Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,250 --> 00:01:30,958
Oh.
2
00:01:31,125 --> 00:01:32,416
Patricia.
3
00:01:43,958 --> 00:01:48,666
So, I have a patient
that is coming in five minutes.
4
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
I can ask him
to come back later.
5
00:01:50,375 --> 00:01:52,208
Please.
6
00:02:14,375 --> 00:02:18,875
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
7
00:02:45,791 --> 00:02:48,458
They're going to try
to keep her alive after all.
8
00:02:48,625 --> 00:02:49,750
Markos?
9
00:03:30,500 --> 00:03:32,750
I have to tell Sara
to get out of there.
10
00:03:35,708 --> 00:03:38,083
She's the only girl
I actually give a damn about.
11
00:03:43,416 --> 00:03:44,416
If I leave without her,
12
00:03:44,583 --> 00:03:46,833
they may pick her next.
13
00:03:47,000 --> 00:03:48,333
Or Olga.
14
00:03:48,500 --> 00:03:50,125
I should warn Olga, too.
15
00:03:53,458 --> 00:03:55,041
Olga's already
figured out things.
16
00:03:55,208 --> 00:03:57,750
She saw how they groomed me.
17
00:03:59,833 --> 00:04:03,125
There's more in that building
than what you can see.
18
00:04:13,958 --> 00:04:16,291
They've been underground
since the war.
19
00:04:21,541 --> 00:04:24,416
And you think
they can hear you now?
20
00:04:43,291 --> 00:04:45,875
At the beginning,
they gave me things.
21
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Perfect balance, perfect sleep.
22
00:04:49,875 --> 00:04:52,416
Talking with our minds.
23
00:04:52,583 --> 00:04:54,750
But they took my hair.
24
00:04:56,333 --> 00:04:58,708
They took my urine. They...
25
00:04:58,875 --> 00:05:01,500
They took my eyes.
26
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Now she can see me.
27
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Mother Markos.
28
00:05:30,625 --> 00:05:33,083
Oh, she wants
to get inside of me.
29
00:05:34,125 --> 00:05:35,791
I can feel her.
30
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Oh, I thought I wanted it.
31
00:05:42,750 --> 00:05:45,208
I let it happen.
32
00:06:33,541 --> 00:06:36,000
If they find out I was here,
they won't hesitate.
33
00:08:28,375 --> 00:08:30,791
Okay, that's good. That's good.
34
00:09:37,208 --> 00:09:38,791
Did the rain get your clothes
all wet?
35
00:09:38,958 --> 00:09:40,916
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
36
00:09:42,875 --> 00:09:44,375
is what I just heard
on the radio.
37
00:09:44,541 --> 00:09:45,833
-That'll just about do it.
-Just about.
38
00:09:50,416 --> 00:09:52,833
How is she today?
39
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
You're Miss Tanner?
40
00:12:11,166 --> 00:12:12,791
Yes. Come in.
41
00:12:21,333 --> 00:12:22,458
Nah?
42
00:12:24,791 --> 00:12:27,458
I tried to call you
at your hotel this morning
43
00:12:27,625 --> 00:12:31,208
to ask you
if you could reschedule.
44
00:12:31,375 --> 00:12:34,125
-Why?
-Company business.
45
00:12:34,291 --> 00:12:36,458
It's not a good time
just today.
46
00:12:36,625 --> 00:12:38,166
But here you are.
47
00:13:11,000 --> 00:13:14,166
And one, and two,
48
00:13:14,333 --> 00:13:17,833
and three, and four,
49
00:13:18,000 --> 00:13:19,750
and five,
50
00:13:19,916 --> 00:13:23,583
and six, and seven,
51
00:13:23,750 --> 00:13:24,875
and eight.
52
00:13:25,041 --> 00:13:27,333
Elbows up. And one...
53
00:13:28,708 --> 00:13:30,000
Come in, Susie.
54
00:13:33,583 --> 00:13:38,000
Miss Millius and Miss Mandel
are the company's repetiteurs.
55
00:13:38,166 --> 00:13:40,083
And Veva Blanc?
56
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
I was told she would be here.
57
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
Oh, dear.
58
00:13:43,958 --> 00:13:47,250
You have no formal training
or references.
59
00:13:47,416 --> 00:13:49,500
Your insistence to audition
60
00:13:49,666 --> 00:13:54,166
happened to catch Madame Blanc
on a good day.
61
00:13:54,333 --> 00:13:57,916
But you really shouldn't
be here at all.
62
00:13:58,083 --> 00:14:00,500
Do you understand?
63
00:14:00,666 --> 00:14:02,333
-Mm-hmm.
-Yeah?
64
00:14:02,500 --> 00:14:03,166
Good.
65
00:14:14,583 --> 00:14:16,791
Uh...
66
00:14:16,958 --> 00:14:19,958
I prefer dancing without music.
67
00:14:20,125 --> 00:14:21,750
Danke schoen.
68
00:14:21,916 --> 00:14:24,083
You can keep time
in your head, yes?
69
00:15:02,416 --> 00:15:04,791
Mm-hmm, and Hypnose.
70
00:15:04,958 --> 00:15:07,000
And here we have...
71
00:15:07,166 --> 00:15:08,666
a line between the elbows.
72
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Face forward.
73
00:15:10,166 --> 00:15:13,250
Perfect, and... Morphus.
74
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
And here,
not so close to the face.
75
00:15:16,208 --> 00:15:18,333
More like you're holding
a bird or something.
76
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
They did it when we
were in morning rehearsal.
77
00:16:18,041 --> 00:16:20,125
They just put her things
in shipping boxes.
78
00:16:20,291 --> 00:16:22,666
You don't think she
had to go underground, do you?
79
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
I don't care what happened.
80
00:16:24,625 --> 00:16:26,166
I just want her to call.
81
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
I'm really worried.
82
00:16:30,458 --> 00:16:31,875
Fraulein Bannion.
83
00:16:32,041 --> 00:16:33,208
Kommen Sie.
84
00:16:38,791 --> 00:16:41,041
I've just spoken
with Madame Blanc.
85
00:16:41,208 --> 00:16:42,625
Well done, Miss Bannion.
86
00:16:47,041 --> 00:16:49,583
I imagine you will need
to return home
87
00:16:49,750 --> 00:16:52,125
to settle things
and make arrangements
88
00:16:52,291 --> 00:16:53,041
for moving to Berlin.
89
00:16:53,208 --> 00:16:54,375
No. No, no.
90
00:16:54,541 --> 00:16:57,000
I can start right now.
91
00:16:57,166 --> 00:16:59,916
Good.
92
00:17:00,083 --> 00:17:02,750
This is Miss Boutaher,
93
00:17:02,916 --> 00:17:04,875
our technical director.
94
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Guten Tag.
95
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
And this is Miss Vendegast.
96
00:17:09,291 --> 00:17:11,166
-She acts as house mother...
-Hello.
97
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
...for our dancers
who reside here.
98
00:17:16,583 --> 00:17:17,541
Where'd you come from?
99
00:17:19,000 --> 00:17:21,833
Ohio.
100
00:17:26,083 --> 00:17:28,541
We operate as a sort
of Ruth Bré collective.
101
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
102
00:17:31,666 --> 00:17:34,791
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
103
00:17:34,958 --> 00:17:37,583
You don't... you don't charge
anything at all?
104
00:17:37,750 --> 00:17:39,000
Not a mark.
105
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
In this company,
we fully understand
106
00:17:45,333 --> 00:17:49,708
the importance of a woman's
financial autonomy.
107
00:17:51,541 --> 00:17:54,333
Normally, it would be full
at this time of year,
108
00:17:54,500 --> 00:17:57,041
but we have had a room open.
109
00:17:57,208 --> 00:17:58,750
Yeah. Patricia's.
110
00:17:59,708 --> 00:18:01,916
Do you know Patricia?
111
00:18:02,083 --> 00:18:03,166
Mmm...
112
00:18:04,958 --> 00:18:06,708
No, I heard some girls talking
113
00:18:06,875 --> 00:18:08,291
about her in the hall.
114
00:18:08,458 --> 00:18:11,166
Ah.
115
00:18:11,333 --> 00:18:15,458
Now that you're one of us,
I won't be coy.
116
00:18:15,625 --> 00:18:17,500
Patricia has just left
the company
117
00:18:17,666 --> 00:18:20,208
under sad circumstances.
118
00:18:20,375 --> 00:18:23,833
We think she won't be back,
so there's room if you want.
119
00:18:24,000 --> 00:18:28,625
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
120
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
After lunch.
121
00:18:30,583 --> 00:18:32,208
It's all right for you?
122
00:18:32,375 --> 00:18:33,791
Yes.
123
00:18:33,958 --> 00:18:35,000
It's-it... it's all...
124
00:18:35,166 --> 00:18:36,791
Yes.
125
00:18:36,958 --> 00:18:38,375
It's perfect.
126
00:19:04,541 --> 00:19:06,583
Hello. Hi.
I'm sorry I'm late.
127
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
-Hi.
-It's the rain.
128
00:19:08,416 --> 00:19:10,125
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
129
00:19:10,291 --> 00:19:12,000
and like an idiot,
I just let ours go.
130
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Hi. I'm Sara.
131
00:19:13,791 --> 00:19:15,500
We're gonna have to take
our chances on the street.
132
00:19:15,666 --> 00:19:17,333
Do you have an umbrella?
133
00:19:17,500 --> 00:19:19,375
Oh, when you weren't here
by 6:00,
134
00:19:19,541 --> 00:19:22,750
I had to take the room
for another night.
135
00:19:22,916 --> 00:19:24,333
Oh. God, Susie, I'm sorry.
136
00:19:24,500 --> 00:19:26,291
Everything was a mess
at the company today.
137
00:19:26,458 --> 00:19:28,708
Why are you smiling?
138
00:19:28,875 --> 00:19:30,708
I'm sor... I-I...
139
00:19:30,875 --> 00:19:33,583
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
140
00:19:33,750 --> 00:19:35,250
you said "everyone in Berlin,"
141
00:19:35,416 --> 00:19:39,000
and I just thought that...
that includes me now.
142
00:19:39,166 --> 00:19:40,625
I live in Berlin.
143
00:19:40,791 --> 00:19:42,958
Yes. Congrats.
144
00:19:43,125 --> 00:19:45,416
I heard you were
a sensation today.
145
00:19:45,583 --> 00:19:47,291
Have you called your
family yet, to tell them?
146
00:19:49,208 --> 00:19:51,166
Miss Blanc came
into my audition.
147
00:19:52,750 --> 00:19:54,208
But she left right after.
148
00:19:54,375 --> 00:19:56,666
She's incredible.
149
00:19:56,833 --> 00:20:00,166
The way she transmits her work,
her energy.
150
00:20:00,333 --> 00:20:01,291
When it shines on you, it's...
151
00:20:01,458 --> 00:20:03,208
"addictive" is the word for it.
152
00:20:03,375 --> 00:20:04,708
She's tough.
153
00:20:04,875 --> 00:20:07,083
She kept the company alive
through the war.
154
00:20:07,250 --> 00:20:09,166
When the Reich just wanted
women to shut off their minds
155
00:20:09,333 --> 00:20:11,583
and keep their uteruses open,
156
00:20:11,750 --> 00:20:13,625
there was Blanc.
157
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
Thank you.
158
00:20:15,000 --> 00:20:17,291
La vraie chose.
159
00:20:17,458 --> 00:20:18,166
What?
160
00:20:18,333 --> 00:20:19,291
W-Was that French?
161
00:20:30,041 --> 00:20:31,583
It's a bomb.
162
00:20:31,750 --> 00:20:33,708
I can smell it.
163
00:20:33,875 --> 00:20:35,083
There's a bank that way.
164
00:20:37,416 --> 00:20:39,958
Don't you know
what's happening here?
165
00:20:40,125 --> 00:20:41,666
The hijackers
are negotiating a release
166
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
of the Stammheim prisoners
tonight.
167
00:20:44,250 --> 00:20:45,958
The RAF.
168
00:20:46,125 --> 00:20:48,416
Baader-Meinhof.
169
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
They kidnapped an executive.
170
00:20:50,750 --> 00:20:54,666
During the war,
he was a Nazi SS, an officer.
171
00:20:54,833 --> 00:20:59,041
Now he runs the German
Employers' Association.
172
00:20:59,208 --> 00:21:00,666
You don't get how awful
that is, do you?
173
00:21:07,958 --> 00:21:09,541
Sorry.
174
00:21:09,708 --> 00:21:12,375
I'm just worried
about my friend.
175
00:27:34,333 --> 00:27:35,958
Bedrooms are on
the second floor.
176
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
Why don't you try speaking
to me like you love me?
177
00:27:57,291 --> 00:27:58,583
Huh?
178
00:27:58,750 --> 00:28:00,375
For a change.
179
00:28:03,416 --> 00:28:05,333
This is my room.
180
00:28:05,500 --> 00:28:08,000
And here...
181
00:28:08,166 --> 00:28:09,416
is yours.
182
00:28:09,583 --> 00:28:12,833
We're neighbors.
183
00:28:13,000 --> 00:28:15,458
You can knock on the wall
if you ever need anything.
184
00:29:42,750 --> 00:29:43,916
Good morning.
185
00:29:44,083 --> 00:29:45,875
-Good morning.
-Hello.
186
00:29:47,250 --> 00:29:48,791
-Good morning.
-Good morning.
187
00:29:48,958 --> 00:29:51,708
-Hi.
-Good morning. Good morning.
188
00:29:51,875 --> 00:29:53,541
How's your knee? Okay?
189
00:29:55,000 --> 00:29:56,541
It's wonderful you're here.
190
00:29:56,708 --> 00:29:58,833
Thank you.
191
00:30:05,083 --> 00:30:08,625
We have some happier
company business today.
192
00:30:08,791 --> 00:30:10,750
We have a new dancer.
193
00:30:10,916 --> 00:30:14,500
This is Susie Bannion,
who's joining us from America.
194
00:30:14,666 --> 00:30:17,375
I was privileged to witness
her audition yesterday.
195
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
We are very lucky to have her.
196
00:30:20,000 --> 00:30:21,875
Would you like
to say something, Susie?
197
00:30:24,166 --> 00:30:25,625
Um...
198
00:30:25,791 --> 00:30:28,166
I don't know.
199
00:30:28,333 --> 00:30:28,916
Hello.
200
00:30:32,000 --> 00:30:33,458
I feel like
I'm not even here yet.
201
00:30:33,625 --> 00:30:34,791
I don't know.
202
00:30:34,958 --> 00:30:36,000
You join in
whenever you feel ready,
203
00:30:36,166 --> 00:30:37,833
but there's no rush.
204
00:30:38,000 --> 00:30:41,166
Welcome to our little family.
205
00:30:41,333 --> 00:30:42,416
I'm Susie.
206
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Hi. Hi.
207
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
All right,
so for today's rehearsal,
208
00:30:47,291 --> 00:30:50,125
I want to pick up exactly
where we left off with Volk.
209
00:30:50,291 --> 00:30:51,458
I've spoken to Olga,
210
00:30:51,625 --> 00:30:54,375
and she's going to dance
Patricia's part.
211
00:30:54,541 --> 00:30:59,250
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
212
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
Is everyone happy with that?
213
00:31:00,833 --> 00:31:03,458
Okay.
214
00:31:03,625 --> 00:31:04,833
Good.
215
00:31:16,958 --> 00:31:18,958
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
216
00:31:19,125 --> 00:31:20,916
One moment.
217
00:31:21,083 --> 00:31:22,250
Okay, so...
218
00:31:22,416 --> 00:31:25,500
And one, and two, and three.
219
00:31:25,666 --> 00:31:27,125
You pull it from the ground.
220
00:31:27,291 --> 00:31:28,958
All right? Gravity, remember.
221
00:31:29,125 --> 00:31:31,125
And everybody from here,
please.
222
00:31:31,291 --> 00:31:32,583
And Tanner.
223
00:31:32,750 --> 00:31:34,708
One and two and three.
224
00:31:34,875 --> 00:31:36,916
And one, and two, and three.
225
00:31:37,083 --> 00:31:39,250
Und eins, und zwei, und drei.
226
00:31:39,416 --> 00:31:41,875
Und eins, und zwei, und drei.
227
00:31:42,041 --> 00:31:43,958
Und eins, und zwei, und drei.
228
00:31:44,125 --> 00:31:46,291
Und eins,
und zwei, und drei.
229
00:31:46,458 --> 00:31:48,291
Und eins, und zwei, und drei.
230
00:31:48,458 --> 00:31:50,333
Und eins,
und zwei, und drei.
231
00:31:50,500 --> 00:31:52,750
Und eins, und zwei, und drei.
232
00:31:52,916 --> 00:31:54,500
This is shit.
233
00:31:56,458 --> 00:31:58,166
-Such shit.
-Okay.
234
00:31:58,333 --> 00:32:01,375
Why don't we all break
for ten minutes.
235
00:32:01,541 --> 00:32:04,625
You can't even be bothered
to respect your own lies.
236
00:32:04,791 --> 00:32:06,458
Miss Ivanova!
237
00:32:06,625 --> 00:32:08,541
No, no, no, no, no, it's okay.
238
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
Let's face this.
239
00:32:11,541 --> 00:32:14,083
Patricia is gone, Olga.
240
00:32:14,250 --> 00:32:16,333
We don't know where.
241
00:32:16,500 --> 00:32:18,291
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
242
00:32:18,458 --> 00:32:20,708
-would she?
-She would have told someone.
243
00:32:20,875 --> 00:32:22,375
We know that she had dealings
244
00:32:22,541 --> 00:32:24,875
with people
who are interested in targets.
245
00:32:25,041 --> 00:32:26,291
And we know
there was another bomb
246
00:32:26,458 --> 00:32:27,583
in Kreuzberg last night.
247
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
She wouldn't do that.
248
00:32:30,000 --> 00:32:31,958
She wanted to live her beliefs.
249
00:32:32,125 --> 00:32:34,333
Who doesn't admire that?
250
00:32:34,500 --> 00:32:38,041
And there's so much to change
in the world.
251
00:32:38,208 --> 00:32:39,833
If she wants to live
in a cellar
252
00:32:40,000 --> 00:32:42,916
filling bottles with petrol,
that's her choice.
253
00:32:43,083 --> 00:32:46,125
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
254
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
You manipulate everything.
255
00:32:51,416 --> 00:32:54,500
She didn't trust you
because you're hypocrites.
256
00:32:54,666 --> 00:32:57,208
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
257
00:32:58,625 --> 00:33:00,375
No, Miss Tanner!
258
00:33:01,750 --> 00:33:03,416
Call Olga a cab.
259
00:33:03,583 --> 00:33:05,541
She's had enough.
260
00:33:05,708 --> 00:33:07,208
And is going to pack her things
261
00:33:07,375 --> 00:33:10,958
and get the fuck out
from this box of rabies!
262
00:33:27,916 --> 00:33:30,375
I'm sorry about that.
263
00:33:32,250 --> 00:33:33,916
It's a hot thing we do.
264
00:33:39,208 --> 00:33:43,500
Okay, so... who will dance
the protagonist?
265
00:33:43,666 --> 00:33:45,333
Sonia?
266
00:33:45,500 --> 00:33:48,125
I can't. Not yet.
267
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
Caroline?
268
00:33:53,750 --> 00:33:56,000
Very well. We'll manage.
269
00:33:56,166 --> 00:33:59,375
I suggest that we all
take it from the top.
270
00:33:59,541 --> 00:34:01,083
I'll dance.
271
00:34:10,666 --> 00:34:12,125
I know it.
272
00:34:12,291 --> 00:34:13,750
It's in the documentary.
273
00:34:13,916 --> 00:34:15,875
I-I've seen it a hundred times
at the library.
274
00:34:18,875 --> 00:34:21,416
Sweetheart,
we rehearsed this piece
275
00:34:21,583 --> 00:34:24,333
for ten months
before we performed it.
276
00:34:25,750 --> 00:34:28,541
I've seen it in person, too.
277
00:34:28,708 --> 00:34:31,250
First do it alone, then.
278
00:34:31,416 --> 00:34:34,958
We don't want to put
the others at risk.
279
00:34:35,125 --> 00:34:36,833
The last thing we need
280
00:34:37,000 --> 00:34:40,625
is someone to get kicked
in the ribs.
281
00:34:44,708 --> 00:34:46,333
All right?
282
00:35:43,583 --> 00:35:44,750
Okay, stop. Stop, stop.
283
00:35:44,916 --> 00:35:46,458
Stop.
284
00:35:46,625 --> 00:35:48,083
All right.
285
00:35:48,250 --> 00:35:49,875
Clear your head.
286
00:35:50,041 --> 00:35:51,916
I want you to start over.
287
00:35:52,083 --> 00:35:54,375
Have you stretched?
288
00:35:54,541 --> 00:35:56,416
This is no joke.
289
00:36:27,000 --> 00:36:28,958
Olga.
290
00:37:33,458 --> 00:37:35,000
Olga.
291
00:37:39,333 --> 00:37:41,583
Come.
292
00:38:09,708 --> 00:38:12,166
Remember, you start
on one with the music,
293
00:38:12,333 --> 00:38:15,458
and if you feel ill
at any time, just stop.
294
00:38:15,625 --> 00:38:17,583
You start here.
295
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
And...
296
00:39:20,041 --> 00:39:21,625
Lauter!
297
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
Bravo. Bravo, Susie.
298
00:41:44,125 --> 00:41:45,583
It'll pass.
299
00:41:45,750 --> 00:41:48,500
You're not the first dancer
who lost the room.
300
00:41:53,333 --> 00:41:55,041
I'm not usually dizzy.
301
00:41:55,208 --> 00:41:56,458
An occasional collapse
302
00:41:56,625 --> 00:41:59,083
is a vocational hazard,
I'm afraid.
303
00:41:59,250 --> 00:42:02,625
I-I didn't...
I didn't collapse.
304
00:42:02,791 --> 00:42:05,875
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
305
00:42:08,916 --> 00:42:11,500
I was trying not to throw up
in your studio.
306
00:42:11,666 --> 00:42:13,041
Susie, it's fine.
307
00:42:13,208 --> 00:42:15,375
It was wonderful.
308
00:42:15,541 --> 00:42:18,708
Sara, can you take her
to her room, please?
309
00:42:18,875 --> 00:42:21,250
You can rest
for the rest of the day.
310
00:42:33,625 --> 00:42:36,166
- How enlightening.
- Okay, come on, girls.
311
00:42:36,333 --> 00:42:37,875
Let's go.
312
00:42:38,041 --> 00:42:40,416
And one, and two, and three.
313
00:42:40,583 --> 00:42:41,916
And...
314
00:43:32,791 --> 00:43:33,583
No, Susie.
315
00:43:33,750 --> 00:43:37,375
We have to study America.
316
00:43:37,541 --> 00:43:39,208
I said no.
317
00:43:42,041 --> 00:43:43,416
Susanna.
318
00:47:46,666 --> 00:47:48,375
You don't look better.
319
00:47:48,541 --> 00:47:50,916
Or are you this pale
all the time?
320
00:47:52,250 --> 00:47:53,916
I will leave you.
321
00:47:55,375 --> 00:47:56,541
Good night.
322
00:48:06,208 --> 00:48:07,708
The Amish split
323
00:48:07,875 --> 00:48:10,208
from the Mennonites
in the 17th century.
324
00:48:10,375 --> 00:48:11,375
They were worried
the Mennonites
325
00:48:11,541 --> 00:48:13,125
were becoming too liberal.
326
00:48:14,375 --> 00:48:16,541
"They"? Not "we"?
327
00:48:16,708 --> 00:48:20,083
You've left religious thinking
behind you, then?
328
00:48:20,250 --> 00:48:22,583
And you're not comfortable
talking about these things.
329
00:48:22,750 --> 00:48:24,916
I don't know why we are.
330
00:48:25,083 --> 00:48:26,708
It's difficult not
to be curious about you.
331
00:48:26,875 --> 00:48:29,208
In two days, you've auditioned,
332
00:48:29,375 --> 00:48:32,875
been accepted
and danced a lead.
333
00:48:33,041 --> 00:48:35,791
How did your journey
towards us begin?
334
00:48:35,958 --> 00:48:37,500
I went to New York.
335
00:48:37,666 --> 00:48:39,916
To the Martha Graham Center.
336
00:48:40,083 --> 00:48:42,750
I saw you there three times.
337
00:48:42,916 --> 00:48:44,500
I went once by bus,
338
00:48:44,666 --> 00:48:47,125
then I hitchhiked
the other two.
339
00:48:47,291 --> 00:48:49,875
That's risky.
340
00:48:50,041 --> 00:48:52,083
Were you punished?
341
00:48:53,041 --> 00:48:54,625
Yeah.
342
00:48:55,625 --> 00:48:58,041
But I felt I had to see you.
343
00:49:06,875 --> 00:49:09,125
What did it feel today
344
00:49:09,291 --> 00:49:13,208
to dance Volkin front
of the one who made it?
345
00:49:13,375 --> 00:49:15,250
No, no.
That's a vain question.
346
00:49:15,416 --> 00:49:17,500
Let me ask you another.
347
00:49:17,666 --> 00:49:21,750
When you were dancing,
what did it feel like...
348
00:49:21,916 --> 00:49:25,416
inside you, inside your body?
349
00:49:30,916 --> 00:49:35,750
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
350
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
You mean to fuck a man?
351
00:49:38,000 --> 00:49:40,041
No, I...
352
00:49:40,208 --> 00:49:41,750
was thinking of an animal.
353
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
You looked...
354
00:50:03,041 --> 00:50:06,666
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
355
00:50:06,833 --> 00:50:09,375
Yours are nowhere near
good enough yet.
356
00:50:09,541 --> 00:50:11,291
We'll have to build you up.
357
00:50:12,958 --> 00:50:14,875
So that I can dance
the protagonist
358
00:50:15,041 --> 00:50:16,833
when you perform it?
359
00:50:17,000 --> 00:50:20,500
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
360
00:50:20,666 --> 00:50:21,833
I can do it.
361
00:50:27,875 --> 00:50:31,875
Olga made Volkseem
like such heavy lifting.
362
00:50:33,583 --> 00:50:34,791
She never understood
the heart of Volk.
363
00:50:37,541 --> 00:50:39,500
She lacked conviction.
364
00:50:39,666 --> 00:50:41,541
I'm relieved she's gone.
365
00:50:43,416 --> 00:50:46,375
Thank you for your help
with that.
366
00:50:53,000 --> 00:50:55,291
Madame Blanc...
367
00:50:55,458 --> 00:51:00,333
wants me to dance
the protagonist in Volk.
368
00:51:02,833 --> 00:51:06,416
I didn't think it was
gonna be like this.
369
00:51:06,583 --> 00:51:09,500
She's so kind.
370
00:51:09,666 --> 00:51:11,291
That's wonderful.
371
00:51:15,291 --> 00:51:16,750
Are you all right?
372
00:51:18,666 --> 00:51:21,583
I'm fine. I was just...
373
00:51:24,083 --> 00:51:27,666
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
374
00:51:27,833 --> 00:51:29,416
About Patricia.
375
00:51:29,583 --> 00:51:31,791
What do you mean?
376
00:51:31,958 --> 00:51:35,541
She was active
in some political groups.
377
00:51:37,958 --> 00:51:40,000
No one knows where she is,
really.
378
00:51:40,166 --> 00:51:42,500
If she's all right.
379
00:51:42,666 --> 00:51:45,125
Was it true...
380
00:51:45,291 --> 00:51:46,833
what Olga said?
381
00:51:48,916 --> 00:51:51,208
Yes.
382
00:51:51,375 --> 00:51:53,916
Patricia didn't trust
the matrons.
383
00:51:55,416 --> 00:51:57,666
And I never understood why.
384
00:52:01,916 --> 00:52:04,750
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
385
00:52:04,916 --> 00:52:05,958
Yes.
386
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
We might get caught.
387
00:52:16,833 --> 00:52:17,875
Okay.
388
00:53:04,666 --> 00:53:06,208
Mother. Mother.
389
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Mother.
390
00:53:08,333 --> 00:53:11,333
Mother. Mother. Mother. Mother.
391
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Mother. Mother.
392
00:53:17,041 --> 00:53:18,000
Susanna.
393
00:54:56,833 --> 00:54:58,375
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
394
00:54:58,541 --> 00:54:59,541
Morgen.
395
00:54:59,708 --> 00:55:01,250
Guten Morgen.
396
00:55:11,708 --> 00:55:13,416
Yeah, I know. It's crazy.
397
00:55:13,583 --> 00:55:15,500
Okay, well, let's meet soon.
398
00:55:23,250 --> 00:55:24,750
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
399
00:55:24,916 --> 00:55:26,916
I'm almost out the door.
400
00:55:27,083 --> 00:55:28,791
Okay. Yeah.
401
00:55:28,958 --> 00:55:31,458
-I'll see you soon.
-Marketa.
402
00:55:32,833 --> 00:55:36,166
-Marketa, come on.
-I'll see you soon.
403
00:55:38,166 --> 00:55:39,625
Come on.
404
00:55:57,791 --> 00:55:59,291
Come, come, come.
405
00:56:10,291 --> 00:56:13,125
Are you sure no one's coming?
406
00:56:13,291 --> 00:56:15,250
Oh, I'm sure. Don't worry.
407
00:56:15,416 --> 00:56:17,541
Nobody comes here
during the weekend.
408
00:56:46,083 --> 00:56:47,458
Patricia's isn't here.
409
00:56:47,625 --> 00:56:49,958
Try looking for Olga's.
410
00:56:50,125 --> 00:56:51,625
Olga...
411
00:56:52,458 --> 00:56:53,875
She's not here.
412
00:56:55,708 --> 00:56:58,000
I just need a number.
413
00:56:58,166 --> 00:57:00,375
For her parents or someone
who can tell me for sure
414
00:57:00,541 --> 00:57:01,791
she is or isn't in Berlin.
415
00:57:23,041 --> 00:57:25,333
Hmm. How odd.
416
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
1961.
417
00:57:33,541 --> 00:57:35,000
1955.
418
00:57:36,916 --> 00:57:38,625
1949.
419
00:57:40,208 --> 00:57:41,500
It's bizarre.
420
00:57:47,250 --> 00:57:48,333
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
421
00:58:18,166 --> 00:58:21,041
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
422
00:58:35,875 --> 00:58:37,041
There's nothing.
423
00:58:37,208 --> 00:58:38,625
Come on.
424
00:58:42,833 --> 00:58:45,125
Sit down.
425
00:58:49,750 --> 00:58:51,583
This morning,
426
00:58:51,750 --> 00:58:54,541
we turn our instincts inward.
427
00:58:54,708 --> 00:58:56,083
Miss Millius, Miss Mandel,
428
00:58:56,250 --> 00:58:58,083
can you close the mirrors,
please?
429
00:58:58,250 --> 00:58:59,375
Miss Marks, no music.
430
00:59:08,291 --> 00:59:11,083
I want to start work
on a new piece.
431
00:59:11,250 --> 00:59:15,375
A piece about rebirths.
432
00:59:15,541 --> 00:59:18,500
The inevitable pull
that they exert
433
00:59:18,666 --> 00:59:22,458
and our efforts to escape them.
434
00:59:22,625 --> 00:59:25,291
We'll learn it now, but, Susie,
435
00:59:25,458 --> 00:59:28,291
you will improvise freely
at its heart.
436
00:59:28,458 --> 00:59:30,333
I'm interested
in your instincts here.
437
00:59:40,750 --> 00:59:44,083
The piece will be called
Weider OÖffnen.
438
00:59:44,250 --> 00:59:46,041
Open Again.
439
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
Allez.
440
00:59:54,333 --> 00:59:57,916
One, two, three, four.
441
00:59:58,083 --> 01:00:01,666
One, two,
three, four.
442
01:00:01,833 --> 01:00:05,333
One, two, three, four.
443
01:00:05,500 --> 01:00:09,250
One, two,
three, four.
444
01:00:09,416 --> 01:00:12,916
One, two, three, four.
445
01:00:13,083 --> 01:00:15,583
One, two,
three, four.
446
01:00:16,791 --> 01:00:20,208
One, two, three, four.
447
01:00:20,375 --> 01:00:23,791
One, two,
three, four.
448
01:00:23,958 --> 01:00:27,500
One, two, three, four.
449
01:00:27,666 --> 01:00:28,791
One...
450
01:00:28,958 --> 01:00:31,041
...two, three, four.
451
01:00:31,208 --> 01:00:34,958
One, two, three, four.
452
01:00:35,125 --> 01:00:38,125
One, two, three, four.
453
01:00:38,291 --> 01:00:42,083
One, two, three, four.
454
01:00:42,250 --> 01:00:45,791
One, two,
three, four.
455
01:00:45,958 --> 01:00:49,583
One, two, three, four.
456
01:00:49,750 --> 01:00:53,083
One, two,
three, four.
457
01:00:53,250 --> 01:00:56,583
One, two, three, four.
458
01:00:56,750 --> 01:00:58,375
One...
459
01:02:41,791 --> 01:02:43,666
Did something happen?
460
01:02:43,833 --> 01:02:45,958
-Hmm?
-To you, during it?
461
01:02:48,250 --> 01:02:50,333
N-No.
462
01:02:50,500 --> 01:02:52,083
Did you... did you...
463
01:02:53,208 --> 01:02:56,000
Did you feel something there?
464
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
Someone?
465
01:03:00,375 --> 01:03:02,000
Or just something.
466
01:03:03,833 --> 01:03:05,166
What made you say that?
467
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
I don't know.
468
01:03:09,500 --> 01:03:12,333
Am I confusing you?
469
01:03:13,333 --> 01:03:15,125
No, it's, um...
470
01:03:16,333 --> 01:03:18,791
It's odd. It's the...
471
01:03:18,958 --> 01:03:20,666
It's the sort of thing
Patricia would say.
472
01:03:20,833 --> 01:03:23,416
It's bizarre.
473
01:03:23,583 --> 01:03:25,125
Come on.
474
01:03:25,291 --> 01:03:27,250
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
475
01:03:27,416 --> 01:03:28,500
I've got a dress you can wear.
476
01:03:28,666 --> 01:03:29,916
Double caposhi.
477
01:03:45,708 --> 01:03:47,208
Susie!
478
01:03:58,791 --> 01:04:00,541
Oh, Susie!
479
01:05:50,083 --> 01:05:51,541
Is it true?
480
01:06:25,500 --> 01:06:27,041
Is it true?
481
01:06:32,916 --> 01:06:34,750
I know who I am!
482
01:06:36,291 --> 01:06:38,333
I know who I am!
483
01:06:43,416 --> 01:06:46,125
It's all right.
484
01:06:46,291 --> 01:06:47,333
It's okay.
485
01:06:47,500 --> 01:06:49,083
Is she all right?
486
01:06:49,250 --> 01:06:50,708
It's just a nightmare.
487
01:06:50,875 --> 01:06:52,500
The Markos Company special.
488
01:06:52,666 --> 01:06:54,583
I'm surprised
it took this long.
489
01:06:54,750 --> 01:06:56,916
Hey, let me know
if she needs a Valium.
490
01:07:05,208 --> 01:07:07,458
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
491
01:07:07,625 --> 01:07:10,541
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
492
01:07:12,416 --> 01:07:13,500
Move over.
493
01:07:25,166 --> 01:07:28,625
I've only ever slept
in bed with my sister.
494
01:07:28,791 --> 01:07:30,458
We're sisters now.
495
01:09:26,625 --> 01:09:28,708
Herr Klemperer?
496
01:11:43,041 --> 01:11:45,375
And one, and two, and three.
497
01:11:45,541 --> 01:11:47,750
And one, and two,
and three.
498
01:11:47,916 --> 01:11:50,291
And one, and two, and three.
499
01:11:50,458 --> 01:11:53,166
And one, and two,
and three.
500
01:11:53,333 --> 01:11:55,291
One, and two, and three.
501
01:11:55,458 --> 01:11:57,958
And one, and two, and three.
502
01:11:58,125 --> 01:12:00,416
And one, and two,
and three.
503
01:12:00,583 --> 01:12:02,791
And one, and two, and three.
504
01:12:02,958 --> 01:12:04,708
That's-that's okay.
505
01:12:07,041 --> 01:12:08,708
Do you want to do the jumps?
506
01:12:10,333 --> 01:12:12,166
Okay.
507
01:12:12,333 --> 01:12:14,041
And...
508
01:12:14,208 --> 01:12:16,500
one, and two, and three.
509
01:12:16,666 --> 01:12:19,250
And one, and two, and three.
510
01:12:19,416 --> 01:12:20,166
No.
511
01:12:20,333 --> 01:12:22,041
Elbows higher.
512
01:12:22,208 --> 01:12:23,416
All right, one moment.
513
01:12:23,583 --> 01:12:25,458
Susie, part of the jump
is muscle,
514
01:12:25,625 --> 01:12:27,916
and that will develop
as you condition,
515
01:12:28,083 --> 01:12:29,500
but you seem to have
an aversion to them,
516
01:12:29,666 --> 01:12:31,208
and I don't quite see why.
517
01:12:31,375 --> 01:12:33,083
Are you so happy
to be stuck to the earth?
518
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
There's a yield
before the push,
519
01:12:36,625 --> 01:12:38,208
which I don't think
you're quite understanding.
520
01:12:38,375 --> 01:12:41,666
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
521
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
Thank you.
522
01:13:00,291 --> 01:13:01,666
And now you.
523
01:13:28,541 --> 01:13:30,666
What I really want
is to be on...
524
01:13:30,833 --> 01:13:32,916
on the floor right now, anyway.
525
01:13:33,083 --> 01:13:34,541
Well, of course.
526
01:13:34,708 --> 01:13:37,041
That's because you're mistaking
physical weakness
527
01:13:37,208 --> 01:13:39,208
with artistic preference.
528
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
And because you're tired.
529
01:13:43,166 --> 01:13:45,791
At this point,
530
01:13:45,958 --> 01:13:48,291
the jumps are opposing
the pull of the structure,
531
01:13:48,458 --> 01:13:50,750
but...
532
01:13:50,916 --> 01:13:52,666
it's soon for that,
don't you think?
533
01:13:54,791 --> 01:13:59,375
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
534
01:13:59,541 --> 01:14:02,125
So this...
535
01:14:02,291 --> 01:14:05,000
this could echo that...
536
01:14:09,208 --> 01:14:13,041
...on-on a slightly higher
point of elevation.
537
01:14:15,750 --> 01:14:17,500
If I stay close
to the ground now
538
01:14:17,666 --> 01:14:21,416
and go straight into the jumps
where you have them later,
539
01:14:21,583 --> 01:14:25,750
then that's more to the point.
540
01:14:25,916 --> 01:14:28,208
The resistance is more...
541
01:14:28,375 --> 01:14:30,416
emphatic.
542
01:14:30,583 --> 01:14:31,833
Right?
543
01:14:35,291 --> 01:14:40,208
I don't know how aware you are
544
01:14:40,375 --> 01:14:43,750
of what times we lived through
here 40 years ago.
545
01:14:46,500 --> 01:14:48,375
Out of which
this piece was made.
546
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
We learned at great cost
through those years
547
01:14:52,791 --> 01:14:56,000
the value of the balance
of things.
548
01:14:56,166 --> 01:15:01,250
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
549
01:15:01,416 --> 01:15:05,166
but we must aim upwards.
550
01:15:05,333 --> 01:15:07,000
We need to get you in the air.
551
01:15:25,750 --> 01:15:27,708
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
552
01:15:52,791 --> 01:15:54,500
Ja?
553
01:16:01,208 --> 01:16:03,250
She hit her head hard.
554
01:16:03,416 --> 01:16:04,875
I heard it. I hope...
555
01:16:14,041 --> 01:16:18,916
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
556
01:16:19,083 --> 01:16:21,458
Who are you looking for?
557
01:16:21,625 --> 01:16:23,250
You are Sara.
558
01:16:26,041 --> 01:16:27,666
Yes.
559
01:16:27,833 --> 01:16:28,833
May I help you?
560
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
I am a friend from Patricia.
561
01:16:54,250 --> 01:16:56,375
I don't know what
to make of any of this.
562
01:16:56,541 --> 01:16:58,208
I know the kind of thing
she was involved with,
563
01:16:58,375 --> 01:16:59,708
but I can't see how any of this
564
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
could be happening
inside the company.
565
01:17:02,208 --> 01:17:05,708
Well, she describes...
566
01:17:05,875 --> 01:17:08,833
something like
a revolutionary organization
567
01:17:09,000 --> 01:17:11,666
in a crisis of leadership.
568
01:17:11,833 --> 01:17:14,875
With Markos very ill...
569
01:17:16,541 --> 01:17:18,291
I live there.
570
01:17:18,458 --> 01:17:19,708
I have friends there.
571
01:17:19,875 --> 01:17:21,958
I don't see any evidence
of this at all.
572
01:17:22,125 --> 01:17:23,458
No one has ever approached me
573
01:17:23,625 --> 01:17:25,375
or any of the other girls,
as far as I know.
574
01:17:25,541 --> 01:17:28,416
Read this.
575
01:17:28,583 --> 01:17:29,541
What is this?
576
01:17:29,708 --> 01:17:31,666
This is Patricia's diary.
577
01:17:33,750 --> 01:17:35,500
Mother Markos.
578
01:17:35,666 --> 01:17:38,833
Mother Meinhof.
579
01:17:39,000 --> 01:17:40,333
The dance rehearsal.
580
01:17:40,500 --> 01:17:41,875
Political action.
581
01:17:42,041 --> 01:17:43,916
These two areas
in Patricia's life
582
01:17:44,083 --> 01:17:47,291
were of equal importance.
583
01:17:47,458 --> 01:17:50,166
This is how
transference happens,
584
01:17:50,333 --> 01:17:53,666
how delusion is made.
585
01:17:53,833 --> 01:17:55,416
Delusion, Sara,
586
01:17:55,583 --> 01:17:59,250
is a lie that tells a truth.
587
01:17:59,416 --> 01:18:01,583
-This says "witches."
-Mmm.
588
01:18:03,333 --> 01:18:07,916
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
589
01:18:08,083 --> 01:18:13,708
they are her way of processing
some other form of intrigue.
590
01:18:16,750 --> 01:18:19,250
The company's a family.
591
01:18:19,416 --> 01:18:21,250
There's a lot of love there.
592
01:18:21,416 --> 01:18:22,958
Love and manipulation--
593
01:18:23,125 --> 01:18:27,416
they... they share houses
very often.
594
01:18:27,583 --> 01:18:30,250
They are frequent bedfellows.
595
01:18:30,416 --> 01:18:32,250
Sorry, I don't see this.
596
01:18:36,958 --> 01:18:38,000
Eat.
597
01:18:40,208 --> 01:18:41,250
Eat.
598
01:18:50,291 --> 01:18:53,000
Only...
599
01:18:53,166 --> 01:18:56,041
maybe the police,
they missed something.
600
01:18:57,333 --> 01:19:01,416
And Patricia,
she did spoke of...
601
01:19:01,583 --> 01:19:04,791
whole hidden areas
of the building.
602
01:19:04,958 --> 01:19:08,041
Actual rooms that are secret.
603
01:19:13,666 --> 01:19:16,083
I don't want
to be disrespectful--
604
01:19:16,250 --> 01:19:18,625
I don't--
but you're asking me,
605
01:19:18,791 --> 01:19:20,666
-and I'm telling you...
-Oh, please.
606
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
It's a dance company.
607
01:19:22,208 --> 01:19:24,166
We're not talking
about anything else.
608
01:19:24,333 --> 01:19:25,916
Sara.
609
01:19:26,083 --> 01:19:29,458
Please, only look closer.
610
01:19:29,625 --> 01:19:30,791
Thank you for caring
for Patricia,
611
01:19:30,958 --> 01:19:32,666
but I hope
you don't come again.
612
01:19:55,708 --> 01:19:56,916
-Good night.
-Good night.
613
01:19:57,083 --> 01:19:58,708
Sara, hurry up.
614
01:19:58,875 --> 01:20:01,208
I'm tired. I need the bathroom.
615
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
-Good night, Doll.
-Good night.
616
01:20:16,458 --> 01:20:18,416
She hasn't come back yet?
617
01:20:24,291 --> 01:20:26,833
Maybe she's seeing somebody.
618
01:20:31,791 --> 01:20:33,375
Part of the issue always
619
01:20:33,541 --> 01:20:35,958
is not being able
to see your body in space.
620
01:20:36,125 --> 01:20:40,750
One angle in one mirror
or on film is not enough.
621
01:20:40,916 --> 01:20:42,458
Movement is never mute.
622
01:20:42,625 --> 01:20:44,125
It is a language.
623
01:20:44,291 --> 01:20:45,833
It's a series
of energetic shapes...
624
01:20:46,000 --> 01:20:47,583
...written in the air
625
01:20:47,750 --> 01:20:50,833
like words forming sentences.
626
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
Like poems.
627
01:20:53,750 --> 01:20:55,208
Like prayers.
628
01:20:58,333 --> 01:20:59,625
Spells?
629
01:21:01,750 --> 01:21:05,833
When you jump,
it's not the height
630
01:21:06,000 --> 01:21:08,458
but the space beneath you
that matters.
631
01:21:08,625 --> 01:21:11,375
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
632
01:21:16,708 --> 01:21:18,416
I don't understand.
633
01:21:18,583 --> 01:21:21,333
A strike of lightning.
634
01:21:21,500 --> 01:21:23,666
A bolt of love, in fact.
635
01:21:26,875 --> 01:21:29,416
That's beautiful.
636
01:21:29,583 --> 01:21:32,916
There are two things
that dance can never be again:
637
01:21:33,083 --> 01:21:35,958
beautiful and cheerful.
638
01:21:36,125 --> 01:21:38,000
Today, we need
to break the nose
639
01:21:38,166 --> 01:21:40,333
of every beautiful thing.
640
01:21:40,500 --> 01:21:41,958
And if you're going
to be a dancer,
641
01:21:42,125 --> 01:21:44,041
you must learn French.
642
01:22:21,875 --> 01:22:23,791
When you dance
the dance of another,
643
01:22:23,958 --> 01:22:28,000
you make yourself
in the image of its creator.
644
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
You empty yourself
645
01:22:29,541 --> 01:22:31,041
so that her work can live
within you.
646
01:22:31,208 --> 01:22:32,500
Do you understand?
647
01:22:33,791 --> 01:22:35,916
Yeah.
648
01:22:36,083 --> 01:22:37,250
You're in a company now.
649
01:22:37,416 --> 01:22:38,750
You have to find
your right place.
650
01:22:38,916 --> 01:22:40,333
You have to decide--
651
01:22:40,500 --> 01:22:43,708
what is it you want to be
for this company?
652
01:22:43,875 --> 01:22:45,708
Is it the head?
653
01:22:45,875 --> 01:22:47,583
The spine?
654
01:22:47,750 --> 01:22:49,750
The sex?
655
01:22:49,916 --> 01:22:51,125
The heart?
656
01:22:51,291 --> 01:22:52,500
The hands.
657
01:22:55,541 --> 01:22:57,500
I want to be
this company's hands.
658
01:23:02,125 --> 01:23:04,125
Higher.
659
01:23:04,291 --> 01:23:06,041
Higher. Higher.
660
01:23:06,208 --> 01:23:08,916
Higher.
661
01:23:09,083 --> 01:23:11,208
Higher! Higher.
662
01:23:11,375 --> 01:23:12,791
Higher.
663
01:23:14,416 --> 01:23:17,708
Higher, higher, higher.
664
01:23:17,875 --> 01:23:19,000
Higher.
665
01:23:24,500 --> 01:23:25,416
Higher.
666
01:23:26,166 --> 01:23:28,500
Higher. Higher.
667
01:23:28,666 --> 01:23:32,416
Higher. Higher. Higher.
668
01:23:38,541 --> 01:23:41,375
Sometimes I only need
to be told twice.
669
01:25:40,750 --> 01:25:45,375
33, 34, 35, 36,
670
01:25:45,541 --> 01:25:48,833
37, 38, 39,
671
01:25:49,000 --> 01:25:50,583
40, 41.
672
01:25:55,875 --> 01:25:58,000
57, 58, 59,
673
01:25:58,166 --> 01:26:00,916
60, 61, 62, 63.
674
01:26:10,833 --> 01:26:14,000
65, 64, 63, 62.
675
01:26:22,500 --> 01:26:25,208
23, 22, 21.
676
01:26:39,333 --> 01:26:40,833
Ten, nine, eight,
677
01:26:41,000 --> 01:26:42,625
seven, six.
678
01:26:42,791 --> 01:26:45,041
Two, one.
679
01:29:41,833 --> 01:29:44,416
Come with me! Quickly!
680
01:30:02,500 --> 01:30:05,291
Patricia wrote about
681
01:30:05,458 --> 01:30:08,875
"Three Mothers" lost in time,
682
01:30:09,041 --> 01:30:13,416
predating all Christian
invention.
683
01:30:13,583 --> 01:30:16,916
Pre-God. Pre-Devil.
684
01:30:17,083 --> 01:30:21,166
Mother Tenebrarum,
Mother Lachrymarum
685
01:30:21,333 --> 01:30:23,833
and Mother Suspiriorum.
686
01:30:25,291 --> 01:30:29,500
Darkness, Tears and Sighs.
687
01:30:30,583 --> 01:30:32,833
I saw images of that
last night.
688
01:30:33,000 --> 01:30:35,458
In porcelain,
these very fine things.
689
01:30:35,625 --> 01:30:37,041
You can tell they have money.
690
01:30:41,208 --> 01:30:44,333
Patricia said that, uh, Markos
691
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
claims to be one of the Three.
692
01:30:47,041 --> 01:30:49,750
But there is dissent
amongst them.
693
01:30:49,916 --> 01:30:54,958
She wrote about "Markosites"
and "Blancites."
694
01:30:55,125 --> 01:30:58,416
In-Internal division.
695
01:30:58,583 --> 01:31:00,666
Madame Blanc's
involved in this?
696
01:31:07,250 --> 01:31:10,625
Do they believe
they're witches?
697
01:31:10,791 --> 01:31:16,250
You can give someone
your delusion, Sara.
698
01:31:16,416 --> 01:31:17,708
That's religion.
699
01:31:20,541 --> 01:31:22,041
That was the Reich.
700
01:31:23,666 --> 01:31:25,416
The Reich had these things.
701
01:31:27,125 --> 01:31:29,125
Insignia.
702
01:31:29,291 --> 01:31:32,250
Esoteric ritual.
703
01:31:32,416 --> 01:31:35,583
These "Mothers," yeah,
they could be
704
01:31:35,750 --> 01:31:39,083
code names for founding members
705
01:31:39,250 --> 01:31:41,625
with metaphoric histories.
706
01:31:41,791 --> 01:31:44,083
I don't know.
707
01:31:44,250 --> 01:31:48,916
But I do know you are living
with dangerous people.
708
01:31:49,083 --> 01:31:51,250
Patricia could still be in...
709
01:31:51,416 --> 01:31:52,375
...in there.
710
01:31:56,958 --> 01:31:58,625
They could be holding her.
711
01:31:58,791 --> 01:32:00,416
In the building.
712
01:32:00,583 --> 01:32:02,708
Well, I cannot promise
that the authorities
713
01:32:02,875 --> 01:32:05,833
will come back to, uh,
inspect a cabinet
714
01:32:06,000 --> 01:32:10,416
full of porcelain
after all that has happened.
715
01:32:10,583 --> 01:32:12,833
But we can try.
716
01:32:13,000 --> 01:32:16,791
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
717
01:32:16,958 --> 01:32:18,875
Perhaps you should leave.
718
01:32:19,041 --> 01:32:20,541
You have somewhere you can go?
719
01:32:22,791 --> 01:32:25,250
I'll figure it out.
720
01:32:25,416 --> 01:32:28,208
And I think you should
put this back.
721
01:32:28,375 --> 01:32:30,291
Or better still,
you leave it here.
722
01:32:32,375 --> 01:32:34,500
Not good for them
to know that you have it.
723
01:34:07,375 --> 01:34:09,750
Is anyone among you sick?
724
01:34:09,916 --> 01:34:12,541
Let him call for the elders
of the church;
725
01:34:12,708 --> 01:34:15,083
and let them pray over him,
726
01:34:15,250 --> 01:34:18,791
anointing him with oil
in the name of the Lord.
727
01:34:18,958 --> 01:34:24,333
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
728
01:34:24,500 --> 01:34:27,500
and the Lord
shall raise him up;
729
01:34:27,666 --> 01:34:31,791
and if he has committed sins...
730
01:34:31,958 --> 01:34:33,875
My daughter.
731
01:34:36,791 --> 01:34:38,833
...they shall be forgiven him.
732
01:34:42,916 --> 01:34:44,791
My last one.
733
01:34:46,708 --> 01:34:50,625
She's my sin.
734
01:34:50,791 --> 01:34:53,875
She's what I smeared
on the world.
735
01:35:35,041 --> 01:35:38,583
You're making some kind
of deal with them.
736
01:35:38,750 --> 01:35:41,083
I don't know
what you're talking about.
737
01:35:42,708 --> 01:35:44,041
How can you know
738
01:35:44,208 --> 01:35:45,666
what they're going
to ask you in return?
739
01:35:45,833 --> 01:35:48,916
Sara, whatever you have
in your mind,
740
01:35:49,083 --> 01:35:52,375
nothing is wrong.
741
01:35:52,541 --> 01:35:54,375
You just haven't
seen the bill yet.
742
01:35:56,500 --> 01:35:58,125
Nothing's wrong.
743
01:36:56,916 --> 01:36:58,583
What's the matter with you?
744
01:36:58,750 --> 01:37:00,458
Huh?
745
01:37:04,708 --> 01:37:09,416
You don't be so afraid
about the white, Susie.
746
01:37:09,583 --> 01:37:12,916
They need to see you
from the very back row.
747
01:37:21,250 --> 01:37:22,666
Where is Sara?
748
01:37:24,250 --> 01:37:26,583
She came early in the morning,
749
01:37:26,750 --> 01:37:28,666
did her makeup and left.
750
01:38:20,041 --> 01:38:21,000
Girls!
751
01:38:21,166 --> 01:38:23,250
Vier minuten!
752
01:38:23,416 --> 01:38:24,750
Four minutes!
753
01:38:27,708 --> 01:38:30,666
Vier minuten!
754
01:38:30,833 --> 01:38:32,541
Tak, tak.
755
01:39:14,791 --> 01:39:15,916
Is it true?
756
01:39:16,083 --> 01:39:17,041
Sara.
757
01:39:18,500 --> 01:39:20,166
Sara.
758
01:39:20,333 --> 01:39:21,750
Patricia.
759
01:39:23,041 --> 01:39:26,041
Patricia. Patricia.
760
01:39:26,208 --> 01:39:28,708
-I knew it.
-They'll kill him.
761
01:39:28,875 --> 01:39:30,750
I'm sorry it took me so long.
762
01:39:30,916 --> 01:39:32,875
I'm so sorry.
763
01:39:33,041 --> 01:39:35,125
What did they do to you?
764
01:39:35,291 --> 01:39:37,750
I wake up here every day.
765
01:39:37,916 --> 01:39:39,708
It's all over now.
I'll get you out.
766
01:39:41,000 --> 01:39:42,458
The performance
is starting upstairs.
767
01:39:42,625 --> 01:39:45,291
Everyone will be looking
the other way.
768
01:39:45,458 --> 01:39:47,875
Get up. Get up.
769
01:39:48,041 --> 01:39:49,166
Patricia!
770
01:39:50,291 --> 01:39:52,583
-Patricia, get up.
-I'm trying.
771
01:39:52,750 --> 01:39:53,916
Get up.
772
01:40:05,208 --> 01:40:09,208
Get it off of me!
773
01:40:09,375 --> 01:40:10,750
Sara!
774
01:40:43,791 --> 01:40:47,333
Markos! Markos! Markos! Markos!
775
01:41:08,875 --> 01:41:10,083
Marketa.
776
01:41:10,250 --> 01:41:11,708
Where is Sara?
777
01:41:11,875 --> 01:41:12,666
Sara?
778
01:41:12,833 --> 01:41:13,916
I don't know.
779
01:41:14,083 --> 01:41:15,875
-Is she upstairs?
-No. I looked.
780
01:41:16,041 --> 01:41:18,125
Just dance
as if she's with you.
781
01:41:27,291 --> 01:41:28,916
Sara!
782
01:41:51,208 --> 01:41:51,833
Go!
783
01:43:45,875 --> 01:43:46,916
No.
784
01:43:48,541 --> 01:43:51,000
-No.
-Sara, lie still.
785
01:43:51,166 --> 01:43:53,083
- No!
- Sara.
786
01:43:56,291 --> 01:43:59,916
Please. Please...
787
01:44:04,750 --> 01:44:07,541
No! No!
788
01:48:16,666 --> 01:48:17,416
Sara!
789
01:49:02,958 --> 01:49:04,208
Good.
790
01:49:04,375 --> 01:49:06,125
Good. That's good.
791
01:50:22,375 --> 01:50:24,291
I'm sorry I went off book.
792
01:50:30,750 --> 01:50:32,833
This can't happen again.
793
01:50:33,000 --> 01:50:37,250
You're only just starting
to understand, Susie.
794
01:50:37,416 --> 01:50:38,958
We brought Sara back upstairs
795
01:50:39,125 --> 01:50:41,416
to try to complete
the performance in time,
796
01:50:41,583 --> 01:50:44,166
but then you derailed it.
797
01:50:44,333 --> 01:50:46,375
Did I hurt those people?
798
01:50:46,541 --> 01:50:47,916
Not this time.
799
01:50:48,083 --> 01:50:49,416
They saw a dance.
800
01:50:49,583 --> 01:50:50,583
That's all.
801
01:50:52,583 --> 01:50:55,875
It's all a mess, isn't it?
802
01:50:56,041 --> 01:50:58,166
The one out there.
803
01:50:58,333 --> 01:50:59,875
The one in here.
804
01:51:02,875 --> 01:51:04,291
The one that's coming.
805
01:51:08,750 --> 01:51:11,166
Why is everyone
806
01:51:11,333 --> 01:51:14,000
so ready to think
the worst is over?
807
01:51:33,083 --> 01:51:35,166
I could
explain everything to you.
808
01:51:37,583 --> 01:51:39,958
I think it would be wrong,
though.
809
01:52:14,333 --> 01:52:17,500
One, two, three, four.
810
01:52:17,666 --> 01:52:21,541
One, two, three, four.
811
01:52:21,708 --> 01:52:25,625
One, two, three, four.
812
01:52:29,750 --> 01:52:33,458
One, two, three, four.
813
01:52:33,625 --> 01:52:37,208
One, two,
three, four.
814
01:53:48,541 --> 01:53:49,833
Herr Doktor.
815
02:04:33,958 --> 02:04:35,500
I'm ready, Madame.
816
02:05:02,000 --> 02:05:03,208
You look afraid.
817
02:05:05,625 --> 02:05:07,541
She's afraid for you.
818
02:05:23,750 --> 02:05:27,500
There will be nothing of you
819
02:05:27,666 --> 02:05:31,500
left inside.
820
02:05:31,666 --> 02:05:37,250
Only space for me.
821
02:05:37,416 --> 02:05:39,875
I came here for this.
822
02:05:42,541 --> 02:05:43,958
You've all waited long enough.
823
02:05:44,125 --> 02:05:46,208
Ah!
824
02:05:46,375 --> 02:05:49,250
It is happening.
825
02:05:49,541 --> 02:05:52,625
It is happening!
826
02:06:35,708 --> 02:06:39,333
Do you come here willingly?
827
02:06:39,500 --> 02:06:41,250
Hmm?
828
02:06:42,416 --> 02:06:43,333
Huh?
829
02:06:43,500 --> 02:06:45,250
You must have no doubts, Susie.
830
02:06:45,416 --> 02:06:47,750
If you do, I can take you back.
831
02:06:47,916 --> 02:06:50,458
I can take all of this
from your head.
832
02:06:50,625 --> 02:06:52,750
You can forget everything.
833
02:06:55,166 --> 02:06:58,333
I want this to be pure.
834
02:06:58,500 --> 02:07:02,541
We all know what you want.
835
02:07:06,833 --> 02:07:09,958
This isn't vanity.
836
02:07:10,125 --> 02:07:12,875
This isn't...
837
02:07:13,041 --> 02:07:14,958
art!
838
02:07:17,125 --> 02:07:19,208
There is something wrong here.
839
02:07:19,375 --> 02:07:20,500
Can you not feel it?
840
02:07:20,666 --> 02:07:22,666
This is not right.
841
02:07:22,833 --> 02:07:24,000
We have to stop this now.
842
02:07:24,166 --> 02:07:26,833
We have been on
843
02:07:27,000 --> 02:07:29,041
two sides of this
844
02:07:29,208 --> 02:07:31,041
for too long now.
845
02:07:31,208 --> 02:07:33,750
Markos! Markos! Markos!
846
02:07:33,916 --> 02:07:37,583
Markos! Markos!
Markos! Markos!
847
02:07:37,750 --> 02:07:40,125
Markos! Markos! Markos!
848
02:07:40,291 --> 02:07:41,958
Markos! Markos!
849
02:07:42,125 --> 02:07:44,333
Markos! Markos! Markos!
850
02:07:44,500 --> 02:07:46,833
Markos! Markos!
851
02:08:18,000 --> 02:08:21,541
If you accept me,
852
02:08:21,708 --> 02:08:26,791
you must put down
the woman who bore you.
853
02:08:29,166 --> 02:08:32,375
Think of that false mother now.
854
02:08:45,208 --> 02:08:48,500
Reject her.
855
02:08:48,666 --> 02:08:50,583
Expel her.
856
02:08:54,375 --> 02:09:00,416
You have the only mother
you need here.
857
02:09:00,583 --> 02:09:03,583
Death to any other mother.
858
02:09:03,750 --> 02:09:04,208
Say it.
859
02:09:05,625 --> 02:09:09,166
Death to any other mother.
860
02:09:40,041 --> 02:09:41,750
Who are you?
861
02:09:48,166 --> 02:09:50,833
For whom were you anointed?
862
02:09:51,000 --> 02:09:53,708
Which of the Three Mothers?
863
02:09:53,875 --> 02:09:55,833
Mother...
864
02:10:00,791 --> 02:10:03,833
Mother Suspiriorum.
865
02:10:06,666 --> 02:10:09,250
I am she.
866
02:10:47,750 --> 02:10:48,791
Markos.
867
02:11:03,625 --> 02:11:04,541
Markos!
868
02:11:40,791 --> 02:11:41,833
Markos!
869
02:11:43,958 --> 02:11:45,000
Markos.
870
02:11:52,125 --> 02:11:55,250
Death to any other mother.
871
02:11:55,416 --> 02:11:56,583
Markos.
872
02:12:03,708 --> 02:12:04,666
Markos!
873
02:12:17,000 --> 02:12:17,708
Markos!
874
02:12:25,500 --> 02:12:26,666
Markos!
875
02:13:15,416 --> 02:13:20,083
I am the Mother.
876
02:13:41,541 --> 02:13:43,958
What do you ask?
877
02:13:44,125 --> 02:13:45,458
To die.
878
02:13:49,750 --> 02:13:51,791
Mother.
879
02:13:51,958 --> 02:13:53,625
Mother, we're so tired.
880
02:14:01,750 --> 02:14:03,666
What do you ask?
881
02:14:03,833 --> 02:14:06,000
To die.
882
02:14:06,166 --> 02:14:07,583
I want to die.
883
02:14:17,333 --> 02:14:18,833
Sweet girl.
884
02:14:21,125 --> 02:14:22,791
What do you ask?
885
02:14:26,541 --> 02:14:27,500
Die.
886
02:14:54,833 --> 02:14:57,458
Dance. Dance.
887
02:14:57,625 --> 02:15:00,000
Keep dancing.
888
02:15:00,166 --> 02:15:01,791
It's beautiful.
889
02:15:03,000 --> 02:15:04,708
It's beautiful.
890
02:15:06,041 --> 02:15:08,041
It's beautiful.
891
02:16:35,041 --> 02:16:36,916
Yeah. Okay.
892
02:16:37,083 --> 02:16:38,958
Good. Good.
893
02:18:33,791 --> 02:18:36,375
My God, what a night.
894
02:18:36,541 --> 02:18:39,125
I definitely drank
too much wine.
895
02:18:53,708 --> 02:18:55,041
-Bonjour.
-Bonjour.
896
02:18:59,000 --> 02:19:01,041
-Guten Morgen.
-Morning.
897
02:19:01,208 --> 02:19:02,375
Good morning.
898
02:21:18,625 --> 02:21:21,125
I regret what my daughters
did to you.
899
02:21:23,583 --> 02:21:25,666
I wasn't in a position
to prevent it.
900
02:21:31,000 --> 02:21:33,458
I believe you deserve
to know the truth.
901
02:21:42,708 --> 02:21:47,333
Your wife did try
to make it south
902
02:21:47,500 --> 02:21:49,000
to Teplice.
903
02:21:51,083 --> 02:21:55,041
She was apprehended
by border guards
904
02:21:55,208 --> 02:21:58,333
in the woods
just outside of Glashuütte.
905
02:22:01,666 --> 02:22:06,666
She was then taken
to Theresienstadt camp.
906
02:22:09,375 --> 02:22:11,833
She lived there for 20 days.
907
02:22:13,750 --> 02:22:18,791
On the 11th of November, 1943,
908
02:22:18,958 --> 02:22:23,208
the commandant of the camp,
a man named Burger...
909
02:22:24,791 --> 02:22:27,625
...ordered all 40,000
detained there
910
02:22:27,791 --> 02:22:32,458
stand outside in the cold
for a census.
911
02:22:38,625 --> 02:22:40,666
Hours and hours passed.
912
02:22:44,541 --> 02:22:46,625
Some hundreds died of exposure.
913
02:22:55,791 --> 02:22:58,333
Your wife had two women
with her as she died.
914
02:23:00,791 --> 02:23:04,375
Women she had befriended,
915
02:23:04,541 --> 02:23:07,208
who made her feel
that she was not alone.
916
02:23:14,625 --> 02:23:18,333
Her final thoughts...
917
02:23:18,500 --> 02:23:22,041
were of a birthday
918
02:23:22,208 --> 02:23:26,166
when you took her
to a concert as a surprise.
919
02:23:26,333 --> 02:23:28,875
Chopin and Brahms.
920
02:23:33,375 --> 02:23:35,583
It was the first time
you held her hand.
921
02:23:41,708 --> 02:23:44,458
She was cold when she died.
922
02:23:47,958 --> 02:23:49,458
But she wasn't afraid.
923
02:23:54,041 --> 02:23:56,250
She was thinking only of you.
924
02:24:15,833 --> 02:24:17,708
Of Anke Meier...
925
02:24:20,166 --> 02:24:21,875
...of Patricia Hingle...
926
02:24:23,583 --> 02:24:25,291
...of Sara Simms...
927
02:24:29,291 --> 02:24:32,708
...of Susanna Bannion,
928
02:24:32,875 --> 02:24:36,208
of all the women
of your undoing...
929
02:24:39,250 --> 02:24:41,958
...every memory will vanish.
930
02:24:46,250 --> 02:24:49,791
They will melt away in the sun
931
02:24:49,958 --> 02:24:51,166
and be gone.
932
02:25:21,208 --> 02:25:23,041
Herr Doktor.
933
02:25:23,208 --> 02:25:25,833
Herr Doktor.
934
02:25:41,333 --> 02:25:43,375
-Ja?
-Ja.
60811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.