Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,767 --> 00:02:29,758
< roderigo:
Solo in un regno lontano,
2
00:02:29,927 --> 00:02:33,602
nascosta da monti e foreste,
esiste una citt� felice,
3
00:02:33,887 --> 00:02:36,401
dove gli uomini vivono
in pace con gli dei.
4
00:02:38,847 --> 00:02:40,599
Un mondo giusto e ordinato,
5
00:02:41,327 --> 00:02:44,842
dove gli individui sono liberi
e tutelati dalla meritocrazia.
6
00:02:46,127 --> 00:02:47,845
Almeno questo
� ci� che ci insegnano.
7
00:02:47,927 --> 00:02:49,724
< emilia:
E questa, roderigo,
8
00:02:50,287 --> 00:02:53,643
� la pi� grande menzogna
da sempre raccontata all'uomo.
9
00:02:55,647 --> 00:02:58,559
L'esistenza di un mitico
luogo perfetto spegne il desiderio
10
00:02:58,687 --> 00:03:02,521
di lottare perrealizzare
la giustizia nel proprio, di mondo.
11
00:03:04,647 --> 00:03:06,444
< lago: Hai ragione, emilia.
12
00:03:06,647 --> 00:03:10,322
Per questo dobbiamo intervenire
sulla realt� che non ci piace.
13
00:03:10,887 --> 00:03:13,037
Abbiamo il dovere
di proporre mondi migliori,
14
00:03:13,127 --> 00:03:15,038
perch� siamo in grado di sognarli.
15
00:03:15,367 --> 00:03:17,278
Perch� al cuore
della tua citt� ideale
16
00:03:17,407 --> 00:03:19,796
hai messo questa scala
che d� sul nulla?
17
00:03:20,407 --> 00:03:23,365
La scala rappresenta il desiderio
di ascendere dalla terra
18
00:03:23,447 --> 00:03:26,883
a un livello superiore di coscienza
tramite l'amore, giusto?
19
00:03:27,007 --> 00:03:28,804
Si, esatto.
20
00:03:29,567 --> 00:03:34,436
L'amore, l'unica cosa che conta.
L'unica cosa che ci spinge a creare.
21
00:03:34,567 --> 00:03:36,603
< non dicevi
che solo la ragione conta
22
00:03:36,727 --> 00:03:39,400
e che siamo i giardinieri
del nostro avvenire?
23
00:03:39,807 --> 00:03:43,766
Che solo ci� che la mente pianta
nell'animo fiorisce?
24
00:03:43,887 --> 00:03:46,959
Gi�. Poi, per�,
ho scoperto di avere torto.
25
00:03:47,887 --> 00:03:49,843
< emilia:
Lago, vuoi dirci qualcosa?
26
00:03:49,927 --> 00:03:51,724
Sono debolezze da innamorato.
27
00:03:52,887 --> 00:03:55,242
E' cosi? Non neghi?
28
00:03:56,727 --> 00:03:59,560
E non ci dici niente?
Cialtrone, chi �?
29
00:04:02,167 --> 00:04:03,316
Desdemona.
30
00:04:03,887 --> 00:04:06,845
< desdemona?
La figlia del rettore? . Lei.
31
00:04:07,087 --> 00:04:09,237
Emilia: Tu con una cosi
non hai speranza.
32
00:04:09,327 --> 00:04:11,522
< mi sa che stavolta
emilia ha ragione.
33
00:04:11,727 --> 00:04:14,924
Lei � intoccabile.
E' inarrivabile.
34
00:04:15,167 --> 00:04:16,156
E' stronza.
35
00:04:16,487 --> 00:04:18,955
No, vi sbagliate,
non � come sembra.
36
00:04:19,087 --> 00:04:21,078
Se solo la conosceste meglio...
37
00:04:21,967 --> 00:04:24,242
lei... � divina.
38
00:04:24,887 --> 00:04:28,118
(musica in sottofondo)
39
00:04:48,247 --> 00:04:50,807
(rintocchi di campana)
40
00:04:58,687 --> 00:05:00,245
Oh, dio, ma ho dormito?
41
00:05:00,727 --> 00:05:03,764
. sono cinque i rintocchi?
. si, cinque, desdemona.
42
00:05:04,687 --> 00:05:06,803
Stavo sognando,
invece � tardissimo.
43
00:05:06,887 --> 00:05:08,957
Portami a casa.
(motore accelera)
44
00:05:18,687 --> 00:05:22,646
. desdemona: Buonanotte... tutti:
Buonanotte... ragazza: O buongiorno.
45
00:05:54,887 --> 00:05:56,002
Desdemona...
46
00:05:56,327 --> 00:05:58,602
e va bene, pap�,
non ero con elisa.
47
00:05:59,487 --> 00:06:02,081
Io non ti mentirei,
se tu non mi costringessi.
48
00:06:02,287 --> 00:06:05,438
E poi, quella non � gentaglia,
sono solo persone che non conosci.
49
00:06:05,527 --> 00:06:07,119
Appunto, non le conosco!
50
00:06:07,847 --> 00:06:09,565
Mi pare sia sufficiente.
51
00:06:09,647 --> 00:06:12,366
Perch� non posso scegliere
chi frequentare e quando tornare
52
00:06:12,447 --> 00:06:14,915
come fanno tutti, pap�?
Non ho pi� 15 anni.
53
00:06:17,207 --> 00:06:21,166
Amore mio, tu non sei
una persona qualunque, lo capisci?
54
00:06:23,207 --> 00:06:25,596
Tu sei mia figlia,
la figlia di brabanzio,
55
00:06:25,687 --> 00:06:28,599
hai un nome, una reputazione,
la mia reputazione.
56
00:06:31,647 --> 00:06:35,003
Credi sia stato facile
costruire tutto ci� che ho costruito?
57
00:06:38,247 --> 00:06:40,283
E per chi l'ho costruito?
58
00:06:41,727 --> 00:06:42,682
Di chi sar�?
59
00:06:44,807 --> 00:06:49,801
Della mia... des. De. Mo. Na.
60
00:06:51,727 --> 00:06:52,762
Scusami.
61
00:06:53,287 --> 00:06:57,075
< lago: Non � inarrivabile,
ha solo un padre geloso che la soffoca.
62
00:06:57,607 --> 00:07:01,156
E' una principessa triste.
E la porter� fuori dalla sua torre.
63
00:07:01,487 --> 00:07:03,284
Sar� anche la figlia del rettore,
64
00:07:03,367 --> 00:07:06,165
ma siamo molto pi� simili
di quanto possiate pensare.
65
00:07:06,287 --> 00:07:09,962
Guardate, questo � il mio cuore
66
00:07:10,407 --> 00:07:13,001
e qui ci sono le parole
che non ho saputo dirle finora.
67
00:07:13,127 --> 00:07:16,005
. domani gliela dar�.
. speriamo sappia leggere.
68
00:07:17,007 --> 00:07:19,805
Ammesso che lei ti voglia,
brabanzio non ti accetter� mai.
69
00:07:19,887 --> 00:07:24,039
Si, invece. Diventer� il pi� grande
architetto della galassia intera,
70
00:07:24,327 --> 00:07:27,524
suo padre sar� fiero di me
e io sar� finalmente degno di lei.
71
00:07:27,607 --> 00:07:29,484
Per�, che evoluzione profonda!
72
00:07:29,607 --> 00:07:32,360
Finalmente il tuo talento
ha trovato la sua stella polare,
73
00:07:32,447 --> 00:07:34,915
tutto il tuo genio
al servizio della fica.
74
00:07:35,127 --> 00:07:38,961
E' un nobile obiettivo, ma almeno
smetti di volteggiarle attorno
75
00:07:39,087 --> 00:07:43,239
come un avvoltoio spennato,
affonda quest'artiglio... smettila!
76
00:07:44,367 --> 00:07:46,597
Ragazzi, vedrete, vi ricrederete.
77
00:07:46,887 --> 00:07:49,162
Il mio plastico li convincer�
ad affidare a me
78
00:07:49,247 --> 00:07:52,922
il progetto perla biennale.
E voi due sarete il mio gruppo.
79
00:07:54,207 --> 00:07:57,244
. con te, anche all'inferno,
amico mio... amen.
80
00:07:57,687 --> 00:07:59,564
. afra poco, lago.
. buonanotte.
81
00:08:12,247 --> 00:08:15,125
(rintocchi di campana)
82
00:08:35,967 --> 00:08:37,161
< zia: Lago!
83
00:08:39,567 --> 00:08:41,762
Scusa, zia, non volevo svegliarti.
84
00:08:42,447 --> 00:08:47,157
< (accento veneziano) dove sei stato
tutta la notte? . Chiss�? In facolt�.
85
00:08:48,607 --> 00:08:49,722
< si, eh?
86
00:08:50,967 --> 00:08:54,118
Non � che i 50 euro
che ti ho prestato ieri
87
00:08:54,247 --> 00:08:56,715
te li sei bevuti
con gli amici, vero?
88
00:08:56,847 --> 00:08:59,361
Si, certo. Champagne pertutti
e donnine facili.
89
00:08:59,487 --> 00:09:01,398
Notti cubane alle tue spalle.
90
00:09:01,847 --> 00:09:03,963
Torni tardi
e fai pure lo spiritoso?
91
00:09:04,247 --> 00:09:07,205
Ti dir� la verit�: Volevo
metterli in svizzera, i 50 euro.
92
00:09:07,287 --> 00:09:10,359
. invece, ho comprato
il materiale peril plastico... bravo!
93
00:09:10,447 --> 00:09:13,644
Ascolta,
puoi anche prendere in giro me,
94
00:09:13,807 --> 00:09:17,641
ma la buon'anima di tuo padre, no.
Lui da lass� vede tutto.
95
00:09:17,767 --> 00:09:19,803
Sai che spettacolo
che vede, la buon'anima.
96
00:09:19,927 --> 00:09:23,397
Si, continua cosi,
a disprezzare ci� che hai!
97
00:09:23,967 --> 00:09:25,958
Sembra difficile, zia.
Non avendo niente...
98
00:09:26,087 --> 00:09:30,160
la devi smettere
di frequentare i ricchi,
99
00:09:30,367 --> 00:09:37,364
altrimenti campi male, caro.
. zia, ti prego. di prima mattina, no.
100
00:09:37,847 --> 00:09:42,841
Cosa credi? Che basti un po' d'amido
alla camicia per sembrare come loro?
101
00:09:44,047 --> 00:09:47,084
Alle persone non importa
chi sei davvero, ma chi sembri,
102
00:09:47,207 --> 00:09:49,198
e per giocare
al tavolo di chi conta,
103
00:09:49,327 --> 00:09:50,806
devi confonderti con loro
104
00:09:50,927 --> 00:09:53,566
o almeno cercare
di non farti notare troppo.
105
00:09:54,127 --> 00:10:00,441
Beato te! Ma vedrai
che un giorno mi darai ragione.
106
00:10:00,927 --> 00:10:04,761
Vedrai, vedrai...
107
00:10:05,807 --> 00:10:08,082
desdemona: Ii cuore
della mia citt� � ecocompatibile,
108
00:10:08,207 --> 00:10:10,516
in contrasto con le aree
urbane circostanti
109
00:10:10,647 --> 00:10:12,763
che ho stilizzato
in volumi di cristallo.
110
00:10:13,207 --> 00:10:16,882
L'idea � di guardare al futuro
pensando alla sostenibilit� ambientale,
111
00:10:17,007 --> 00:10:19,157
incontrando cosi
le esigenze del cittadino.
112
00:10:19,447 --> 00:10:23,565
Molto chiaro, complimenti.
Ha fatto un ottimo lavoro,
113
00:10:24,167 --> 00:10:27,159
come sempre, del resto.
Trenta.
114
00:10:27,527 --> 00:10:30,439
< lago: La mia idea propone
di partire da una citt� esistente,
115
00:10:30,527 --> 00:10:33,837
ho scelto londra, per creare
uno spazio democratico di vivibilit�.
116
00:10:33,967 --> 00:10:36,527
< ci� � possibile sfruttando
i limiti della citt� reale.
117
00:10:36,607 --> 00:10:39,724
E' molto nobile da parte sua,
ma cosi contravviene alle regole
118
00:10:39,847 --> 00:10:43,362
di creazione di uno spazio ideale
che va pensato a prescindere.
119
00:10:44,727 --> 00:10:49,243
Si, ma sognare una citt� ideale
non vuol dire ignorare l'esistente.
120
00:10:49,367 --> 00:10:52,882
Perci� ho mantenuto strutture
simboliche, rappresentative,
121
00:10:53,007 --> 00:10:55,157
come il ponte di foster
o la tate gallery,
122
00:10:55,287 --> 00:10:57,517
ma ho ripensato e ottimizzato
lo spazio pubblico
123
00:10:57,647 --> 00:11:02,596
perch� diventi accessibile a tutti,
e ci� attraverso passeggiamenti
124
00:11:02,727 --> 00:11:06,436
che collegano metaforicamente
la periferia al cuore della citt�.
125
00:11:07,007 --> 00:11:11,080
Ah, rettore, venga. Volevo farle
vedere il progetto del suo pupillo,
126
00:11:11,207 --> 00:11:12,196
che ne pensa?
127
00:11:14,007 --> 00:11:18,797
Ho avuto modo di ascoltare,
mi sembra tutto molto interessante,
128
00:11:18,927 --> 00:11:22,397
molto ben argomentato.
Lei non trova, professorcheli?
129
00:11:22,527 --> 00:11:26,839
(esitando) si, ero solo indeciso
se dare o meno la lode,
130
00:11:26,967 --> 00:11:28,480
ma, insomma, a questo punto...
131
00:11:28,607 --> 00:11:31,838
a questo punto...
diamogli la lode.
132
00:11:34,167 --> 00:11:38,479
. bene, continuate.
. rettore...
133
00:11:40,287 --> 00:11:42,357
< desdemona:
Complimenti, bel lavoro.
134
00:11:42,487 --> 00:11:45,126
Ti ringrazio, anche
il tuo plastico era perfetto.
135
00:11:45,567 --> 00:11:47,398
Manca solo
la parola di tuo padre.
136
00:11:47,527 --> 00:11:49,085
Speriamo ci faccia
lavorare insieme.
137
00:11:49,207 --> 00:11:50,686
Se lo conosco,
ti ha gi� scelto.
138
00:11:50,807 --> 00:11:53,924
< cassio: Brava, la mia bianca,
che fuoco! Ferma cosi.
139
00:11:55,487 --> 00:11:56,602
Sei bellissima.
140
00:11:57,127 --> 00:11:58,276
C'� mio fratello.
141
00:11:59,127 --> 00:12:01,083
Scrivimi nome
e numero di telefono.
142
00:12:01,447 --> 00:12:03,961
. e' peril censimento della facolt�.
. che censimento?
143
00:12:04,087 --> 00:12:06,885
. roderigo, non ti intromettere.
< bianca, vai a lezione
144
00:12:07,007 --> 00:12:08,838
e lascia perdere questo buffone.
145
00:12:11,047 --> 00:12:13,641
(sospirando)
Le stavo solo facendo una foto.
146
00:12:13,927 --> 00:12:16,441
Ti piacerebbe se ne facessi
una anche a te, vero?
147
00:12:16,567 --> 00:12:20,401
Lascia stare mia sorella, non � roba
perla tua collezione di troie!
148
00:12:20,527 --> 00:12:24,156
Che paura! Desdemona, vieni,
facciamo una foto io e te. Lago...
149
00:12:24,287 --> 00:12:27,006
. vai via.
. dai, renditi utile.
150
00:12:29,687 --> 00:12:32,440
. d'accordo, pronti?
< cassio: Si.
151
00:12:32,767 --> 00:12:35,679
. desdemona, guardami.
. che imbecille!
152
00:12:36,047 --> 00:12:38,607
< cassio: Fammi vedere.
Sar� un capolavoro.
153
00:12:40,127 --> 00:12:43,324
Conservala gelosamente,
� l'unica cosa che avrai di me.
154
00:12:43,447 --> 00:12:44,675
Sei crudele.
155
00:12:44,767 --> 00:12:47,042
< cosi, la foto
acquista un valore incalcolabile.
156
00:12:47,127 --> 00:12:48,879
Nella mia collezione
sar� il pezzo unico!
157
00:12:48,967 --> 00:12:50,605
L'eccezione
che conferma la regola.
158
00:12:50,727 --> 00:12:54,197
. desdemona, andiamo?
. con piacere. ciao, ragazzi.
159
00:12:56,807 --> 00:12:58,604
Cari amici,
� stato un bel momento,
160
00:12:58,687 --> 00:13:00,564
ma il censimento mi chiama.
161
00:13:03,767 --> 00:13:07,203
. che idiota!
. gi�.
162
00:13:08,287 --> 00:13:10,881
Perch� non ha chiesto
anche a me di fare la foto?
163
00:13:11,167 --> 00:13:14,796
. secondo te, mi trucco troppo?
. scherzi, amore? Sei divina.
164
00:13:17,087 --> 00:13:18,156
E' bellissimo.
165
00:13:20,007 --> 00:13:23,761
Ci pensi? Tra qualche mese qui
potrebbe esserci il nostro lavoro.
166
00:13:24,207 --> 00:13:26,118
Hai gi� in mente
come l'allestirai?
167
00:13:28,327 --> 00:13:30,795
Qui, la nostra istallazione.
168
00:13:32,247 --> 00:13:37,367
Intorno, linee rette, avvolgenti.
169
00:13:39,487 --> 00:13:41,079
E al centro...
170
00:13:42,247 --> 00:13:44,715
in una struttura sospesa,
la citt� ideale.
171
00:13:46,447 --> 00:13:48,358
< non vedo l'ora di cominciare.
172
00:13:50,087 --> 00:13:51,156
Gi�.
173
00:13:57,607 --> 00:13:59,165
Ho una sorpresa perte.
174
00:14:00,407 --> 00:14:01,726
Di che si tratta?
175
00:14:03,167 --> 00:14:05,158
Sai, questo � un luogo speciale.
176
00:14:05,447 --> 00:14:07,915
< e' incredibile
che il progetto si allestisca qui,
177
00:14:08,087 --> 00:14:10,476
perch� � dove
ti ho vista la prima volta.
178
00:14:10,887 --> 00:14:12,923
. davvero?
< si.
179
00:14:13,967 --> 00:14:17,357
Me lo ricordo benissimo.
C'era una mostra noiosa,
180
00:14:18,127 --> 00:14:22,006
e tu eri li, indossavi un abito
lungo con un coprispalle dorato,
181
00:14:22,607 --> 00:14:24,245
avevi i capelli raccolti.
182
00:14:25,287 --> 00:14:28,802
. desdemona: Ricordi anche i dettagli!
. io mi ricordo tutto.
183
00:14:30,327 --> 00:14:34,445
E' buffo, ora siamo qui io e te,
con un progetto da realizzare.
184
00:14:35,127 --> 00:14:37,436
E passeremo giorni e notti
insieme a lavorare.
185
00:14:37,647 --> 00:14:41,196
Magari! Te lo vedi mio padre
che mi lascia fuori tutte le notti?
186
00:14:41,327 --> 00:14:43,158
Non si fida perniente di me.
187
00:14:43,447 --> 00:14:45,563
Ogni volta che torno tardi,
� un terzo grado.
188
00:14:45,767 --> 00:14:49,203
. dovrei solo frequentare
chi dice lui... persone tipo?
189
00:14:49,407 --> 00:14:54,117
Pallose: Nobili, ricchi, industriali,
gente che non lo faccia sfigurare.
190
00:14:54,247 --> 00:14:57,125
Tutti gli altri sono gentaglia,
interessati solo ai soldi
191
00:14:57,247 --> 00:15:01,240
o ad accostarsi a me peril mio nome
o per ottenere qualcosa da lui.
192
00:15:01,367 --> 00:15:03,244
. ma � follia.
. pi� o meno.
193
00:15:04,327 --> 00:15:09,003
. in fondo, so che lo fa perme.
Perproteggermi... da cosa?
194
00:15:09,967 --> 00:15:12,435
Da come ne parli,
sembra solo un egoista.
195
00:15:12,567 --> 00:15:14,523
Hai il diritto
di fare le tue scelte, no?
196
00:15:14,647 --> 00:15:17,081
Altrimenti la libert�
diventa un'opinione.
197
00:15:17,807 --> 00:15:21,482
Come la fai facile!
Vorrei avere la tua convinzione.
198
00:15:22,327 --> 00:15:24,522
Da quando � morta mamma,
pap� si sente in dovere
199
00:15:24,607 --> 00:15:26,598
di controllarmi
come un fidanzato geloso,
200
00:15:26,727 --> 00:15:29,446
ma non riesco a condannarlo
per questo, capisci?
201
00:15:30,567 --> 00:15:33,161
Forse tu sei stato
semplicemente pi� fortunato.
202
00:15:37,607 --> 00:15:39,040
Fortunato io?
203
00:15:40,727 --> 00:15:44,481
Vuoi sentire la mia fortuna?
Quella che non ho mai detto a nessuno?
204
00:15:44,807 --> 00:15:46,365
Anche mio padre non c'� pi�,
205
00:15:46,447 --> 00:15:48,722
e fino al giorno prima di morire
mi ha maledetto,
206
00:15:48,807 --> 00:15:51,799
perch� non volevo fare il muratore
e portare i soldi a casa.
207
00:15:51,887 --> 00:15:54,162
Nemmeno mia madre
mi ha appoggiato,
208
00:15:54,287 --> 00:15:56,323
quando ho detto
che volevo fare l'architetto.
209
00:15:56,527 --> 00:15:59,485
Cosi l'ho mollata
e sono venuto qui, da solo,
210
00:15:59,607 --> 00:16:00,926
a spaccarmi la schiena.
211
00:16:01,007 --> 00:16:03,999
Vivo con una vecchia zia ossessiva
e mi faccio prestare i libri,
212
00:16:04,087 --> 00:16:05,440
eppure non m'importa,
213
00:16:05,607 --> 00:16:09,646
perch� ho un sogno e sono disposto
a tutto pur di realizzarlo.
214
00:16:10,367 --> 00:16:12,437
E questa, desdemona, � libert�.
215
00:16:14,087 --> 00:16:16,806
Scusa, non sapevo
avessi una storia cosi dura.
216
00:16:18,967 --> 00:16:21,925
Comunque, perch� discutiamo
dei nostri genitori?
217
00:16:23,567 --> 00:16:25,478
Non avevi una sorpresa perme?
218
00:16:28,847 --> 00:16:33,523
Si, scusami tu.
Avolte mi lascio prendere la mano.
219
00:16:35,007 --> 00:16:37,441
Mi accaloro sempre
perle persone a cui tengo.
220
00:16:37,567 --> 00:16:39,444
Non ti preoccupare, lo capisco.
221
00:16:40,687 --> 00:16:43,804
. e' che tu perme sei speciale.
. anche tu sei speciale.
222
00:16:45,367 --> 00:16:47,835
. per questo oggi volevo dirti...
. cosa?
223
00:16:48,767 --> 00:16:53,045
< brabanzio: Questi padiglioni servono
perl'esposizione di architettura.
224
00:16:53,167 --> 00:16:54,520
< ecco, li vedi?
225
00:16:59,647 --> 00:17:02,559
. pap�!
. desdemona, che sorpresa!
226
00:17:02,687 --> 00:17:04,405
Ero venuta a vedere lo spazio.
227
00:17:04,767 --> 00:17:06,803
Clarissa, philippe,
che piacere vedervi!
228
00:17:06,927 --> 00:17:08,679
< prendo la borsa e vi raggiungo.
229
00:17:10,527 --> 00:17:13,883
. c'� mio padre... ci vediamo domani
alla festa di roderigo? . Okay.
230
00:17:19,567 --> 00:17:21,797
< brabanzio:
Desdemona, sei bellissima.
231
00:17:21,927 --> 00:17:24,361
< clarissa: Desdemona,
mia cara, ricordi otello?
232
00:17:24,487 --> 00:17:26,717
< quanti anni sono
che non vi vedete?
233
00:17:26,927 --> 00:17:31,205
. da quando vi siete trasferiti
a parigi. Dieci? < otello: Dodici.
234
00:17:31,327 --> 00:17:34,683
< sono contento di rivederti.
Sei cambiata. < desdemona: Anche tu.
235
00:17:34,807 --> 00:17:37,640
< clarissa: Sei sempre amica
di cassio? . Si, certo.
236
00:17:37,767 --> 00:17:41,601
Il cugino...
quante ne abbiamo fatte insieme!
237
00:17:41,967 --> 00:17:45,164
. e' sempre fuori di testa?
. non � cambiato di una virgola.
238
00:17:45,767 --> 00:17:48,520
< brabanzio: Allora, amico mio,
mi pare che ci siamo.
239
00:17:48,647 --> 00:17:51,161
Philippe, ormai � fatta.
240
00:17:51,247 --> 00:17:53,203
Il capo dell'ufficio tecnico
mi ha assicurato
241
00:17:53,287 --> 00:17:56,882
che ti possiamo affidare l'appalto
perla costruzione del ponte.
242
00:17:57,007 --> 00:17:59,316
E aggiriamo il bando.
243
00:17:59,927 --> 00:18:03,681
Ti facciamo firmare solo la consulenza,
non il progetto, cosi sei sollevato
244
00:18:03,807 --> 00:18:08,483
da qualunque responsabilit�
sull'esito finale... perfetto.
245
00:18:09,367 --> 00:18:12,803
Ah, c'� un dettaglio, amico mio,
246
00:18:13,087 --> 00:18:19,276
per quello che riguarda
la mia mediazione molto laboriosa.
247
00:18:20,327 --> 00:18:21,362
Sale.
248
00:18:23,807 --> 00:18:26,685
. quattro per cento.
. il quattro? . mh. mh.
249
00:18:27,007 --> 00:18:28,201
Ma � immorale.
250
00:18:28,967 --> 00:18:32,164
< perfino in colombia
vogliono il due... ah, si?
251
00:18:35,687 --> 00:18:37,643
Ma qui siamo in italia,
amico mio.
252
00:18:38,647 --> 00:18:40,956
E c'� la politica,
molta politica.
253
00:18:41,487 --> 00:18:43,762
E ci sono gli amici,
gli amici degli amici,
254
00:18:44,127 --> 00:18:46,277
gli amici degli amici
degli amici...
255
00:18:47,007 --> 00:18:50,477
e bisogna farli godere tutti,
questi amici, amico mio.
256
00:18:52,887 --> 00:18:55,447
Ah, les italiens!
257
00:18:57,207 --> 00:19:00,563
E va bene, ma consideralo
un favore personale.
258
00:19:02,207 --> 00:19:05,995
Allora, otello, ora tocca a voi
che siete giovani
259
00:19:06,127 --> 00:19:09,119
dare lustro alla nostra facolt�,
anche se non � pi� il tempo
260
00:19:09,247 --> 00:19:12,080
di quando io e tuo padre
eravamo iscritti ad architettura.
261
00:19:12,167 --> 00:19:13,759
< philippe:
Anni davvero importanti...
262
00:19:13,847 --> 00:19:15,997
otello, ricordi la vista
che c'� dal terrazzo?
263
00:19:16,087 --> 00:19:18,885
No, devo assolutamente rivederla.
264
00:19:19,087 --> 00:19:22,397
< otello: Ho vissuto sempre
tra parigi, tokyo e new york.
265
00:19:22,527 --> 00:19:24,722
Ho affiancato pap�
in alcuni lavori,
266
00:19:24,847 --> 00:19:29,318
ho studiato sistemi di progettazione
che i professori neanche conoscono.
267
00:19:30,087 --> 00:19:34,000
Fantastico! E poi perch�
hai deciso di tornare qui?
268
00:19:34,127 --> 00:19:36,880
Quando mio padre mi ha chiesto
se volevo finire l'ultimo anno
269
00:19:37,007 --> 00:19:39,601
di universit� a venezia,
gli ho fatto una sola domanda:
270
00:19:39,727 --> 00:19:41,080
"Tu non vieni, vero?".
271
00:19:41,207 --> 00:19:46,076
(ridendo) bravo, sei riuscito
a fuggire dalla tana della tigre.
272
00:19:46,207 --> 00:19:49,517
Si. E anche tu
hai voglia di fuggire.
273
00:19:49,847 --> 00:19:52,759
. te lo leggo negli occhi.
. acuto.
274
00:19:53,047 --> 00:19:55,117
Ancora ti fa paura il mondo, vero?
275
00:19:55,887 --> 00:19:58,765
< ti capisco. So cosa provi.
276
00:19:59,847 --> 00:20:01,485
. tu lo sai davvero?
. si.
277
00:20:02,007 --> 00:20:05,397
Stai aspettando qualcuno
in grado di prenderti e portarti via.
278
00:20:06,047 --> 00:20:09,164
Se solo avessi saputo
che eri diventata cosi bella,
279
00:20:09,287 --> 00:20:12,199
sarei venuto molto prima.
. addirittura?
280
00:20:12,807 --> 00:20:15,765
Ma come? Quando eravamo piccoli,
non mi degnavi di uno sguardo.
281
00:20:15,887 --> 00:20:20,085
Eri tutta pelle e ossa.
Se fossi stata come sei ora...
282
00:20:20,847 --> 00:20:26,160
eh no, era allora che dovevi
investire, ora � troppo ovvio.
283
00:20:26,727 --> 00:20:30,766
Hai ragione, ma possiamo
recuperare anche subito, se vuoi.
284
00:20:31,087 --> 00:20:35,126
Potremmo, ma io purtroppo
non sono una ragazza facile.
285
00:20:35,527 --> 00:20:37,597
Neanch'io sono un ragazzo facile.
286
00:20:39,447 --> 00:20:41,244
Sono contenta perte, allora.
287
00:20:42,687 --> 00:20:43,802
Rientriamo?
288
00:20:46,767 --> 00:20:49,486
< brabanzio:
Mi raccomando! Clarissa...
289
00:20:49,727 --> 00:20:51,604
otello, perfavore, sbrigati.
290
00:20:51,887 --> 00:20:55,323
< devo alzarmi molto presto.
Ho l'aereo da prendere.
291
00:20:56,087 --> 00:20:58,601
Devi andare, pap� ti aspetta.
292
00:21:03,927 --> 00:21:06,760
(musica in diffusione.
Vociare)
293
00:21:47,287 --> 00:21:50,643
. emilia: Hai deciso? Niente lettera?
. no, a una festa non � elegante.
294
00:21:50,727 --> 00:21:53,116
Ieri le ho aperto il mio cuore,
le piaccio, lo sento.
295
00:21:53,207 --> 00:21:55,243
Ci mancava poco,
se non arrivava brabanzio...
296
00:21:55,327 --> 00:21:57,318
. non ho pi� paura di parlarle.
. oh!
297
00:21:57,647 --> 00:22:01,003
. lago, ti prego, concentrati
sui passi... si, scusa, vai.
298
00:22:01,527 --> 00:22:03,165
Uno, due, tre...
299
00:22:04,807 --> 00:22:07,719
e voil�! Vedi, so i passi,
� dopo che non devo sbagliare.
300
00:22:07,847 --> 00:22:10,315
Ragazzi, stasera mi gioco tutto.
Come sto? Bene?
301
00:22:10,447 --> 00:22:13,359
. e dieci, ti sta benissimo.
. ovvio, � mio.
302
00:22:13,927 --> 00:22:15,679
Lago, eccola.
303
00:22:18,167 --> 00:22:20,920
Portaci le spoglie del nemico,
invincibile predatore.
304
00:22:23,207 --> 00:22:26,358
. ricordati: Un, due, tre, quattro.
. si, si.
305
00:22:41,047 --> 00:22:42,560
Non male, come bentornato, no?
306
00:22:42,687 --> 00:22:44,962
Devo ammettere
che ti sei dato da fare.
307
00:22:45,367 --> 00:22:48,564
. e ho gi� un obiettivo.
. si? Chi? Sei appena arrivato.
308
00:22:52,447 --> 00:22:55,041
. desdemona?
. andiamo a salutarla.
309
00:23:00,447 --> 00:23:03,359
. ciao, desdemona.
. che bello, ci siete anche voi!
310
00:23:03,847 --> 00:23:05,439
Lago, ti presento
otello moreau,
311
00:23:05,567 --> 00:23:07,558
con lui e cassio
siamo cresciuti insieme.
312
00:23:07,687 --> 00:23:10,884
. moreau? Sei un parente
dell'architetto? . E' mio padre.
313
00:23:11,167 --> 00:23:13,442
Fantastico! Sono un grande
estimatore di tuo padre.
314
00:23:13,567 --> 00:23:16,559
. perme � il numero uno, piacere.
. piacere mio.
315
00:23:17,767 --> 00:23:20,281
. desdemona, balliamo?
. si.
316
00:23:24,247 --> 00:23:25,919
. chi � quello?
. lago.
317
00:23:26,967 --> 00:23:29,117
Un topo di biblioteca,
un morto di fame.
318
00:23:29,407 --> 00:23:31,477
Desdemona uno cosi
neanche lo vede.
319
00:23:34,047 --> 00:23:36,402
. che tipo � otello?
. uno molto in gamba.
320
00:23:36,527 --> 00:23:39,599
. e' tornato a venezia per studiare.
. spero di conoscerlo meglio.
321
00:24:17,647 --> 00:24:20,445
Forse � arrivato il momento
che ti porti via.
322
00:24:24,807 --> 00:24:27,037
E se ti dicessi
che non ne ho nessuna voglia?
323
00:24:28,407 --> 00:24:30,318
Allora batto in ritirata.
324
00:24:37,687 --> 00:24:41,123
. cos'hai? . mi fa male un piede,
ci possiamo sedere?
325
00:24:41,807 --> 00:24:42,956
Si, certo.
326
00:25:07,887 --> 00:25:11,243
. dove ti fa male? La caviglia?
. si, ma non � nulla.
327
00:25:13,247 --> 00:25:14,680
Lago: Cosi va meglio?
328
00:25:14,767 --> 00:25:16,723
Non preoccuparti, lascia stare.
329
00:25:23,887 --> 00:25:27,243
. e' arrivata elisa, vado a salutarla,
ti spiace? . No, certo.
330
00:25:32,887 --> 00:25:35,162
. elisa!
. ciao, desdemona, come stai?
331
00:25:35,327 --> 00:25:38,399
. bene. il tuo vestito � magnifico.
< anche tu sei bellissima.
332
00:25:39,367 --> 00:25:41,597
. e tu come stai?
. tutto bene.
333
00:25:43,087 --> 00:25:46,966
. emilia: Come procede? Tutto bene?
. insomma. stasera � un po' strana.
334
00:25:47,407 --> 00:25:48,965
Ora � l� con un'amica.
335
00:25:52,567 --> 00:25:55,001
Pensi che ti possiamo
portare via perun po'?
336
00:25:55,167 --> 00:25:58,000
. e' arrivato il momento.
. ma si, andiamo.
337
00:25:59,967 --> 00:26:03,004
. non mi hai pi� cercata.
. ma volevo farlo.
338
00:26:04,327 --> 00:26:06,158
Ho guardato spesso la tua foto.
339
00:26:06,327 --> 00:26:08,477
Avevi promesso
di farmi un servizio.
340
00:26:08,607 --> 00:26:11,838
Un servizio?
Te ne far� pi� di uno.
341
00:26:20,687 --> 00:26:24,646
Dai, roderigo, fermati!
E' gi� difficile allacciarlo, 'sto coso.
342
00:26:25,567 --> 00:26:29,606
Da'. Spero che tu sia pi� abile
quando si tratta di slacciarli.
343
00:26:30,847 --> 00:26:32,758
Emilia, ti sfido.
344
00:26:33,287 --> 00:26:35,847
Peggio perte,
vedrai quanto ci metto io.
345
00:26:36,487 --> 00:26:39,843
Potremmo dividercene uno.
A me lo lasci dalla cintola in gi�,
346
00:26:39,967 --> 00:26:44,119
mentre tu gli occupi la testa,
io gli succhio via la sbronza.
347
00:26:44,247 --> 00:26:45,600
Bleah!
(roderigo ride)
348
00:26:45,727 --> 00:26:48,560
Scommetto quel che vuoi
che la mia terapia sar� pi� apprezzata.
349
00:26:48,687 --> 00:26:51,679
Ti ricordo che conosco
i punti deboli del nemico, amore.
350
00:26:53,007 --> 00:26:56,158
Ti ricordo che io sono
il punto debole del nemico.
351
00:26:56,287 --> 00:26:57,402
(roderigo ride)
352
00:27:08,767 --> 00:27:11,156
Gi� pettinata.
Ti piace?
353
00:27:15,687 --> 00:27:17,564
Ora vedrete una vera donna.
354
00:27:17,847 --> 00:27:20,566
Una finta donna.
355
00:27:21,087 --> 00:27:22,122
Un travestito.
356
00:27:23,127 --> 00:27:24,879
L'apparenza � ci� che conta.
357
00:27:40,007 --> 00:27:43,204
< desdemona!
. otello! . vieni.
358
00:27:49,327 --> 00:27:51,761
. mi stai seguendo.
. figurati!
359
00:27:52,327 --> 00:27:54,841
Invece si.
E sai perch� lo so?
360
00:27:56,167 --> 00:27:57,919
Perch� ti stavo aspettando.
361
00:27:59,727 --> 00:28:02,287
Anche l'amichetta di cassio
ti ha dato buca?
362
00:28:02,367 --> 00:28:05,200
(ridendo)
No, l'ho mandata via io.
363
00:28:05,527 --> 00:28:09,600
Peccato, era molto carina.
Avresti dovuto approfittarne.
364
00:28:12,407 --> 00:28:14,796
Che fai? Scappi?
365
00:28:16,087 --> 00:28:17,839
Hai paura dell'uomo nero?
366
00:28:18,927 --> 00:28:20,565
Lo non ho paura di niente.
367
00:28:22,607 --> 00:28:25,997
Non ci resta che trovare una preda
su cui chiudere la trappola.
368
00:28:26,327 --> 00:28:29,922
Fatti desiderare, devono
meritare la sorpresa che nascondi.
369
00:28:30,047 --> 00:28:32,117
Ragazzi,
vado a cercare desdemona.
370
00:28:32,647 --> 00:28:36,117
(musica in diffusione.
Ragazze esultano)
371
00:30:32,927 --> 00:30:36,237
Non amer� mai pi�.
372
00:30:36,807 --> 00:30:37,876
Non � vero.
373
00:30:41,247 --> 00:30:42,566
Sto sprofondando.
374
00:30:44,087 --> 00:30:45,964
Non credevo facesse cosi male.
375
00:30:47,967 --> 00:30:49,366
Si che fa male.
376
00:30:51,327 --> 00:30:54,399
Non riesco a immaginare
qualcosa di peggio al mondo.
377
00:30:54,527 --> 00:30:58,156
< brabanzio: Cari amici,
il senato accademico si � riunito,
378
00:30:58,287 --> 00:31:00,926
ha esaminato i vostri curricula
e ha deciso che voi quattro
379
00:31:01,047 --> 00:31:04,403
rappresenterete la facolt�
di architettura alla biennale,
380
00:31:04,527 --> 00:31:07,166
con un progetto di citt� ideale.
381
00:31:07,767 --> 00:31:09,883
< e peril suo
straordinario curriculum,
382
00:31:10,007 --> 00:31:18,085
il senato ha indicato come responsabile
del progetto otello moreau.
383
00:31:18,727 --> 00:31:22,117
< otello ha indicato cassio fabiani
come primo assistente.
384
00:31:22,247 --> 00:31:25,239
< noi per�, caro lago,
siccome l'apprezziamo tantissimo,
385
00:31:25,367 --> 00:31:27,039
stimiamo il suo talento,
386
00:31:27,167 --> 00:31:31,797
abbiamo pensato di indicarla
come secondo assistente
387
00:31:31,927 --> 00:31:35,636
e otello ha accettato
senza nessuna remora.
388
00:31:35,767 --> 00:31:39,077
< desdemona caligari si occuper�
della realizzazione del plastico.
389
00:31:39,207 --> 00:31:42,404
< allora, cosa devo dirvi?
Buon lavoro, non deludeteci
390
00:31:42,527 --> 00:31:44,995
e in bocca al lupo.
. grazie, rettore.
391
00:31:47,687 --> 00:31:48,756
< otello: Che tipo � lago?
392
00:31:48,847 --> 00:31:51,042
Mi � sembrato
un po' chiuso, introverso.
393
00:31:51,447 --> 00:31:54,439
Ma no! Credo sia solo
dispiaciuto perle nomine.
394
00:31:55,367 --> 00:31:56,561
Sai, qui � il pi� bravo
395
00:31:56,647 --> 00:31:59,036
ed eravamo tutti convinti
che avrebbero scelto lui.
396
00:31:59,127 --> 00:32:02,164
Meglio. Mi piace avere
gente motivata nel gruppo.
397
00:32:03,047 --> 00:32:06,084
Dar� il massimo.
Ti dispiace perlui?
398
00:32:06,807 --> 00:32:08,286
Un po' si, siamo amici.
399
00:32:09,447 --> 00:32:11,005
Per� sono felice perte.
400
00:32:14,087 --> 00:32:16,726
Se mio padre ti ha scelto,
vuol dire che te lo meriti.
401
00:32:17,047 --> 00:32:18,639
Certo che me lo merito!
402
00:32:31,567 --> 00:32:35,401
. lago! Dormi?
. scusa, non ho visto.
403
00:32:35,527 --> 00:32:37,245
Si, fai sempre il simpatico
404
00:32:37,367 --> 00:32:40,165
quando c'� da chiedere
soldi in prestito. Poi, dopo...
405
00:32:40,287 --> 00:32:43,199
senti, zia, non � il momento.
406
00:32:43,367 --> 00:32:44,641
Cos'hai combinato?
407
00:32:45,287 --> 00:32:48,597
Cos'ho combinato? Niente.
E' arrivato uno
408
00:32:48,727 --> 00:32:52,845
e in un giorno m'ha portato via tutto:
La donna che amo e il mio lavoro.
409
00:32:53,287 --> 00:32:54,242
Ed � ricco?
410
00:32:55,207 --> 00:32:59,644
Si, zia, � ricco, ma non � giusto.
(zia ride)
411
00:32:59,927 --> 00:33:02,680
Lo, allora, che lavo
le scale tutto il santo anno?
412
00:33:02,807 --> 00:33:06,356
Ti sembra giusto? Non � giusto,
eppure cosi � la vita, caro.
413
00:33:06,487 --> 00:33:08,045
Se � cosi,
non vale la pena viverla.
414
00:33:08,167 --> 00:33:12,319
Beato te! Se era cosi facile,
da quel di che m'ammazzavo.
415
00:33:12,927 --> 00:33:17,284
< ascolta, lago, puoi essere
l'uomo pi� intelligente del mondo,
416
00:33:17,407 --> 00:33:20,285
ma sarai sempre
come me: Un poveraccio.
417
00:33:20,607 --> 00:33:23,405
Ecco. Grazie, zia.
418
00:33:24,167 --> 00:33:26,203
(musica in sottofondo)
419
00:34:35,607 --> 00:34:37,438
(rumore di passl)
420
00:34:39,287 --> 00:34:40,276
Lago...
421
00:34:43,967 --> 00:34:47,516
lago, sveglia!
422
00:34:49,607 --> 00:34:53,725
Non hai mangiato niente.
Su, sveglia.
423
00:35:05,407 --> 00:35:14,156
Guarda, c'� il latte
coi biscotti che ti piacciono, mangia.
424
00:35:19,127 --> 00:35:22,756
Ma dove vai? Lago!
425
00:35:30,847 --> 00:35:32,360
< otello: Ti aiuto a scavalcare.
426
00:35:32,447 --> 00:35:35,041
Desdemona: Piano!
Se mio padre ci scopre, � una tragedia.
427
00:35:35,127 --> 00:35:37,846
Otello: Non lo far�,
sarai a casa prima dell'alba.
428
00:36:15,127 --> 00:36:18,642
Se c'� un dio che vuole bene a chi
non porge l'altra guancia, mi protegga.
429
00:36:18,767 --> 00:36:21,281
Lago, sei sicuro?
E' molto rischioso.
430
00:36:21,687 --> 00:36:25,236
Si, ho deciso di battermi
e ho bisogno del tuo aiuto.
431
00:36:25,607 --> 00:36:26,642
Io ci sono.
432
00:36:28,607 --> 00:36:31,519
Forse � vero.
Non conto niente.
433
00:36:32,367 --> 00:36:36,838
Ma c'� una cosa che non possono
portarmi via: La mia intelligenza.
434
00:36:37,727 --> 00:36:42,482
E se � l'unica carta che ho, bene.
Non sar� pi� onesto.
435
00:36:49,687 --> 00:36:50,802
Sst!
436
00:36:56,127 --> 00:36:57,606
Ecco le sue finestre.
437
00:37:01,047 --> 00:37:02,685
Tiriamolo gi� dal letto.
438
00:37:04,127 --> 00:37:05,082
Te la senti?
439
00:37:07,767 --> 00:37:09,519
Pensi che sia un vigliacco?
440
00:37:14,407 --> 00:37:17,319
(in falsetto) brabanzio!
441
00:37:20,327 --> 00:37:24,366
Brabanzio!
442
00:37:26,447 --> 00:37:28,358
Brabanzio!
443
00:37:31,287 --> 00:37:34,085
Ehi, brabanzio!
444
00:37:36,687 --> 00:37:38,518
Apri la finestra.
445
00:37:40,447 --> 00:37:43,598
Su, su, brabanzio!
446
00:37:44,687 --> 00:37:46,598
< oh, finalmente!
447
00:37:46,927 --> 00:37:51,239
Temevo ci avesse abbandonato
peruna morte prematura.
448
00:37:51,447 --> 00:37:52,880
< brabanzio:
Chi sei? Che vuoi?
449
00:37:52,967 --> 00:37:54,161
< porle una domanda.
450
00:37:54,247 --> 00:37:58,525
< mi dica, come ci si sente
a essere un padre cornuto?
451
00:37:58,647 --> 00:38:01,445
Come ti permetti? Sei coraggioso
al buio, fatti riconoscere!
452
00:38:01,567 --> 00:38:04,206
< roderigo:
No, la prego, non si offenda,
453
00:38:04,327 --> 00:38:10,800
perch� l'offesa vera �, o meglio era,
nella stanza di desdemona.
454
00:38:10,927 --> 00:38:13,157
. che c'entra desdemona?
. vada a vedere.
455
00:38:13,287 --> 00:38:17,200
La chiami, anzi,
si improvvisi prestigiatore,
456
00:38:17,527 --> 00:38:19,438
ce la porti alla finestra.
457
00:38:20,767 --> 00:38:21,836
(roderigo ride)
458
00:38:28,407 --> 00:38:29,396
Dov'�?
459
00:38:30,367 --> 00:38:32,756
Ne ride tutta venezia.
460
00:38:33,367 --> 00:38:36,325
< numero 38, calle del moro.
461
00:38:36,607 --> 00:38:40,486
< sta dando spettacolo di s�
e del vostro buon nome,
462
00:38:40,607 --> 00:38:43,963
facendosi montare
da un bel caprone.
463
00:38:45,167 --> 00:38:48,045
Vada a riderne anche lei.
464
00:38:49,247 --> 00:38:50,999
(roderigo ride)
465
00:38:51,647 --> 00:38:53,478
Non scappare, disgraziato!
466
00:38:59,087 --> 00:39:00,566
Che dici, avr� capito?
467
00:39:01,727 --> 00:39:03,080
Ora vediamo che fa.
468
00:39:10,167 --> 00:39:11,122
Eccolo.
469
00:39:15,247 --> 00:39:17,124
Passiamo peril canale,
faremo prima.
470
00:39:25,327 --> 00:39:26,316
Eccolo.
471
00:39:30,127 --> 00:39:31,355
Fuochino...
472
00:39:39,167 --> 00:39:40,316
fuochino...
473
00:39:45,847 --> 00:39:48,077
< (sussurrando) fuoco.
< brabanzio: Desdemona!
474
00:39:49,287 --> 00:39:51,039
. pap�?
. con chi sei?
475
00:39:52,047 --> 00:39:54,083
. che fai qui?
. che ci fai tu?
476
00:39:55,847 --> 00:39:57,485
< otello:
Desdemona, che succede?
477
00:39:59,567 --> 00:40:03,401
< brabanzio: Mh... otello!
478
00:40:04,567 --> 00:40:07,001
Questa � una situazione
veramente imbarazzante.
479
00:40:07,087 --> 00:40:09,726
Andiamo, desdemona,
rivestiti, torniamo a casa.
480
00:40:09,847 --> 00:40:13,635
. no, pap�.
. non facevamo niente di male.
481
00:40:13,927 --> 00:40:15,280
Eh, insomma...
482
00:40:16,327 --> 00:40:18,761
. che ho detto?
< otello, non ti intromettere.
483
00:40:18,887 --> 00:40:22,004
< ti sei gi� intromesso
abbastanza stasera, non trovi?
484
00:40:22,967 --> 00:40:26,323
< e' tutto molto ridicolo,
ma non mi diverte... ma che dici?
485
00:40:26,447 --> 00:40:30,281
Dico che sono venuti sotto casa
a strillare come delle aquile,
486
00:40:30,367 --> 00:40:33,643
per dirmi che t'avrei trovato qui.
Avranno svegliato il vicinato,
487
00:40:33,727 --> 00:40:36,525
pensa che vergogna, desdemona!
488
00:40:38,047 --> 00:40:41,437
< perci� vieni via, ora.
< no, pap�, torno domattina.
489
00:40:44,527 --> 00:40:46,916
. vabb�!
< otello: Comunque, brabanzio...
490
00:40:47,327 --> 00:40:50,205
a mio padre non far� piacere
sapere che trovi sconveniente
491
00:40:50,327 --> 00:40:52,363
che il nome di tua figlia
sia accostato al mio.
492
00:40:52,727 --> 00:40:55,446
< brabanzio: Sta' a sentire,
le nostre famiglie sono amiche
493
00:40:55,567 --> 00:40:58,559
da prima che tu nascessi,
non te ne approfittare.
494
00:40:59,487 --> 00:41:02,047
< e prima di esprimere
il tuo pensiero,
495
00:41:02,807 --> 00:41:05,879
impara a stare al mondo,
senn� chiamo io tuo padre.
496
00:41:07,007 --> 00:41:10,522
Allora sono cazzi, amari.
Mh?
497
00:41:13,167 --> 00:41:14,236
Buonanotte.
498
00:41:16,167 --> 00:41:17,725
< desdemona: Che disastro!
499
00:41:18,807 --> 00:41:21,958
. ma chi sar� stato?
. io non l'ho detto a nessuno, tu?
500
00:41:22,287 --> 00:41:24,198
L'unico che lo sapeva � cassio.
501
00:41:24,687 --> 00:41:26,917
Cassio non ci farebbe mai
una cosa simile.
502
00:41:27,207 --> 00:41:29,437
< otello: Ma potrebbe
averlo detto in giro.
503
00:41:33,487 --> 00:41:34,806
(desdemona sospira)
504
00:41:38,527 --> 00:41:41,758
. abbiamo combinato un bel casino.
. mai abbastanza.
505
00:41:42,207 --> 00:41:44,846
Hai sentito brabanzio?
Le loro famiglie sono amiche.
506
00:41:45,127 --> 00:41:48,722
Bravo il mio otello. Ora dovrai
dimostrarmi sul campo quanto vali.
507
00:41:48,847 --> 00:41:50,758
Otello, non l'ho detto
a nessuno.
508
00:41:51,127 --> 00:41:53,846
. sei proprio sicuro? A nessuno?
. certo che no!
509
00:41:53,967 --> 00:41:55,719
Perch� avrei dovuto?
A chi, poi?
510
00:41:55,927 --> 00:41:58,919
. sar� stato qualcuno
che ci ha visti passare... appunto.
511
00:41:59,047 --> 00:42:01,436
Poi ieri sono andato
a letto presto e non da solo,
512
00:42:01,567 --> 00:42:02,522
quindi ho l'alibi!
513
00:42:06,527 --> 00:42:07,482
Eccoli.
514
00:42:09,527 --> 00:42:11,597
Ti piace il mio
travestimento da femmina?
515
00:42:13,807 --> 00:42:15,001
Sorprendente!
516
00:42:16,567 --> 00:42:17,682
Bene, emilia...
517
00:42:18,927 --> 00:42:21,964
mi raccomando, devono vederci
tutti e tre, soprattutto desdemona,
518
00:42:22,047 --> 00:42:23,480
deve pensare
che ho voltato pagina.
519
00:42:23,567 --> 00:42:25,125
Vedr� che posso fare.
520
00:42:25,847 --> 00:42:27,121
. dai, arrivano.
. si.
521
00:42:27,207 --> 00:42:29,880
Mi raccomando, cosa pensa
quel sospettoso di mio cugino
522
00:42:29,967 --> 00:42:32,845
non m'importa, ma ci tengo
che tu mi creda, ne morirei.
523
00:42:32,927 --> 00:42:35,760
Ti credo, te l'ho gi� detto.
Non parliamone pi�.
524
00:42:40,567 --> 00:42:41,522
Che c'�?
525
00:42:43,447 --> 00:42:44,880
Niente, tutto qui.
526
00:42:56,407 --> 00:42:59,797
. oh, oh! Scusate il disturbo.
. quale disturbo?
527
00:43:01,407 --> 00:43:03,637
Lago: Vieni, le stavo
mostrando un mio progetto.
528
00:43:03,727 --> 00:43:06,560
. (bisbigliando) e' solo.
. bisogna tirarla perle lunghe.
529
00:43:07,727 --> 00:43:10,195
Allora, infaticabili lavoratori?
530
00:43:10,927 --> 00:43:13,316
Cos'� che accende cosi
il vostro interesse?
531
00:43:14,807 --> 00:43:20,325
Lago mi spiegava il perch�
di queste linee curve sul progetto.
532
00:43:21,807 --> 00:43:23,479
Vedi dove si compenetrano?
533
00:43:23,607 --> 00:43:29,159
Ecco, a me piacciono molto
le compenetrazioni. Ate no?
534
00:43:34,607 --> 00:43:38,725
Vuoi parlare di compenetrazioni?
E' l'argomento della mia tesi.
535
00:43:39,327 --> 00:43:43,366
Si?
Allora esprimi un desiderio.
536
00:44:06,087 --> 00:44:08,203
Mi piacerebbe sapere chi � stato.
537
00:44:08,487 --> 00:44:11,923
Che t'importa? Almeno ora
non dobbiamo pi� nasconderci.
538
00:44:12,967 --> 00:44:14,241
Ma si, hai ragione.
539
00:44:27,327 --> 00:44:28,555
(iago tossicchia)
540
00:44:32,407 --> 00:44:35,558
. scusate, noi non...
. no, scusate voi.
541
00:44:36,007 --> 00:44:38,885
Ciao, ragazzi.
Vi lascio lavorare.
542
00:44:51,447 --> 00:44:55,645
Cugino, stavamo verificando
lo spirito di gruppo.
543
00:44:55,927 --> 00:44:57,724
< devo ammettere
che mi ero sbagliato,
544
00:44:57,847 --> 00:45:01,237
lago ha il passo giusto.
Sa rendere interessante il lavoro.
545
00:45:01,927 --> 00:45:05,476
Il bene del gruppo
innanzitutto, no?
546
00:45:06,447 --> 00:45:10,076
E va bene, ragazzi.
Ora, per�, al lavoro.
547
00:45:10,767 --> 00:45:13,759
Acciaio, vetro, luce, trasparenze.
548
00:45:13,887 --> 00:45:16,276
Materiali che esaltano
la bellezza e la grandezza.
549
00:45:16,407 --> 00:45:19,638
Dobbiamo progettare il centro
della comunicazione e degli affari.
550
00:45:19,767 --> 00:45:21,803
< la city, il progresso.
551
00:45:22,367 --> 00:45:25,564
< lago: La city. Che idea!
Presuntuosa come lui.
552
00:45:26,487 --> 00:45:29,684
Vuole costruire una prigione dorata
dove la gente lavora e basta.
553
00:45:29,807 --> 00:45:33,277
Non � pensata perfar esistere
le persone, ma perrenderle schiave.
554
00:45:33,567 --> 00:45:37,082
. quindi ci odia! . ma non hai
esagerato un po' prima con cassio?
555
00:45:37,727 --> 00:45:39,718
Bisognava guadagnare tempo, no?
556
00:45:40,247 --> 00:45:43,398
Come hai detto, bisogna tenere
i nemici pi� vicini degli amici.
557
00:45:44,047 --> 00:45:47,596
Vabb�, almeno ora cassio e otello
mi considerano uno di loro.
558
00:45:48,087 --> 00:45:49,076
Un vero uomo.
559
00:46:02,367 --> 00:46:03,516
Desdemona: Lago!
560
00:46:07,847 --> 00:46:10,122
. ciao, desdemona.
. come stai?
561
00:46:12,447 --> 00:46:13,596
Cosi.
562
00:46:16,167 --> 00:46:18,522
Non ti � dispiaciuto
solo perle nomine, vero?
563
00:46:20,847 --> 00:46:22,485
Desdemona,
che ti devo dire?
564
00:46:23,327 --> 00:46:27,639
. anche se non condivido, � ovvio
che hai fatto la tua scelta, no? . Si.
565
00:46:30,927 --> 00:46:32,918
Ma mi dispiace
che non ci vediamo pi�.
566
00:46:35,127 --> 00:46:36,480
Niente di personale.
567
00:46:37,127 --> 00:46:39,766
Da quando � iniziato il progetto,
non ho pi� un attimo.
568
00:46:40,607 --> 00:46:44,520
Uno come me deve lavorare il doppio,
se vuole ottenere dei risultati.
569
00:46:50,287 --> 00:46:52,801
< otello: Lago,
dal punto di vista formale,
570
00:46:52,887 --> 00:46:56,357
il lavoro che hai fatto � buono.
Ho solo qualche perplessit�.
571
00:46:56,727 --> 00:46:59,366
Mi sembra che si discosti
un po' troppo dal mio schizzo.
572
00:46:59,807 --> 00:47:02,480
Hai ragione, ma ho cercato
di interpretarlo al meglio.
573
00:47:02,607 --> 00:47:05,758
Poi, trasferendolo sul programma,
inevitabilmente cambia un po'.
574
00:47:05,967 --> 00:47:08,276
< otello: Non lo so,
speriamo che la prospettiva
575
00:47:08,407 --> 00:47:10,443
mi restituisca
l'idea di partenza.
576
00:47:11,447 --> 00:47:13,802
Cassio, mi fai vedere?
(cassio sospira)
577
00:47:14,247 --> 00:47:18,081
Cugino, ti dir� la verit�:
Il 3d � pronto,
578
00:47:18,287 --> 00:47:21,757
ma le ultime linee le ho tracciate
sul corpo di una delle mie amanti,
579
00:47:21,967 --> 00:47:23,320
ma non ricordo pi� quale.
580
00:47:23,447 --> 00:47:25,642
Cassio, non pensavo avessi
la memoria cosi corta.
581
00:47:25,767 --> 00:47:27,439
Lo so, � un difetto terribile.
582
00:47:27,767 --> 00:47:30,679
Perci� sono costretto a tenere
uno schedario sempre aggiornato.
583
00:47:30,807 --> 00:47:32,365
Non sai quanto tempo mi sottrae.
584
00:47:33,407 --> 00:47:35,875
Cassio, non sei qui
perfare lo spiritoso.
585
00:47:36,327 --> 00:47:39,205
< ci sono scadenze da rispettare,
se vuoi stare nel gruppo.
586
00:47:39,287 --> 00:47:41,198
< desdemona:
Otello, cassio scherzava.
587
00:47:41,287 --> 00:47:43,005
Si, ma il progetto non c'�.
588
00:47:43,207 --> 00:47:46,995
Fra due giorni c'� la prima consegna,
su questo non accetto scherzi.
589
00:47:47,647 --> 00:47:50,036
< cassio, non voglio
giocarmi la faccia perte.
590
00:47:50,887 --> 00:47:52,798
Se serve,
lavoraci anche di notte.
591
00:47:54,527 --> 00:47:56,245
< cassio: Lago, sei sicuro?
592
00:47:56,327 --> 00:47:59,080
< non sono queste le indicazioni
che ci ha dato otello.
593
00:47:59,167 --> 00:48:01,362
< lago: Cassio,
vuoi che ti aiuti o no?
594
00:48:01,487 --> 00:48:04,081
Otello sa che i suoi
sono solo schizzi. Fidati!
595
00:48:04,527 --> 00:48:08,122
Mi fido, � che vorrei
che finissimo in fretta.
596
00:48:09,207 --> 00:48:11,641
. cos'�? Gi� sei stanco?
. ma no.
597
00:48:12,847 --> 00:48:15,315
E' che li fuori c'�
una femmina che mi aspetta.
598
00:48:15,447 --> 00:48:17,438
Ah, si? E chi �?
599
00:48:18,407 --> 00:48:19,840
Non te lo posso dire.
600
00:48:21,367 --> 00:48:25,963
Perch�? Lo a condividere le mie cose
con te non mi sono fatto scrupoli.
601
00:48:26,607 --> 00:48:27,801
Si, hai ragione.
602
00:48:29,527 --> 00:48:31,483
Se si tratta di donne,
sono una tomba.
603
00:48:32,767 --> 00:48:36,123
. beh, � bianca.
. la sorella di roderigo? . si.
604
00:48:37,927 --> 00:48:38,996
Tutto qui?
605
00:48:39,287 --> 00:48:43,405
. scusa, siete amici, no?
. amici... conoscenti.
606
00:48:43,767 --> 00:48:45,120
Ho capito cosa vuoi dire,
607
00:48:45,247 --> 00:48:48,637
che certi interessi con roderigo
non li puoi condividere, eh?
608
00:48:49,527 --> 00:48:51,199
Insomma, che � un finocchio.
609
00:48:52,007 --> 00:48:53,645
Eh gi�, purtroppo � cosi.
610
00:48:53,767 --> 00:48:57,237
Amico finch� ci si saluta,
poi cinque palmi dal culo. Bravo!
611
00:48:58,487 --> 00:49:01,320
Si, non avrei saputo
scegliere immagine migliore.
612
00:49:03,047 --> 00:49:05,402
Ma dimmi di bianca.
613
00:49:05,927 --> 00:49:08,964
Bianca � inesperta,
ma gi� adatta perla monta.
614
00:49:09,087 --> 00:49:11,806
Io schiocco le dita
e lei gi� a quattro zampe.
615
00:49:12,407 --> 00:49:17,162
Una bella temperata e via.
Sono le migliori. E invece, no.
616
00:49:18,607 --> 00:49:20,916
Se non consegno questi disegni,
otello mi crocifigge.
617
00:49:21,047 --> 00:49:23,880
Ti rendi conto?
Vuole che glieli porti in osteria
618
00:49:24,007 --> 00:49:26,805
pervederli prima di brabanzio.
Dimmi se non � sfiducia!
619
00:49:28,207 --> 00:49:31,961
Si. E' vergognoso.
Fra cugini, poi...
620
00:49:34,327 --> 00:49:35,919
vorrei proprio aiutarti.
621
00:49:42,567 --> 00:49:46,355
Forse ho un'idea: Che ne pensi
se il tuo lavoro lo finissi io?
622
00:49:47,247 --> 00:49:53,197
. lago, dici sul serio?
. si, certo. la chiavata � sacra.
623
00:49:54,407 --> 00:49:56,716
Lago, se tu fossi femmina...
624
00:50:00,167 --> 00:50:02,556
. mi raccomando, acqua in bocca.
. sst! Tranquillo.
625
00:50:02,847 --> 00:50:04,485
Sei in una botte di ferro.
626
00:50:14,207 --> 00:50:17,085
Il signorino � in bagno.
Se vuole, vado ad avvisarlo.
627
00:50:17,207 --> 00:50:19,801
. non si preoccupi,
conosco la strada... non si pu�.
628
00:50:19,967 --> 00:50:22,879
. scusi, signorino, ho cercato
di fermarlo... roderigo!
629
00:50:23,967 --> 00:50:25,719
. lago...
< ti devo parlare.
630
00:50:26,367 --> 00:50:27,322
Dimmi tutto.
631
00:50:27,447 --> 00:50:29,802
Si tratta di tua sorella
e di quel lurido di cassio.
632
00:50:30,407 --> 00:50:33,604
Cassio (ansimando):
Si, amore, si!
633
00:50:36,367 --> 00:50:37,800
Che servizio!
634
00:50:40,487 --> 00:50:41,681
Soddisfatta, baby?
635
00:50:42,887 --> 00:50:46,243
Cassio, sono un po' confusa.
636
00:50:47,527 --> 00:50:49,245
Pensi davvero ci� che hai detto?
637
00:50:49,927 --> 00:50:52,760
Si, si. Che t'ho detto?
638
00:50:53,447 --> 00:50:54,926
Che sei innamorato di me.
639
00:50:55,807 --> 00:50:58,605
Ma certo, principessa.
Che domande fai?
640
00:50:59,367 --> 00:51:00,800
Ma ora girati un attimo.
641
00:51:01,167 --> 00:51:03,761
Un attimo, su,
facciamo un bel gioco.
642
00:51:11,047 --> 00:51:14,801
Allora, instancabile amanuense,
� pronto il tuo falso d'autore?
643
00:51:15,127 --> 00:51:19,484
. giudica tu... e' il migliorprogetto
che io abbia mai fatto.
644
00:51:22,807 --> 00:51:24,877
(cassio ride)
< lago: Bene.
645
00:51:26,607 --> 00:51:29,883
Cassio, � tutto qui dentro.
646
00:51:32,087 --> 00:51:35,124
. fa' attenzione, � l'unica copia.
. tranquillo.
647
00:51:35,847 --> 00:51:37,678
(brusio.
Musica in diffusione)
648
00:51:37,807 --> 00:51:39,763
< cassio: Lago, grazie ancora.
649
00:51:40,447 --> 00:51:43,041
Siamo amici da poco,
ma perme sei gi� un fratello.
650
00:51:43,327 --> 00:51:45,443
Se due come noi avessero
una madre in comune,
651
00:51:45,527 --> 00:51:48,087
sarebbe una puttana.
(risate)
652
00:51:48,207 --> 00:51:51,882
. proprio non t'avevo capito.
. capita. bevi, non ti risparmiare.
653
00:51:52,127 --> 00:51:53,845
. ti sembro il tipo?
. vai.
654
00:52:02,327 --> 00:52:05,046
Oh, cassio,
brindiamo, un brindisi.
655
00:52:05,207 --> 00:52:08,085
. si, ehm... all'amicizia.
. all'amicizia!
656
00:52:13,447 --> 00:52:17,440
. non � roderigo quello li?
. si... eh!
657
00:52:17,687 --> 00:52:19,484
Avr� fatto la solita
abbuffata di anguille
658
00:52:19,607 --> 00:52:22,121
e sar� qui a sciacquarsi la gola.
(ridono)
659
00:52:23,527 --> 00:52:26,963
L'incantatore di serpenti � sempre
in cerca di un flauto da suonare.
660
00:52:27,327 --> 00:52:29,283
< lago: E' un bravo ragazzo,
ma � appiccicoso.
661
00:52:29,407 --> 00:52:31,079
Fra poco si piazza qua davanti.
662
00:52:31,207 --> 00:52:33,960
. purch� non ci si piazzi dietro.
. ah! Ci mancherebbe.
663
00:52:35,407 --> 00:52:38,319
. eccolo.
. che palle! Fatti pi� in l�.
664
00:52:40,767 --> 00:52:42,564
. lago...
. roderigo...
665
00:52:44,087 --> 00:52:47,124
perch� non ti fai pi� sentire?
Hai di meglio da fare?
666
00:52:47,567 --> 00:52:48,795
(cassio sogghigna)
667
00:52:48,927 --> 00:52:52,522
Sei ubriaco? Te l'ho gi� detto,
un amico non � un amante,
668
00:52:52,647 --> 00:52:55,002
non ti devo aggiornare
sui miei impegni.
669
00:52:57,207 --> 00:53:00,563
Si, ma ora fai sempre
coppia con "cazzio".
670
00:53:01,007 --> 00:53:03,840
Non che abbia niente in contrario,
siete cosi carini.
671
00:53:03,927 --> 00:53:07,681
Per� potreste tenermi
un po' con voi, una cosa a tre.
672
00:53:08,127 --> 00:53:13,440
Finch� avrai 20 centimetri di troppo
sul tuo corpo, non se ne parla.
673
00:53:14,567 --> 00:53:16,956
Temi forse che assaggiando
frutti diversi
674
00:53:17,087 --> 00:53:19,203
abbandonerai la strada vecchia
perla nuova?
675
00:53:19,327 --> 00:53:22,637
Sentilo! Vattene o ti faccio
ingoiare a calci i tuoi frutti!
676
00:53:22,767 --> 00:53:26,077
Interessante, e se invece
provassi io a ingoiare i tuoi?
677
00:53:26,567 --> 00:53:29,127
Roderigo, stai esagerando.
678
00:53:29,927 --> 00:53:32,964
Farebbe meno lo spiritoso, sapendo
come hai passato le ultime ore.
679
00:53:33,087 --> 00:53:35,999
. (ridendo) gi�, puoi dirlo!
. che avrai fatto mai?
680
00:53:36,207 --> 00:53:37,765
Da quel che si sente sul tuo conto,
681
00:53:37,887 --> 00:53:42,597
sai, tra ragazze ci si parla,
offri pasti frugali e mal apparecchiati.
682
00:53:42,727 --> 00:53:45,719
Ah, si? Eppure l'ultima
che mi � capitata a tiro,
683
00:53:45,807 --> 00:53:48,367
non aveva nulla da ridire.
Mi pare ancora di vederla!
684
00:53:48,447 --> 00:53:51,644
A quattro zampe che mi supplicava
di averne ancora e ancora...
685
00:53:51,767 --> 00:53:53,837
ma che gran maschio sei!
686
00:53:53,967 --> 00:53:57,357
E che fai, ti annoti
le scopatine sull'agenda?
687
00:53:57,487 --> 00:54:00,240
Sai, anch'io ho cominciato cosi,
poi ho capito d'esserfrocio.
688
00:54:00,367 --> 00:54:05,077
Roderigo, smettila
o cassio te la dir� tutta,
689
00:54:05,207 --> 00:54:06,435
e non ti conviene.
690
00:54:07,207 --> 00:54:11,564
Che paura! Cos'avr� mai
da dire questo sciupafemmine
691
00:54:11,687 --> 00:54:13,643
che odia tanto noi invertiti?
692
00:54:14,207 --> 00:54:17,040
< in fondo, desideri solo fare
quelle cosacce alla tua mamma,
693
00:54:17,127 --> 00:54:18,446
ma non ne hai il coraggio.
694
00:54:18,647 --> 00:54:20,444
Questo � troppo.
Cassio, diglielo.
695
00:54:20,567 --> 00:54:23,604
Certo. La cagna che mi sbatto
la conosci bene.
696
00:54:23,807 --> 00:54:25,638
Prima di dilettarsi
con questa pinna,
697
00:54:25,767 --> 00:54:28,235
giocava al medico
con te, nella tua stanza.
698
00:54:28,367 --> 00:54:31,723
Capito di chi parlo,
accalappiacazzi? Di bianca.
699
00:54:33,447 --> 00:54:36,359
Cassio, parli di mia sorella?
700
00:54:37,447 --> 00:54:39,756
Perspicace, roderiga!
701
00:54:40,527 --> 00:54:45,317
(cassio ride.
Roderigo ridacchia)
702
00:54:47,567 --> 00:54:49,364
< simpatico il tuo amico, eh?
703
00:54:50,247 --> 00:54:53,637
(versi di colluttazione.
Musica in sottofondo)
704
00:55:01,487 --> 00:55:03,921
Lago: State fermi! Fermi!
705
00:55:04,047 --> 00:55:05,765
Mia sorella la lasci stare, capito?
706
00:55:05,887 --> 00:55:07,366
Brutto frocio,
aspetta che mi lasci!
707
00:55:07,487 --> 00:55:10,559
< lago: Basta! Siete impazziti?
Siamo fra amici...
708
00:55:10,687 --> 00:55:12,996
amici? Spalleggi questo coglione
e ti dici amico mio?
709
00:55:13,127 --> 00:55:14,685
Finiscila,
stavamo scherzando.
710
00:55:14,807 --> 00:55:16,638
Cassio, che succede?
711
00:55:18,847 --> 00:55:22,044
Non � successo niente,
hanno solo bevuto, tutto a posto.
712
00:55:22,167 --> 00:55:23,885
< roderigo:
Ha offeso mia sorella.
713
00:55:24,927 --> 00:55:28,556
. ora le dico come ne parli.
. dai, roderigo, riappacificatevi.
714
00:55:28,847 --> 00:55:30,360
E smettila, anche tu.
715
00:55:32,847 --> 00:55:34,405
Prendi il progetto e andiamo.
716
00:55:40,527 --> 00:55:44,998
. il progetto. lago, dov'� il dvd?
. non lo so, sar� caduto li vicino.
717
00:55:45,607 --> 00:55:47,962
< cassio: Cazzo, si � rotto!
< lago: Come?
718
00:55:48,087 --> 00:55:49,440
L'avranno calpestato.
719
00:55:53,087 --> 00:55:54,315
Mi spiace, cassio.
720
00:55:57,367 --> 00:56:01,565
Otello...
il progetto era qui dentro.
721
00:56:05,487 --> 00:56:08,206
. l'hai salvato sul tuo computer?
. no.
722
00:56:09,167 --> 00:56:11,317
Ho lavorato
sul computer della facolt�.
723
00:56:11,847 --> 00:56:13,838
Vuoi dire
che non esiste pi� niente?
724
00:56:16,447 --> 00:56:18,677
E io, domani,
che dar� a brabanzio?
725
00:56:19,727 --> 00:56:23,402
. e' stato un incidente, ho visto
il lavoro... non ti intromettere.
726
00:56:24,687 --> 00:56:27,121
(alterato) sei solo
un irresponsabile e un incapace!
727
00:56:27,247 --> 00:56:29,044
. non puoi parlarmi cosi.
. ah, no?
728
00:56:29,167 --> 00:56:32,523
Arrivi ubriaco, col progetto rotto
perch� hai fatto a botte.
729
00:56:32,887 --> 00:56:36,084
. levati dai piedi, sei fuori!
. sono che?
730
00:56:36,887 --> 00:56:39,242
Chi ti credi di essere?
Torna a parigi, stronzo!
731
00:56:39,367 --> 00:56:42,643
Un'altra parola e ti prendo
a calci, e io non sono roderigo.
732
00:56:42,767 --> 00:56:44,997
Cassio, otello, che fate?
Smettetela.
733
00:56:46,407 --> 00:56:49,479
. lascia stare, ti sei messa
con un esaltato... ecco, vattene!
734
00:56:50,007 --> 00:56:51,725
< desdemona:
Richiamalo e scusati.
735
00:56:51,847 --> 00:56:55,476
Smettila, � solo un cretino.
Ci andr� di mezzo io, non lui.
736
00:56:55,727 --> 00:56:57,001
< desdemona:
Ti vuoi calmare?
737
00:56:57,087 --> 00:57:00,397
Sono calmo e sto facendo
la cosa giusta, basta con cassio!
738
00:57:02,047 --> 00:57:03,366
Lago, ci vediamo domani.
739
00:57:05,687 --> 00:57:09,316
. non ti sembra di aver esagerato?
< smettila, � un imbecille.
740
00:57:15,687 --> 00:57:17,678
(iago ansima)
741
00:57:26,767 --> 00:57:30,999
. dimmi tutto... meglio di cosi
non poteva andare, cassio � fuori.
742
00:57:31,767 --> 00:57:33,678
. sei un genio.
. tu sei un genio.
743
00:57:35,367 --> 00:57:41,203
. bene, ora � il momento giusto
perriavvicinarti a lei... si, lo so.
744
00:57:42,367 --> 00:57:45,439
Lago: Mi � dispiaciuto
vederti in difficolt� ieri sera.
745
00:57:46,127 --> 00:57:47,606
Sono cose che capitano.
746
00:57:48,167 --> 00:57:50,840
E' nervoso, lo capisco.
E' molto preoccupato.
747
00:57:52,007 --> 00:57:56,080
E' giusto, anche se non dovrebbe
scaricare su di te le sue tensioni.
748
00:57:56,367 --> 00:58:00,042
Lo sa anche lui, mi ha fatto
anche un regalo perfarsi perdonare.
749
00:58:00,487 --> 00:58:03,797
. ah, si? Cosa?
. questo fazzoletto.
750
00:58:04,167 --> 00:58:06,044
Era di famiglia,
� di seta antica.
751
00:58:06,167 --> 00:58:09,239
. bello, ti sta bene.
. grazie.
752
00:58:11,367 --> 00:58:13,323
Ieri s'� proprio comportato male.
753
00:58:13,447 --> 00:58:15,324
Non doveva trattare
cassio in quel modo,
754
00:58:15,447 --> 00:58:17,324
soprattutto non davanti a tutti.
755
00:58:17,847 --> 00:58:19,439
Cassio � inaffidabile, lo so,
756
00:58:19,967 --> 00:58:22,527
ma lui lo ha scelto
e lo deve saper gestire.
757
00:58:23,047 --> 00:58:26,722
. e poi il progetto l'aveva fatto,
l'hai visto anche tu... certo.
758
00:58:27,767 --> 00:58:29,803
Cosi, alla fine,
l'ho fatto ragionare.
759
00:58:30,367 --> 00:58:34,918
. cio�, far� pace con cassio?
. me l'ha promesso... speriamo bene.
760
00:58:35,767 --> 00:58:39,476
< brabanzio: Amico mio, tutto
� molto interessante, ma non ci siamo.
761
00:58:40,527 --> 00:58:43,803
Si, siamo in ritardo, cassio
non ha consegnato in tempo.
762
00:58:43,927 --> 00:58:47,044
Ah, si? Cassio non ha...
763
00:58:48,047 --> 00:58:50,925
suo padre direbbe
che la responsabilit� � sua, no?
764
00:58:51,287 --> 00:58:55,439
Certo, � cosi. Fra pochi giorni
le porter� il progetto completo.
765
00:58:55,647 --> 00:58:59,925
Si? Bene,
aspettiamo i suoi comodi.
766
00:59:00,247 --> 00:59:02,238
< lago: E' ingiusto.
Ci sei andato di mezzo
767
00:59:02,327 --> 00:59:03,760
perch� mancava
la parte di cassio.
768
00:59:03,847 --> 00:59:07,283
. non me lo dire... sar� stato
un incidente, ma se avesse consegnato...
769
00:59:07,367 --> 00:59:09,562
brabanzio ha ragione,
� stato un mio errore.
770
00:59:09,687 --> 00:59:11,643
. cassio non ha la testa
peril lavoro... no.
771
00:59:11,927 --> 00:59:13,758
Non dovevo
far contento suo padre.
772
00:59:13,887 --> 00:59:16,196
Sono i maledetti prezzi
da pagare alla famiglia.
773
00:59:16,487 --> 00:59:18,159
Beato te, che non hai
questi problemi.
774
00:59:18,447 --> 00:59:21,405
Ti capisco, ma quando
si rischia il proprio nome,
775
00:59:21,487 --> 00:59:23,159
anche le amicizie
vanno in secondo piano.
776
00:59:23,247 --> 00:59:25,522
Chi ti fa perdere la faccia
non ci guadagna nulla,
777
00:59:25,607 --> 00:59:27,677
ma ti toglie tutto.
Io la vedo cosi.
778
00:59:27,767 --> 00:59:29,439
Hai maledettamente ragione.
779
00:59:30,847 --> 00:59:33,156
Ciao, com'� andata?
780
00:59:37,327 --> 00:59:40,558
. tuo padre mi ha umiliato.
. mi dispiace.
781
00:59:41,287 --> 00:59:44,245
Tutto andr� a posto,
appena cassio ti porta il disegno.
782
00:59:44,367 --> 00:59:47,086
. l'hai chiamato?
. no, ci ho ripensato.
783
00:59:47,207 --> 00:59:49,323
Non � giusto, ha gi�
fatto abbastanza danni.
784
00:59:49,447 --> 00:59:51,039
Mi avevi fatto una promessa.
785
00:59:51,167 --> 00:59:54,204
Mi spiace, ma non posso
perdere altro tempo perlui.
786
00:59:55,287 --> 00:59:57,198
Fai come ti pare,
io me ne vado.
787
00:59:57,727 --> 01:00:00,924
Non vorrei sottrarti altro tempo
ed essere licenziata anch'io.
788
01:00:09,567 --> 01:00:13,003
. desdemona, � un po'
che non ti vedo... gi�.
789
01:00:17,247 --> 01:00:20,637
. come va con otello?
. tutto bene.
790
01:00:22,327 --> 01:00:25,524
E' fantastico come sembra?
Sembra cosi maschio.
791
01:00:27,087 --> 01:00:28,805
E' questo quello che sembra?
792
01:00:30,727 --> 01:00:32,604
E tu, invece,
come va con lago?
793
01:00:32,727 --> 01:00:35,002
Non ti si vede spesso
in giro con lui.
794
01:00:35,687 --> 01:00:36,961
Ah, tutto bene.
795
01:00:37,607 --> 01:00:40,838
Non stiamo insieme,
ci divertiamo quando capita.
796
01:00:41,087 --> 01:00:44,284
Lui � cosi passionale,
pieno di idee piccanti...
797
01:00:44,407 --> 01:00:45,806
non so se mi spiego.
798
01:00:46,527 --> 01:00:48,165
Sono contenta perte, allora.
799
01:00:48,367 --> 01:00:51,837
La nostra � un'amicizia aperta.
Se vuoi, te lo presto.
800
01:00:52,287 --> 01:00:55,677
No, emilia, grazie.
Se avessi voluto...
801
01:00:57,887 --> 01:00:58,876
ciao.
802
01:01:06,447 --> 01:01:08,517
< emilia:
Cerchi di ammazzarti di lavoro?
803
01:01:09,967 --> 01:01:12,117
Sto elaborando
anche la parte di otello.
804
01:01:12,287 --> 01:01:15,518
Il delfino di moreau non � sicuro di s�
come vuole far credere.
805
01:01:15,647 --> 01:01:18,286
E presto avr� di nuovo
bisogno del mio aiuto.
806
01:01:19,447 --> 01:01:21,642
Pi� otello perde la faccia,
pi� diventa nervoso.
807
01:01:21,727 --> 01:01:23,524
Come un pavone
che, perdendo le piume,
808
01:01:23,607 --> 01:01:27,202
rivela la sua natura di tacchino.
Desdemona non tarder� a capirlo.
809
01:01:27,287 --> 01:01:30,484
Ottimo, ed eccoci
al motivo della mia visita.
810
01:01:30,687 --> 01:01:33,326
L'ho appena incontrata
e l'ho provocata un po'.
811
01:01:33,567 --> 01:01:36,286
Le ho detto che sai
come rendere una donna felice.
812
01:01:36,767 --> 01:01:39,281
Sei fantastica.
Come ti � sembrata?
813
01:01:40,287 --> 01:01:44,326
Era cosi turbata, che nella fretta
si � dimenticata questo.
814
01:01:45,487 --> 01:01:47,125
Se vuoi, riportaglielo tu.
815
01:01:47,487 --> 01:01:50,923
La restituzione di un oggetto
personale � sempre un'ottima scusa.
816
01:01:54,047 --> 01:01:57,244
Emilia, questo non �
un semplice oggetto personale.
817
01:01:58,207 --> 01:02:01,995
E' il mostro dagli occhi verdi
che, strisciando, viene in mio aiuto.
818
01:02:06,527 --> 01:02:08,358
Conosco bene questo odore...
819
01:02:09,487 --> 01:02:10,681
gelosia.
820
01:02:11,647 --> 01:02:14,923
Presto qualcun altro assagger�
ci� di cui mi sono nutrito finora.
821
01:02:22,887 --> 01:02:25,082
< lago: Cassio, mi spiace,
otello non ascolta.
822
01:02:25,207 --> 01:02:26,765
Come gli parlo di te, s'infuria.
823
01:02:26,887 --> 01:02:28,843
Maledetto,
m'ha creato un casino.
824
01:02:29,007 --> 01:02:32,158
Mio padre � stato chiaro: Niente
biennale, niente master a tokyo.
825
01:02:32,247 --> 01:02:33,475
Sai cosa vuol dire?
826
01:02:34,607 --> 01:02:36,563
< niente tokyo,
niente giapponesi.
827
01:02:36,807 --> 01:02:38,957
< ti sei mai scopato una giappa?
828
01:02:39,847 --> 01:02:41,644
. no.
< nemmeno io!
829
01:02:41,767 --> 01:02:44,235
E tutto per colpa
di quel negro di merda!
830
01:02:47,047 --> 01:02:48,275
(iago sospira)
831
01:02:48,767 --> 01:02:51,725
Aspetta, hai provato
con desdemona?
832
01:02:53,567 --> 01:02:56,639
Anche lei � dalla tua parte,
ma ha molti pi� argomenti di me.
833
01:02:56,967 --> 01:02:58,639
. dici?
. ma certo.
834
01:03:00,727 --> 01:03:01,921
Incontrala oggi stesso.
835
01:03:03,127 --> 01:03:04,276
La chiamo subito.
836
01:03:05,167 --> 01:03:08,318
< ah, cassio, una cosa:
Incontrala di nascosto.
837
01:03:08,727 --> 01:03:11,002
Hai ragione. Ma dove?
838
01:03:11,967 --> 01:03:14,959
No lo so, il ponticello
dietro l'universit�?
839
01:03:16,327 --> 01:03:19,319
Cassio, perla stessa ragione,
non fare il mio nome,
840
01:03:19,607 --> 01:03:20,722
neanche a desdemona.
841
01:03:21,247 --> 01:03:24,000
Meglio che otello non pensi
che gli siamo tutti contro.
842
01:03:24,087 --> 01:03:27,124
. giusto, bisogna essere prudenti.
. esatto.
843
01:03:27,447 --> 01:03:29,802
. perle giappa.
. vai... banzai!
844
01:03:32,407 --> 01:03:33,522
Ciao, desdemona.
845
01:03:34,887 --> 01:03:36,081
< si, sto bene.
846
01:03:37,407 --> 01:03:40,444
Senti, ho bisogno di parlarti,
oggi a pranzo.
847
01:03:41,447 --> 01:03:43,597
< facciamo al ponticello
dietro l'universit�?
848
01:03:44,727 --> 01:03:47,560
< oh, mi raccomando,
non dire niente a otello.
849
01:03:48,767 --> 01:03:53,079
< va bene, a pi� tardi, ciao.
850
01:03:55,807 --> 01:03:57,877
. allora?
. oggi all'una.
851
01:03:58,007 --> 01:04:02,000
Perfetto, ascolta,
buttati ai suoi piedi.
852
01:04:02,367 --> 01:04:05,803
Seducila come solo tu sai fare,
e vedrai che non potr� dirti di no.
853
01:04:06,007 --> 01:04:09,682
Le sfodero lo sguardo
del cerbiatto in amore, ed � fatta.
854
01:04:19,207 --> 01:04:21,243
Si, irresistibile.
855
01:04:22,087 --> 01:04:24,681
< piuttosto, questo letto?
Novit�?
856
01:04:25,127 --> 01:04:28,164
Una tragedia.
Dopo bianca, tutto fermo.
857
01:04:28,487 --> 01:04:30,955
. non l'hai pi� vista?
. non mi vuole vedere pi�.
858
01:04:31,087 --> 01:04:33,442
Quel culo allegro di roderigo
ha rovinato tutto.
859
01:04:34,367 --> 01:04:39,566
Peccato, mi sembra quasi di vederti,
spensierato su questo letto,
860
01:04:40,127 --> 01:04:42,880
impegnato in una
magnifica ingroppata.
861
01:04:43,007 --> 01:04:45,282
Avresti dovuto vedermi,
che rodeo!
862
01:04:47,367 --> 01:04:48,959
(cassio fa del versl)
863
01:04:59,167 --> 01:05:01,317
E questo? Cos'�?
864
01:05:03,407 --> 01:05:05,682
. le insegne del nemico.
. non ne ho idea.
865
01:05:05,887 --> 01:05:07,366
E' un fazzoletto da donna.
866
01:05:08,207 --> 01:05:10,846
Indomito cavallerizzo,
ne hai un'altra e non me lo dici?
867
01:05:10,927 --> 01:05:12,838
No, tu saresti il primo a saperlo.
868
01:05:14,127 --> 01:05:16,243
Dopo bianca, tutto � fermo.
869
01:05:19,887 --> 01:05:24,199
Pelo corto, profumo
di rugiada del mattino...
870
01:05:24,887 --> 01:05:27,321
questa ha meno
di 20 anni, � bianca.
871
01:05:29,607 --> 01:05:31,802
Ascolta...
872
01:05:32,127 --> 01:05:37,884
senti miagolare.
Miao, miao, uh!
873
01:05:38,487 --> 01:05:41,797
Quando le ho scartato i vestiti
di dosso dev'essere schizzato via.
874
01:05:44,407 --> 01:05:45,396
Conservalo.
875
01:05:46,047 --> 01:05:49,323
La restituzione di un oggetto
personale � sempre un'ottima scusa.
876
01:05:52,247 --> 01:05:55,125
< lago: Ecco il modello 3d
e le viste prospettiche del lavoro
877
01:05:55,207 --> 01:05:57,926
che doveva fare cassio.
Io ho quasi finito.
878
01:05:58,887 --> 01:06:02,562
Otello: Sei stato molto rapido, bravo.
Mi sembra molto buono.
879
01:06:02,767 --> 01:06:06,476
Sai se ci sono ancora gli appunti
di cassio? Vorrei dargli un'occhiata.
880
01:06:06,567 --> 01:06:08,876
Hai provato a guardare
nei suoi cassetti?
881
01:06:10,127 --> 01:06:12,243
Lago: Non mi sembra
ci sia niente di utile,
882
01:06:12,367 --> 01:06:14,164
a parte forse lo schedario.
883
01:06:14,327 --> 01:06:17,683
< otello: E' incredibile
che tenga uno schedario... gi�.
884
01:06:18,287 --> 01:06:20,118
Qui dentro ci sono
tutte le sue prede,
885
01:06:20,247 --> 01:06:24,320
numeri di telefono, giudizi
sulle prestazioni, tutto, guarda.
886
01:06:24,647 --> 01:06:27,241
Otello: Come fanno tutte queste
a farsela raccontare?
887
01:06:27,607 --> 01:06:29,165
Che faccia da zoccola!
888
01:06:30,567 --> 01:06:33,400
Lago: Guarda questa.
"Particolare: Multiorgasmo".
889
01:06:34,447 --> 01:06:36,278
"La porca che non ti aspetti".
890
01:06:36,727 --> 01:06:38,080
Otello: Dove le trova?
891
01:06:38,207 --> 01:06:40,163
Lago: "da zero a cento
in sette secondi".
892
01:06:40,447 --> 01:06:42,358
Tutte in attesa
di beatificazione, eh?
893
01:06:43,207 --> 01:06:45,721
. ehm... guarda questa.
. quella prima.
894
01:06:46,967 --> 01:06:50,516
. lago: "ventosa"?
. otello: Questa. che significa?
895
01:06:51,727 --> 01:06:55,276
. niente... come "niente"?
Perch� cercavi di nasconderla?
896
01:06:55,527 --> 01:06:58,360
Non � nulla, non pensavo
che l'avesse conservata.
897
01:06:58,487 --> 01:07:01,445
E' una foto che mi hanno
chiesto di fargli, uno scherzo.
898
01:07:01,567 --> 01:07:03,444
Che scherzo? Di che parli?
899
01:07:04,127 --> 01:07:06,163
E' successo poco prima
che arrivassi.
900
01:07:07,287 --> 01:07:09,926
Mentre scattavo la foto,
s'� girato e l'ha baciata.
901
01:07:10,127 --> 01:07:12,516
. e lei?
< niente, si � messa a ridere.
902
01:07:13,127 --> 01:07:16,005
< c'� mai stato qualcosa tra loro,
prima di me?
903
01:07:17,247 --> 01:07:18,566
Non che io sappia.
904
01:07:19,247 --> 01:07:21,124
Se si, a me non l'hanno detto.
905
01:07:21,767 --> 01:07:26,204
. certo, conosci tuo cugino.
. figurati! C'avr� provato di sicuro.
906
01:07:27,207 --> 01:07:30,643
< perch� tiene la foto di desdemona
nello schedario delle scopate?
907
01:07:31,607 --> 01:07:33,404
Questo gi� � pi� strano.
908
01:07:35,447 --> 01:07:39,281
Che vai a pensare? Se in passato
avesse avuto una tresca con cassio,
909
01:07:39,407 --> 01:07:40,760
te l'avrebbe detto.
910
01:07:41,127 --> 01:07:42,879
Perch� nascondere
una cosa finita?
911
01:07:43,927 --> 01:07:45,565
Dammi retta,
non farti strane idee.
912
01:07:45,687 --> 01:07:48,076
Parlane subito con lei,
ti spiegher� tutto.
913
01:07:48,207 --> 01:07:52,200
. la vedo pi� tardi,
oggi pranza col padre... si?
914
01:07:53,407 --> 01:07:57,525
Visto che � quasi l'una
e tu sei libero a pranzo,
915
01:07:57,647 --> 01:07:59,239
ti va se mangiamo in terrazza?
916
01:07:59,567 --> 01:08:02,035
Ho portato due panini.
Possiamo dividerli.
917
01:08:03,727 --> 01:08:06,764
Sai, lago,
sei davvero in gamba.
918
01:08:07,647 --> 01:08:09,922
Sei uno su cui
si pu� proprio contare.
919
01:08:10,847 --> 01:08:13,520
Ti ringrazio,
detto da te � un onore.
920
01:08:16,167 --> 01:08:20,046
Senti, posso farti una domanda
che t'avranno fatto milioni di volte?
921
01:08:20,167 --> 01:08:21,122
Certo.
922
01:08:21,767 --> 01:08:23,803
Com'� essere il figlio di moreau?
923
01:08:25,807 --> 01:08:29,516
Non � facile, ti d� tutto,
ma ti toglie anche tutto.
924
01:08:30,007 --> 01:08:34,000
Non c'� spazio, le cose
si fanno solo come dice lui.
925
01:08:35,247 --> 01:08:38,080
Beh, avrai anche
i tuoi vantaggi, no?
926
01:08:38,447 --> 01:08:43,282
Si, ma non puoi commettere errori.
Perci� sono tornato a venezia.
927
01:08:43,567 --> 01:08:44,636
Ti capisco.
928
01:08:46,007 --> 01:08:49,966
Hai fatto bene, qui puoi finalmente
occupare il posto che meriti,
929
01:08:50,247 --> 01:08:51,965
senza dovere niente a nessuno.
930
01:09:05,407 --> 01:09:07,363
. ma, quelli...
. cosa?
931
01:09:10,007 --> 01:09:10,996
Ah!
932
01:09:12,087 --> 01:09:14,555
. non sapevi
che si sarebbero visti? . No.
933
01:09:16,127 --> 01:09:19,563
< lago: La star� supplicando
di convincerti a riprenderlo nel gruppo.
934
01:09:19,647 --> 01:09:22,639
< neanche morto.
E non mi piace come la tocca.
935
01:09:23,047 --> 01:09:26,722
< lago: Cassio fa cosi con tutte.
. con desdemona non deve.
936
01:09:27,407 --> 01:09:31,764
. ora scendo e glielo spiego a calci.
. si, anche se aspetterei.
937
01:09:34,247 --> 01:09:35,680
Questo � un lusso.
938
01:09:36,647 --> 01:09:40,083
Puoi guardare come si comporta
quando pensa che tu non la vedi,
939
01:09:40,207 --> 01:09:43,563
e verificare se ci� che fa
� onesto oppure no.
940
01:09:46,367 --> 01:09:48,085
< otello:
Qualunque sia il motivo,
941
01:09:48,167 --> 01:09:49,805
lo stanno facendo alle mie spalle,
942
01:09:49,887 --> 01:09:53,277
e ora desdemona mi deve
spiegazioni, odio le menzogne.
943
01:09:53,487 --> 01:09:56,923
Otello, scusa se m'intrometto,
non saltare alle conclusioni,
944
01:09:57,047 --> 01:09:58,446
magari non c'� nessuna menzogna.
945
01:09:59,847 --> 01:10:02,884
Chiedile che ha fatto oggi
e se te lo dice, � tutto a posto.
946
01:10:03,367 --> 01:10:05,039
Preoccupati solo se mente.
947
01:10:06,967 --> 01:10:08,958
Com'� stato il pranzetto con pap�?
948
01:10:09,207 --> 01:10:12,244
Tranquillo, voleva sapere
a che punto � il plastico.
949
01:10:12,607 --> 01:10:15,917
. ti saluta.
. grazie. e cos'avete mangiato?
950
01:10:16,727 --> 01:10:19,400
Lui la solita pasta
con le vongole e io pesce.
951
01:10:19,527 --> 01:10:22,883
Pesce? Come sei brava
a mentire, desdemona.
952
01:10:23,367 --> 01:10:28,077
Riformulo la domanda:
Con chi sei stata a pranzo?
953
01:10:29,367 --> 01:10:31,403
Ma che vuoi?
Con mio padre.
954
01:10:31,527 --> 01:10:34,166
E se ti dicessi che ero
sul tetto della facolt�?
955
01:10:36,287 --> 01:10:38,039
Va bene, non ero con mio padre.
956
01:10:39,247 --> 01:10:43,126
. che c'� tra te e cassio?
. in che senso?
957
01:10:43,527 --> 01:10:46,803
Dimmelo tu. Perch�
c'� sempre cassio tra noi?
958
01:10:47,407 --> 01:10:48,726
Desdemona:
Ma di che parli?
959
01:10:49,007 --> 01:10:51,840
Cassio � venuto da me perch� soffre
per ci� che � successo,
960
01:10:51,967 --> 01:10:53,764
e con te non si pu� parlare.
961
01:10:53,927 --> 01:10:55,485
Quindi, perlui, tu mi menti?
962
01:10:55,607 --> 01:10:58,075
Si, perch� tu
non mantieni la parola.
963
01:10:58,327 --> 01:11:01,717
Ci sei stata? Sei stata
con lui prima che io arrivassi?
964
01:11:02,647 --> 01:11:06,435
. aiutami a capire... ma sei
ossessionato. Assolutamente no.
965
01:11:06,767 --> 01:11:09,486
E questa? Cos'�?
966
01:11:11,367 --> 01:11:14,757
Questa? Ecco perch�
ce l'hai tanto con lui,
967
01:11:15,127 --> 01:11:18,039
e sei uno scemo,
perch� � stato solo uno scherzo.
968
01:11:18,167 --> 01:11:20,078
E dimmi, che tipo di scherzo �?
969
01:11:20,287 --> 01:11:23,723
. visto che la tiene nello schedario
delle sue puttane... ora esageri.
970
01:11:24,247 --> 01:11:25,680
Non so perch� la teneva l�,
971
01:11:25,807 --> 01:11:27,763
ma tra me e cassio
non c'� mai stato nulla.
972
01:11:27,887 --> 01:11:29,559
Poi, credi quel che vuoi.
973
01:11:29,807 --> 01:11:31,684
Ora sei tu a essere indignata?
974
01:11:32,487 --> 01:11:34,682
Tra un attimo vorrai
anche le mie scuse.
975
01:11:35,767 --> 01:11:40,045
Dimmelo tu, a chi devo credere?
A quella che mente sul pranzo
976
01:11:40,887 --> 01:11:43,082
o a quella che dice
la verit� sulla foto?
977
01:11:43,367 --> 01:11:47,804
Senti, ho gi� un padre che non si fida
di me e mi costringe a mentire.
978
01:11:48,047 --> 01:11:50,083
Se il nostro rapporto
ha preso questa piega,
979
01:11:50,207 --> 01:11:52,277
forse � il caso
che ci pensiamo su.
980
01:11:52,967 --> 01:11:56,642
Infatti, pensaci bene.
Io ne avr� da pensare.
981
01:12:01,487 --> 01:12:03,876
Cassio mi sta davvero
avvelenando la vita.
982
01:12:04,007 --> 01:12:08,125
Se lo rivedo intorno a desdemona,
giuro che gli spacco la faccia.
983
01:12:08,247 --> 01:12:09,885
Lascia stare,
non ne vale la pena.
984
01:12:10,247 --> 01:12:13,603
< cassio � solo invidioso,
di te, del tuo successo...
985
01:12:13,967 --> 01:12:16,197
capita fra amici,
figurati tra parenti.
986
01:12:16,327 --> 01:12:18,045
Si, ma non conosce i suoi limiti.
987
01:12:18,167 --> 01:12:21,125
Deve smetterla di mettersi
fra me e la mia donna.
988
01:12:21,247 --> 01:12:24,159
Figurati se una che sta con te
pu� preferire cassio.
989
01:12:24,287 --> 01:12:27,404
E' vero che la donna ti tradisce
sempre con chi non t'aspetti,
990
01:12:27,527 --> 01:12:30,758
ma non � questo il caso, no?
. non mi piace come ne parli.
991
01:12:30,967 --> 01:12:33,879
Lei non � mai stata con lui,
non � questo il punto.
992
01:12:34,167 --> 01:12:36,681
Se lo pensassi davvero,
li avrei gi� massacrati.
993
01:12:37,727 --> 01:12:40,002
Si, scusa,
non volevo offenderti.
994
01:12:40,927 --> 01:12:44,840
Scusa tu, � che questa storia
mi sta facendo perdere la testa.
995
01:12:46,207 --> 01:12:49,040
Il mio rapporto
con desdemona � a pezzi
996
01:12:50,087 --> 01:12:52,442
e tra qualche giorno
c'� la consegna.
997
01:12:52,967 --> 01:12:55,527
Non posso fare un'altra
figuraccia con brabanzio.
998
01:12:55,607 --> 01:12:59,282
Otello, non la farai.
Ti dico io cosa devi fare.
999
01:12:59,447 --> 01:13:00,562
Devi staccare un po'.
1000
01:13:01,007 --> 01:13:03,601
Prenditi una giornata,
chiarisciti le cose.
1001
01:13:04,327 --> 01:13:08,115
Forse dovrei, ma non posso.
Devo finire la mia parte.
1002
01:13:08,487 --> 01:13:12,162
Tu hai fatto anche la parte di cassio,
e io sono troppo indietro.
1003
01:13:12,287 --> 01:13:16,326
Ma non puoi lavorare, se stai cosi.
Non � produttivo, dammi retta.
1004
01:13:18,607 --> 01:13:23,237
Facciamo cosi, tu riposi un po'
e io do un'occhiata alla tua parte.
1005
01:13:24,087 --> 01:13:26,362
Quando ti sei ripreso,
la chiudi tu.
1006
01:13:28,327 --> 01:13:31,046
. dici che possiamo?
. certo che possiamo.
1007
01:13:31,607 --> 01:13:34,679
. ma non dovrei proprio.
. lo sono nella tua squadra.
1008
01:13:35,527 --> 01:13:37,483
Se affondi tu, affondo anch'io.
1009
01:13:40,447 --> 01:13:42,324
Lago, sei davvero un amico.
1010
01:13:43,327 --> 01:13:47,161
Non � amicizia,
fratello, � dovere.
1011
01:13:49,727 --> 01:13:51,843
< lago: Otello moreau
non ha il progetto in mente.
1012
01:13:52,887 --> 01:13:55,481
Ho dovuto cambiare tutto,
a partire dal suo schizzo.
1013
01:13:56,487 --> 01:14:00,844
Ho dovuto fare la mia parte,
quella di cassio e anche la sua.
1014
01:14:01,767 --> 01:14:03,803
Dice si a tutto ci�
che gli propongo.
1015
01:14:05,487 --> 01:14:08,638
Ecco, qui dentro c'� tutto.
1016
01:14:10,687 --> 01:14:13,201
< credo che lei riconosca
il mio modo di lavorare.
1017
01:14:14,607 --> 01:14:16,802
Oggi addirittura
non si � presentato.
1018
01:14:18,327 --> 01:14:22,957
E' troppo preso, mi scusi,
dai suoi problemi sentimentali.
1019
01:14:24,007 --> 01:14:27,079
Ora mi dica lei.
Che devo fare?
1020
01:14:27,287 --> 01:14:28,959
Lei sa quanto la stimo,
1021
01:14:29,967 --> 01:14:33,482
e non voglio creare problemi
n� a lei n� ai miei compagni,
1022
01:14:33,607 --> 01:14:36,405
perci� mi rimetto
alle sue indicazioni.
1023
01:14:43,847 --> 01:14:44,996
Si sieda.
1024
01:14:48,767 --> 01:14:50,439
Carissimo lago,
voglio che sappia
1025
01:14:50,527 --> 01:14:55,237
che apprezzo moltissimo
la sua discrezione.
1026
01:14:57,687 --> 01:15:02,477
Se le cose stanno davvero cosi,
meriterebbe di firmare il progetto.
1027
01:15:06,647 --> 01:15:11,323
Ma il senato accademico, dall'inizio,
ha fatto una scelta sbagliata.
1028
01:15:14,087 --> 01:15:17,443
< ma a questo punto bisognerebbe
sollevare inutili polveroni,
1029
01:15:17,967 --> 01:15:21,880
scontentare troppe persone.
1030
01:15:24,527 --> 01:15:27,564
E poi, mi dica la verit�,
che interesse avrebbe a sollevare
1031
01:15:27,687 --> 01:15:32,636
una polemica di attribuzione
con uno come otello moreau?
1032
01:15:33,767 --> 01:15:39,364
< ii nostro � un mestiere complicato,
amico mio, � anche politica.
1033
01:15:40,847 --> 01:15:41,802
Allora?
1034
01:15:44,087 --> 01:15:46,203
Vuole che le racconti
quante volte, all'inizio,
1035
01:15:46,287 --> 01:15:48,847
mi hanno soffiato via
i meriti perun mio lavoro?
1036
01:15:50,607 --> 01:15:58,480
Lo so, la biennale � una vetrina
molto importante, perlei, pertutti.
1037
01:16:00,727 --> 01:16:02,638
Ma deve accettare
il mio consiglio:
1038
01:16:04,807 --> 01:16:06,001
Faccia buon viso.
1039
01:16:06,447 --> 01:16:12,238
Ma voglio che lei sappia
che io conosco fino in fondo
1040
01:16:13,487 --> 01:16:15,045
il suo autentico valore.
1041
01:16:15,927 --> 01:16:21,240
< e la proporr�
perlavori veri, amico mio.
1042
01:16:23,127 --> 01:16:24,116
Ho capito.
1043
01:16:26,087 --> 01:16:27,759
Seguir� il suo consiglio, allora.
1044
01:16:28,927 --> 01:16:31,282
< perme l'importante
era che lei sapesse.
1045
01:16:32,647 --> 01:16:33,796
Arrivederci.
1046
01:16:49,527 --> 01:16:51,836
. disturbo?
< no, entra.
1047
01:16:55,687 --> 01:16:56,836
< che te ne pare?
1048
01:16:59,327 --> 01:17:00,521
E' bellissimo.
1049
01:17:01,487 --> 01:17:03,717
Stai facendo
un ottimo lavoro, complimenti.
1050
01:17:03,847 --> 01:17:05,917
Voi avete fatto un ottimo lavoro.
1051
01:17:06,127 --> 01:17:10,040
Gi�. E' stata una buona idea
rendere la city una citt� vivibile, no?
1052
01:17:11,447 --> 01:17:13,642
Non ti ricorda
il progetto che volevo fare io?
1053
01:17:14,287 --> 01:17:16,721
. in effetti, un po' si.
. curioso, vero?
1054
01:17:18,687 --> 01:17:19,961
Ti lascio lavorare.
1055
01:17:21,007 --> 01:17:22,326
. ciao.
. ciao.
1056
01:17:28,527 --> 01:17:29,846
E' tutta una mafia.
1057
01:17:29,927 --> 01:17:33,078
Lago: Ti rendi conto?
Pernon toccare il figlio di moreau,
1058
01:17:33,167 --> 01:17:36,159
mi ha sventolato sotto il naso
possibili lavori futuri.
1059
01:17:36,887 --> 01:17:38,525
Vorrei vederli schiattare.
1060
01:17:40,367 --> 01:17:42,198
Forse, invece,
� il caso di fermarsi.
1061
01:17:42,967 --> 01:17:44,764
Almeno,
hai ottenuto qualcosa.
1062
01:17:45,927 --> 01:17:50,443
Qualcosa? Tutto, compreso il progetto,
� solo perch� desdemona capisca.
1063
01:17:51,567 --> 01:17:53,444
Invece, lei continua
a ignorare l'evidenza.
1064
01:17:53,567 --> 01:17:55,080
< emilia:
Forse non vuole vederla.
1065
01:17:55,167 --> 01:17:58,637
Se non l'ha fatto finora, forse non
vale la pena, non puoi costringerla.
1066
01:17:58,727 --> 01:18:01,958
Lago, noi siamo con te,
ma stai esagerando.
1067
01:18:02,487 --> 01:18:04,079
Finora ti � andata bene.
1068
01:18:04,567 --> 01:18:07,957
No, sarebbe andata bene,
se otello non fosse mai venuto.
1069
01:18:10,247 --> 01:18:12,124
Ho bisogno dell'aiuto di bianca.
1070
01:18:12,727 --> 01:18:15,560
< lago: Tu credi a desdemona?
A quello che ti ha detto?
1071
01:18:16,127 --> 01:18:18,880
< lei vuole che tu faccia pace
con cassio. Accontentala.
1072
01:18:19,727 --> 01:18:22,719
Non vale la pena rovinare
il vostro rapporto per quel cretino.
1073
01:18:23,567 --> 01:18:26,718
< senti, tanto ormai � tardi
perfarlo rientrare nel progetto.
1074
01:18:27,087 --> 01:18:29,476
Per� sei sempre in tempo
perun'amicizia di facciata.
1075
01:18:29,607 --> 01:18:31,882
Non lo so,
non sono cosi convinto.
1076
01:18:32,007 --> 01:18:35,283
Sei responsabile del progetto
e soprattutto sei un moreau,
1077
01:18:35,367 --> 01:18:37,483
e un leader � tale
anche perla sua politica.
1078
01:18:37,567 --> 01:18:41,560
So che detesti cassio, ma ora
� pi� saggio cessare le ostilit�.
1079
01:18:41,687 --> 01:18:43,518
Fai buon viso a cattivo gioco.
1080
01:18:46,007 --> 01:18:50,205
Hai di nuovo ragione tu,
mio buon amico. Che devo fare?
1081
01:18:50,327 --> 01:18:53,239
Cassio � l� fuori, gli ho
organizzato un incontro con bianca.
1082
01:18:53,367 --> 01:18:54,846
< devi solo
uscire al momento giusto
1083
01:18:54,967 --> 01:18:56,446
e fingere di incontrarci per caso.
1084
01:18:57,407 --> 01:18:59,841
Una pacca sulla spalla,
due sorrisetti e pace � fatta.
1085
01:19:02,287 --> 01:19:04,482
. bianca sar� qua a momenti.
. perfetto.
1086
01:19:05,047 --> 01:19:07,003
Spero solo
di non incontrare otello.
1087
01:19:07,247 --> 01:19:10,045
Ti pare che fosse sul tetto
quando ho incontrato desdemona?
1088
01:19:10,127 --> 01:19:11,276
Incredibile, hai ragione.
1089
01:19:11,407 --> 01:19:13,523
Mi ha pure frugato
nello schedario.
1090
01:19:14,807 --> 01:19:17,162
Magari me la fossi mai fatta,
almeno capirei.
1091
01:19:17,287 --> 01:19:21,599
. non dirlo a me, io ti credo.
Ma ora sorridi, pensa a bianca... si.
1092
01:19:22,687 --> 01:19:26,475
Speriamo voglia fare pace,
ho bisogno di farmi una scopata.
1093
01:19:27,087 --> 01:19:29,885
Quello si che � un balsamo,
una scopata e passa ogni dolore.
1094
01:19:29,967 --> 01:19:31,002
Meglio dell'aspirina.
1095
01:19:31,087 --> 01:19:34,443
Ascolta il tuo medico curante,
appena la vedi, dalle il fazzoletto.
1096
01:19:34,527 --> 01:19:36,757
Si ricorder� di cosa facevate
quando l'ha perso
1097
01:19:36,847 --> 01:19:39,042
e in un attimo sarai
di nuovo in sella... oh!
1098
01:19:39,647 --> 01:19:41,717
. ciao. lago...
. ciao, bianca.
1099
01:19:42,367 --> 01:19:45,723
. bianca, come stai?
. bene. di cosa volevi parlarmi?
1100
01:19:47,327 --> 01:19:50,319
Avevo voglia di rivederti.
Mi sei mancata, sai?
1101
01:19:51,207 --> 01:19:53,926
E poi, volevo ridarti questo,
l'hai dimenticato da me.
1102
01:19:54,887 --> 01:19:56,878
. ciao, cassio.
. otello...
1103
01:19:57,687 --> 01:20:01,566
ti ho visto uscendo dall'aula
e mi son detto: "perch� non salutarci?".
1104
01:20:02,287 --> 01:20:06,724
E questo cos'�? Non � mio.
Ridallo alla troia a cui l'hai preso.
1105
01:20:07,247 --> 01:20:10,045
Fammelo un po' vedere.
Questo � mio.
1106
01:20:10,967 --> 01:20:13,640
L'ho regalato a desdemona,
� un pezzo unico.
1107
01:20:14,167 --> 01:20:17,000
Come tuo, otello?
Era nel letto di cassio.
1108
01:20:18,367 --> 01:20:21,359
. bianca, non � tuo?
< bianca: Cassio, sei un porco!
1109
01:20:21,487 --> 01:20:23,443
. non mi cercare mai pi�.
. ma...
1110
01:20:23,527 --> 01:20:25,722
gran figlio di puttana!
(cassio geme)
1111
01:20:27,847 --> 01:20:30,156
Carogna! Traditore!
1112
01:20:31,207 --> 01:20:32,720
Sei impazzito? Che fai?
1113
01:20:32,807 --> 01:20:36,197
< otello: E ora voglio vedere
cosa mi dice quella stronza!
1114
01:20:37,647 --> 01:20:40,480
Ti sei fatto pure desdemona!
Tu sei un infame!
1115
01:20:40,767 --> 01:20:43,759
Se l'avessi saputo, non t'avrei aiutato.
Con me hai chiuso!
1116
01:20:53,967 --> 01:20:54,922
Vai, andate.
1117
01:20:59,327 --> 01:21:02,637
Otello (urlando): Desdemona!
Dov'� il fazzoletto che t'ho regalato?
1118
01:21:02,727 --> 01:21:04,683
< a casa, ma che hai?
< non � casa!
1119
01:21:04,767 --> 01:21:08,237
. non lo so, l'ho perso!
. l'hai perso nel letto di cassio.
1120
01:21:08,487 --> 01:21:11,399
< desdemona: Fermati, mi fai male!
. stronza!
1121
01:21:11,487 --> 01:21:14,126
. vacca, puttana!
. lasciami!
1122
01:21:16,127 --> 01:21:19,961
(rumore di vetro infranto)
Otello: Perch� proprio con lui?
1123
01:21:20,847 --> 01:21:21,882
Non ti avvicinare.
1124
01:21:23,127 --> 01:21:25,925
Rettore, corra,
otello � fuori di s�.
1125
01:21:26,367 --> 01:21:30,155
. non mi toccare! . mi tradisci?
Sai quante ne trovo come te?
1126
01:21:30,247 --> 01:21:32,397
< ti ho fatto un favore!
. ma che cazzo succede?
1127
01:21:32,487 --> 01:21:34,842
< desdemona: Mi fai male!
. e' colpa tua. < schifosa!
1128
01:21:34,927 --> 01:21:36,406
Lo non ho fatto niente.
1129
01:21:36,927 --> 01:21:39,157
. fermo!
. sei ancora qua?
1130
01:21:40,167 --> 01:21:41,919
. basta!
< otello: Lo vi ammazzo!
1131
01:21:42,047 --> 01:21:45,084
< tu difendilo ancora!
< cassio: Non abbiamo fatto niente!
1132
01:21:45,207 --> 01:21:47,846
. niente? Neanch'io ti faccio niente!
. desdemona: No!
1133
01:21:48,487 --> 01:21:49,602
(cassio grida)
1134
01:21:50,687 --> 01:21:52,166
Ma cosa fai, otello?
1135
01:21:53,207 --> 01:21:55,277
. pap�!
. che fai? Come ti permetti?
1136
01:21:55,407 --> 01:21:58,365
. piccola mia, come stai?
. e' impazzito.
1137
01:21:58,887 --> 01:22:01,526
. ti sei messo nei guai.
. faccia ci� che vuole.
1138
01:22:01,647 --> 01:22:05,117
Te ne devi andare oggi stesso,
torna da dove sei venuto.
1139
01:22:05,247 --> 01:22:08,239
Me ne vado, ma sappia
che � sua figlia l'indegna.
1140
01:22:08,367 --> 01:22:09,925
Frena la lingua, otello!
1141
01:22:10,047 --> 01:22:13,357
Pap�, lascia che si spieghi.
Otello, di che cazzo parli?
1142
01:22:13,487 --> 01:22:16,877
Ancora insisti? Doveva bastarmi
il modo in cui ti toccava,
1143
01:22:17,007 --> 01:22:19,601
per scendere subito dal tetto
e spaccarvi la faccia!
1144
01:22:19,727 --> 01:22:22,480
Otello, sei malato!
Stavamo solo parlando.
1145
01:22:22,847 --> 01:22:25,919
Io sono malato?
Lago, tu c'eri.
1146
01:22:26,247 --> 01:22:29,080
Di' qualcosa, senn� finisce
che lo stronzo sono io.
1147
01:22:29,607 --> 01:22:32,440
. ma di che parli?
< dai, lago, aiutami.
1148
01:22:32,567 --> 01:22:35,127
< tu eri con me sul tetto.
< lago: Non so di che parli.
1149
01:22:35,247 --> 01:22:36,999
. tu eri sul tetto?
. no.
1150
01:22:38,127 --> 01:22:40,482
. vieni qua, bastardo!
. otello: Non ci provare!
1151
01:22:40,567 --> 01:22:43,320
Cassio: Non capisci
che ci mette uno contro l'altro?
1152
01:22:43,567 --> 01:22:45,717
< tu mi hai detto
dove incontrare desdemona,
1153
01:22:45,807 --> 01:22:47,206
sapevi a che ora
ci saremmo visti.
1154
01:22:47,287 --> 01:22:49,323
< e m'hai chiesto
di non fare il tuo nome.
1155
01:22:50,527 --> 01:22:52,643
Lago, dice la verit�?
1156
01:22:53,167 --> 01:22:56,477
Anche il fazzoletto,
tu l'hai trovato a casa mia
1157
01:22:56,607 --> 01:22:58,962
e tu hai organizzato
l'incontro con bianca.
1158
01:23:01,927 --> 01:23:03,326
Dimmi che non � vero.
1159
01:23:04,247 --> 01:23:06,761
Lago, a questo punto,
vorrei vederci chiaro anch'io.
1160
01:23:08,407 --> 01:23:12,082
La verit�.
E' questo che volete, eh?
1161
01:23:13,647 --> 01:23:17,560
Va bene, � la verit�
che volete, no? Eh, cassio?
1162
01:23:17,807 --> 01:23:21,436
Ii tuo progetto l'ho fatto sparire io,
mentre facevi a botte con roderigo.
1163
01:23:21,527 --> 01:23:25,156
E' vero, solo che il disegno
l'avevo fatto io,
1164
01:23:25,527 --> 01:23:29,406
perch� tu dovevi
andare a scopare, ricordi?
1165
01:23:30,407 --> 01:23:32,921
E tu,
figlio di philippe moreau?
1166
01:23:33,567 --> 01:23:36,127
Incapace, non sai
neanche gestire un progetto.
1167
01:23:36,487 --> 01:23:38,876
Tu non sei stato il primo
a prenderti il mio lavoro
1168
01:23:39,007 --> 01:23:41,282
pernon fare brutta figura? O no?
1169
01:23:42,407 --> 01:23:44,602
Non basta un nome
per avere talento.
1170
01:23:45,047 --> 01:23:47,720
< e lei, rettore, faccia firmare a lui,
a questo idiota,
1171
01:23:47,847 --> 01:23:51,157
il progetto, cosi conserver�
le sue amicizie e i suoi affari.
1172
01:23:51,367 --> 01:23:54,120
Tanto qua il duro lavoro
e il merito non contano niente.
1173
01:23:54,767 --> 01:23:56,803
E' lei l'indegno.
1174
01:23:56,927 --> 01:23:59,805
Se non ci fossero persone come lei,
il mondo sarebbe migliore.
1175
01:23:59,927 --> 01:24:02,725
E quelli come me non sarebbero
costretti a sopravvivere.
1176
01:24:03,127 --> 01:24:06,005
Lago, lei � un terrorista.
1177
01:24:07,527 --> 01:24:09,404
Venga nel mio ufficio
con tutti quanti.
1178
01:24:09,527 --> 01:24:12,200
Si, certo. Non ci penso proprio.
1179
01:24:13,047 --> 01:24:15,197
Si assuma lei le responsabilit�
di questa storia,
1180
01:24:15,727 --> 01:24:17,843
perch� sarebbe anche ora.
. lago...
1181
01:24:22,887 --> 01:24:24,479
perch� mi hai fatto questo?
1182
01:24:27,327 --> 01:24:28,396
Lo sai.
1183
01:24:45,687 --> 01:24:48,281
Lago ha sabotato
il mio progetto dall'inizio.
1184
01:24:48,727 --> 01:24:52,356
Non avrei mai fatto ci� che ho fatto,
se non fosse stato perlui, mi creda.
1185
01:24:52,487 --> 01:24:54,364
Deve buttarlo fuori, e subito.
1186
01:24:54,567 --> 01:24:58,355
Grazie, ora sei tu che mi suggerisci
ci� che devo e non devo fare.
1187
01:24:59,847 --> 01:25:01,838
Non mi sei mai piaciuto, lo sai?
1188
01:25:02,687 --> 01:25:06,236
< sai perch� non ti sbatto fuori
da questa universit� insieme a coso,
1189
01:25:06,367 --> 01:25:10,201
come si chiama? Lago.
Perch� sono amico di tuo padre.
1190
01:25:10,327 --> 01:25:13,319
A mio padre non piacer�
sapere che mi sta trattando cosi.
1191
01:25:13,687 --> 01:25:17,123
Che meraviglia! Sei ancora
pi� coglione di come sembri, sai?
1192
01:25:17,607 --> 01:25:20,360
< avanti, c'� il telefono, chiamalo.
1193
01:25:21,007 --> 01:25:23,123
Digli tutto, raccontagli
come sono andate le cose.
1194
01:25:23,247 --> 01:25:28,526
Raccontagli che ti sei fatto fare
il progetto da uno pi� bravo di te
1195
01:25:28,647 --> 01:25:30,160
perch� non hai le palle
perfarlo solo.
1196
01:25:30,287 --> 01:25:32,482
< chiama paparino, diglielo.
1197
01:25:33,367 --> 01:25:37,121
< digli che ti sei permesso di alzare
le tue manine sporche su mia figlia.
1198
01:25:37,367 --> 01:25:39,676
(urlando)
Grandissimo testa di cazzo!
1199
01:25:44,887 --> 01:25:48,357
< lo sai perch� ti ho affidato
il progetto perla biennale?
1200
01:25:51,167 --> 01:25:54,079
Perch� tuo padre mi ha pregato
di farti fare bella figura
1201
01:25:54,167 --> 01:25:56,317
e l'hai fatta, una figura.
1202
01:25:57,807 --> 01:25:59,525
Ora ti do due possibilit�.
1203
01:26:00,007 --> 01:26:04,717
< primo: Affronti tuo padre e gli dici
come sono andate le cose, ti conviene?
1204
01:26:04,887 --> 01:26:06,081
< non credo.
1205
01:26:06,607 --> 01:26:09,440
< secondo: Te ne stai zitto.
1206
01:26:09,927 --> 01:26:13,203
Non crei problemi,
firmi il progetto di lago...
1207
01:26:15,887 --> 01:26:17,320
e fai finta di niente.
1208
01:26:17,487 --> 01:26:19,921
< cosi dimostri due cose
in un colpo solo.
1209
01:26:20,247 --> 01:26:22,283
Primo,
che non hai nessun talento.
1210
01:26:23,887 --> 01:26:27,163
< secondo,
non hai nessuna dignit�.
1211
01:26:34,847 --> 01:26:40,240
< ah, bravo, otello,
sapevo che non mi sbagliavo.
1212
01:26:45,887 --> 01:26:47,639
Ma che state facendo?
1213
01:26:51,167 --> 01:26:52,156
Amore mio...
1214
01:26:54,167 --> 01:26:57,159
no! E non ho voglia di parlarne.
Lasciami stare.
1215
01:26:57,287 --> 01:27:00,324
Io non potevo saperlo.
E' stato quel pazzo di lago.
1216
01:27:00,447 --> 01:27:03,996
Si? E tu hai creduto a lui
e non a me, neanche una volta.
1217
01:27:04,967 --> 01:27:06,161
Mi fai orrore.
1218
01:27:06,327 --> 01:27:08,124
Sei un incapace e un complessato.
1219
01:27:08,247 --> 01:27:11,523
. desdemona, perdonami, ti prego.
. neanche per sogno.
1220
01:27:11,647 --> 01:27:13,877
Mi hai picchiata,
hai distrutto il mio lavoro,
1221
01:27:13,967 --> 01:27:16,481
firmi un progetto che non hai fatto
e che non meritavi.
1222
01:27:16,567 --> 01:27:19,001
Non ti sembra abbastanza
per andare affanculo?
1223
01:27:27,927 --> 01:27:30,316
Desdemona, che succede?
Non gridare, ci sono i vicini.
1224
01:27:30,407 --> 01:27:31,635
Digli che sono diventata pazza.
1225
01:27:31,727 --> 01:27:34,400
. amore mio... basta,
da te non accetto pi� lezioni.
1226
01:27:34,927 --> 01:27:37,839
Desdemona,
sono tuo padre e...
1227
01:27:39,047 --> 01:27:40,002
dio mio.
1228
01:27:40,807 --> 01:27:41,796
Ma dove vado?
1229
01:27:43,087 --> 01:27:45,760
Desdemona...
1230
01:27:47,607 --> 01:27:48,722
emilia: Eccola.
1231
01:27:49,167 --> 01:27:51,886
. mi raccomando, stai calma.
. sono calma... (ironico) si.
1232
01:27:52,007 --> 01:27:54,123
. e lascia parlare me.
. come credi.
1233
01:27:56,327 --> 01:27:57,806
Roderigo:
Ciao, desdemona.
1234
01:27:59,447 --> 01:28:03,042
. come stai?
. io bene, voi?
1235
01:28:04,047 --> 01:28:07,562
Non ho ancora ben capito che ruolo
avete giocato in questa storia.
1236
01:28:08,287 --> 01:28:11,165
Abbiamo aiutato lago,
come meglio abbiamo potuto.
1237
01:28:12,367 --> 01:28:13,356
Lo immaginavo.
1238
01:28:14,447 --> 01:28:16,119
Mi avete fatto molto male.
1239
01:28:16,847 --> 01:28:20,362
< roderigo: Ci dispiace.
Ma ci dispiaceva pi� perlago.
1240
01:28:20,887 --> 01:28:22,605
Ha sbagliato,
ma se non fermi tuo padre,
1241
01:28:22,687 --> 01:28:24,279
la sua carriera sar� rovinata.
1242
01:28:25,567 --> 01:28:27,205
Avete proprio un bel coraggio.
1243
01:28:27,407 --> 01:28:29,762
Io dovrei chiedere
a mio padre di perdonarlo?
1244
01:28:32,207 --> 01:28:34,323
Si, desdemona, ti prego.
1245
01:28:35,167 --> 01:28:38,762
Non pensarci neanche. E' giusto
che paghi per ci� che ha fatto.
1246
01:28:42,967 --> 01:28:45,720
Sapevo che era inutile.
E' solo una stronza viziata.
1247
01:28:45,847 --> 01:28:50,125
. emilia! Scusala, � un po' nervosa.
< scusa un cazzo!
1248
01:28:50,687 --> 01:28:51,676
Sai che c'�?
1249
01:28:52,687 --> 01:28:56,805
. non sono affatto dispiaciuta perte,
vuoi sapere perch�? . No, grazie.
1250
01:28:59,527 --> 01:29:01,245
E io te lo dico lo stesso.
1251
01:29:01,367 --> 01:29:03,323
< tu sapevi
che lago ti moriva dietro
1252
01:29:03,407 --> 01:29:05,079
e te ne sei fregata,
l'hai umiliato.
1253
01:29:05,167 --> 01:29:08,204
< voleva diventare un grande
architetto per essere degno di te,
1254
01:29:08,287 --> 01:29:09,606
e tu non hai pensato un attimo
1255
01:29:09,687 --> 01:29:12,281
a difendere quei buffoni
del tuo giro di raccomandati.
1256
01:29:12,367 --> 01:29:14,437
< "povero cassio, povero otello!"
1257
01:29:15,047 --> 01:29:16,844
E neanche una parola
per quel poveraccio
1258
01:29:16,927 --> 01:29:18,724
trombato dai giochini
di tuo padre.
1259
01:29:18,927 --> 01:29:21,885
< sveglia, desdemona.
Per essere una persona decente,
1260
01:29:22,007 --> 01:29:23,918
non basta vedere
solo ci� che ti fa comodo.
1261
01:29:24,047 --> 01:29:26,481
Scendi dalla tua torre di merda.
1262
01:29:33,047 --> 01:29:37,757
< roderigo: Ehm... beh,
immagino che questo sia tutto.
1263
01:29:39,087 --> 01:29:40,236
Ciao, desdemona.
1264
01:29:48,327 --> 01:29:50,283
< desdemona:
Buongiorno, signora, c'� lago?
1265
01:29:50,367 --> 01:29:51,800
< sei desdemona, vero?
1266
01:29:53,127 --> 01:29:54,879
No, lago � fuori un momento.
1267
01:29:57,327 --> 01:30:01,161
Lascia stare mio nipote.
Ha gi� sofferto abbastanza, no?
1268
01:30:02,047 --> 01:30:03,241
Posso aspettarlo?
1269
01:30:03,847 --> 01:30:07,396
< stavo uscendo.
Comunque, se vuoi entrare...
1270
01:30:08,567 --> 01:30:09,522
< entra pure.
1271
01:30:11,327 --> 01:30:14,558
Tanto qui
non c'� niente da rubare.
1272
01:31:06,127 --> 01:31:09,802
(porta si apre e si chiude)
1273
01:31:32,727 --> 01:31:33,842
Che ci fai qui?
1274
01:31:34,927 --> 01:31:36,076
Ti devo parlare.
1275
01:31:49,607 --> 01:31:56,922
< tu mi piacevi, ma sei un arrogante,
un presuntuoso, uno che sa tutto lui,
1276
01:31:57,287 --> 01:31:59,357
di come si vive,
come si lavora...
1277
01:32:00,167 --> 01:32:03,000
tu metti ansia
alla gente, fai paura.
1278
01:32:04,247 --> 01:32:05,839
E questo sarebbe il tuo amore?
1279
01:32:06,887 --> 01:32:08,957
Distruggere tutto ci�
che ho intorno?
1280
01:32:10,007 --> 01:32:12,680
< fare terra bruciata
di tutto quello in cui credo?
1281
01:32:14,127 --> 01:32:16,766
Bravo, ci sei riuscito.
1282
01:32:18,327 --> 01:32:21,524
< hai ucciso mio padre,
hai ucciso il re leone.
1283
01:32:23,047 --> 01:32:25,038
Hai distrutto
la mia relazione con otello,
1284
01:32:25,247 --> 01:32:27,522
anzi, hai distrutto otello.
1285
01:32:28,487 --> 01:32:32,275
< e tutto questo? Peruna
che non hai nemmeno mai baciato.
1286
01:32:33,927 --> 01:32:35,280
E' questo il tuo amore?
1287
01:32:36,967 --> 01:32:40,437
Non � amore, lago. E' possesso.
1288
01:32:41,767 --> 01:32:43,644
Ma io sono una ragazza costosa.
1289
01:32:45,287 --> 01:32:49,200
Sono viziata. Voglio stare
con un uomo importante.
1290
01:32:51,287 --> 01:32:54,085
Bene, e adesso che fai?
1291
01:32:55,367 --> 01:32:57,961
Prendi la valigina di cartone
e vai a fare il muratore,
1292
01:32:58,047 --> 01:32:59,685
come voleva
la buon'anima di pap�?
1293
01:33:01,767 --> 01:33:02,756
Eh no.
1294
01:33:09,327 --> 01:33:10,919
< raccogli ci� che hai seminato.
1295
01:33:14,127 --> 01:33:15,276
Prendimi.
1296
01:33:22,207 --> 01:33:23,242
Hai vinto.
1297
01:33:28,207 --> 01:33:32,359
. promettimi che mi amerai
sempre cosi... si.
1298
01:33:40,607 --> 01:33:43,246
(musica in sottofondo)
1299
01:34:31,527 --> 01:34:33,483
< cassio: Arrivo. Chi �?
1300
01:34:33,847 --> 01:34:35,485
< emilia:
Sono l'infermiera ausiliaria.
1301
01:34:35,567 --> 01:34:37,842
< sua madre mi ha chiesto
di prendermi cura di lei.
1302
01:34:37,927 --> 01:34:41,806
Mia madre? Occuparsi di me?
Scherziamo? Lo sto... malissimo!
1303
01:34:45,687 --> 01:34:49,123
. veramente male!
. allora, subito a letto.
1304
01:34:55,687 --> 01:34:57,837
Ehi, come stai?
1305
01:35:00,047 --> 01:35:04,086
Uno schifo. Sono un perdente,
un fallito, un bluff.
1306
01:35:04,207 --> 01:35:07,597
Ma che dici? Sei un ragazzo
in gamba, pieno di doti.
1307
01:35:07,727 --> 01:35:10,161
. non � vero.
. credimi, lo penso davvero.
1308
01:35:11,247 --> 01:35:12,521
Sei il migliore.
1309
01:35:14,047 --> 01:35:15,685
. dici sul serio?
. certo!
1310
01:35:17,247 --> 01:35:18,726
Ti va di cenare da me?
1311
01:35:22,527 --> 01:35:24,961
Sottotitoli a cura di
studio asci. Crema
108459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.