All language subtitles for nextorrent.net. Mes.Tresors.2016.FRENCH.DVDRip.XviD-UTT.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,080 --> 00:01:17,280 Meine Damen und Herren, wir freuen uns, 2 00:01:17,400 --> 00:01:20,008 Ihnen heute hier in San Sebastian 3 00:01:20,080 --> 00:01:23,768 ein Konzert auf historischen Instrumenten präsentieren zu dürfen. 4 00:02:15,080 --> 00:02:17,600 Guten Abend, können Sie sich ausweisen? 5 00:02:18,039 --> 00:02:19,087 Ja, Senor. 6 00:02:55,600 --> 00:02:57,248 Vielen Dank, auf Wiedersehen. 7 00:04:28,720 --> 00:04:30,640 Ganz ruhig, bleiben Sie hier, man wird sich gleich um Sie kümmern. 8 00:04:39,599 --> 00:04:40,647 Hände hoch! 9 00:04:55,680 --> 00:04:58,124 Dein Anteil. Ich muss schon sagen, Ihr seid nicht sehr pünktlich hier. 10 00:04:59,520 --> 00:05:01,407 Es gab ein kleines Problem, ich musste improvisieren. 11 00:05:01,519 --> 00:05:04,007 Vorbereitung, Voraussicht... 12 00:05:04,119 --> 00:05:05,767 Du übertreibst. - ...und Präzision! 13 00:05:06,479 --> 00:05:09,284 Man könnte sagen, dein kleines Konzert warja sehr präzise. 14 00:05:09,400 --> 00:05:10,510 Du tätest gut daran, es auch so zu machen. 15 00:05:10,520 --> 00:05:12,364 Schließlich ist das der Grund, warum ich noch lebe. 16 00:05:17,159 --> 00:05:18,207 Du hast Recht. Präzision: 17 00:05:18,279 --> 00:05:20,244 Direkt in die Halsschlagader, den Effekt sieht man sofort. 18 00:05:20,760 --> 00:05:24,644 Voraussicht: Stell dir vor, ich habe schon einen Käufer für die Stradivari. 19 00:05:24,960 --> 00:05:27,841 Vorbereitung: Wenn du wüsstest, wie lange ich schon auf diesen Moment warte. 20 00:06:28,440 --> 00:06:31,888 DER MEISTERDIEB UND SEINE SCHÄTZE 21 00:06:32,280 --> 00:06:33,550 Hören Siejetzt auf, mich damit verwirren zu wollen. 22 00:06:33,559 --> 00:06:34,639 Ich verlange jetzt eine klare Antwort. 23 00:06:34,720 --> 00:06:35,767 Können Sie da etwas machen oder nicht? 24 00:06:35,840 --> 00:06:37,110 Vielleicht könne ich den LAN-Schlüssel deaktivieren, 25 00:06:37,119 --> 00:06:38,964 damit komme ich vielleicht in das Hauptverzeichnis. 26 00:06:39,080 --> 00:06:40,159 Aber ich verstehe nichts von dem, was Sie mir erzählen. 27 00:06:40,240 --> 00:06:41,920 Kann man das wieder herstellen, oder nicht? 28 00:06:42,039 --> 00:06:43,480 Wir sprechen hier von einem Auftrag über 500.000 Euro! 29 00:06:43,600 --> 00:06:44,888 Und nur, weil ich aus Versehen eine Taste berührt habe. 30 00:06:45,000 --> 00:06:46,167 Wofür sind Sie überhaupt hier? 31 00:06:46,240 --> 00:06:47,407 Naja... 32 00:06:47,839 --> 00:06:49,160 Schönen Tag noch. 33 00:06:50,600 --> 00:06:52,367 Tut mir Leid. - Idioten. 34 00:06:54,399 --> 00:06:55,566 Wir hatten doch noch den LAN-Schlüssel, 35 00:06:55,639 --> 00:06:56,960 damit hätte ich den Auftrag annullieren können. 36 00:06:57,040 --> 00:06:58,807 Das wäre wohl gegangen, aber mir hat seine Krawatte nicht gefallen. 37 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 Carole Perceval? Guten Tag. 38 00:07:01,440 --> 00:07:02,519 Guten Tag. - Hier bitte eine Unterschrift. 39 00:07:02,639 --> 00:07:03,960 Ist der Brief von einem deiner Verehrer? 40 00:07:06,319 --> 00:07:07,607 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 41 00:07:08,279 --> 00:07:10,080 Von wem? Oh nein, das geht mich nichts an. 42 00:07:19,160 --> 00:07:20,284 Mein Vater ist gestorben. 43 00:07:20,879 --> 00:07:22,527 Ich dachte, dass er schon bei deiner Geburt gestorben ist? 44 00:07:23,479 --> 00:07:24,483 Naja, richtig, er war tot. 45 00:07:24,599 --> 00:07:25,843 Aber dann stellte sich heraus, dass er doch nicht tot war. 46 00:07:25,959 --> 00:07:26,919 Und jetzt ist er wirklich tot? 47 00:07:27,960 --> 00:07:30,480 Geht's dir gut? Ich meine, kann ich irgendetwas für dich tun? 48 00:07:30,599 --> 00:07:31,843 Oh ja, ja,ja, nein, nein, mir geht's gut. 49 00:07:31,959 --> 00:07:34,087 Ich habe ihn ja nicht gekannt, ich habe ihn nie gesehen. 50 00:07:35,159 --> 00:07:37,560 Ich wusste nur, dass seine Kleidergröße XL war. 51 00:07:37,879 --> 00:07:39,003 Ein großer Mann also. 52 00:07:39,799 --> 00:07:41,763 Ich, ich wollte sagen, nach der Arbeit können wir noch einmal darüber reden. 53 00:07:41,999 --> 00:07:43,200 Ich kann etwas vom Koreaner kommen lassen... 54 00:07:43,799 --> 00:07:45,567 Aber nein, es geht schon, ganz sicher. 55 00:07:45,640 --> 00:07:47,844 Aber du... - Entschuldige mich. 56 00:07:47,919 --> 00:07:48,967 Natürlich. 57 00:08:10,519 --> 00:08:11,599 Champagner, Mademoiselle? 58 00:08:17,200 --> 00:08:21,030 Aber gern. Lassen Sie mich raten. 59 00:08:21,040 --> 00:08:23,964 Ihre letzte Liebste hat sie gerade für einen saudischen Milliardär verlassen 60 00:08:24,040 --> 00:08:26,320 und Sie suchen jetzt nach jemandem zum Trösten. 61 00:08:27,480 --> 00:08:28,681 Sie sind sehr scharfsinnig. 62 00:08:28,799 --> 00:08:31,964 Nur einfach scharfsinnig. Aber ich mache mir eigentlich keine Sorgen um Sie, 63 00:08:32,039 --> 00:08:33,447 alle Frauen hier machen Ihnen schöne Augen. 64 00:08:34,720 --> 00:08:36,203 Sie sind aber sehr optimistisch. 65 00:08:36,640 --> 00:08:38,003 Das ist meine beste Eigenschaft. 66 00:08:38,600 --> 00:08:40,641 Und Sie sind ein echter Gentleman, davon gibt es immer weniger. 67 00:08:40,920 --> 00:08:42,284 Das ist meine beste Eigenschaft. 68 00:08:45,359 --> 00:08:47,924 Schade. Aber wirklich, ich muss jetzt gehen. 69 00:08:48,040 --> 00:08:49,328 Bleiben Sie doch noch ein bisschen. 70 00:08:50,319 --> 00:08:52,807 Wenn ich nicht sofort gehe, wird sich mein Wagen in einen Kürbis verwandeln. 71 00:08:54,880 --> 00:08:56,123 Schönen Abend noch. 72 00:08:56,199 --> 00:08:59,560 Sie brauchen keinen Wagen, ich nehme Sie heute Abend mit meinem Privatjet mit. 73 00:09:00,039 --> 00:09:01,163 Wirklich? Wohin denn? 74 00:09:02,759 --> 00:09:03,839 Nach Rom. 75 00:09:03,920 --> 00:09:04,999 Rom. Ich kann nicht. 76 00:09:09,239 --> 00:09:10,406 Aber doch, man wartet schon auf Sie. 77 00:09:10,479 --> 00:09:11,439 Sie Scheißkerl. 78 00:09:11,559 --> 00:09:13,523 Na, na, Aschenputtel, jetzt benehmen Sie sich aber. 79 00:09:13,639 --> 00:09:16,084 Und ich werde Sie nach Italien ausliefern, dort wartet man schon auf Sie. 80 00:09:54,720 --> 00:09:56,607 Der Scheißkerl, der dreckige Sack. 81 00:09:57,239 --> 00:09:58,243 Scheiße, hast du ein bisschen Geld? 82 00:09:58,319 --> 00:09:59,967 Ich gebe dir mein Kleid, wenn du mir was gibst. 83 00:10:00,079 --> 00:10:01,910 Ich glaube, ich bekomme noch etwas Geld aus einem Sparbuch, 84 00:10:01,919 --> 00:10:02,910 das mein Vater für mich angelegt hat. 85 00:10:02,920 --> 00:10:04,567 Du hast mich nicht verstanden. Ich brauche jetzt Geld! Sofort! 86 00:10:05,000 --> 00:10:06,440 Bist du sicher, dass du dich nicht erst hinsetzen willst? 87 00:10:06,519 --> 00:10:07,523 Ich glaube, du hast Post. 88 00:10:07,600 --> 00:10:08,767 Siehst du eigentlich nicht, dass ich in Eile bin? 89 00:10:08,840 --> 00:10:11,688 Da ist heute Nachmittag so ein Typ gekommen, 90 00:10:11,799 --> 00:10:13,960 der hat das hier für dich abgegeben. Ich dachte, es ist ein Bote. 91 00:10:14,440 --> 00:10:15,803 Erst wollte ich den Brief gleich öffnen, aber ich glaube, das ist nichts Cooles. 92 00:10:15,879 --> 00:10:17,363 Und noch viel weniger cool als ein Bote. 93 00:10:18,720 --> 00:10:19,887 Ich glaube, dein Vater ist tot. 94 00:10:23,319 --> 00:10:24,487 Ich hasse so eine Situation, 95 00:10:24,559 --> 00:10:26,164 ich weiß nie, was ich in einer solchen Situation sagen soll. 96 00:10:26,920 --> 00:10:29,801 Naja, istja egal, ich glaube, weißt du... 97 00:10:29,920 --> 00:10:33,684 Es istjetzt wichtig und könnte ein Scheideweg für dich sein. 98 00:10:34,880 --> 00:10:36,724 Denn weißt du, der Notar sitzt in Genf, 99 00:10:36,839 --> 00:10:38,487 vielleicht kommst du ja doch mal zu Geld. 100 00:10:39,159 --> 00:10:41,767 Was sagst du, Genf? Ich liebe dich! 101 00:10:43,439 --> 00:10:45,327 Ich lasse meinen Schmuck da, das ist genug für die Miete. 102 00:11:21,640 --> 00:11:22,807 Guten Tag. 103 00:11:27,439 --> 00:11:30,320 Mademoiselle Perceval, Mademoiselle Laugier. 104 00:11:30,919 --> 00:11:35,328 Entschuldigen Sie, Entschuldigung, könnten wir nicht zunächst 105 00:11:35,439 --> 00:11:37,960 die engste Familie hinzuziehen? 106 00:11:38,079 --> 00:11:39,203 Ja, das wolle ich auch gerade vorschlagen. 107 00:11:40,840 --> 00:11:42,607 Ah,ja, in Ordnung. 108 00:11:42,679 --> 00:11:45,243 Also, diese Dame ist die letzte Ehefrau meines Vaters? 109 00:11:46,399 --> 00:11:47,403 Ihres Vaters? 110 00:11:47,519 --> 00:11:48,807 Ich werde Ihnen alles erklären. 111 00:11:49,399 --> 00:11:50,870 Meine Schweigepflicht hat mich dazu gezwungen, 112 00:11:50,880 --> 00:11:52,047 zunächst Stillschweigen zu halten. 113 00:11:52,759 --> 00:11:57,485 Carole Perceval, ich stelle Ihnen Caroline Laugier vor, Ihre Halbschwester. 114 00:12:00,480 --> 00:12:01,527 Das ist doch wohl ein Witz oder? 115 00:12:02,319 --> 00:12:03,803 Nein, vor dem Gesetz haben Sie denselben Vater 116 00:12:03,919 --> 00:12:05,359 und zwei unterschiedliche Mütter, daher nun ja, 117 00:12:05,479 --> 00:12:06,767 sind Sie Halbschwestern. 118 00:12:07,559 --> 00:12:08,880 Carole und Caroline? 119 00:12:08,960 --> 00:12:10,924 Ja, das ist ein sehr aufschlussreicher Zufall. 120 00:12:11,040 --> 00:12:12,164 Man könnte sagen, die Geheimnisse des Unterbewusstseins. 121 00:12:12,240 --> 00:12:14,084 Okay, also was heißt das konkret? Dass wir 50 zu 50 teilen? 122 00:12:14,359 --> 00:12:15,603 Aber welche von uns ist die Ältere? 123 00:12:15,919 --> 00:12:16,923 Können wir direkt den Papierkram erledigen? 124 00:12:17,359 --> 00:12:20,327 Also, Ihr Vater hat es vorgezogen, Ihnen eine Videonachricht zu hinterlassen. 125 00:12:20,719 --> 00:12:21,963 Ein Video? 126 00:12:22,280 --> 00:12:26,884 Meine Lieblinge, ich hätte es vorgezogen, dass das alles anders läuft. 127 00:12:27,639 --> 00:12:29,243 Ich weiß, es ist mein Fehler. 128 00:12:30,159 --> 00:12:33,487 Aber ich hätte es euch so gern selbst erzählt, hätte euch gern gekannt. 129 00:12:34,919 --> 00:12:36,686 Ich habe in meinem Leben viele Fehler gemacht, 130 00:12:36,759 --> 00:12:37,807 und mein größter Fehler war, 131 00:12:37,879 --> 00:12:39,647 dass ich mein Leben nicht an eurer Seite verbracht habe. 132 00:12:40,679 --> 00:12:42,163 Ich wollte euch nur um Verzeihung bitten. 133 00:12:42,599 --> 00:12:45,764 Und obwohl alles gegen mich spricht: 134 00:12:47,679 --> 00:12:48,683 Ich liebe euch. 135 00:12:49,519 --> 00:12:50,567 Na klar! 136 00:12:51,959 --> 00:12:54,283 Nein danke, ich bin allergisch gegen Zellstoff. 137 00:12:54,399 --> 00:12:56,150 Naja gut, wir haben uns jetzt das Video angesehen, 138 00:12:56,160 --> 00:12:57,960 können Sie jetzt wohl das Geheimnis lüften? Was hat er uns hinterlassen? 139 00:12:59,279 --> 00:13:02,084 Wir müssten uns einen Überblick über seinen Nachlass verschaffen, 140 00:13:02,199 --> 00:13:04,479 der ist in seinem Chalet auf den Gipfeln des Courchevel. 141 00:13:04,559 --> 00:13:05,519 Courchevel? 142 00:13:05,639 --> 00:13:07,559 Ich muss mich präziser ausdrücken, es handelt sich um ein vermietetes Objekt. 143 00:13:08,119 --> 00:13:09,559 Vermietet? In Ordnung, und sonst? 144 00:13:09,679 --> 00:13:11,404 Äh sonst ist da nichts. 145 00:13:11,479 --> 00:13:12,439 Verdammt, das Schwein. 146 00:13:13,319 --> 00:13:15,043 Entschuldigen Sie, Sie sprechen über einen Toten, ja? 147 00:13:15,679 --> 00:13:16,683 Entschuldige, aber ich kenne den Typen doch gar nicht. 148 00:13:16,799 --> 00:13:18,599 Er hat sich verflüchtigt da war ich noch im Bauch meiner Mutter. 149 00:13:18,719 --> 00:13:19,766 Also, entschuldige, aber er ist mir scheißegal. 150 00:13:19,839 --> 00:13:21,684 Aber ich kannte ihn doch auch nicht. Aber trotzdem bleibt er mein Vater! 151 00:13:21,800 --> 00:13:23,240 Undjetzt möchte ich Sie bitten, Ihre Gossensprache ein wenig zu zügeln. 152 00:13:23,319 --> 00:13:24,683 Okay, in Ordnung, entspann dich. 153 00:13:25,479 --> 00:13:29,364 Tut mir Ieid. Es stimmt, tut mir Ieid, dass er tot ist. 154 00:13:31,759 --> 00:13:33,559 Ich hätte ihm so gern meine Faust in die Fresse gerammt. 155 00:13:34,079 --> 00:13:35,400 Und was ist mit seinen persönlichen Sachen? 156 00:13:35,759 --> 00:13:37,589 Wenn es darum geht, drei Unterhosen und zwei Krawatten abzuholen. 157 00:13:37,599 --> 00:13:39,967 Die können Sie der Kleinen geben, das wird sie glücklich machen. 158 00:13:43,239 --> 00:13:45,083 Oh sie ist aber auch vulgär! 159 00:14:00,600 --> 00:14:01,604 Tut mir Ieid. 160 00:14:22,919 --> 00:14:25,320 Ach hast du dich entschieden, 161 00:14:25,399 --> 00:14:26,927 dass du doch ein Paar von seinen Unterhosen behalten willst? 162 00:14:26,999 --> 00:14:29,323 Nein, ein wenig mehr habe ich schon noch vor. 163 00:14:30,039 --> 00:14:31,119 Ich weiß nicht, ob du dir im Klaren darüber bist, 164 00:14:31,239 --> 00:14:32,286 dass dein Vater kein Konditor war. 165 00:14:32,519 --> 00:14:33,523 Was soll das denn jetzt heißen? 166 00:14:35,239 --> 00:14:39,320 Verdammt. Hallo Mama, ich kann jetzt nicht mit dir reden. 167 00:14:39,439 --> 00:14:41,239 Weil ich immer noch im Seminar bin! 168 00:14:42,359 --> 00:14:44,487 Ja, später bin ich in meinem Hotelzimmer. 169 00:14:46,519 --> 00:14:49,727 Ja natürlich ganz allein. Also, ich Ieg jetzt auf. 170 00:14:52,199 --> 00:14:53,366 Warum hast du ihr nicht gesagt, dass er tot ist? 171 00:14:53,999 --> 00:14:55,363 Und was ist mit dir? Hast du es ihr schon gesagt? 172 00:14:55,439 --> 00:14:58,167 Nein, nicht nötig, sie ist seit 15 Jahren tot. 173 00:15:04,439 --> 00:15:05,606 Sind wir bald da? 174 00:15:05,679 --> 00:15:08,407 Ich weiß überhaupt nichts mehr. Was für ein Scheißdreck. 175 00:15:08,479 --> 00:15:10,084 Ich habe nur noch einen ganz schwachen Empfang. 176 00:15:15,959 --> 00:15:17,323 Verdammt, wo ist der Weg? 177 00:15:17,439 --> 00:15:18,486 Na hier, wenigstens scheint es so. 178 00:15:27,519 --> 00:15:28,960 Na, na, ups. Geht's hier weiter? 179 00:15:29,039 --> 00:15:32,280 Naja, hier kommen wir doch weiter, er ist gleich da vorn. 180 00:15:33,239 --> 00:15:34,679 Wir kommen voran, das stimmt, ja. 181 00:15:52,759 --> 00:15:56,643 Ist es das, das Chalet auf den Höhen von Courchevel? 182 00:15:58,319 --> 00:16:02,487 Also ich würde es eine Hütte in der letzten Ecke am Arsch der Welt nennen! 183 00:16:02,919 --> 00:16:05,364 Mann, aber es ist hübsch. Aber natürlich sehr klein. 184 00:16:06,679 --> 00:16:10,967 Was für ein Riesen-Arschloch. Was jetzt? Das istja wohl ein Scheißkerl. 185 00:16:11,040 --> 00:16:13,964 Und verzieh nichtjedes Mal dein Gesicht, wenn ich Scheißkerl sage. Ah! 186 00:16:20,719 --> 00:16:21,843 Du bist also nicht tot? 187 00:16:23,559 --> 00:16:25,042 Nein. 188 00:16:26,999 --> 00:16:28,287 Du bist nicht tot. 189 00:16:28,399 --> 00:16:30,319 Wärt ihr gekommen, wenn ich euch einfach darum gebeten hätte? 190 00:16:31,359 --> 00:16:34,120 Du bist nicht tot, ich träume wohl. 191 00:16:34,519 --> 00:16:36,560 Ich bitte euch nicht, mir zu vergeben. 192 00:16:36,639 --> 00:16:38,167 Wir können die Vergangenheit nicht auslöschen, 193 00:16:38,959 --> 00:16:41,087 aber man hat mir gesagt, dass ich die Zeit vielleicht besser nutzen könnte, 194 00:16:41,159 --> 00:16:42,447 die mir noch bleibt. 195 00:16:44,999 --> 00:16:47,247 Aber Carole warte, du wirst doch nicht so wieder gehen? 196 00:16:47,799 --> 00:16:48,999 Und wie bist du damals gegangen? 197 00:16:49,079 --> 00:16:50,999 Hast du etwa meiner Mutter einen Brief geschrieben? Hast du Geld dagelassen? 198 00:16:51,159 --> 00:16:53,046 Nein, alles, was du uns dagelassen hast waren Trümmer, Ruinen. 199 00:16:53,119 --> 00:16:54,527 Und denk dran, ich heiße Caroline. 200 00:16:54,599 --> 00:16:58,990 Aber das ist 25 Jahre her. Seitdem habe ich mich verändert. Lass mich erklären... 201 00:16:58,999 --> 00:17:00,079 Lieber sterbe ich! 202 00:17:00,719 --> 00:17:02,486 Aberjetzt sei doch nicht albern, ich kann, 203 00:17:02,599 --> 00:17:04,247 ich kann doch jetzt für dich da sein. 204 00:17:04,359 --> 00:17:05,887 Ich brauche dich heute nicht mehr. verstanden? 205 00:17:06,479 --> 00:17:07,679 Dann nimm wenigstens die Skier. 206 00:17:10,839 --> 00:17:13,239 Aber ich kann nicht Skifahren. Okay? 207 00:17:13,959 --> 00:17:15,607 Und zwar weil ich keinen Vater hatte, der es mir beibringen könnte. 208 00:17:21,199 --> 00:17:22,443 Aber du wirst da draußen erfrieren. 209 00:17:22,599 --> 00:17:24,247 Warum hast du dich auch nicht auf den Seychellen beerdigen lassen? 210 00:17:26,599 --> 00:17:27,920 Dieser Weg dort ist viel kürzer. 211 00:17:33,519 --> 00:17:34,883 Wenn du willst, begleite ich dich. 212 00:17:35,679 --> 00:17:37,119 Mein Zug fährt erst morgen. 213 00:17:38,079 --> 00:17:39,246 Ich habe noch ein wenig Zeit. 214 00:17:40,159 --> 00:17:41,239 Ha. 215 00:17:48,679 --> 00:17:51,287 Schau mal, das habe ich für dich gefunden. 216 00:17:54,679 --> 00:17:55,759 Na so etwas, und Mama hat immer gesagt, 217 00:17:55,839 --> 00:17:57,006 du hättest einen Luxus-Geschmack. 218 00:17:57,839 --> 00:18:00,360 Das hier ist ein safe house, das ich benutze, wenn es Probleme gibt. 219 00:18:00,599 --> 00:18:02,040 Und hast du oft Probleme? 220 00:18:03,599 --> 00:18:05,519 Komm gib mir deine Schuhe, ich lasse sie da trocknen. 221 00:18:05,639 --> 00:18:07,199 Du musstja Eisfüße haben. 222 00:18:09,119 --> 00:18:10,800 Hier. - Danke. 223 00:18:29,558 --> 00:18:31,567 Es ist also nicht Aschenputtel, es ist die Schneekönigin. 224 00:18:31,679 --> 00:18:33,927 Oh, Sie sind es schon wieder? Aber was tun Sie hier? 225 00:18:34,279 --> 00:18:35,283 Sie haben mich noch nicht wirklich abgehängt, 226 00:18:35,399 --> 00:18:36,600 Sie sind gefahren und ich habe Sie davon kommen lassen. 227 00:18:36,959 --> 00:18:37,963 Aber warum? 228 00:18:38,039 --> 00:18:40,560 Ich jage die ganz großen Tiere, und Sie sind nur eine ganz kleine Maus. 229 00:18:41,519 --> 00:18:43,319 Eine sehr hübsche Maus, zugegeben, 230 00:18:44,159 --> 00:18:45,523 aber eigentlich interessiert mich Ihr Vater. 231 00:18:46,199 --> 00:18:48,229 Und Sie werden ihn für mich finden. Und in flagranti. 232 00:18:48,239 --> 00:18:49,919 So, wie es sich gehört, kommt er dann für mindestens 3OJahre hinter Gitter. 233 00:18:50,639 --> 00:18:51,686 Mein Vater ist tot. 234 00:18:54,518 --> 00:19:00,204 Also, leichter Diebstahl, schwerer Diebstahl, Fluchtgefahr. 235 00:19:01,199 --> 00:19:02,879 Die Italiener verstehen bei so etwas keinen Spaß. 236 00:19:02,999 --> 00:19:05,083 Das werden zwei lange Jahre im Gefängnis. 237 00:19:05,879 --> 00:19:07,407 Sind Sie bereit zwei Jahre Ihres Lebens aufzugeben 238 00:19:07,479 --> 00:19:09,159 fürjemanden, der nicht einmal zwei Minuten für Sie übrig hatte? 239 00:19:16,598 --> 00:19:20,003 Linguine mit Räucherlachs, meine Spezialität. 240 00:19:20,839 --> 00:19:22,367 Ich bin allergisch gegen Meeresfrüchte. 241 00:19:23,959 --> 00:19:24,963 Dann lasse ich den Lachs weg. 242 00:19:25,039 --> 00:19:26,719 Aber gegen Gluten bin ich auch allergisch. 243 00:19:29,919 --> 00:19:31,523 Ach was, da ist die Divaja wieder. 244 00:19:31,639 --> 00:19:33,526 Es ist eisig in deinem Loch hier. 245 00:19:35,199 --> 00:19:36,923 Aber Mama hat doch immer gesagt, dass du einen Luxus-Geschmack hast. 246 00:19:39,759 --> 00:19:40,806 Willst du nichts mehr? 247 00:19:40,919 --> 00:19:42,327 Nein, ich bin allergisch gegen alles, das... 248 00:19:42,398 --> 00:19:45,683 Also, erzähl mal, was machst du so in Courchevel? Gibst du Skikurse? 249 00:19:45,759 --> 00:19:47,887 Ach nein, du bistja zu alt dazu. 250 00:19:48,679 --> 00:19:51,964 Spielst du den Gigolo für die Russinnen in feinen Luxushotels? 251 00:19:53,039 --> 00:19:56,400 Aber nein, dazu ist erja auch zu alt. Hmm, also was tust du so? 252 00:19:59,279 --> 00:20:01,243 Ich bin hier, um euch alle eure Sorgen abzunehmen. 253 00:20:01,359 --> 00:20:02,886 Hör dir das an, ja, ich habe viele Sorgen! 254 00:20:02,958 --> 00:20:04,389 Und ich spreche gar nicht von den 18Jahren Unterhalt und Geld 255 00:20:04,399 --> 00:20:05,927 für Studiengebühren, die ich mirjetzt holen werde. 256 00:20:06,039 --> 00:20:08,439 Ich glaube, das wird sich ungefähr auf zwei Millionen belaufen. 257 00:20:08,679 --> 00:20:10,403 Ich habe eher an 15 gedacht. 258 00:20:11,639 --> 00:20:12,927 We r? 259 00:20:13,039 --> 00:20:14,926 Was denn? Wartet mal, wovon sprecht ihr überhaupt? 260 00:20:14,999 --> 00:20:16,723 Ich habe dir doch gesagt, dass er kein Konditor ist. 261 00:20:17,559 --> 00:20:20,079 Ich bereite gerade einen großen Coup vor. Für euch. 262 00:20:20,599 --> 00:20:22,039 Und danach gehe ich in den Ruhestand. 263 00:20:24,078 --> 00:20:26,949 Ah verstehe. Und war es das auch, was du Mama erzählt hast, 264 00:20:26,958 --> 00:20:28,486 bevor du abgehauen bist? 265 00:20:29,119 --> 00:20:33,003 Ich warjung, mir klebten die Bullen am Arsch. Ich hatte keine Wahl. 266 00:20:33,319 --> 00:20:34,366 Na gut, aber ich habe eine. 267 00:20:37,839 --> 00:20:39,519 Willst du etwa ohne deine Schuhe abhauen? 268 00:20:40,079 --> 00:20:41,280 Caroline, wenn du jetzt so gehst, riskierst du, 269 00:20:41,358 --> 00:20:42,438 dass wir uns nie wiedersehen. 270 00:20:42,519 --> 00:20:43,479 Carole! 271 00:20:44,839 --> 00:20:45,963 Also, wie ist der Plan? 272 00:20:53,359 --> 00:20:54,560 Also, wie ist der Plan? 273 00:20:58,079 --> 00:20:59,280 Dieser Mann hier heißt Romain Weber. 274 00:20:59,359 --> 00:21:00,526 Und ihn rauben wir aus? 275 00:21:00,639 --> 00:21:02,406 Wenn man so sagen will. Er ist mein Ex-Komplize. 276 00:21:03,279 --> 00:21:05,799 Und hier ist die Stradivari, die ich in San Sebastian gestohlen habe. 277 00:21:05,879 --> 00:21:06,839 Eine Stradivari? 278 00:21:06,959 --> 00:21:08,607 Ja, das ist eine Violine, die ungefähr um 1740 herum von... 279 00:21:08,679 --> 00:21:10,446 Ich weiß von wem. Dank Wikipedia. 280 00:21:10,998 --> 00:21:12,286 Darf ich fortfahren? - Ja. 281 00:21:12,799 --> 00:21:13,759 Dieser Mann ist gefährlich. 282 00:21:13,878 --> 00:21:15,646 Wenn du sie gestohlen hast, wieso hat er sie dann? 283 00:21:15,719 --> 00:21:16,963 Ach sieh an, jetzt interessiert es dich? 284 00:21:17,038 --> 00:21:18,479 Geht's noch gut, ich habe doch wohl das Recht Fragen zu stellen. 285 00:21:18,879 --> 00:21:21,247 Romain hat mich reingelegt und versucht mich umzubringen. 286 00:21:22,399 --> 00:21:24,286 Romain hat die ideale Käuferin für die Violine gefunden: 287 00:21:24,399 --> 00:21:28,240 Julianna van Gaal. Ihr Ehemann war ein Ölmagnat in den Niederlanden. 288 00:21:28,759 --> 00:21:30,629 Julianna hat sein gesamtes Vermögen geerbt. 289 00:21:30,639 --> 00:21:32,483 Um ihre Aktivitäten zu streuen 290 00:21:32,599 --> 00:21:34,399 hat sie fünf Schlösser auf der ganzen Welt gekauft. 291 00:21:34,759 --> 00:21:36,603 Eines davon ist dies hier, Courchevel. 292 00:21:36,679 --> 00:21:37,879 Ach, das ist verrückt, Courchevel ist doch bloß... 293 00:21:39,399 --> 00:21:40,959 Ach was, deine Mama macht sich wohl Sorgen um dich? 294 00:21:41,998 --> 00:21:43,646 Hallo Mama, kann ich später mit dir sprechen? 295 00:21:43,719 --> 00:21:45,279 Deine Ex ist dran, naja eigentlich eine von deinen Exfrauen. 296 00:21:45,359 --> 00:21:46,439 Willst du nicht mit ihr reden? 297 00:21:46,518 --> 00:21:48,002 Nein, hör doch, ich bin im Zug, deswegen. Also gut, ich lege jetzt auf. 298 00:21:50,839 --> 00:21:54,167 Also, Julianna hat einen Sohn. 299 00:21:54,359 --> 00:21:56,519 Tobias, der ist ein kleines Genie an der Geige. 300 00:21:56,999 --> 00:21:58,407 Und zu seinem Geburtstag... 301 00:21:58,519 --> 00:22:00,286 Jetzt sage nicht, dass sie ihm die Stradivari schenken wird. 302 00:22:00,358 --> 00:22:01,799 Genau das, in fünf Tagen. 303 00:22:02,359 --> 00:22:05,840 Julianna wird nur ganz enge Freunde einladen, sie sind alle Multi-Millionäre. 304 00:22:06,319 --> 00:22:07,879 Aufjedem Quadratmeter des Geländes wird es genauso viele 305 00:22:07,999 --> 00:22:09,407 wird es genauso viele Sicherheitsleute geben, wie es Kilos an Kaviar geben wird. 306 00:22:09,479 --> 00:22:11,443 Damit will ich sagen: Um auf diese Party zu kommen... 307 00:22:11,519 --> 00:22:12,643 Ah, aber warte mal, wenn du willst, 308 00:22:12,718 --> 00:22:14,727 kann ich als Frau eines Ölmagnaten durchgehen, kein Problem. 309 00:22:14,799 --> 00:22:15,846 Du meinst als Hure? 310 00:22:15,959 --> 00:22:17,563 Halt den Mund, Quasimodo. 311 00:22:17,999 --> 00:22:19,789 Könnt ihr euch mal zwei Minuten konzentrieren, ja? 312 00:22:19,799 --> 00:22:20,879 Aber das bin nicht ich, sie ist es! 313 00:22:20,958 --> 00:22:22,006 Du bistja so eine aufgeblasene... 314 00:22:22,158 --> 00:22:24,199 Die Gästeliste ist in Juliannas Suite. 315 00:22:24,319 --> 00:22:26,523 Selbst ihr Pressesprecher weiß nicht, wer draufsteht, 316 00:22:26,599 --> 00:22:28,443 nicht bis einige Minuten vor dem Beginn des Abends. 317 00:22:28,519 --> 00:22:29,959 Aber auf welche Weise willst du ihr denn die Geige stehlen? 318 00:22:30,079 --> 00:22:31,039 Ich werde die Geige nicht stehlen. 319 00:22:31,478 --> 00:22:33,126 Ich werde das Geld der Transaktion stehlen, 320 00:22:34,079 --> 00:22:35,879 ich werde das Konto von Romain ausrauben. 321 00:22:36,558 --> 00:22:38,478 Wir werden mit einem Helikopter nach Luxemburg abhauen, 322 00:22:38,959 --> 00:22:40,846 ich habe selbst ein Konto dort. 323 00:22:40,919 --> 00:22:43,200 Wir kassieren, wir überweisen das Geld, das Konto wird geschlossen, das wars. 324 00:22:43,319 --> 00:22:45,206 Und gleichzeitig hast du deine Rache! 325 00:22:45,279 --> 00:22:48,760 Auf keinen Fall, ich vermische niemals meine Gefühle und meine Arbeit. 326 00:22:48,839 --> 00:22:52,767 Die goldene Regel ist: Voraussicht, Vorbereitung, Präzision. 327 00:22:54,118 --> 00:22:55,482 Das hört sich echt clever an, dein Coup. 328 00:22:55,599 --> 00:22:57,040 Wartet mal, da ist noch eine Sache. 329 00:22:57,158 --> 00:22:58,566 Ich werde das Konto von Romain ausrauben, sagst du. 330 00:22:58,638 --> 00:22:59,839 Dir ist schon klar, dass das nicht so einfach ist, oder? 331 00:23:00,318 --> 00:23:01,879 Es ist kompliziert, aber machbar. 332 00:23:01,958 --> 00:23:04,446 Vor allem, wenn du ein Informatikgenie eingestellt hast. 333 00:23:05,679 --> 00:23:09,443 Ah, in Ordnung, dein Kumpel hat dich verraten. 334 00:23:09,519 --> 00:23:11,046 Du bistjetzt ganz auf dich allein gestellt, 335 00:23:11,118 --> 00:23:12,766 und auf einmal erinnerst du dich daran, dass du zwei Töchter hast... 336 00:23:12,839 --> 00:23:14,127 Es ist nicht das, was ihr denkt. 337 00:23:14,838 --> 00:23:15,918 Und wozu bin ich dann dabei? 338 00:23:16,159 --> 00:23:17,926 Ich würde anfangen mit "Hure des ÖImagnaten", 339 00:23:18,039 --> 00:23:19,239 da sind wir bestimmt ganz nah dran. Hört sich gut an. 340 00:23:20,639 --> 00:23:23,366 Wir reden von 15 Millionen Euro. Es ist ja nicht so, 341 00:23:23,478 --> 00:23:25,246 dass die einem in den Schoß fallen, wenn man nur mit dem Finger schnippt. 342 00:23:27,438 --> 00:23:28,605 Nicht anfassen, es geht schon. 343 00:23:30,559 --> 00:23:32,207 Romain hat eine zusätzliche Sicherheitshürde 344 00:23:32,319 --> 00:23:33,802 für den Zugang zu seinem Konto eingebaut, 345 00:23:33,878 --> 00:23:35,766 die Identifikation über die Iris. 346 00:23:35,838 --> 00:23:38,283 Und wie willst du seine Iris kopieren? 347 00:23:38,838 --> 00:23:42,843 Hiermit. Das ist eine hochauflösende Kamera, die in den Rahmen integriert ist. 348 00:23:43,358 --> 00:23:44,482 Ah nein, ich glaube es nicht. 349 00:23:44,559 --> 00:23:45,563 Also, sie soll den Einstein spielen 350 00:23:45,678 --> 00:23:47,162 und ich bin die Barbie, die mit den Lidern klappert? 351 00:23:47,239 --> 00:23:48,679 Du willst von nun an die Zeit nutzen, 352 00:23:48,799 --> 00:23:50,523 aber nur ganz kurz, und nur für Geld, sage ich! 353 00:23:51,998 --> 00:23:53,286 Willkommen in eurem Zimmer. 354 00:23:54,638 --> 00:23:55,643 Machst du dich lustig oder was? 355 00:23:56,398 --> 00:23:57,402 Nein, wieso? 356 00:23:57,999 --> 00:23:59,527 Ich kann auf keinen Fall unten schlafen. 357 00:24:01,998 --> 00:24:03,165 Es tut mir Ieid, aber ich leide an Klaustrophobie. 358 00:24:03,238 --> 00:24:05,562 Du solltest darüber nachdenken, wie du dieses Elendsquartier für uns beheizt. 359 00:24:06,278 --> 00:24:08,723 Dieses Elendsquartier hier, wie du es nennst, hat schusssichere Fenster, 360 00:24:08,839 --> 00:24:10,759 eine sichere Internetverbindung 361 00:24:10,839 --> 00:24:12,683 und wir sind weniger als zwei Stunden von Italien und der Schweiz entfernt. 362 00:24:12,759 --> 00:24:15,366 Klar, aber mit einer Bronchitis bin ich nicht sehr sexy. 363 00:24:16,999 --> 00:24:18,122 Ich werde noch Holz nachlegen. 364 00:24:19,119 --> 00:24:20,919 Sehr gut, und ich gehejetzt schlafen. 365 00:24:22,559 --> 00:24:25,647 Carole, beweg die Füße! Bewege deine Füße! 366 00:24:38,238 --> 00:24:40,846 Carole, schläfst du schon? 367 00:24:42,279 --> 00:24:43,480 Nein. 368 00:24:47,879 --> 00:24:48,926 Warum? 369 00:24:49,198 --> 00:24:50,639 Weil ich Lust habe, Mist zu bauen. 370 00:24:56,159 --> 00:24:58,647 Das ist ein Renoir. Glaubst du, der ist echt? 371 00:24:58,958 --> 00:25:01,326 Nein. Weiß nicht. Was denkst du? 372 00:25:02,398 --> 00:25:05,083 Patrick? Patrick? 373 00:25:08,199 --> 00:25:09,923 Seit wann spionierst du uns nach? 374 00:25:10,038 --> 00:25:11,282 Wie spät ist es denn? 375 00:25:11,398 --> 00:25:13,003 Seit wann spionierst du uns nach? 376 00:25:13,119 --> 00:25:14,123 Bei dem, was du alles über uns weißt, 377 00:25:14,239 --> 00:25:15,406 musst du uns Tag und Nacht nachspioniert haben. 378 00:25:15,759 --> 00:25:17,843 Und das alles kann nicht bis morgen warten, was? 379 00:25:17,919 --> 00:25:19,086 Wolltest du eigentlich nie mit uns reden? 380 00:25:19,159 --> 00:25:21,723 Aber nein, er wollte lieber auf den Hauptgewinn warten! 381 00:25:22,039 --> 00:25:23,806 Also gut, das kann wirklich nicht bis morgen warten. 382 00:25:25,518 --> 00:25:26,762 Was soll ich euch denn sagen? 383 00:25:26,839 --> 00:25:31,640 Ich bin ein Dieb, ein Verräter, ein Lügner, aber ich bin euer Vater. 384 00:25:31,759 --> 00:25:34,486 So ist das eben. Ihr habt eben auf die falsche Zahl gesetzt. 385 00:25:34,838 --> 00:25:37,086 Kann ich jetzt wieder schlafen gehen?Ja? 386 00:25:45,438 --> 00:25:46,486 Ist der echt? 387 00:25:47,719 --> 00:25:50,959 Das hängt davon ab. Was wollt ihr hören? 388 00:26:26,558 --> 00:26:31,720 Oh verdammt. Fred Campana. Antworte, antworte. 389 00:26:32,279 --> 00:26:33,523 Ja? 390 00:26:34,439 --> 00:26:35,443 Gehts dir gut? 391 00:26:35,559 --> 00:26:37,446 Ja. Was machst du in Courchevel? 392 00:26:37,558 --> 00:26:40,166 Kannst du bitte aufhören, meine IP Adresse nachzuverfolgen? 393 00:26:40,278 --> 00:26:41,719 Hast du schon mal was von Privatsphäre gehört oder so? 394 00:26:41,838 --> 00:26:42,918 Naja, du hast mich angerufen. 395 00:26:42,998 --> 00:26:45,269 Ich dachte, du wärest in Genf wegen des Testamentes deines Vaters. 396 00:26:45,279 --> 00:26:46,686 Der Vater, der tot ist, obwohl er nicht tot ist? 397 00:26:46,758 --> 00:26:47,959 Und eigentlich ist er gar nicht tot. 398 00:26:48,918 --> 00:26:51,389 Ah, ja, in Ordnung. Deine Mutter hat dreimal im Büro angerufen. 399 00:26:51,398 --> 00:26:52,719 Sie denkt auch, dass du in Genf bist. 400 00:26:53,358 --> 00:26:54,669 Aber die weiß nicht, dass dein Vater tot ist. 401 00:26:54,678 --> 00:26:57,286 Aberjetzt ist erja doch nicht tot, also ist es nicht so schlimm. 402 00:26:58,158 --> 00:26:59,883 Fred, ich habe einen Auftrag für dich. 403 00:27:00,078 --> 00:27:01,038 Oh? 404 00:27:01,118 --> 00:27:02,918 Gut, aber es ist ein Auftrag ohne Elfen, ohne Zwerge und auch ohne Drachen. 405 00:27:03,318 --> 00:27:04,322 Und auch ohne dich? 406 00:27:04,438 --> 00:27:06,959 Na gut, also an die Arbeit, wir müssen uns bewaffnen. 407 00:27:07,038 --> 00:27:09,319 Mein ernster Freund Fred, hol dir Stärke! 408 00:27:09,398 --> 00:27:10,686 Wie du meinst, Khaleesi! 409 00:27:13,478 --> 00:27:16,522 Wunderbar! Das steht Ihnen sehr gut, umwerfend! 410 00:27:16,678 --> 00:27:17,802 Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim Wort. 411 00:27:18,239 --> 00:27:20,683 Also, Caroline, entschuldige, aber um die Aufmerksamkeit von Romain zu bekommen 412 00:27:20,799 --> 00:27:22,883 musst du nicht unbedingt einen Nerz tragen. 413 00:27:22,958 --> 00:27:25,763 Du unterschätzt mich, ich krieg ihn sowieso. 414 00:27:25,838 --> 00:27:27,683 Ich versuche es mal mit Rot, Schwarz und Elfenbein. 415 00:27:27,799 --> 00:27:28,759 Sehr gut. - Aber... 416 00:27:28,878 --> 00:27:29,838 Ich hole es Ihnen sofort. 417 00:27:32,879 --> 00:27:34,319 Aber das kann doch wohl nicht sein, Sie sind hartnäckiger als eine Filzlaus! 418 00:27:34,918 --> 00:27:37,919 Sie sind die Expertin. Hören Sie, Sie haben vergessen sich zu melden. 419 00:27:37,998 --> 00:27:39,646 Es gibt nichts, was ich Ihnen erzählen könnte. 420 00:27:39,718 --> 00:27:41,159 Er bereitet keinen Coup vor, er wollte uns nur wiedersehen. 421 00:27:43,278 --> 00:27:46,683 Ich will Namen, ich will Daten, ich will Orte. 422 00:27:46,759 --> 00:27:47,926 Hier das Nachthemdchen, Madame. 423 00:28:00,039 --> 00:28:02,167 Wenn Sie mich in den kommenden 24 Stunden nicht anrufen, 424 00:28:02,239 --> 00:28:04,159 setze ich Sie in den nächsten Flieger nach Rom. 425 00:28:07,798 --> 00:28:09,239 Sie sollten das rote nehmen. 426 00:28:15,959 --> 00:28:17,967 Täusche ich mich, oder ist dein Vater doch kein Metzger? 427 00:28:18,358 --> 00:28:19,318 Weißt du, wie wir es machen... 428 00:28:19,438 --> 00:28:21,402 Es ist vollkommen illegal, ja, ich weiß schon. 429 00:28:21,719 --> 00:28:22,843 Und wenn man uns dabei erwischt? 430 00:28:22,959 --> 00:28:24,486 Aber darum geht es ja, wir lassen uns nicht erwischen! 431 00:28:24,558 --> 00:28:26,283 Hallo! 432 00:28:28,719 --> 00:28:29,799 Und wie wars bei dir? 433 00:28:29,878 --> 00:28:30,958 Geht so. 434 00:28:31,398 --> 00:28:33,766 Ha, es war total anstrengend. Und das ist schwer! 435 00:28:36,638 --> 00:28:39,588 Entschuldige mal, wie lange sagst du, soll der Scan dauern? 436 00:28:39,598 --> 00:28:40,558 Eine Minute. 437 00:28:40,678 --> 00:28:43,268 In Ordnung, du willst also sagen, du hast einen Nerz für eine Minute gekauft? 438 00:28:43,278 --> 00:28:44,238 Ha, jetzt fängt das wieder an. 439 00:28:44,678 --> 00:28:47,198 Das ist ein Chinchilla. Naja, das Privileg der Älteren. 440 00:28:47,318 --> 00:28:48,278 Nein, ich bin die Ältere. 441 00:28:48,398 --> 00:28:49,868 Aber ich verstehe, dass du ein bisschen verwirrt bist. 442 00:28:49,878 --> 00:28:50,882 Also Mädels das reicht! 443 00:28:50,958 --> 00:28:52,682 Und was hat dein Equipment da überhaupt gekostet? 444 00:28:52,758 --> 00:28:54,318 Naja, aufjeden Fall viel weniger als deine Luxus-Nutten Klamotten. 445 00:28:54,398 --> 00:28:55,806 Wie redest du denn mit mir? Frankenstein! 446 00:28:56,198 --> 00:28:58,763 Hört auf damit, das ist total ermüdend. 447 00:28:58,838 --> 00:29:00,039 Dieses Material, mein Equipment... 448 00:29:00,679 --> 00:29:02,927 Entschuldige, es muss Pelz sein, ich bin allergisch gegen Mikrofasern. 449 00:29:02,999 --> 00:29:05,247 Entschuldige, aber ich bin allergisch gegen Dummheit, armes Dummerchen, du! 450 00:29:05,319 --> 00:29:07,629 Armes Dummerchen? Aber ihr lebt doch beide noch im 18.Jahrhundert! 451 00:29:07,638 --> 00:29:08,959 Olala, aberjetzt sei ruhig. 452 00:29:09,078 --> 00:29:10,442 Kannst du bitte dieser blöden Gans den Mund verbieten? 453 00:29:10,559 --> 00:29:13,483 Das reicht. Ihr seid jetzt beide ruhig und ihr vertragt euch sofort. 454 00:29:14,878 --> 00:29:16,646 Oder was? Willst du uns etwa den Hintern versohlen? 455 00:29:16,758 --> 00:29:17,838 Sollen wirjetzt die Hosen runterlassen? 456 00:29:17,918 --> 00:29:21,520 Aber, aber. Könnt ihr denn nicht normal reden? 457 00:29:21,598 --> 00:29:23,323 Euch wie Schwestern verhalten? 458 00:29:23,398 --> 00:29:24,522 Halbschwestern! - Halbschwestern! 459 00:29:30,678 --> 00:29:31,802 Was hat er da in seinem Beutel? 460 00:29:32,639 --> 00:29:35,563 Er ist kokett. Er ist sogar sehr kokett. 461 00:29:35,678 --> 00:29:36,682 Er ist eine Tusse! 462 00:29:38,158 --> 00:29:39,118 Gegen ersten Haaransatz. 463 00:29:39,238 --> 00:29:43,079 Für einen noch frischeren Atem. Er strengt sich echt an. 464 00:29:43,199 --> 00:29:44,399 Du solltest es versuchen. 465 00:29:45,598 --> 00:29:46,842 Nein, das stinkt! 466 00:30:08,518 --> 00:30:10,286 Habt ihr eure Uhren abgeglichen? 467 00:30:10,358 --> 00:30:11,318 Aber natürlich. 468 00:30:15,918 --> 00:30:20,206 Madame van Gaal? Madame van Gaal? 469 00:30:24,118 --> 00:30:26,486 Ich bin ein Freund der Senora Della Vega. 470 00:30:28,958 --> 00:30:31,119 Madame Della Vega? Woher kennen Sie sich? 471 00:30:31,238 --> 00:30:33,442 Wir haben beide in Madrid studiert. Ja! 472 00:30:33,958 --> 00:30:35,758 Am Anfang mochten wir uns nicht besonders, 473 00:30:35,838 --> 00:30:37,443 aber eines Tages hat Senora Della Vega... 474 00:30:50,038 --> 00:30:55,603 Es funktioniert. Du schaffst das niemals in zwei Minuten. 475 00:30:55,718 --> 00:30:56,886 Mach dich locker. 476 00:31:04,239 --> 00:31:06,606 Madame van Gaal, Sie haben etwas vergessen. 477 00:31:11,318 --> 00:31:14,679 Ich bin Zauberkünstler, besonders spezialisiert auf close-up Magie 478 00:31:15,038 --> 00:31:16,926 und auf Geburtstagsfeiern von berühmten Leuten. 479 00:31:17,038 --> 00:31:21,326 Aber Sie irren Sich Monsieur Costa, hier gibt es keine Berühmtheiten. 480 00:31:21,398 --> 00:31:24,246 Aber doch, und es gibt ein besonders aufmerksames Publikum. 481 00:31:25,038 --> 00:31:26,926 Ich versichere Ihnen, Sie werden es nicht bereuen. 482 00:31:27,038 --> 00:31:29,919 Aber was, ich bin verrückt. 483 00:31:32,998 --> 00:31:38,083 Okay, ja, es klappt. 484 00:31:44,718 --> 00:31:49,683 Cool! Okay. 485 00:31:59,038 --> 00:32:00,882 Das wird ein unvergesslicher Abend. 486 00:32:00,958 --> 00:32:03,326 Sicherlich, aber nicht Ihretwegen. 487 00:32:03,598 --> 00:32:05,748 Und es braucht auch mehr als ein bisschen Hokuspokus, 488 00:32:05,758 --> 00:32:07,002 damit ich meine Meinung ändere. 489 00:32:07,078 --> 00:32:09,762 Aber wer redet denn von einem kleinen Trick, ich meine einen großen. 490 00:32:09,878 --> 00:32:11,406 Ich habe schon viel zu viel Zeit verschwendet. 491 00:32:11,478 --> 00:32:14,162 Aber Sie haben nicht Ihre Zeit verloren sondern Ihr Collier. 492 00:32:15,518 --> 00:32:16,959 Ich habe nicht übertrieben. 493 00:32:17,038 --> 00:32:20,607 Da, bei Ihrem Sohn. Bravo, wunderbar! 494 00:32:24,038 --> 00:32:25,868 Aber was soll das? Was ist hier los? Hast du was angefasst? 495 00:32:25,878 --> 00:32:26,925 Aber nein, glaub mir. - Das ist nicht möglich. 496 00:32:27,038 --> 00:32:28,205 Du musst was angefasst haben! 497 00:32:28,319 --> 00:32:33,207 Wir werden geschnappt, wir werden geschnappt! 498 00:32:51,078 --> 00:32:53,402 Aber was ist das für ein Scheiß! Verdammt! 499 00:33:00,718 --> 00:33:02,726 Caroline, Caroline, was machst du denn? Beeil dich! Los jetzt! 500 00:33:10,878 --> 00:33:11,882 Na gut, da ist das Bild ja wieder. 501 00:33:12,998 --> 00:33:14,122 Sieht gut aus, alles scheint wieder zu funktionieren. 502 00:33:14,198 --> 00:33:15,365 Ja, sieht so aus. 503 00:33:26,278 --> 00:33:30,359 Scheiße. Nein, oh nein. Oh nein, oh nein. 504 00:33:30,878 --> 00:33:33,879 Nichtjetzt, verdammte Scheiße! 505 00:33:33,998 --> 00:33:37,643 Nein, nein, nein. Ich muss die Tür eintreten! Verdammt! Ha! 506 00:33:40,518 --> 00:33:41,565 Autsch. 507 00:33:45,598 --> 00:33:49,319 Sagen Sie mal, Sie habenja eine Menge Ausdrücke drauf, meine Schöne. 508 00:33:50,478 --> 00:33:51,557 Geht es Ihnen gut? 509 00:34:00,358 --> 00:34:02,878 Da war keine Liste! Das Geheimfach war leer. 510 00:34:02,998 --> 00:34:06,839 Natürlich war es leer. Die Gästeliste ist im Handy vonJulianna. 511 00:34:07,398 --> 00:34:08,478 Was? 512 00:34:08,998 --> 00:34:10,241 Es liegt am Rock. 513 00:34:10,358 --> 00:34:11,482 Nein, es liegt an der Tür. 514 00:34:11,558 --> 00:34:14,766 Ja. Aufjeden Fall bleibe ich nicht hier, um mit Ihnen zu reden. 515 00:34:15,318 --> 00:34:17,282 Weil der Papa es verboten hat? 516 00:34:34,198 --> 00:34:35,998 Also, hast du die Liste? 517 00:34:36,118 --> 00:34:38,279 Es gibt keine Liste. Das war nur ein Testlauf. 518 00:34:38,958 --> 00:34:43,428 Was? Das war ein Test? Was für ein krankes Hirn bist du denn? 519 00:34:43,438 --> 00:34:44,605 Wir hätten sterben können. 520 00:34:44,718 --> 00:34:46,322 Kannst du mir sagen, wo dein Rock ist, Caroline? 521 00:34:46,758 --> 00:34:48,242 Carole. - Dein Rock! 522 00:34:48,678 --> 00:34:49,682 Ich habe ihn ausgezogen. 523 00:34:51,158 --> 00:34:52,686 Nun ja, das reicht, ihr werdet mir da nichts anhängen. 524 00:34:52,758 --> 00:34:53,805 Ich mag keine Röcke, ich mag keine Röcke. 525 00:34:53,878 --> 00:34:55,318 Ich bin schon erwachsen, ich ziehe an, was mir gefällt. 526 00:34:55,838 --> 00:34:56,842 Naja, das haben wir schon bemerkt. 527 00:35:08,638 --> 00:35:10,406 Hört auf, euch den Kopf zu zerbrechen. 528 00:35:11,638 --> 00:35:15,447 Wir sind hier, um uns zu amüsieren, also, entspannt euch! 529 00:35:21,118 --> 00:35:23,967 Guten Abend. Entschuldigen Sie, aber hätten Sie Feuer für mich? 530 00:35:25,398 --> 00:35:28,202 Ach, leider rauche ich nicht. 531 00:35:28,838 --> 00:35:31,762 Schade! - Ja. 532 00:35:34,318 --> 00:35:36,162 23Jahre! - Eher 20. 533 00:35:36,438 --> 00:35:37,922 In den Vereinigten Staaten gälte sie als minderjährig. 534 00:35:38,038 --> 00:35:39,685 Und außerdem könnte es gut sein, dass sie deine Tochter ist. 535 00:35:40,678 --> 00:35:41,758 Na gut, es kannja auch sein, 536 00:35:41,837 --> 00:35:42,961 dass du dein Sperma noch weiter in der Welt verteilt hast. Gibs zu. 537 00:35:43,038 --> 00:35:45,046 Es wäre besser, vorher einen Gentest zu machen. 538 00:35:45,118 --> 00:35:46,166 Oder, oder eine andere Lösung wäre schon, 539 00:35:46,238 --> 00:35:47,317 dass man nur noch mit Frauen seines Alters schläft. 540 00:35:47,398 --> 00:35:48,686 Aber das ist nicht cool. 541 00:35:48,758 --> 00:35:50,919 Erstmal sind die schon faltig, sie tragen Stützstrümpfe, 542 00:35:51,038 --> 00:35:53,122 Hüfthalter, - Haben Hängetitten. 543 00:35:53,198 --> 00:35:54,803 Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen? 544 00:35:54,878 --> 00:35:55,957 Also deine Mutter hatte schon Recht. 545 00:35:56,038 --> 00:35:57,642 Ja. Er Iäuftjedem Rock hinterher. 546 00:35:57,718 --> 00:36:00,283 Nein, das meine ich gar nicht, er ist alles drei: Jäger, Angeber, 547 00:36:00,357 --> 00:36:01,601 Frührentner! - Genau. 548 00:36:01,678 --> 00:36:03,686 Ich werde euch was zeigen: Frührentner. 549 00:36:21,838 --> 00:36:23,159 Also, Ios geht's! 550 00:36:23,278 --> 00:36:25,918 Oh nein, nein! 551 00:37:07,157 --> 00:37:08,117 Ich wollte Sie gerade anrufen! 552 00:37:08,797 --> 00:37:10,205 Sie denken wirklich ich wäre blöd, oder? 553 00:37:13,478 --> 00:37:14,721 Und, haben Sie es doch nicht in Rot genommen? 554 00:37:16,078 --> 00:37:17,082 Rot sieht nuttig aus. 555 00:37:17,878 --> 00:37:18,925 Nicht an Ihnen! 556 00:37:22,318 --> 00:37:24,238 Also los, ich höre. 557 00:37:27,717 --> 00:37:28,677 Er bereitet einen Coup vor. 558 00:37:30,597 --> 00:37:31,602 Was denn? 559 00:37:35,278 --> 00:37:36,521 Er will sich die Stradivari wiederholen. 560 00:37:37,037 --> 00:37:38,685 Die, die in San Sebastian gestohlen wurde. 561 00:37:39,478 --> 00:37:40,548 Normal wenn man es mit einem Kunstliebhaber zu tun hat, 562 00:37:40,558 --> 00:37:43,482 auch wenn er Amateur ist. Und wann will er sie holen? 563 00:37:43,558 --> 00:37:44,588 Das weiß ich noch nicht. 564 00:37:44,597 --> 00:37:46,245 Er ist total verschlossen, wir müssen uns von Tag zu Tag abstimmen. 565 00:37:46,678 --> 00:37:47,878 Von Tag 2 ' Ja_u Tag? 566 00:37:48,998 --> 00:37:52,238 Er ist der sorgfältigste Typ, den ich kenne, und ausserdem der hartnäckigste. 567 00:37:53,118 --> 00:37:55,005 Also, was die Hartnäckigkeit betrifft, stehen Sie ihm in nichts nach. 568 00:37:57,438 --> 00:38:00,723 Machen Sie sich nichts vor. Ihr Vater ist wie ein Sangria. 569 00:38:01,478 --> 00:38:02,841 Er ist vergoldet, er ist gezuckert, 570 00:38:02,957 --> 00:38:04,124 man kann ihn trinken als ob er Milch wäre, 571 00:38:04,238 --> 00:38:05,318 aber dann macht er sie betrunken. 572 00:38:06,198 --> 00:38:09,558 Und wenn man aufwacht, fühlt man sich wie ein Vollidiot, und ganz allein. 573 00:38:31,518 --> 00:38:32,597 Ist alles in Ordnung? 574 00:38:32,678 --> 00:38:34,162 Alles super. 575 00:38:39,078 --> 00:38:40,245 Ich liebe deine Lippen. 576 00:38:40,318 --> 00:38:41,638 Ich stelle mir gerade vor, wie sie sich anfühlen, 577 00:38:41,758 --> 00:38:42,925 wenn du sie auf meine Klitoris drückst. 578 00:38:44,958 --> 00:38:47,118 Aber nein, er ist doch keine deiner Eroberungen aus dem Nachtclub! 579 00:38:47,238 --> 00:38:49,082 Du würdest überrascht sein über meine Nachtclub-Eroberungen. 580 00:38:49,158 --> 00:38:51,362 Am Anfang siezt du ihn, er möchte, dass man ihm schmeichelt. 581 00:38:51,438 --> 00:38:55,082 Na klar, er ist eben ein Mann. Mögen Sie Fußball? 582 00:38:55,558 --> 00:38:58,122 Er hasst Fussball. Er ist kultiviert, vornehm. 583 00:38:58,237 --> 00:39:00,998 Er ist wie ich, vor 2OJahren. Verstehst du, was ich meine? 584 00:39:01,078 --> 00:39:02,125 Nicht wirklich. 585 00:39:03,758 --> 00:39:04,762 Nochmal von vorne. 586 00:39:05,917 --> 00:39:07,118 Kommen Sie oft nach Courchevel? 587 00:39:07,238 --> 00:39:08,198 Das ist zu banal. 588 00:39:08,278 --> 00:39:09,685 Lass mich doch wenigstens mal einen Satz beenden! 589 00:39:09,798 --> 00:39:11,478 Wenn der Scan für mehr als sechs Sekunden unterbrochen wird, 590 00:39:11,557 --> 00:39:12,725 startet EI' automatisch neu. 591 00:39:12,838 --> 00:39:14,005 Er ist dann wieder für eine Minute aktiv. 592 00:39:14,677 --> 00:39:16,958 Es muss unbedingt sein, dass du seine Iris einfängst! 593 00:39:17,437 --> 00:39:20,318 Hast du meine Mutter so verführt? Indem du sie eingefangen hast? 594 00:39:21,957 --> 00:39:23,005 Sie hat erzählt, dass kein anderer Mann 595 00:39:23,118 --> 00:39:24,242 sie so in den Arm genommen hat wie du. 596 00:39:26,998 --> 00:39:32,203 Sie sagte, wenn ein Mann dich so hält, wird er dich nicht verlassen. 597 00:39:33,757 --> 00:39:35,405 Sie war so sicher, dass du zurückkommen würdest. 598 00:39:37,238 --> 00:39:38,558 Sie hat nicht damit aufgehört, Entschuldigungen für dich zu finden. 599 00:39:42,238 --> 00:39:45,686 Am Tag des Brandes, als ich zur Schule gegangen bin, 600 00:39:47,838 --> 00:39:49,322 da hat sie auf dem Sofa gesessen. 601 00:39:49,918 --> 00:39:51,446 Wie jeden Morgen. 602 00:39:54,398 --> 00:39:56,122 Und da haben die Feuerwehrleute sie auch gefunden. 603 00:39:58,037 --> 00:40:01,388 Auf dem Sofa, sie hat nicht mal versucht, 604 00:40:01,398 --> 00:40:02,522 aus dem Appartement herauszukommen. 605 00:40:04,158 --> 00:40:05,806 Bestimmt, weil sie auf dich gewartet hat. 606 00:40:08,278 --> 00:40:10,242 Ich habe mir immer gesagt, dass sie daran gestorben ist... 607 00:40:12,997 --> 00:40:14,045 beim Warten auf dich. 608 00:40:18,158 --> 00:40:19,205 Es tut mir Leid. 609 00:40:20,557 --> 00:40:21,637 Eine Minute, siehst du? 610 00:40:21,757 --> 00:40:23,908 Wenn es mit dir funktioniert, wird es auch mit Romain klappen. 611 00:40:23,918 --> 00:40:26,919 Caroline, ich war nicht dafür gemacht. 612 00:40:29,157 --> 00:40:30,685 Ich kann mir das für mich nicht vorstellen, 613 00:40:30,797 --> 00:40:34,518 ein Haus, eine Frau, Kinder, ein Hund, eine Katze. 614 00:40:34,598 --> 00:40:36,006 Das ist auch nichts für mich. 615 00:40:36,078 --> 00:40:37,348 Ich bin mein ganzes Leben schon allergisch gegen Katzenhaare. 616 00:40:37,358 --> 00:40:38,482 Na siehst du. 617 00:40:39,278 --> 00:40:44,079 Und du hast das auch niemals bereut, also basta. 618 00:40:44,517 --> 00:40:45,761 Es gab nichts zu bereuen, 619 00:40:47,198 --> 00:40:48,561 ich wäre ohnehin ein schrecklicher Vater gewesen. 620 00:40:48,637 --> 00:40:50,121 Naja, es steht fest, dass es einfacher ist, 621 00:40:50,198 --> 00:40:51,681 kleine Mädchen auf Gemälden zu haben. 622 00:40:52,637 --> 00:40:53,958 Das hängt von den kleinen Mädchen ab. 623 00:41:10,958 --> 00:41:12,159 Du hast meine Brille nicht gesehen, oder? 624 00:41:12,637 --> 00:41:17,406 Ah, sag mal, könntest du das Chaos hier mal aufräumen? 625 00:41:17,477 --> 00:41:18,557 Das bin ich gar nicht, sie ist es! 626 00:41:18,677 --> 00:41:20,041 Selber Schuld, du hast sie mit Geschenken zugeschüttet. 627 00:41:20,638 --> 00:41:22,405 Ach, also ich sehe du kommst gut voran. 628 00:41:23,757 --> 00:41:26,562 Bla bla bla. Klar, es geht voran. 629 00:41:29,158 --> 00:41:30,598 Wollt ihr wirklich nicht, dass ich mit euch komme? 630 00:41:31,078 --> 00:41:36,446 Ich könnte Schmiere stehen. Oder Leute ablenken oder was anderes. 631 00:41:37,518 --> 00:41:40,486 Dazu kommt, dass ich seit 24 Stunden kein Tageslicht mehr gesehen habe. 632 00:41:55,638 --> 00:41:57,318 Caroline, wo bleibst du? 633 00:41:58,437 --> 00:41:59,878 Ich bin fertig! 634 00:42:03,318 --> 00:42:04,878 Aha. 635 00:42:14,598 --> 00:42:16,246 Na, guck dir den an, so ein alter Glückspilz. 636 00:42:16,317 --> 00:42:18,118 Die Schlampe. Der Papi da braucht wahrscheinlich 637 00:42:18,197 --> 00:42:19,997 einen Schrittmacher aus Titan mit der da. 638 00:42:24,478 --> 00:42:25,722 Wiederholst du das bitte? 639 00:42:25,838 --> 00:42:26,842 Nein, ist schon gut. 640 00:42:28,517 --> 00:42:30,122 Entschuldigt euch sofort. 641 00:42:31,357 --> 00:42:32,361 Tut mir Ieid. 642 00:42:32,477 --> 00:42:33,557 Sorry, Madame. 643 00:42:33,638 --> 00:42:34,805 Mademoiselle. 644 00:42:34,917 --> 00:42:36,358 He, ja, Mademoiselle. 645 00:42:38,517 --> 00:42:40,437 Also das reichtjetzt, wir haben uns entschuldigt, Monsieur. 646 00:42:40,798 --> 00:42:41,878 Das ist kein Grund! 647 00:42:45,558 --> 00:42:48,962 Tu mir einen Gefallen, heirate niemals solche dämlichenTypen. 648 00:42:49,118 --> 00:42:50,122 Oder was? 649 00:42:50,877 --> 00:42:51,882 Ha. 650 00:42:57,478 --> 00:42:58,557 Caroline, 651 00:43:03,558 --> 00:43:04,846 du bist wunderbar! 652 00:43:08,397 --> 00:43:10,885 Vergiss nicht, wenn es aus dem Ruder läuft, 653 00:43:10,958 --> 00:43:12,468 gießt du ihm das hier ins Glas. 654 00:43:12,478 --> 00:43:14,038 Jetzt sag nicht, du machst dir Sorgen um mich! 655 00:43:15,358 --> 00:43:16,602 Nimm das nicht auf die leichte Schulter. 656 00:44:28,397 --> 00:44:30,078 Aber was ist das denn? 657 00:44:46,237 --> 00:44:47,558 Carole, ich bins, Fred. 658 00:44:51,878 --> 00:44:53,078 Aber was machst du denn hier? 659 00:44:53,157 --> 00:44:54,358 Naja, du hast gesagt, ich soll kommen, also bin ich da. 660 00:44:54,478 --> 00:44:56,082 Ich habe das so niemals gesagt. 661 00:44:56,158 --> 00:44:58,646 Also was, meinst du das ernst? Du warst total verzweifelt. 662 00:44:58,917 --> 00:45:00,641 Und da diese Malware nicht funktioniert hat, habe ich mir gesagt, 663 00:45:00,757 --> 00:45:02,198 dass ich besser ein metamorphes Virus installiere. 664 00:45:03,037 --> 00:45:05,198 Ja, aber das Problem mit den metamorphen Viren ist, 665 00:45:05,557 --> 00:45:08,242 wenn etwas schief geht, kann die Bank uns direkt identifizieren. 666 00:45:08,358 --> 00:45:09,885 Ja, aber hast du eine andere Lösung? 667 00:45:09,998 --> 00:45:13,042 Istja ein bisschen steril bei deinem Vater. 668 00:45:13,117 --> 00:45:15,441 Hier ist es nicht steril, das hier ist ein safe house, schusssichere Fenster, 669 00:45:15,517 --> 00:45:17,121 sichere Internetleitung, 670 00:45:17,197 --> 00:45:18,681 die Schweiz und Italien in weniger als zwei Stunden erreichbar. 671 00:45:18,797 --> 00:45:20,237 Ja, in Ordnung. - Ja, genau. 672 00:45:21,157 --> 00:45:25,282 Also, metamorph oder nicht? Was ist? Du hast weniger als 20 Stunden, oder? 673 00:45:25,358 --> 00:45:26,405 Ja, also los. 674 00:45:31,197 --> 00:45:32,364 Ich mag Herausforderungen. 675 00:45:37,958 --> 00:45:39,562 Ich wussteja gar nicht, dass du einen Bulldozer fahren kannst. 676 00:45:39,677 --> 00:45:41,564 Aber das ist doch kein Bulldozer, das ist ein Schneemobil. 677 00:45:43,797 --> 00:45:44,921 Hast du das gemietet? 678 00:45:45,437 --> 00:45:48,045 Aber nein, ich habs gestohlen. 679 00:46:04,197 --> 00:46:05,877 Es tut mir Leid. 680 00:46:13,037 --> 00:46:14,204 Wackelig auf den Beinen vom Boot? 681 00:46:14,757 --> 00:46:18,805 Ja genau, kommt öfter vor. Schönen Abend noch. 682 00:46:26,997 --> 00:46:28,121 Nein! - Doch! 683 00:46:28,637 --> 00:46:29,925 Aber nein! - Doch! 684 00:46:30,037 --> 00:46:34,522 Ja, ja, bravo, bravo. 685 00:46:34,597 --> 00:46:37,205 Ach, bravo, bravo, bravo. 686 00:46:40,557 --> 00:46:41,604 Bravo. 687 00:46:41,717 --> 00:46:43,005 Naja, aber auch dir: bravo! 688 00:46:43,077 --> 00:46:44,157 Gut, ich muss Papa informieren. 689 00:46:44,237 --> 00:46:45,645 Ja, informiere Pa, naja deinen Pa... deinen Vater. 690 00:47:23,038 --> 00:47:24,282 Willst du nicht, dass ich warte? 691 00:47:24,958 --> 00:47:26,638 Nein, mach dir keine Umstände. Es geht schon. 692 00:47:30,277 --> 00:47:32,918 Also gut, ciao. 693 00:47:33,197 --> 00:47:34,201 Gut, ciao. 694 00:47:35,837 --> 00:47:38,282 Ich muss ihn benachrichtigen. Das ist für unser Projekt. 695 00:47:40,757 --> 00:47:41,761 Fred, es tut mir Ieid, ich kann jetzt gar nicht. 696 00:47:41,837 --> 00:47:43,004 Ja, ist schon klar. 697 00:47:44,558 --> 00:47:46,598 Aber Fred, du bist voll anstrengend. Ich habe dich um nichts gebeten, 698 00:47:46,677 --> 00:47:47,921 ich habe dich nicht gebeten zu kommen. 699 00:47:48,637 --> 00:47:49,641 Ah gut, in Ordnung. 700 00:48:17,077 --> 00:48:18,560 Guten Appetit. 701 00:48:19,477 --> 00:48:23,678 Hmm, danke. Darf ich Ihnen etwas verraten? 702 00:48:24,637 --> 00:48:27,037 Ich konnte einer 16 Meter-Cigale nicht widerstehen. 703 00:48:28,077 --> 00:48:29,605 Ein sehr gutes Segelboot. Aber passen Sie auf, 704 00:48:29,717 --> 00:48:32,401 bei starkem Wind ist sie achtern nicht sehr stabil. 705 00:48:32,477 --> 00:48:36,285 Hm, naja, also umtauschen kann ich siejetzt nicht mehr. 706 00:48:37,197 --> 00:48:39,685 Andererseits hat sie sehr komfortable Kabinen, die besten auf dem Markt. 707 00:48:41,277 --> 00:48:42,837 Darf ich? - Natürlich. 708 00:48:49,397 --> 00:48:50,564 Bitte einen Wodka, Monsieur. 709 00:48:55,917 --> 00:48:56,964 Was tust du hier? 710 00:48:57,557 --> 00:48:59,324 Also, ich freue mich auch sehr, dich zu sehen. 711 00:48:59,397 --> 00:49:00,357 Ich hatte einen sehr anstrengenden Tag. 712 00:49:01,677 --> 00:49:03,564 Und, deine Prinzessin amüsiert sich wirklich gut, was? 713 00:49:04,077 --> 00:49:05,965 Ah, also, zu deiner Information, ich habe den Code geknackt. 714 00:49:06,077 --> 00:49:07,441 "Fingers in the nose." Danke! 715 00:49:07,517 --> 00:49:10,322 Fahr sofort zurück zum Chalet. Wenn man uns hier zusammen sieht... 716 00:49:10,437 --> 00:49:13,405 Bravo Carole. Also, um ganz ehrlich zu sein, 717 00:49:13,517 --> 00:49:15,001 das war nicht so einfach, einen Code in 24-bit zu knacken, 718 00:49:15,077 --> 00:49:16,518 vor allem, da er sich alle 15 Minuten updated. 719 00:49:17,157 --> 00:49:18,565 Ich muss schon sagen, du hast mich erstaunt. 720 00:49:18,637 --> 00:49:20,045 Nein, es ist wahr, du bist eine Heldin! 721 00:49:20,557 --> 00:49:21,965 Hoo, sehr schön, sehr schön. 722 00:49:22,037 --> 00:49:23,587 Es tut mir Leid, Madame. - Nein, entschuldigen Sie. 723 00:49:23,597 --> 00:49:25,517 Es tut mir sehr Leid, Madame. Tausendmal Entschuldigung. 724 00:49:31,757 --> 00:49:33,198 Es tut mir Leid, darf ich mich kurz entschuldigen? 725 00:49:33,277 --> 00:49:34,237 Natürlich. 726 00:49:36,197 --> 00:49:37,605 Sind Sie sicher, dass ich Ihnen nicht helfen kann? 727 00:49:37,677 --> 00:49:39,282 Haben Sie einen schönen Abend. 728 00:49:43,677 --> 00:49:45,521 Es tut mir Leid, ich bin allergisch gegen Champagner. 729 00:49:45,637 --> 00:49:48,005 Ja, gut, das sehe ich. Zu viel Prickeln? Zu viele Emotionen? 730 00:49:48,077 --> 00:49:50,522 Genau.Jetzt muss ich aber unbedingt weg. 731 00:49:50,637 --> 00:49:52,917 Das ist wohl eine Manie bei Ihnen oder? Der Rock, das Glas. 732 00:49:53,437 --> 00:49:55,805 Oh, und alles verschwindet. Könnten Sie mir bitte sagen, 733 00:49:55,917 --> 00:49:57,565 wann das nächste Spektakel stattfindet? Ich wäre gerne dabei. 734 00:50:00,037 --> 00:50:01,957 Ich bin wirklich bestürzt. Und dann habe ich Sie auch noch gestört. 735 00:50:02,077 --> 00:50:03,757 Man darf doch eine schöne Frau nicht warten lassen. 736 00:50:03,877 --> 00:50:04,925 Ja das stimmt, es tut mir Leid. 737 00:50:06,157 --> 00:50:07,924 Wirklich, es tut mir sehr Leid, dass ich Sie habe warten lassen. 738 00:50:11,197 --> 00:50:13,117 Ich komme gleich zurück, okay? Geben Sie mir einen kurzen Moment. 739 00:50:13,237 --> 00:50:14,197 Ja. 740 00:50:15,077 --> 00:50:16,844 Ich weiß nicht, was mich davon abhält, dir meine Hände um den Hals zulegen. 741 00:50:16,957 --> 00:50:18,004 Aber das ist doch nicht mein Fehler, ich schwöre. Es ist... 742 00:50:18,077 --> 00:50:19,637 Du hast dafür gesorgt, dass es schiefgeht, du armes Dummerchen. 743 00:50:19,717 --> 00:50:21,725 Ach ja? Weil es da, wo ich war, nicht so supertoll aussah. 744 00:50:22,437 --> 00:50:23,877 Aber kann das wahr sein, dass du naiv bist, wie ein kleines Mädchen? 745 00:50:23,957 --> 00:50:25,277 Es geht hier nicht um uns, es geht um 15 Millionen. 746 00:50:25,397 --> 00:50:26,805 Ich bin kein kleines Mädchen! - Woher kennst du ihn? 747 00:50:28,037 --> 00:50:29,762 Ich kenne ihn gar nicht. - Du kennst ihn? 748 00:50:30,757 --> 00:50:33,038 Er hat dich wieder erkannt. Woher kennst du ihn? 749 00:50:33,797 --> 00:50:35,717 Ich bin ihm zufällig begegnet, als wir das erste Mal hier waren. 750 00:50:35,837 --> 00:50:37,158 An dem Tag, an dem du deinen tollen Test gemacht hast. 751 00:50:37,237 --> 00:50:38,720 Er ist mir über den Weg gelaufen. Ich schwöre, so war es. 752 00:50:39,197 --> 00:50:41,161 Ist dir klar, dass sie gerade dabei ist, deinen tollen Coup zu versauen? 753 00:50:43,717 --> 00:50:44,827 Ich kann es schaffen. 754 00:50:44,837 --> 00:50:46,125 "Ich kann es schaffen"? Es ist meinJob, es zu schaffen! 755 00:50:50,757 --> 00:50:52,798 Gib ihr die Brille und das GHB. 756 00:50:53,237 --> 00:50:54,317 Nein! 757 00:50:55,117 --> 00:50:57,158 Die Brille und das GHB. 758 00:51:01,597 --> 00:51:03,277 Wenn du das hinkriegst, ziehe ich mir besser einen Schleier auf. 759 00:51:05,317 --> 00:51:06,681 Wenn du das Gefühl hast, es wird nichts, 760 00:51:06,757 --> 00:51:08,120 gibst du ihm 2 Tropfen hiervon in sein Glas, 761 00:51:08,197 --> 00:51:11,121 in 10 Sekunden ist er weg. Enttäusche mich nicht. 762 00:51:22,197 --> 00:51:24,958 Da ist sieja, ich habe mir erlaubt, uns eine Flasche Wein zu bestellen. 763 00:51:25,037 --> 00:51:26,041 Ha, gut, super. 764 00:51:28,077 --> 00:51:30,205 Ja! Weil ich, wenn ich ehrlich bin, sehr kurzsichtig bin. 765 00:51:30,597 --> 00:51:32,124 Also, wenn ich mich aufrecht hinstelle, kann ich nicht mal meine Füße sehen. 766 00:51:32,597 --> 00:51:35,085 Ach, verstehe. Das erklärt es vielleicht. 767 00:51:35,517 --> 00:51:37,242 Genau, deswegen bin ich so ungeschickt, deswegen das alles. 768 00:51:37,317 --> 00:51:42,521 Das ist wie. Das ist wie die Nägel, Sie haben Recht, das hat gar keinen Sinn. 769 00:51:42,597 --> 00:51:43,961 Aber Sie wissen doch wohl, dass das nicht der Fall ist. 770 00:51:44,037 --> 00:51:45,357 Man beurteilt eine Frau doch nicht nach ihren Fingernägeln. 771 00:51:45,437 --> 00:51:46,397 Ach nein? 772 00:51:46,517 --> 00:51:47,641 Genau, man beurteilt nach den Augenbrauen. 773 00:51:47,717 --> 00:51:48,961 Nach den Augenbrauen? - Aberja. 774 00:51:49,717 --> 00:51:53,122 Haben Sie das noch nie bemerkt? Die Augenbrauen geben sehr viel preis. 775 00:51:53,517 --> 00:51:55,481 Zum Beispiel Frauen, die sehr stark gezupfte Augenbrauen haben, 776 00:51:55,557 --> 00:51:57,357 sind im allgemeinen sehr frustriert. 777 00:51:57,437 --> 00:51:58,758 Was erzählt sie ihm da? 778 00:51:59,037 --> 00:52:00,804 Also, Ihre Augenbrauen übrigens... 779 00:52:01,437 --> 00:52:03,085 Oh, sagen Sie: Was sehen Sie, wenn Sie sie genauer betrachten? 780 00:52:06,516 --> 00:52:10,238 Ich sehe eine Augenbraue, offen, ehrlich, gut gepflegt. 781 00:52:10,317 --> 00:52:11,364 Ah ja? 782 00:52:11,437 --> 00:52:12,758 Und dahinter sehe ich ein wenig Wildes. 783 00:52:12,877 --> 00:52:13,957 Ach wirklich? - Ja. 784 00:52:14,077 --> 00:52:15,440 Etwas Wildes, das ist... 785 00:52:15,557 --> 00:52:18,765 Um es genauer zu sagen, Sie haben die Brauen einer Frau mit ehrlichen Augen. 786 00:52:18,877 --> 00:52:20,721 Ah, was Sie nicht sagen! 787 00:52:20,837 --> 00:52:22,245 Das mag ich sehr. 788 00:52:23,917 --> 00:52:26,438 Gut, und Sie, Sie haben die Augenbrauen eines Geparden, 789 00:52:26,557 --> 00:52:28,161 der kurz davor ist, sich auf seine Beute zu stürzen. 790 00:52:28,277 --> 00:52:29,324 Wirklich? - Ja! 791 00:52:30,516 --> 00:52:32,361 Nun, ich erzähle Ihnen genau das, was ich empfinde. 792 00:52:32,597 --> 00:52:33,644 Aber nein, das ist doch nicht wahr! 793 00:52:33,717 --> 00:52:36,161 Also, drehen Sie sich bitte auf keinen Fall um. 794 00:52:36,276 --> 00:52:37,204 Warum nicht? 795 00:52:37,277 --> 00:52:39,121 Da rollt eine riesige Kugel von hinten auf uns zu. 796 00:52:39,197 --> 00:52:40,801 Und wer ist das? - Reden Sie weiter mit mir! 797 00:52:41,757 --> 00:52:43,045 Carole? - Fred. 798 00:52:43,956 --> 00:52:45,484 Nicht auf ihn achten. Sehen Sie mich weiter an. 799 00:52:45,557 --> 00:52:46,548 Bitte, ich bitte Sie, reden Sie weiter... 800 00:52:46,557 --> 00:52:47,517 Wer ist der Typ? 801 00:52:47,637 --> 00:52:48,925 Also, ich dachte, du triffst deinen P... 802 00:52:49,036 --> 00:52:51,404 Ich kann jetzt nicht mit dir reden Fred, verstehst du? Später. Hiernach. 803 00:52:51,517 --> 00:52:54,201 Pass auf, du kleiner Frosch, du siehst eigentlich nicht unverschämt aus. 804 00:52:54,317 --> 00:52:55,638 Aber Mademoiselle hier hat keine Lust dich zu sehen. 805 00:52:55,756 --> 00:52:57,120 Lassen Sie nur, das lohnt sich nicht. 806 00:52:57,237 --> 00:53:00,086 Ich, was? Es lohnt sich nicht, mit mir? Du bist wirklich eine... 807 00:53:00,197 --> 00:53:03,317 Scht, scht, Kermit. Pass auf, welche Worte du wählst. Vertrau mir. 808 00:53:03,436 --> 00:53:04,844 Nein, ich meine, es ist nichts Ernstes. 809 00:53:04,917 --> 00:53:07,678 In Ordnung, Kermit? Also, ein wenig Schweigen steht dir gut, zum Beispiel. 810 00:53:07,757 --> 00:53:08,924 Gibt es hier nicht einen kleinen Teich für dich? 811 00:53:09,037 --> 00:53:10,161 Oder kannst du dich nicht irgendwo vergnügen? 812 00:53:10,277 --> 00:53:12,077 Es ist zum Lachen! Ahahaha, das ist wirklich amüsant. 813 00:53:16,277 --> 00:53:17,281 Gute Nacht! 814 00:53:20,316 --> 00:53:21,637 Monsieur, hören Sie auf damit, hören Sie auf! 815 00:53:22,997 --> 00:53:24,841 Aber du hast sie doch wohl nicht alle beeinander! 816 00:53:24,917 --> 00:53:25,997 Nein, aber das ist doch wohl nicht möglich! 817 00:53:26,117 --> 00:53:27,677 Das fängt doch wohl nicht wieder an. Hört auf! 818 00:53:27,757 --> 00:53:29,240 Was denn, bist du krank? 819 00:53:30,837 --> 00:53:31,841 Genau, das ist es. 820 00:53:31,956 --> 00:53:34,117 Um dieser Art von Szenen aus dem Weg zu gehen, bin ich gegangen. 821 00:53:34,237 --> 00:53:35,197 Was? 822 00:53:38,237 --> 00:53:39,284 Es tut mir Ieid. 823 00:53:42,477 --> 00:53:44,157 Aber komm doch zurück, Caroline. 824 00:53:44,277 --> 00:53:49,842 Was bist du doch empfindlich! Sie ist super-empfindlich oder? 825 00:53:50,597 --> 00:53:51,677 Wie ihre Schwester. 826 00:53:55,317 --> 00:53:56,561 Verdammt! 827 00:54:04,037 --> 00:54:06,405 Einsteigen. Ich empfehle es dringend! 828 00:54:22,036 --> 00:54:23,041 Wohin fahren wir? 829 00:54:23,317 --> 00:54:25,204 Da steht ein Jet nach Rom, der wartet auf Sie. 830 00:54:25,316 --> 00:54:26,560 Ich sage Ihnen, der Bruch wurde abgesagt. 831 00:54:26,676 --> 00:54:27,800 Meine Schwester hat alles verdorben. 832 00:54:28,437 --> 00:54:30,085 Wissen Sie eigentlich, wie viele Männer ich für diesen Coup abgestellt habe? 833 00:54:30,157 --> 00:54:31,401 Wir bekommen den Bank-Code nicht rechtzeitig. 834 00:54:31,476 --> 00:54:32,643 Das ist nicht mein Problem. 835 00:54:32,757 --> 00:54:34,120 Ich schwöre es Ihnen, es ist schief gegangen. 836 00:54:35,557 --> 00:54:38,361 Ich kenne Patrick, er lässt keinen Coup sausen! 837 00:54:38,437 --> 00:54:40,117 Hören Sie mir zu, ich habe alles getan, was Sie von mir wollten, ja? 838 00:54:40,197 --> 00:54:41,757 Und es war eben nicht genug. Also, gehen Sie wieder zurück. 839 00:54:41,877 --> 00:54:43,044 Und machen Sie, dass der Coup stattfindet. 840 00:54:43,117 --> 00:54:45,158 Aber wie soll ich das machen? 841 00:54:49,237 --> 00:54:50,241 Was tun Sie da? 842 00:54:55,037 --> 00:54:56,281 Sie können sich allein durchschlagen. 843 00:55:04,637 --> 00:55:06,841 Aber es ist minus 50 Grad. Wir sind mitten im Nirgendwo. 844 00:55:16,037 --> 00:55:17,117 Das kotzt mich so an! 845 00:55:40,037 --> 00:55:41,238 Meine starrköpfige Augenbraue. 846 00:55:41,357 --> 00:55:43,680 Aber nein, eine Augenbraue, die sich entschuldigen möchte. 847 00:55:44,557 --> 00:55:47,842 Ich komme, um mich zu entschuldigen. Mein Leben ist momentan etwas kompliziert. 848 00:55:47,917 --> 00:55:50,045 Der kleine Mann in Grün, der sich auf der Rodelbahn einen Wirbel ausgerenkt hat. 849 00:55:50,157 --> 00:55:51,761 Glauben Sie nicht, dass Sie etwas Besseres verdienen? 850 00:55:51,837 --> 00:55:54,565 Oh nein, aber doch nicht Sie. Bitte, Sie wissen nichts über mein Leben. Also nein. 851 00:55:54,677 --> 00:55:56,444 Carole Perceval, 32 Jahre, 852 00:55:56,557 --> 00:55:59,961 hochbegabte Informatikerin, die mit ihrer Mutter in Paris lebt. 853 00:56:00,037 --> 00:56:01,238 Vater unbekannt. 854 00:56:02,317 --> 00:56:03,997 Frederic Campana, Fred genannt, 855 00:56:04,076 --> 00:56:05,397 34 Jahre alt, Ihr Kollege. 856 00:56:05,996 --> 00:56:08,604 Wenn man bedenkt, wie er mich verdreschen wollte, denke ich, 857 00:56:08,716 --> 00:56:10,124 dass er davon träumt, sich zu Ihrem Liebhaber upzugraden. 858 00:56:11,277 --> 00:56:14,562 In Ordnung, haben Sie Karteikarten zu allen Ihren Eroberungen? 859 00:56:14,997 --> 00:56:16,917 Warum? Fühlen Sie sich erobert? 860 00:56:18,076 --> 00:56:19,964 Ich glaube, dieser Fred braucht vor allem seine Mama. 861 00:56:21,196 --> 00:56:23,520 Solchen Typen muss man wie der Pest aus dem Weg gehen. 862 00:56:24,157 --> 00:56:25,324 Oder eine Impfung finden. 863 00:56:35,717 --> 00:56:37,801 Aufjeden Fall haben Sie wunderschöne Lippen. 864 00:56:40,197 --> 00:56:41,757 Wissen Sie, ich frage mich, wie es sich wohl anfühlen wird, 865 00:56:41,877 --> 00:56:43,121 wenn Sie sie auf meine Klitoris drücken. 866 00:56:46,316 --> 00:56:47,637 Kommen Sie und probieren Sie es aus. 867 00:56:52,756 --> 00:56:54,437 Ah, ich habe Durst. 868 00:56:55,236 --> 00:56:57,037 In Ordnung. Ich bin gleich zurück. 869 00:57:04,156 --> 00:57:06,317 Tatsächlich, keine Skifahrer, keine Lifte, 870 00:57:06,876 --> 00:57:11,044 kein Stockbett, so liebe ich die Berge. 871 00:57:11,156 --> 00:57:13,524 Man betrachtet den Schnee, aber von weitem. 872 00:57:14,397 --> 00:57:17,966 Das nennt man Luxus. Und man gewöhnt sich sehr schnell daran. 873 00:57:18,997 --> 00:57:20,076 Kann ich mir denken. 874 00:57:21,517 --> 00:57:23,558 Also, hier wo ich bin, sind es 35 Grad, 875 00:57:23,636 --> 00:57:24,804 da, wo Sie sind, bestimmt nur minus 20. 876 00:57:25,276 --> 00:57:26,957 In 30 Sekunden sterben Sie an Unterkühlung. 877 00:57:28,836 --> 00:57:30,004 Sie werden mich wieder beleben. 878 00:57:49,317 --> 00:57:50,441 Auf uns! 879 00:57:50,516 --> 00:57:51,521 Ja, auf uns. 880 00:58:00,516 --> 00:58:01,683 Ich liebe... 881 00:58:06,917 --> 00:58:08,041 Geht's? 882 00:58:08,797 --> 00:58:09,844 Ja. 883 00:58:10,396 --> 00:58:12,164 Also, es ist heiß, nicht wahr? 884 00:58:13,357 --> 00:58:14,645 Das tut gut. 885 00:58:14,756 --> 00:58:19,961 Ja. Du gefällst mir sehr, weißt du? 886 00:58:20,437 --> 00:58:21,680 Meine kleine Prinzessin. Nicht wahr? 887 00:58:22,357 --> 00:58:26,361 Meine kleine Schneeprinzessin. Ja, oh ja. 888 00:58:31,037 --> 00:58:32,041 Geschafft. Mein kleiner Spieler. 889 00:58:39,476 --> 00:58:41,037 Ich mache dir Tee. - Einen Kaffee! 890 00:58:51,717 --> 00:58:53,561 Sie wollen dich auf frischer Tat erwischen! 891 00:58:55,277 --> 00:58:56,324 We r? 892 00:58:56,436 --> 00:58:59,317 Europol. Sie wollen, dass ich dich verrate. 893 00:59:00,276 --> 00:59:03,561 Sonst liefern Sie mich nach Italien aus. Es gibt da einen Haftbefehl gegen mich. 894 00:59:04,477 --> 00:59:05,644 Du hast das doch wohl nicht getan? 895 00:59:05,757 --> 00:59:06,717 Ich habs versucht. 896 00:59:09,157 --> 00:59:11,121 Und was haben wir hier? Die Stradivari! 897 00:59:11,237 --> 00:59:13,124 Wir brauchen keinen Scan mehr. Wir brauchen keinen Coup mehr. 898 00:59:13,236 --> 00:59:16,237 Nichts mehr! Da ist die Stradivari, sie ist es. 899 00:59:17,797 --> 00:59:19,761 Und ja, ich habe sie von Romain geklaut. Aus seinem Zimmer. 900 00:59:20,076 --> 00:59:22,040 Ich habe ihn mit dem GHB betäubt und die Stradivari genommen. 901 00:59:22,157 --> 00:59:23,117 Und hopp, da bin ich. 902 00:59:25,516 --> 00:59:26,880 Ah, aber sie ist Klasse, das war genial. 903 00:59:27,436 --> 00:59:28,560 Hast du den Code für den Koffer? 904 00:59:30,277 --> 00:59:33,321 Den Code? Aber nein, aber die Stradi ist da drin, das ist sicher. 905 00:59:33,437 --> 00:59:34,681 Also müssen wir nur noch den Koffer knacken. 906 00:59:35,357 --> 00:59:36,884 Das ist ein Imsec Koffer, 907 00:59:37,397 --> 00:59:38,717 wenn man den Code falsch eingibt oder versucht, 908 00:59:38,797 --> 00:59:40,717 den Mechanismus zu zerstören, 909 00:59:40,837 --> 00:59:43,281 dann wird eine Ampulle voll Salzsäure freigesetzt. 910 00:59:43,916 --> 00:59:46,765 In zehn Sekunden ist eine ätzende Flüssigkeit frei. 911 00:59:47,516 --> 00:59:50,157 Du kannst dir selbst vorstellen, was Salzsäure mit dem feinen Holz 912 00:59:50,236 --> 00:59:52,244 des 300 Jahre alten Instruments anstellen wird. 913 00:59:53,197 --> 00:59:57,561 Wenn Romain aufwacht und seinen Koffer nicht findet, wird er alles verstehen. 914 01:00:01,797 --> 01:00:03,237 Und was machen wirjetzt? 915 01:00:04,476 --> 01:00:07,237 Wenn er aufwacht, muss er den Eindruck haben, er habe eine Liebesnacht verbracht. 916 01:00:07,356 --> 01:00:11,437 Ach so? Ah ja, und das bedeutet? 917 01:00:11,756 --> 01:00:14,517 Er muss sich geschmeichelt fühlen. Caroline, zieh dich aus. 918 01:00:14,636 --> 01:00:16,524 Ich? - Nein, du, Carole. 919 01:00:16,836 --> 01:00:17,796 Du hast aber Caroline gesagt. 920 01:00:18,196 --> 01:00:19,363 Ich werde mich nicht ausziehen. 921 01:00:19,677 --> 01:00:20,724 SchneH! 922 01:00:20,836 --> 01:00:22,397 In Ordnung, dann dreh dich um. 923 01:00:22,476 --> 01:00:23,884 Bah, ich bin dein Vater. 924 01:00:23,996 --> 01:00:25,404 Ja, ja, oh, es geht schon. 925 01:00:25,476 --> 01:00:27,124 Aber es istja nicht so, als hättest du früher meine Windeln gewechselt. 926 01:00:27,197 --> 01:00:28,201 Aber ich sehe doch nicht hin. 927 01:00:30,956 --> 01:00:32,157 Das wird nicht klappen. 928 01:00:32,277 --> 01:00:36,085 Schmeichel ihm, die Typen lieben das. 929 01:00:37,197 --> 01:00:38,801 Was soll ich ihm sagen? Dass es der Fick des Jahrhunderts war? 930 01:00:38,877 --> 01:00:40,197 Ich habe gesagt "schmeicheln", nicht sich lustig machen über ihn. 931 01:00:40,996 --> 01:00:43,200 Sag ihm... dass er starke Schultern hat, 932 01:00:43,556 --> 01:00:45,400 Schultern, an denen du dich gern festhältst, wenn du kommst. 933 01:00:45,516 --> 01:00:48,004 Hey, ich bin auch hier. Ein bisschen Zurückhaltung. 934 01:00:48,597 --> 01:00:50,227 Sag ihm, dass er dich genau 935 01:00:50,237 --> 01:00:51,241 richtig gestreichelt hat. - Ho, hey. 936 01:00:51,317 --> 01:00:53,445 Genau da, wo du gern gestreichelt wirst. 937 01:00:53,517 --> 01:00:55,601 Das geht aber nicht, dass du solche Sachen sagst. Ich höre euch! 938 01:00:56,277 --> 01:00:59,758 Sag ihm, aber nein, sag das nicht, vergiss es, perfekt. 939 01:01:00,196 --> 01:01:01,440 Du siehst total abgehoben aus. 940 01:01:02,437 --> 01:01:03,800 Ho, ja. 941 01:01:04,396 --> 01:01:06,240 Ich muss gehen. Wenn er aufwacht, sag ihm, 942 01:01:06,316 --> 01:01:08,324 dass derjapanische Whisky schuld war für seine Schläfrigkeit. 943 01:01:08,436 --> 01:01:12,245 Diesejapanische Sorte haut mehr rein als schottischer. Verdammt. 944 01:01:12,317 --> 01:01:14,204 Aber wollt ihr mich ganz allein lassen? Ich bitte euch, geht nicht. 945 01:01:14,276 --> 01:01:15,880 Lächle. Wenn man Angst hat, muss man immer lächeln. 946 01:01:15,996 --> 01:01:16,987 Das beeindruckt den Feind! 947 01:01:16,997 --> 01:01:19,965 Meine kleine Prinzessin, ja, ja. 948 01:01:22,716 --> 01:01:24,964 Meine kleine Prinzessin, äh, vorsichtig. 949 01:01:40,076 --> 01:01:42,117 Hallo? Mama? Es ist überhaupt nicht der richtige Moment. 950 01:01:43,037 --> 01:01:44,204 Nein, ich kannjetzt nicht mit dir sprechen, Mama, 951 01:01:44,636 --> 01:01:45,716 weil ich in einer Konferenz bin. 952 01:01:46,477 --> 01:01:48,518 Es ist 6 Uhr 40? Naja, wir fangen eben früh an. 953 01:01:48,596 --> 01:01:52,077 Gut, hör zu, Mama, ich liege mit einem Mann im Bett, da hast du es. 954 01:01:52,196 --> 01:01:53,921 Mit einem Mann, groß, gut aussehend, mit Muskeln und Schweiß. 955 01:01:54,036 --> 01:01:57,440 Ein Mann einfach. Aber nein, ich gebe ihm nicht den Hörer. Das geht eben nicht. 956 01:01:58,476 --> 01:02:01,237 Und ich schicke dir auch keine Fotos. Gut, bis bald. Egal! 957 01:02:06,436 --> 01:02:11,805 Hey, wie spät ist es? 958 01:02:12,276 --> 01:02:13,443 6 Uhr 40. 959 01:02:13,516 --> 01:02:17,880 Was machen wir hier? Hier auf dem Boden? Ich erinnere mich an nichts. 960 01:02:17,956 --> 01:02:21,765 Ich auch nicht. Und ich habe Kopfschmerzen. 961 01:02:22,916 --> 01:02:24,957 Genau, es ist der Whisky. Japanischer, nicht wahr? 962 01:02:25,076 --> 01:02:27,564 Der haut einen um. Ist viel stärker als schottischer. 963 01:02:29,756 --> 01:02:33,684 Nicht wahr? Schottischer Whisky haut viel weniger rein als japanischer. 964 01:02:33,756 --> 01:02:34,716 Ruhe. 965 01:02:35,196 --> 01:02:38,960 Ja, du hast recht. Wenn man Migräne hat, hallt alles nach im Kopf. 966 01:02:39,036 --> 01:02:40,444 Ja. 967 01:02:41,676 --> 01:02:44,121 Der hat uns umgehauen. Du hast starke Schultern, wirklich. 968 01:02:44,197 --> 01:02:46,067 Wirklich starke Schultern. Man möchte sich unbedingt anlehnen. 969 01:02:46,076 --> 01:02:47,124 Das ist nett. 970 01:02:48,156 --> 01:02:49,227 Aber ich muss gehen. 971 01:02:49,236 --> 01:02:50,917 Nein, heute bist du meine Gefangene. 972 01:02:52,396 --> 01:02:53,880 Ich habe eine Blasenentzündung. 973 01:02:57,117 --> 01:02:58,480 Ah. 974 01:03:21,517 --> 01:03:22,837 Und, ist es gut gelaufen? 975 01:03:23,916 --> 01:03:26,361 Knapp, aber ich glaube, er hat keinerlei Zweifel. 976 01:03:26,436 --> 01:03:27,396 Cool. 977 01:03:32,757 --> 01:03:33,787 So ist das mit den alten Männern. 978 01:03:33,796 --> 01:03:35,804 Eine durchgemachte Nacht und hopp, sie müssen eine Siesta machen. 979 01:03:35,876 --> 01:03:36,836 Du erstaunst mich! 980 01:03:37,996 --> 01:03:39,163 Könnte sein, dass meine Mutter Recht hat. 981 01:03:39,276 --> 01:03:40,881 Er hat etwas ganz Besonderes, dieser Typ. 982 01:03:41,756 --> 01:03:43,644 Wohl wahr. Weißt du was? 983 01:03:44,076 --> 01:03:45,907 Ich denke, du solltest dir einen kleinen Knoten machen, 984 01:03:45,916 --> 01:03:47,521 das würde dir bestimmt super stehen. 985 01:03:48,156 --> 01:03:49,956 Und du siehst gut aus in dieser nachdenklichen Pose mit dem Buch. 986 01:03:50,076 --> 01:03:51,484 So etwa, sieht sehr natürlich aus. 987 01:03:51,557 --> 01:03:53,565 Ah, aber ich bin immer natürlich, weißt du. 988 01:03:54,556 --> 01:03:58,517 Renoir hat eine Mischung aus Ölfarbe und Terpentin benutzt für dieses Gemälde. 989 01:03:58,716 --> 01:04:00,560 Das ergibt diesen Effekt wie bei einer Lasur. 990 01:04:02,476 --> 01:04:06,918 Es ist nicht sein bestes Werk, aber in diesen Farben ist eine Strahlkraft. 991 01:04:08,396 --> 01:04:11,365 Sobald ich das Bild aufhänge, fühle ich mich zu Hause. 992 01:04:11,836 --> 01:04:13,004 Also ist es doch ein Original. 993 01:04:27,796 --> 01:04:29,160 Haben Sie sich eine Erkältung geholt? 994 01:04:30,676 --> 01:04:33,196 Hier ist alles. Wer, wann, wie. 995 01:04:39,876 --> 01:04:41,840 Er will es am Tag nach Tobias' Geburtstag tun? 996 01:04:42,516 --> 01:04:43,563 Ja. 997 01:04:44,236 --> 01:04:45,719 Das ist komisch. Ich hätte es an dem Geburtstag selbst gemacht. 998 01:04:46,756 --> 01:04:48,404 Deshalb ist er Ihnen wohl immer entwischt. 999 01:04:50,596 --> 01:04:52,080 Dann sehen wir uns wohl zum letzten Mal? 1000 01:04:53,436 --> 01:04:54,483 Ja. 1001 01:04:55,396 --> 01:04:58,004 Das ist schade. Ich habe mich gerade an Sie gewöhnt. 1002 01:05:08,476 --> 01:05:09,677 Warum haben Sie das getan? 1003 01:05:10,557 --> 01:05:11,800 Um zu sehen, was dabei herauskommt. 1004 01:05:16,636 --> 01:05:19,081 Hallo? Ich, ich kann gerade nicht mit dir sprechen. 1005 01:05:19,476 --> 01:05:21,036 Ich komme raus, ich komme, einen Moment. 1006 01:05:27,276 --> 01:05:28,324 Sie und Eure... 1007 01:06:03,316 --> 01:06:06,798 Hm, ich muss los. Mein Vater wird sich schon wundern, wo ich bleibe. 1008 01:06:07,476 --> 01:06:08,719 Also istjetzt alles gesagt? 1009 01:06:09,196 --> 01:06:10,156 Alles. 1010 01:06:43,196 --> 01:06:46,240 Pf, es tut mir Leid. 1011 01:06:53,556 --> 01:06:55,564 Carole, seit dreiJahren arbeiten wir zusammen. 1012 01:06:57,436 --> 01:06:59,040 Und seit dreiJahren bin ich in dich verliebt. 1013 01:07:10,836 --> 01:07:11,960 Oh. Warum hast du das getan? 1014 01:07:12,916 --> 01:07:15,720 Ich weiß nicht, ich wollte wissen, was dabei herauskommt. 1015 01:07:16,276 --> 01:07:17,356 Und was? 1016 01:07:23,156 --> 01:07:24,597 Mann, wer ist das schon wieder? 1017 01:07:24,676 --> 01:07:27,437 Ach das, ich wette das ist dein Vater. Oder deine Mutter. 1018 01:07:29,396 --> 01:07:30,356 Meine Schwester. 1019 01:07:30,436 --> 01:07:31,560 Du hast eine Schwester? 1020 01:07:35,076 --> 01:07:36,200 Hallo? 1021 01:07:45,636 --> 01:07:47,404 Aber bist du sicher, dass er es ist, dein Bulle? 1022 01:07:47,516 --> 01:07:49,164 Ja, und das da ist der Helikopter für morgen. 1023 01:07:50,796 --> 01:07:51,800 Und nun? 1024 01:07:52,236 --> 01:07:53,360 Und nun? Es gibt nur einen Platz da drin. 1025 01:08:00,196 --> 01:08:03,644 So ein Arschloch. Er hat uns von Anfang an belogen! 1026 01:08:04,076 --> 01:08:05,123 Aber warum? 1027 01:08:05,555 --> 01:08:06,723 Überleg mal 2 Sekunden. 1028 01:08:07,196 --> 01:08:11,157 Er war mutterseelenallein, er brauchte Hilfe und niemand hat ihm vertraut. 1029 01:08:11,796 --> 01:08:14,480 Also hat er uns gerufen. Aber er wusste genau, dass ich nicht mitmachen würde. 1030 01:08:14,556 --> 01:08:16,280 Deswegen hat er die Geschichte mit Guillaume erfunden. 1031 01:08:16,596 --> 01:08:17,840 Auf diese Weise musste ich mitmachen. 1032 01:08:17,956 --> 01:08:19,636 Aber warum hat er nicht das Gleiche mit mir gemacht? 1033 01:08:19,756 --> 01:08:21,840 Weil er sehr genau wusste, dass du zu Hilfe eilen würdest, du Einfaltspinsel. 1034 01:08:21,916 --> 01:08:23,160 Und genau das hast du getan! 1035 01:08:23,236 --> 01:08:26,521 Das stimmt. Aber ich kann dir sagen, an dem Tag, an dem mir klar wurde, 1036 01:08:26,636 --> 01:08:28,797 dass ich den Code nicht knacken würde, wäre ich fast verduftet. 1037 01:08:28,916 --> 01:08:31,480 Zum Glück ist Fred gekommen, denn sonst... 1038 01:08:33,796 --> 01:08:36,557 Nein? Nein, warte mal, er hat doch wohl nicht Fred angerufen, 1039 01:08:36,676 --> 01:08:37,636 das hätte er doch wohl nicht getan? 1040 01:08:37,716 --> 01:08:39,080 Eine kleine Textnachricht, die so aussieht, als ob sie von dir kommt, 1041 01:08:39,155 --> 01:08:40,203 und die Sache ist gelaufen. 1042 01:08:45,356 --> 01:08:48,803 Das hat er mit unseren Müttern gemacht. Und jetzt macht er es mit uns. 1043 01:08:49,156 --> 01:08:51,721 Und sobald die 15 Millionen auf seinem Konto sind, wird er verduften. 1044 01:08:52,956 --> 01:08:55,040 Falls die 15 Millionen auf seinem Konto ankommen. 1045 01:08:57,836 --> 01:08:59,036 Das interessiert mich jetzt... 1046 01:09:05,716 --> 01:09:07,964 Meine Damen, meine Herren, wen darf ich melden? 1047 01:09:08,076 --> 01:09:09,397 Eduardo Costa. 1048 01:09:09,516 --> 01:09:10,476 Danke. 1049 01:09:13,315 --> 01:09:17,680 Guten Abend. Verdammt, Mama. 1050 01:09:18,556 --> 01:09:19,560 Das machst du besser aus. 1051 01:09:19,636 --> 01:09:21,403 Ja, ich weiß. - Sie ist echt bekloppt, deine Mutter. 1052 01:09:21,476 --> 01:09:22,556 Ja, gut, sie ist vielleicht ein bisschen bekloppt, 1053 01:09:22,635 --> 01:09:23,683 aber unser Coup hier, den haben wir ihr zu verdanken. 1054 01:09:23,796 --> 01:09:25,596 Denn mein Talent für Mathe, das habe ich nicht von ihm. 1055 01:09:36,196 --> 01:09:40,725 Oh, danke, vielen Dank! Danke. 1056 01:09:40,836 --> 01:09:42,200 Genau um Mitternacht, nicht ein bisschen später. 1057 01:09:43,116 --> 01:09:44,360 Weißt du, schlussendlich bin ich froh, dass ich mich nicht auch noch von dir 1058 01:09:44,476 --> 01:09:46,080 herumkommandieren lassen musste, als ich ein Teenager war. 1059 01:09:46,156 --> 01:09:47,466 Du erstaunst mich. 1060 01:09:47,476 --> 01:09:48,796 Finde ich auch, meine Lieblinge! 1061 01:09:52,916 --> 01:09:54,880 Einen wunderschönen Geburtstag Monsieur van Gaal. 1062 01:09:55,756 --> 01:09:58,800 Erlauben Sie mir, meine Assistentin vorzustellen: Katja. 1063 01:10:08,756 --> 01:10:13,524 Pusten Sie die Kerzen aus, Monsieur van Gaal. Ah! 1064 01:10:17,836 --> 01:10:21,121 Ausserordentlich, wunderbar! 1065 01:10:24,156 --> 01:10:26,676 Perfekte Synchronisation, du verblüffst mich. 1066 01:10:27,396 --> 01:10:28,356 Papa hat keinen Verdacht, was? 1067 01:10:29,196 --> 01:10:31,040 Das ist komisch, zum ersten Mal nennst du ihn Papa. 1068 01:10:32,476 --> 01:10:33,480 Ganz genau, er lässt es auf nichts ankommen. 1069 01:10:33,555 --> 01:10:34,603 Dafür ist er viel zu arrogant. 1070 01:10:34,915 --> 01:10:37,720 Monsieur van Gaal, wollen Sie nicht Ihre Kerzen ausblasen? 1071 01:10:40,476 --> 01:10:41,764 Hep, hep, pass auf, du wirst noch betrunken! 1072 01:10:43,996 --> 01:10:45,556 Das ist schon irre, wie du es immer schaffst, 1073 01:10:45,676 --> 01:10:47,280 immer im Rampenlicht zu stehen, während wir hinter den Kulissen arbeiten. 1074 01:10:47,395 --> 01:10:48,836 Ja, man könnte glauben, dass du dich für uns schämst. 1075 01:10:48,956 --> 01:10:51,640 Und dann ist es eben tatsächlich so, dass uns nicht immer alles gelingt. 1076 01:10:51,836 --> 01:10:52,883 Aber das kommt daher, 1077 01:10:52,956 --> 01:10:54,364 dass es uns in unserer Kindheit an Autorität gefehlt hat. 1078 01:10:54,836 --> 01:10:55,867 Und wahr ist ausserdem, dass wir kein Vorbild hatten, 1079 01:10:55,876 --> 01:10:57,437 eines das streng und gerecht wäre. 1080 01:11:05,996 --> 01:11:11,561 Verdammt. Mach schon, mach schon, mach schon! 1081 01:11:17,916 --> 01:11:23,285 Und hier! Monsieur van Gaal, 1082 01:11:23,396 --> 01:11:26,964 wir wünschen Ihnen alles Gute zum Geburtstag. 1083 01:11:37,956 --> 01:11:38,916 Senora... 1084 01:11:40,556 --> 01:11:41,844 Er hat Glück, der Kleine. - Danke. 1085 01:11:41,956 --> 01:11:43,756 Du warst an unseren Geburtstagen nie da! 1086 01:11:43,836 --> 01:11:46,324 Ihr seid unmöglich! - Wir kommen eben nach dir! 1087 01:11:47,036 --> 01:11:49,481 Ich sage nicht viel Glück zu dir, das bringt Unglück. 1088 01:11:56,316 --> 01:11:57,636 Viel Glück Papa. 1089 01:12:02,316 --> 01:12:03,516 Geh los, Carole, alles wird gut. 1090 01:12:03,596 --> 01:12:05,560 Du passt gut auf dich auf, ja? 1091 01:12:05,676 --> 01:12:09,081 Ich wünsch dir gutes Gelingen. Los jetzt, mit gutem Mut! 1092 01:12:18,636 --> 01:12:21,440 Ach du bist es. Was machst du hier? 1093 01:12:23,036 --> 01:12:24,956 Hör zu, es tut mir Leid, aber du kommst zu einem ungünstigen Zeitpunkt. 1094 01:12:26,636 --> 01:12:27,716 Du wirst mich verachten. 1095 01:12:29,276 --> 01:12:30,356 In Ordnung, warum? 1096 01:12:31,915 --> 01:12:33,039 Patrick lebt noch. 1097 01:12:38,355 --> 01:12:39,960 Woher weißt du das? 1098 01:12:41,276 --> 01:12:46,044 Er ist mein Vater.Wenn er erfährt, dass ich bei dir bin, wird er mich umbringen. 1099 01:12:48,836 --> 01:12:52,196 Sieh mich an, wo ist er gerade? 1100 01:12:54,156 --> 01:12:55,235 Im Hotel. 1101 01:13:00,076 --> 01:13:01,723 Komm. 1102 01:13:05,996 --> 01:13:07,197 Ich höre. 1103 01:13:07,756 --> 01:13:10,243 Er hat es aus dem Auto raus geschafft, und er hat mich kontaktiert. 1104 01:13:10,476 --> 01:13:15,201 Verstehe. Was mich wirklich interessiert, warum sagst du mir das genau jetzt? 1105 01:13:17,396 --> 01:13:18,804 Als er uns damals verlassen hat, war ich nicht mal geboren. 1106 01:13:19,836 --> 01:13:21,244 Aber ich wusste immer, dass er mal zurückkehren würde. 1107 01:13:21,996 --> 01:13:25,116 Jedes Weihnachten habe ich nach dem zusätzlichen Geschenk Ausschau gehalten. 1108 01:13:26,836 --> 01:13:29,324 Immer, wenn ich einen Abschluss bekam, dachte ich, 1109 01:13:29,395 --> 01:13:30,803 er ist irgendwo da unten in der Menge. 1110 01:13:31,916 --> 01:13:33,957 Er muss sehr stolz auf mich sein. 1111 01:13:36,716 --> 01:13:38,964 Eines Tages war meine Mutter soweit, dass ihr seine Affären egal waren. 1112 01:13:39,036 --> 01:13:42,483 Aber ich habe mit 3 oder 4Jahren eines seiner Hemden gefunden 1113 01:13:43,316 --> 01:13:44,724 und als Kuschelkissen genommen. 1114 01:13:44,796 --> 01:13:46,279 Noch ungefähr 15 Sekunden. 1115 01:13:46,355 --> 01:13:49,203 Also stell dir vor, als er wieder da war konnte ich nicht widerstehen. 1116 01:13:49,916 --> 01:13:51,444 Deine Geschichte ist sehr bewegend. 1117 01:13:52,835 --> 01:13:55,804 Aber ich möchte doch sehr gern wissen, warum du jetzt hier bist. 1118 01:13:56,716 --> 01:13:58,560 Heute möchte ich nicht, dass er Erfolg hat. 1119 01:14:00,355 --> 01:14:01,402 Es hat gereicht, Carole. 1120 01:14:01,475 --> 01:14:02,719 Wie ist sein Plan? 1121 01:14:03,955 --> 01:14:05,199 Ich versichere dir, ich hätte es vorgezogen, 1122 01:14:05,315 --> 01:14:06,723 wenn sich mein Rock damals nicht in dieser Scheißtür verfangen hätte. 1123 01:14:07,036 --> 01:14:08,880 Wie ist sein Plan? 1124 01:14:09,076 --> 01:14:10,123 Ich weiß es nicht. 1125 01:14:13,835 --> 01:14:14,906 Warte, wenn er merkt, dass ich nicht zurückkomme, 1126 01:14:14,915 --> 01:14:16,106 wird er sich denken, dass ich ihn verraten habe. 1127 01:14:16,115 --> 01:14:18,963 Carole? Carole? Geht es dir gut? Carole? 1128 01:14:20,636 --> 01:14:23,604 Schade, ich hätte dich lieber im Jaccuzzi. 1129 01:14:31,475 --> 01:14:34,279 Carole, was geht da vor? Sag es mir! Carole? 1130 01:14:46,435 --> 01:14:47,439 Madame van Gaal. 1131 01:14:48,355 --> 01:14:51,083 Vladimir Akhmatov, der beste Geigenbauer aus Sankt Petersburg. 1132 01:14:52,036 --> 01:14:53,280 Sie vertrauen mir nicht? 1133 01:14:53,555 --> 01:14:54,559 Auf keinen Fall! 1134 01:15:07,595 --> 01:15:08,719 Bitte sehr. 1135 01:15:26,956 --> 01:15:28,560 Und wenn er mich in seinem Schlafzimmer angebunden hätte? 1136 01:15:28,835 --> 01:15:30,603 Dann hätte ich das Fenster zum Schlafzimmer aufgebrochen. 1137 01:15:30,676 --> 01:15:33,196 Das ist gut, ja. Er hat mich fast erwürgt. 1138 01:15:33,316 --> 01:15:34,276 Er hat es aber nicht getan. 1139 01:15:34,755 --> 01:15:37,844 Schnell. Du bist dir deiner zu sicher. 1140 01:15:38,076 --> 01:15:39,920 Genau das hat deine Mutter auch immer gesagt. 1141 01:15:44,035 --> 01:15:45,202 Wunderbar! 1142 01:15:45,595 --> 01:15:47,604 Schnell, schnell, schnell, schnell rein, kommt her. 1143 01:15:47,915 --> 01:15:50,196 Und bravo, das mit dem Hemd war Klasse. Du hast mich beeindruckt! 1144 01:15:50,556 --> 01:15:51,723 Ich hatte eine gute Lehrerin. 1145 01:15:54,436 --> 01:15:56,466 15 Uhr 47. Ihr habt 10 Minuten. 1146 01:15:56,476 --> 01:15:58,604 Sobald das Geld auf dem Konto ist, haut ihr von hier ab 1147 01:15:58,715 --> 01:16:00,199 und wir treffen uns am vereinbarten Treffpunkt. 1148 01:16:03,196 --> 01:16:06,197 Ich bin stolz auf euch. Wir sind ein gutes Team. 1149 01:16:06,795 --> 01:16:07,799 Bis gleich, Papa. 1150 01:16:12,636 --> 01:16:13,683 Hast du das gehört? 1151 01:16:13,756 --> 01:16:14,716 Er ist bis oben hin voll Scheiße. 1152 01:16:23,115 --> 01:16:25,199 Du wirst ein Fenster der UBS Bank auf deinem Bildschirm sehen. 1153 01:16:26,195 --> 01:16:27,746 Das da ist Romain, der sich gerade in sein Konto einloggt. 1154 01:16:27,756 --> 01:16:29,360 Soll ich die Iris eingeben? - Warte. 1155 01:16:31,876 --> 01:16:32,880 Jetzt. 1156 01:16:36,516 --> 01:16:37,520 Ja! 1157 01:16:39,236 --> 01:16:40,360 Die Überweisung ist vorbereitet. 1158 01:16:40,516 --> 01:16:41,520 Okay. 1159 01:16:49,235 --> 01:16:50,523 Auf meiner Seite ist alles perfekt. 1160 01:16:50,636 --> 01:16:52,163 Das Geld ist jetzt auf Romains Konto. 1161 01:16:52,355 --> 01:16:53,479 Nicht für lange. 1162 01:16:55,556 --> 01:16:57,639 Bist du sicher, dass du das tun willst? Er ist immerhin unser Vater. 1163 01:16:58,076 --> 01:16:59,440 So sicher war ich mir noch nie mit etwas. 1164 01:17:01,076 --> 01:17:02,080 Okay. 1165 01:17:14,155 --> 01:17:16,556 Auf unserem Konto in Jersey sindjetzt 15 Millionen. 1166 01:17:16,635 --> 01:17:17,956 Und auf dem von Papa? 1167 01:17:18,236 --> 01:17:19,196 Nichts. 1168 01:17:19,316 --> 01:17:22,840 Wuhu. Wir sind Millionärinnen! Wir hauen ab. 1169 01:17:23,235 --> 01:17:25,363 Sie werden mich entschuldigen, meine Gäste warten. 1170 01:17:25,435 --> 01:17:27,083 Sie können sich auf meine Kosten an der Bar vergnügen. 1171 01:17:32,115 --> 01:17:33,119 Der arme kleine Trauer-Papi. 1172 01:17:33,235 --> 01:17:35,035 Wenn er mit seinem beschissenen Helikopter nach Luxemburg fliegt, 1173 01:17:35,155 --> 01:17:36,999 wird er so enttäuscht sein. 1174 01:17:39,715 --> 01:17:40,946 Na, das passt dir ja wie angegossen. 1175 01:17:40,955 --> 01:17:42,123 Findest du? - Aberja! 1176 01:17:42,476 --> 01:17:43,839 Nicht so gut wie dir! - Komm schon, beeil dich. 1177 01:17:51,515 --> 01:17:53,316 Nichts ist zu schön für dich, mein Liebling. 1178 01:17:54,156 --> 01:17:56,676 Danke, ich kann es nicht glauben, danke Mama. 1179 01:18:19,155 --> 01:18:21,643 Aber warum braucht dieser Aufzug so lange? 1180 01:18:24,115 --> 01:18:25,556 Verdammt! - Was? 1181 01:18:25,875 --> 01:18:26,879 Deine Schuhe. 1182 01:18:27,555 --> 01:18:28,603 Verdammt. 1183 01:18:32,755 --> 01:18:37,524 Entschuldigen Sie. Ich sagte: Bitte! 1184 01:18:38,395 --> 01:18:39,355 Beeil dich! 1185 01:18:39,435 --> 01:18:42,600 Komm zurück, nicht rennen, meine Prinzessin! 1186 01:18:47,715 --> 01:18:49,603 Entschuldigung! - Abschließen! 1187 01:19:05,115 --> 01:19:06,119 Oh Donnerwetter! 1188 01:19:32,835 --> 01:19:34,996 Ob du es glaubst oder nicht: ich mag dich sehr, Patrick. 1189 01:19:35,395 --> 01:19:37,403 Aber die Regeln des Marktes erfordern deinen Tod! 1190 01:19:44,475 --> 01:19:47,683 Danke! Danke! 1191 01:19:48,515 --> 01:19:49,595 Geht es? 1192 01:19:50,036 --> 01:19:53,517 Er hat einen sehr harten Schädel, der Mistkerl. 1193 01:19:53,596 --> 01:19:55,363 Beeil dich, wir müssen abhauen! Los jetzt. 1194 01:19:55,595 --> 01:19:58,683 Wartet auf mich! Die lernen es nie! 1195 01:20:03,995 --> 01:20:08,404 Danke. Aber sieh, in seinem Helikopter ist tatsächlich genug Platz. 1196 01:20:08,755 --> 01:20:09,786 Das kann uns scheißegal sein. 1197 01:20:09,796 --> 01:20:11,400 Wenn nicht auf diese Weise, würde er uns auf eine andere Weise übers Ohr hauen. 1198 01:20:12,116 --> 01:20:13,283 Wovon redet ihr da? 1199 01:20:14,355 --> 01:20:18,196 Mach dir keine Mühe, wir wissen alles. Guillaume, Europol, Fred, die Sms. 1200 01:20:18,275 --> 01:20:20,000 Du hast uns von Anfang an belogen. - Beeil dich! 1201 01:20:20,356 --> 01:20:21,523 Guillaume und Fred, das war, damit ich sicher sein kann, 1202 01:20:21,596 --> 01:20:24,400 dass ihr bleibt und das Geld war von Anfang an für euch bestimmt. 1203 01:20:24,995 --> 01:20:26,436 Ach ja? - Aberja. 1204 01:20:26,516 --> 01:20:27,563 Hör nicht auf ihn! 1205 01:20:32,836 --> 01:20:34,156 Aber ich liebe euch! 1206 01:20:39,115 --> 01:20:40,643 Ihr wollt doch wohl nicht ohne mich fahren? 1207 01:21:15,275 --> 01:21:16,955 In zwei Stunden sind wir in Luxemburg, 1208 01:21:17,035 --> 01:21:19,555 wir heben die 15 Millionen Euro nach und nach in kleinen Beträgen ab. 1209 01:21:19,635 --> 01:21:22,275 Wir haben es geschafft! Wir haben es geschafft! 1210 01:21:24,956 --> 01:21:26,516 Es wird keine kleinen Abhebungen geben, Papa. 1211 01:21:27,995 --> 01:21:28,955 Warum nicht? 1212 01:21:29,075 --> 01:21:31,116 Wie vereinbart haben wir das Konto von Romain leer geräumt. 1213 01:21:31,995 --> 01:21:34,003 Aber anschließend haben wir das Geld auf ein anderes Konto überwiesen. 1214 01:21:36,035 --> 01:21:37,083 Welches Konto? 1215 01:21:37,156 --> 01:21:41,160 Ein anderes Konto, es gehört uns. In Luxemburg ist nichts mehr. 1216 01:21:41,355 --> 01:21:42,466 Das habt Ihr doch nicht wirklich getan? 1217 01:21:42,475 --> 01:21:45,083 Doch, haben wir. Voraussicht. 1218 01:21:45,715 --> 01:21:46,675 Vorbereitung. 1219 01:21:47,395 --> 01:21:48,399 Präzision. - Präzision. 1220 01:21:50,995 --> 01:21:55,317 Das habt ihr getan? Ihr habt mich hinters Licht geführt? 1221 01:21:55,396 --> 01:21:56,563 Ja! 1222 01:21:56,875 --> 01:21:58,436 Ihr seid verrückt! 1223 01:21:59,516 --> 01:22:01,360 Ja, genau, es liegt in unseren Genen. 1224 01:22:36,035 --> 01:22:38,435 Das nächste Gemälde finden wir auf dieser Seite, bitte folgen sie mir. 1225 01:22:42,195 --> 01:22:45,643 Was Sie hier sehen, ist ein weiteres Meisterwerk des bekannten Claude Monet: 1226 01:22:45,955 --> 01:22:47,919 Eis auf der Seine bei Bougival. 1227 01:22:49,675 --> 01:22:50,679 Das ist super. 1228 01:22:50,795 --> 01:22:51,800 Das ist schön. 1229 01:22:52,635 --> 01:22:55,003 Ha! Da sind sie ja endlich, meine Lieblinge. 1230 01:22:55,475 --> 01:22:56,985 Supefl 1231 01:22:56,995 --> 01:22:59,559 Das ist schön. 1232 01:23:04,235 --> 01:23:06,636 Der würde über unserem Kamin super aussehen, nicht wahr? 1233 01:23:07,595 --> 01:23:09,362 Wirklich! - Stimmt. 96039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.