Wij ruimen de boel op en zorgen dat
de meloenen naar de eigenaar teruggaan.
216
00:38:59,442 --> 00:39:02,361
Ze zijn gebarsten.
- Leg neer.
217
00:39:03,362 --> 00:39:06,324
Leg die meloen neer.
- Ik heb dorst.
218
00:39:06,449 --> 00:39:08,409
Leg neer.
219
00:39:11,454 --> 00:39:14,415
En roep je olifant tot de orde.
220
00:39:14,540 --> 00:39:20,505
Er is een ongeluk gebeurd
op verkeersweg 2051.
221
00:39:20,630 --> 00:39:25,386
Watermeloenen die van een wagen
gevallen zijn blokkeren de weg.
222
00:39:25,511 --> 00:39:29,598
Het moet zo snel mogelijk
opgeruimd worden.
223
00:40:19,941 --> 00:40:22,359
Hé, van de wagen af.
224
00:40:28,450 --> 00:40:31,453
Hoelang moeten we nog?
225
00:40:31,578 --> 00:40:35,998
Ongeveer een uur, maar dat gaf het
twee uur geleden ook aan.
226
00:40:36,123 --> 00:40:38,209
Laat 's zien.
227
00:40:41,128 --> 00:40:44,591
Een uur met de auto, ja.
228
00:40:46,092 --> 00:40:50,179
Wij hebben de snelheid
van een olifant. Sukkel.
229
00:40:59,146 --> 00:41:01,733
Hé, meneer.
230
00:41:01,858 --> 00:41:04,276
Hebben we water bij ons?
231
00:41:04,486 --> 00:41:08,656
Ik ga water halen.
- Meneer, wakker worden.
232
00:41:18,626 --> 00:41:23,088
Hebt u een hartkwaal, diabetes?
Iets anders?
233
00:41:24,798 --> 00:41:27,593
Hé, wakker worden.
234
00:41:33,265 --> 00:41:34,767
Allemachtig.
235
00:41:45,903 --> 00:41:48,363
Voelt u zich beter?
236
00:41:49,740 --> 00:41:51,950
Verderop is een bar.
237
00:42:21,189 --> 00:42:24,025
Val dood, klootzak.
238
00:42:43,837 --> 00:42:45,505
Wat nou?
239
00:42:53,888 --> 00:42:56,975
Gaat het weer?
240
00:43:01,938 --> 00:43:07,403
Ik trakteer.
- Er werd niet opgenomen. Voetbal, denk ik.
241
00:43:07,612 --> 00:43:09,614
Hij trakteert.
242
00:43:12,450 --> 00:43:16,078
Wat moet u eigenlijk met een olifant?
243
00:43:16,203 --> 00:43:20,416
We gaan naar m'n geboortedorp.
- Hebt u daar nog familie?
244
00:43:20,625 --> 00:43:24,379
Alleen een oom
die iedereen overleefd heeft.
245
00:43:50,029 --> 00:43:52,407
Mag ik nog een bier?
246
00:44:03,419 --> 00:44:06,463
Wat sta je te kijken?
247
00:44:06,672 --> 00:44:08,840
Ze zijn niet echt.
248
00:44:22,521 --> 00:44:25,441
Ben je van de politie?
- Nee.
249
00:44:25,607 --> 00:44:28,193
Wat doe je dan met hen?
250
00:44:29,778 --> 00:44:34,366
Ze hebben beslag gelegd op m'n olifant.
- O, is die van jou?
251
00:44:34,491 --> 00:44:36,743
Stelletje klootzakken.
252
00:44:53,845 --> 00:44:56,681
Is er een achteruitgang?
253
00:44:56,806 --> 00:44:59,141
Hoe is het met je moeder?
254
00:44:59,266 --> 00:45:01,269
Nog hetzelfde.
255
00:45:01,394 --> 00:45:05,982
Ik moet haar injecties geven
en haar billen schoonmaken.
256
00:45:06,107 --> 00:45:09,652
Ik hoop dat ik niet zo
aan m'n eind hoef te komen.
257
00:45:16,743 --> 00:45:18,495
Pop Aye...
258
00:45:31,841 --> 00:45:35,803
Ik bedenk wel iets
om hier weg te komen.
259
00:45:39,265 --> 00:45:41,768
Ook een slokje?
260
00:45:47,399 --> 00:45:49,902
Sommige dingen veranderen niet.
261
00:46:21,349 --> 00:46:24,102
Hé, naar binnen.
262
00:46:25,396 --> 00:46:27,230
Kom op.
263
00:46:31,402 --> 00:46:33,571
Binnen blijven.
264
00:46:38,241 --> 00:46:40,160
De wc?
265
00:46:49,588 --> 00:46:51,172
Sorry.
266
00:47:21,786 --> 00:47:25,248
Zij is het duurste meisje hier.
267
00:47:28,502 --> 00:47:32,589
Maar niets blijft altijd strak.
268
00:47:39,972 --> 00:47:42,975
Kom je uit de stad?
- Ja.
269
00:47:44,435 --> 00:47:49,899
Ik heb een paar goede jaren gehad
in Bangkok, maar daar bleef het bij.
270
00:47:54,904 --> 00:47:57,657
Ga maar eerst.
- Zo klaar.
271
00:48:06,331 --> 00:48:09,084
Ik ben nog vrij vanavond.
272
00:48:38,699 --> 00:48:41,034
Dit had je laten liggen.
273
00:48:42,953 --> 00:48:46,289
Het is leeg.
Alle poeder zit nu hier.
274
00:48:51,169 --> 00:48:55,507
Kun je het nog zien?
- Je ziet er goed uit zo.
275
00:48:56,967 --> 00:49:00,596
M'n vrouw heeft hetzelfde merk.
- Het is duur spul.
276
00:49:00,721 --> 00:49:04,057
Ik heb het geklauwd
in de Sephora in Bangkok.
277
00:49:06,101 --> 00:49:08,604
Gejat. Snap je?
278
00:49:10,731 --> 00:49:12,441
Geklauwd.
279
00:49:21,241 --> 00:49:23,076
Hier.
280
00:49:36,048 --> 00:49:40,928
Wil je wat drinken?
- Nee, ik moet terug.
281
00:49:44,557 --> 00:49:48,478
Je bent bang
om met mij gezien te worden.
282
00:49:51,230 --> 00:49:53,858
Mag ik hierna?
283
00:50:26,517 --> 00:50:32,773
ik schrijf je een brief, lieve John
284
00:50:32,898 --> 00:50:36,694
vanuit het huis waar we sliepen
285
00:50:36,819 --> 00:50:41,574
in de provincie Udon
in het koninkrijk Thailand
286
00:50:42,658 --> 00:50:48,706
mijn hart is gebroken
dat moet je toch snappen
287
00:50:48,831 --> 00:50:50,458
lieve John
288
00:50:50,583 --> 00:50:52,751
Ze is niet piep meer.
289
00:50:52,876 --> 00:50:57,798
Toch komt ze zichzelf hier iedere avond
te kijk zetten.
290
00:50:57,923 --> 00:51:04,513
je verliet je betaalde vrouw
pakte je spullen en ging naar huis
291
00:51:04,638 --> 00:51:08,100
een spoor van je kussen
achterlatend
292
00:51:08,225 --> 00:51:13,314
ik ben uitgeput
omdat je zo intensief van me genoten hebt
293
00:51:13,439 --> 00:51:19,070
je vergat je vrouw
maar ging toch terug naar Illinois
294
00:51:19,195 --> 00:51:22,907
ik was verdrietig
tot ik tyfus kreeg
295
00:51:23,116 --> 00:51:27,621
ik smeerde me in met tijgerbalsem
om in leven te blijven
296
00:51:30,248 --> 00:51:37,631
het was droeviger
dan een droeve film
297
00:51:37,756 --> 00:51:42,176
o John, door jou huil ik
tranen met tuiten
298
00:51:45,514 --> 00:51:50,101
Mevrouw, u moet wel zeggen
waar u heen wilt.
299
00:51:50,226 --> 00:51:55,732
ik wil dood
waarom ben je bij me weggegaan?
300
00:51:57,401 --> 00:52:00,279
tranen druppen
301
00:52:00,404 --> 00:52:04,658
op mijn naam onder deze brief
302
00:52:04,783 --> 00:52:08,495
maar waar moet ik hem heen sturen?
303
00:52:08,620 --> 00:52:14,502
mijn god, wie kan mij helpen?
304
00:52:14,627 --> 00:52:17,338
ik verscheur de brief
305
00:52:17,463 --> 00:52:21,676
draai me om
en kijk naar de pot ddt
306
00:52:21,801 --> 00:52:26,305
vaarwel, Sawatdee
307
00:52:27,306 --> 00:52:30,560
laten we afspreken
308
00:52:30,685 --> 00:52:35,022
in een stad genaamd The End
309
00:53:08,223 --> 00:53:10,559
Zal ik je helpen?
310
00:53:12,352 --> 00:53:15,021
Val je op travestieten?
- Nee.
311
00:53:28,494 --> 00:53:31,246
Laat mij maar.
312
00:53:31,371 --> 00:53:33,499
Zachtjes, graag.
313
00:53:40,839 --> 00:53:42,674
Stop.
314
00:53:44,926 --> 00:53:46,970
Stop maar.
315
00:53:47,095 --> 00:53:49,515
Hé, we gaan sluiten.
316
00:54:03,655 --> 00:54:05,698
Moment.
317
00:54:22,465 --> 00:54:28,220
Zit er maar niet over in.
Dit gebeurt veel vaker dan je denkt.
318
00:55:14,267 --> 00:55:16,520
Het is de andere, denk ik.
319
00:55:16,645 --> 00:55:18,981
Doe het dan zelf maar.
320
00:55:34,287 --> 00:55:38,375
Pas beter op. Deze dame
is er de volgende keer niet bij.
321
00:57:19,979 --> 00:57:23,733
Thana, waar is oom Peak?
- Weet ik niet, papa.
322
00:57:23,858 --> 00:57:28,904
Zoek 'm snel. Er is een wilde olifant
afgeschoten, maar het jong leeft nog.
323
00:57:29,905 --> 00:57:31,491
Oom Peak?
324
00:58:52,990 --> 00:58:55,410
Je lijkt op mij.
325
00:58:57,078 --> 00:58:59,163
Oud...
326
00:58:59,288 --> 00:59:01,165
dik...
327
00:59:04,293 --> 00:59:06,671
en dakloos.
328
00:59:10,758 --> 00:59:13,219
Pop Aye?
329
00:59:13,344 --> 00:59:17,306
Mochten we verdwalen,
loop dan rechtdoor.
330
00:59:19,392 --> 00:59:21,936
Dan kom je vanzelf in Loei.
331
00:59:23,062 --> 00:59:25,607
Niet achterom kijken.
332
00:59:25,732 --> 00:59:28,275
En zorg dat niemand je vangt.
333
00:59:40,414 --> 00:59:42,332
Duidelijk?
334
00:59:45,461 --> 00:59:49,715
ik ben Popeye, de zeeman
335
00:59:51,216 --> 00:59:53,677
Herinner je je dat liedje?
336
00:59:59,307 --> 01:00:03,646
ik ben wat ik ben
en dat is alles wat ik ben
337
01:00:03,771 --> 01:00:06,440
Popeye, de zeeman
338
01:00:07,441 --> 01:00:09,402
Spuiten.
339
01:02:21,161 --> 01:02:26,375
Ik kwam 'm tegen in de stad. Hij schepte op
dat hij een heilige ontmoet had.
340
01:02:26,500 --> 01:02:29,795
Het lijkt meer dat hij de dood
ontmoet heeft.
341
01:03:13,965 --> 01:03:16,509
Dee? Met Chaa.
342
01:03:26,060 --> 01:03:28,521
Het is mijn telefoon.
343
01:03:50,292 --> 01:03:54,005
Wat doen jullie?
- Jij hebt zelf de telefoon al.
344
01:04:24,202 --> 01:04:26,830
Bent u oom Thana?
345
01:04:26,955 --> 01:04:30,459
Dee zei dat hij uw telefoon
mocht gebruiken.
346
01:04:31,710 --> 01:04:33,587
Klopt.
347
01:04:33,712 --> 01:04:36,256
Is Dee daar bij u?
348
01:04:38,341 --> 01:04:41,429
Misschien wilt u tegen hem zeggen...
349
01:04:41,554 --> 01:04:44,264
dat hij beter niet kan komen.
350
01:04:44,389 --> 01:04:50,103
Het zal zo raar zijn
om hem na zo lang terug te zien.
351
01:06:00,468 --> 01:06:04,138
Bo? Waar ben je?
352
01:06:04,263 --> 01:06:06,557
Bij de kapper.
353
01:06:08,225 --> 01:06:11,354
Ik ben op weg naar Loei.
- O ja?
354
01:06:11,479 --> 01:06:14,732
Ja, ik ga oom Peak opzoeken...
355
01:06:14,857 --> 01:06:17,527
en Pop Aye terugbrengen.
356
01:06:17,652 --> 01:06:20,446
Vergeet niet iets voor hem te kopen.
357
01:06:22,239 --> 01:06:24,450
Hoe is het met je?
358
01:06:26,702 --> 01:06:28,621
Goed.
359
01:06:28,746 --> 01:06:30,831
En jij?
360
01:06:31,040 --> 01:06:33,501
Een beetje zenuwachtig.
361
01:06:36,504 --> 01:06:39,674
Oom Peak zal blij zijn om je te zien.
362
01:06:39,799 --> 01:06:42,385
Als hij nog weet wie ik ben.
363
01:06:42,510 --> 01:06:45,012
Hallo.
- Ja?
364
01:06:45,137 --> 01:06:49,183
Hebt u de overledene gebracht?
- Ik bel je zo terug.
365
01:07:07,411 --> 01:07:09,871
Kende u hem?
366
01:07:10,997 --> 01:07:15,085
Wilt u hem meenemen?
367
01:07:15,210 --> 01:07:19,923
Dat is beter dan hem hier laten
als naamloze overledene.
368
01:07:25,178 --> 01:07:27,806
Zoveel geld heb ik niet bij me.
369
01:07:27,931 --> 01:07:31,685
We nemen ook creditcards aan.
370
01:08:22,153 --> 01:08:25,532
Hallo. Ben jij Ja?
371
01:08:25,657 --> 01:08:29,535
Ik ben Thana.
We hebben elkaar telefonisch gesproken.
372
01:08:31,954 --> 01:08:36,876
Dee heeft een ongeluk gehad
op weg hierheen.
373
01:08:43,007 --> 01:08:45,886
Nee, dat kan ik niet aannemen.
374
01:08:46,011 --> 01:08:49,180
Jij bent de enige
over wie hij het gehad heeft.
375
01:08:49,305 --> 01:08:51,475
Zo wil hij het vast.
376
01:08:53,977 --> 01:08:57,313
Sorry, maar ik ken u helemaal niet.
377
01:09:04,112 --> 01:09:06,364
Dit was van hem.
378
01:09:09,701 --> 01:09:12,120
U overvalt me.
379
01:09:13,830 --> 01:09:16,458
Ik heb 'm sinds m'n 20ste
niet meer gezien.
380
01:09:16,583 --> 01:09:20,211
Wie is dat?
- Een vriend van een oude vriend.
381
01:09:22,213 --> 01:09:24,215
Ben je hertrouwd?
382
01:09:26,427 --> 01:09:29,387
Dee en ik zijn nooit getrouwd geweest.
383
01:09:32,641 --> 01:09:37,353
Voor hij stierf zei Dee
dat hij nog maar één ding wilde:
384
01:09:39,816 --> 01:09:43,235
Met jou een ritje maken
op de brommer.
385
01:09:58,460 --> 01:10:00,587
Wacht even.
386
01:10:20,314 --> 01:10:24,360
Weet je wat er gebeurt
als een olifant op je trapt?
387
01:10:32,661 --> 01:10:35,080
Ga naar binnen.
388
01:10:48,135 --> 01:10:51,055
Kom zo naar de hoofdweg.
389
01:11:54,369 --> 01:11:57,080
Hier stond ik altijd op Dee te wachten.
390
01:12:01,877 --> 01:12:06,423
Volgens mij zei hij dat hij zich soms
als een boom voelde.
391
01:12:08,884 --> 01:12:11,595
Maar dat bomen op een dag
ook doodgaan.
392
01:12:14,515 --> 01:12:17,183
Dat is typisch iets voor hem.
393
01:12:51,678 --> 01:12:54,138
Heeft hij een goed leven gehad?
394
01:12:56,015 --> 01:12:57,559
Ja.
395
01:13:41,520 --> 01:13:43,689
Kom, doorlopen.
396
01:13:52,239 --> 01:13:56,076
Ben je verdrietig? Kom op, lopen.
397
01:14:04,042 --> 01:14:07,337
Wat is er aan de hand? O nee.
398
01:14:13,677 --> 01:14:16,973
Hier. Ik ga hulp halen.
399
01:15:21,872 --> 01:15:24,917
Dit is mijn vader.
- Hallo.
400
01:15:25,042 --> 01:15:29,589
Hallo. Hoe is het met de olifant?
- Ik heb de wond schoongemaakt.
401
01:15:29,714 --> 01:15:32,550
Waar moet u heen?
Ik kan u brengen.
402
01:15:32,675 --> 01:15:35,094
Ik breng hem naar Loei.
403
01:15:35,219 --> 01:15:38,556
Loei? Je had het over ergens vlakbij.
404
01:15:38,681 --> 01:15:42,184
Ik rij al een tijd niet meer.
- Ik kan wel rijden.
405
01:15:42,309 --> 01:15:45,104
Ik heb ooit in de bouw gewerkt.
406
01:15:45,229 --> 01:15:48,315
Excuses, maar ik breng 'm
morgen terug.
407
01:15:50,860 --> 01:15:54,697
Als we hem niet helpen...
408
01:15:54,822 --> 01:15:57,450
moet de olifant dagen lopen.
409
01:16:01,245 --> 01:16:03,664
Jij bent verantwoordelijk.
410
01:16:14,885 --> 01:16:17,220
Enorm bedankt.
411
01:16:22,434 --> 01:16:27,063
Goed dat u gekomen bent.
Anders had ik me altijd afgevraagd...
412
01:16:27,188 --> 01:16:29,357
hoe het Dee vergaan was.
413
01:18:50,293 --> 01:18:53,505
Meneer, voor wie komt u?
414
01:18:54,798 --> 01:18:57,926
Is dit nummer 44/112?
415
01:19:07,351 --> 01:19:11,147
Jij bent Thana.
- Ja.
416
01:19:11,272 --> 01:19:14,776
Ken je mij nog? Oom Kam.
417
01:19:14,901 --> 01:19:19,113
Waar is oom Peak?
- Die woont op driehoog.
418
01:19:19,238 --> 01:19:21,074
Rechtergang.
419
01:19:29,290 --> 01:19:31,084
Drink wat.
420
01:19:42,679 --> 01:19:46,016
Dit is m'n zoon. Hij is acht.
421
01:19:50,855 --> 01:19:53,232
Hoe maakt Bo het?
422
01:19:53,357 --> 01:19:54,900
Goed.
423
01:19:55,025 --> 01:19:58,237
En jij zelf?
424
01:19:58,362 --> 01:20:00,197
Goed.
425
01:20:02,867 --> 01:20:04,952
Ik had dit niet verwacht.
426
01:20:06,579 --> 01:20:10,165
Wat niet?
- Dat er dit van ons huis geworden is.
427
01:20:15,713 --> 01:20:19,133
Dacht u dat ik het niet zou ontdekken?
428
01:20:20,300 --> 01:20:24,930
Een vastgoedontwikkelaar
bood ons een goede prijs.
429
01:20:26,516 --> 01:20:31,937
Ik heb de knoop zelf doorgehakt.
Ik heb ze nog voorgesteld...
430
01:20:32,062 --> 01:20:36,526
om jou het gebouw
te laten ontwerpen.
431
01:20:36,651 --> 01:20:39,362
U had mijn toestemming moeten vragen.
432
01:20:39,487 --> 01:20:42,491
Terug naar je kamer.
433
01:20:43,492 --> 01:20:45,661
Ik wil niet.
434
01:20:45,827 --> 01:20:49,247
Ga nou maar. Ga je huiswerk maken.
435
01:20:55,462 --> 01:20:59,841
Wat kom je doen? Waarom ben je
helemaal hierheen gekomen?
436
01:20:59,966 --> 01:21:03,554
Als ik eerder was gekomen,
zou ons huis er nog zijn.
437
01:21:05,556 --> 01:21:07,974
Mis je je huis nu?
438
01:21:09,309 --> 01:21:13,647
Je hebt die olifant verkocht
om naar Bangkok te kunnen gaan.
439
01:21:18,735 --> 01:21:22,030
Gaat het om het geld?
440
01:21:22,155 --> 01:21:24,032
Natuurlijk.
441
01:21:31,081 --> 01:21:35,420
Dit is alles wat ik voor de grond
heb gekregen. Hoeveel wil je?
442
01:21:35,545 --> 01:21:38,005
Het gaat niet om het geld.
443
01:21:45,555 --> 01:21:50,226
Waarom laat je de papieren zien?
Hij heeft het geld niet nodig.
444
01:21:50,351 --> 01:21:52,770
Hij is m'n neef.
445
01:21:52,979 --> 01:21:56,441
Dat kan toch geen kwaad?
- Ga je hem geld geven?
446
01:21:57,442 --> 01:22:00,027
Jij bepaalt niet wat ik moet doen.
447
01:23:58,106 --> 01:24:01,025
Til je poot eens op, Pop Aye.
448
01:24:04,821 --> 01:24:06,740
Ziet er beter uit.
449
01:24:35,394 --> 01:24:38,230
Ik breng je naar een olifantenopvang.
450
01:24:42,276 --> 01:24:45,154
Je hoeft nooit meer op asfalt
te lopen.
451
01:24:46,321 --> 01:24:48,282
Fijn, hè?
452
01:26:56,621 --> 01:27:00,082
Het lukt wel.
Pak het gereedschap maar.
453
01:27:10,218 --> 01:27:13,055
En drukken maar.
454
01:27:13,221 --> 01:27:16,809
Hard. Harder.
455
01:27:51,343 --> 01:27:56,432
Een vrachtwagen is moeilijker te besturen
dan een auto.
456
01:27:56,557 --> 01:27:59,101
Je moet voorzichtig zijn.
457
01:28:02,647 --> 01:28:07,068
Ik heb Pop Aye in Bangkok teruggevonden
en 'm hierheen gebracht.
458
01:28:08,487 --> 01:28:11,114
Dat is Pop Aye niet.
459
01:28:18,580 --> 01:28:24,127
Een paar jaar geleden ben ik gebeld
door een olifantenopvang.
460
01:28:24,293 --> 01:28:26,755
Pop Aye had z'n poot gebroken.
461
01:28:26,880 --> 01:28:31,009
Toen hebben ze hem
moeten laten inslapen.
462
01:28:31,134 --> 01:28:34,596
Ik heb geprobeerd je te bellen.
463
01:28:37,599 --> 01:28:40,477
Gaat het?
- Ja.
464
01:28:43,605 --> 01:28:45,982
Weet je het zeker?
465
01:28:47,108 --> 01:28:49,861
Ga maar naar huis,
het is etenstijd.
466
01:28:51,488 --> 01:28:54,449
Je weet waar je me kunt vinden.
467
01:29:45,460 --> 01:29:49,296
Kom hier, Pop Aye.
Kom dan.
468
01:32:04,226 --> 01:32:06,061
Pop Aye?
469
01:33:06,790 --> 01:33:08,667
Pop Aye?
470
01:34:53,231 --> 01:34:56,151
ETERNITY
opening binnenkort
471
01:35:16,880 --> 01:35:21,177
Ik heb tegen Anuwat gezegd
dat we vanavond naar de opening gaan.
472
01:36:10,977 --> 01:36:14,396
Ik vind het niks.
Straks worden we betrapt.
473
01:37:00,068 --> 01:37:02,112
Voorzichtig.
474
01:37:26,930 --> 01:37:29,599
Alles ziet er nog hetzelfde uit.
475
01:37:40,359 --> 01:37:43,405
Weet je nog,
de aardbeving van 2012?
476
01:37:43,530 --> 01:37:46,575
Ik was toen voor zaken in Mandalay.
477
01:37:50,870 --> 01:37:54,333
Ik was toen in dit gebouw.
478
01:37:54,458 --> 01:37:56,960
Dat heb je me nooit verteld.
479
01:37:58,336 --> 01:38:04,092
Het gebouw bewoog heen en weer
en iedereen maakte dat ie buiten kwam.
480
01:38:04,217 --> 01:38:07,054
Maar ik shopte verder.
481
01:38:07,179 --> 01:38:10,725
'Death by shopping'
zou wel bij je passen.
482
01:38:14,604 --> 01:38:17,565
Ik wist dat er niks zou gebeuren.
483
01:38:22,528 --> 01:38:24,404
Hoezo?
484
01:38:28,659 --> 01:38:31,328
Omdat jij het ontworpen had.
485
01:39:03,279 --> 01:39:06,742
vertaling: Jolijn Tevel
34713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.