All language subtitles for iago.Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,767 --> 00:02:29,758 < roderigo: Solo in un regno lontano, 2 00:02:29,927 --> 00:02:33,602 nascosta da monti e foreste, esiste una citt� felice, 3 00:02:33,887 --> 00:02:36,401 dove gli uomini vivono in pace con gli dei. 4 00:02:38,847 --> 00:02:40,599 Un mondo giusto e ordinato, 5 00:02:41,327 --> 00:02:44,842 dove gli individui sono liberi e tutelati dalla meritocrazia. 6 00:02:46,127 --> 00:02:47,845 Almeno questo � ci� che ci insegnano. 7 00:02:47,927 --> 00:02:49,724 < emilia: E questa, roderigo, 8 00:02:50,287 --> 00:02:53,643 � la pi� grande menzogna da sempre raccontata all'uomo. 9 00:02:55,647 --> 00:02:58,559 L'esistenza di un mitico luogo perfetto spegne il desiderio 10 00:02:58,687 --> 00:03:02,521 di lottare perrealizzare la giustizia nel proprio, di mondo. 11 00:03:04,647 --> 00:03:06,444 < lago: Hai ragione, emilia. 12 00:03:06,647 --> 00:03:10,322 Per questo dobbiamo intervenire sulla realt� che non ci piace. 13 00:03:10,887 --> 00:03:13,037 Abbiamo il dovere di proporre mondi migliori, 14 00:03:13,127 --> 00:03:15,038 perch� siamo in grado di sognarli. 15 00:03:15,367 --> 00:03:17,278 Perch� al cuore della tua citt� ideale 16 00:03:17,407 --> 00:03:19,796 hai messo questa scala che d� sul nulla? 17 00:03:20,407 --> 00:03:23,365 La scala rappresenta il desiderio di ascendere dalla terra 18 00:03:23,447 --> 00:03:26,883 a un livello superiore di coscienza tramite l'amore, giusto? 19 00:03:27,007 --> 00:03:28,804 Si, esatto. 20 00:03:29,567 --> 00:03:34,436 L'amore, l'unica cosa che conta. L'unica cosa che ci spinge a creare. 21 00:03:34,567 --> 00:03:36,603 < non dicevi che solo la ragione conta 22 00:03:36,727 --> 00:03:39,400 e che siamo i giardinieri del nostro avvenire? 23 00:03:39,807 --> 00:03:43,766 Che solo ci� che la mente pianta nell'animo fiorisce? 24 00:03:43,887 --> 00:03:46,959 Gi�. Poi, per�, ho scoperto di avere torto. 25 00:03:47,887 --> 00:03:49,843 < emilia: Lago, vuoi dirci qualcosa? 26 00:03:49,927 --> 00:03:51,724 Sono debolezze da innamorato. 27 00:03:52,887 --> 00:03:55,242 E' cosi? Non neghi? 28 00:03:56,727 --> 00:03:59,560 E non ci dici niente? Cialtrone, chi �? 29 00:04:02,167 --> 00:04:03,316 Desdemona. 30 00:04:03,887 --> 00:04:06,845 < desdemona? La figlia del rettore? . Lei. 31 00:04:07,087 --> 00:04:09,237 Emilia: Tu con una cosi non hai speranza. 32 00:04:09,327 --> 00:04:11,522 < mi sa che stavolta emilia ha ragione. 33 00:04:11,727 --> 00:04:14,924 Lei � intoccabile. E' inarrivabile. 34 00:04:15,167 --> 00:04:16,156 E' stronza. 35 00:04:16,487 --> 00:04:18,955 No, vi sbagliate, non � come sembra. 36 00:04:19,087 --> 00:04:21,078 Se solo la conosceste meglio... 37 00:04:21,967 --> 00:04:24,242 lei... � divina. 38 00:04:24,887 --> 00:04:28,118 (musica in sottofondo) 39 00:04:48,247 --> 00:04:50,807 (rintocchi di campana) 40 00:04:58,687 --> 00:05:00,245 Oh, dio, ma ho dormito? 41 00:05:00,727 --> 00:05:03,764 . sono cinque i rintocchi? . si, cinque, desdemona. 42 00:05:04,687 --> 00:05:06,803 Stavo sognando, invece � tardissimo. 43 00:05:06,887 --> 00:05:08,957 Portami a casa. (motore accelera) 44 00:05:18,687 --> 00:05:22,646 . desdemona: Buonanotte... tutti: Buonanotte... ragazza: O buongiorno. 45 00:05:54,887 --> 00:05:56,002 Desdemona... 46 00:05:56,327 --> 00:05:58,602 e va bene, pap�, non ero con elisa. 47 00:05:59,487 --> 00:06:02,081 Io non ti mentirei, se tu non mi costringessi. 48 00:06:02,287 --> 00:06:05,438 E poi, quella non � gentaglia, sono solo persone che non conosci. 49 00:06:05,527 --> 00:06:07,119 Appunto, non le conosco! 50 00:06:07,847 --> 00:06:09,565 Mi pare sia sufficiente. 51 00:06:09,647 --> 00:06:12,366 Perch� non posso scegliere chi frequentare e quando tornare 52 00:06:12,447 --> 00:06:14,915 come fanno tutti, pap�? Non ho pi� 15 anni. 53 00:06:17,207 --> 00:06:21,166 Amore mio, tu non sei una persona qualunque, lo capisci? 54 00:06:23,207 --> 00:06:25,596 Tu sei mia figlia, la figlia di brabanzio, 55 00:06:25,687 --> 00:06:28,599 hai un nome, una reputazione, la mia reputazione. 56 00:06:31,647 --> 00:06:35,003 Credi sia stato facile costruire tutto ci� che ho costruito? 57 00:06:38,247 --> 00:06:40,283 E per chi l'ho costruito? 58 00:06:41,727 --> 00:06:42,682 Di chi sar�? 59 00:06:44,807 --> 00:06:49,801 Della mia... des. De. Mo. Na. 60 00:06:51,727 --> 00:06:52,762 Scusami. 61 00:06:53,287 --> 00:06:57,075 < lago: Non � inarrivabile, ha solo un padre geloso che la soffoca. 62 00:06:57,607 --> 00:07:01,156 E' una principessa triste. E la porter� fuori dalla sua torre. 63 00:07:01,487 --> 00:07:03,284 Sar� anche la figlia del rettore, 64 00:07:03,367 --> 00:07:06,165 ma siamo molto pi� simili di quanto possiate pensare. 65 00:07:06,287 --> 00:07:09,962 Guardate, questo � il mio cuore 66 00:07:10,407 --> 00:07:13,001 e qui ci sono le parole che non ho saputo dirle finora. 67 00:07:13,127 --> 00:07:16,005 . domani gliela dar�. . speriamo sappia leggere. 68 00:07:17,007 --> 00:07:19,805 Ammesso che lei ti voglia, brabanzio non ti accetter� mai. 69 00:07:19,887 --> 00:07:24,039 Si, invece. Diventer� il pi� grande architetto della galassia intera, 70 00:07:24,327 --> 00:07:27,524 suo padre sar� fiero di me e io sar� finalmente degno di lei. 71 00:07:27,607 --> 00:07:29,484 Per�, che evoluzione profonda! 72 00:07:29,607 --> 00:07:32,360 Finalmente il tuo talento ha trovato la sua stella polare, 73 00:07:32,447 --> 00:07:34,915 tutto il tuo genio al servizio della fica. 74 00:07:35,127 --> 00:07:38,961 E' un nobile obiettivo, ma almeno smetti di volteggiarle attorno 75 00:07:39,087 --> 00:07:43,239 come un avvoltoio spennato, affonda quest'artiglio... smettila! 76 00:07:44,367 --> 00:07:46,597 Ragazzi, vedrete, vi ricrederete. 77 00:07:46,887 --> 00:07:49,162 Il mio plastico li convincer� ad affidare a me 78 00:07:49,247 --> 00:07:52,922 il progetto perla biennale. E voi due sarete il mio gruppo. 79 00:07:54,207 --> 00:07:57,244 . con te, anche all'inferno, amico mio... amen. 80 00:07:57,687 --> 00:07:59,564 . afra poco, lago. . buonanotte. 81 00:08:12,247 --> 00:08:15,125 (rintocchi di campana) 82 00:08:35,967 --> 00:08:37,161 < zia: Lago! 83 00:08:39,567 --> 00:08:41,762 Scusa, zia, non volevo svegliarti. 84 00:08:42,447 --> 00:08:47,157 < (accento veneziano) dove sei stato tutta la notte? . Chiss�? In facolt�. 85 00:08:48,607 --> 00:08:49,722 < si, eh? 86 00:08:50,967 --> 00:08:54,118 Non � che i 50 euro che ti ho prestato ieri 87 00:08:54,247 --> 00:08:56,715 te li sei bevuti con gli amici, vero? 88 00:08:56,847 --> 00:08:59,361 Si, certo. Champagne pertutti e donnine facili. 89 00:08:59,487 --> 00:09:01,398 Notti cubane alle tue spalle. 90 00:09:01,847 --> 00:09:03,963 Torni tardi e fai pure lo spiritoso? 91 00:09:04,247 --> 00:09:07,205 Ti dir� la verit�: Volevo metterli in svizzera, i 50 euro. 92 00:09:07,287 --> 00:09:10,359 . invece, ho comprato il materiale peril plastico... bravo! 93 00:09:10,447 --> 00:09:13,644 Ascolta, puoi anche prendere in giro me, 94 00:09:13,807 --> 00:09:17,641 ma la buon'anima di tuo padre, no. Lui da lass� vede tutto. 95 00:09:17,767 --> 00:09:19,803 Sai che spettacolo che vede, la buon'anima. 96 00:09:19,927 --> 00:09:23,397 Si, continua cosi, a disprezzare ci� che hai! 97 00:09:23,967 --> 00:09:25,958 Sembra difficile, zia. Non avendo niente... 98 00:09:26,087 --> 00:09:30,160 la devi smettere di frequentare i ricchi, 99 00:09:30,367 --> 00:09:37,364 altrimenti campi male, caro. . zia, ti prego. di prima mattina, no. 100 00:09:37,847 --> 00:09:42,841 Cosa credi? Che basti un po' d'amido alla camicia per sembrare come loro? 101 00:09:44,047 --> 00:09:47,084 Alle persone non importa chi sei davvero, ma chi sembri, 102 00:09:47,207 --> 00:09:49,198 e per giocare al tavolo di chi conta, 103 00:09:49,327 --> 00:09:50,806 devi confonderti con loro 104 00:09:50,927 --> 00:09:53,566 o almeno cercare di non farti notare troppo. 105 00:09:54,127 --> 00:10:00,441 Beato te! Ma vedrai che un giorno mi darai ragione. 106 00:10:00,927 --> 00:10:04,761 Vedrai, vedrai... 107 00:10:05,807 --> 00:10:08,082 desdemona: Ii cuore della mia citt� � ecocompatibile, 108 00:10:08,207 --> 00:10:10,516 in contrasto con le aree urbane circostanti 109 00:10:10,647 --> 00:10:12,763 che ho stilizzato in volumi di cristallo. 110 00:10:13,207 --> 00:10:16,882 L'idea � di guardare al futuro pensando alla sostenibilit� ambientale, 111 00:10:17,007 --> 00:10:19,157 incontrando cosi le esigenze del cittadino. 112 00:10:19,447 --> 00:10:23,565 Molto chiaro, complimenti. Ha fatto un ottimo lavoro, 113 00:10:24,167 --> 00:10:27,159 come sempre, del resto. Trenta. 114 00:10:27,527 --> 00:10:30,439 < lago: La mia idea propone di partire da una citt� esistente, 115 00:10:30,527 --> 00:10:33,837 ho scelto londra, per creare uno spazio democratico di vivibilit�. 116 00:10:33,967 --> 00:10:36,527 < ci� � possibile sfruttando i limiti della citt� reale. 117 00:10:36,607 --> 00:10:39,724 E' molto nobile da parte sua, ma cosi contravviene alle regole 118 00:10:39,847 --> 00:10:43,362 di creazione di uno spazio ideale che va pensato a prescindere. 119 00:10:44,727 --> 00:10:49,243 Si, ma sognare una citt� ideale non vuol dire ignorare l'esistente. 120 00:10:49,367 --> 00:10:52,882 Perci� ho mantenuto strutture simboliche, rappresentative, 121 00:10:53,007 --> 00:10:55,157 come il ponte di foster o la tate gallery, 122 00:10:55,287 --> 00:10:57,517 ma ho ripensato e ottimizzato lo spazio pubblico 123 00:10:57,647 --> 00:11:02,596 perch� diventi accessibile a tutti, e ci� attraverso passeggiamenti 124 00:11:02,727 --> 00:11:06,436 che collegano metaforicamente la periferia al cuore della citt�. 125 00:11:07,007 --> 00:11:11,080 Ah, rettore, venga. Volevo farle vedere il progetto del suo pupillo, 126 00:11:11,207 --> 00:11:12,196 che ne pensa? 127 00:11:14,007 --> 00:11:18,797 Ho avuto modo di ascoltare, mi sembra tutto molto interessante, 128 00:11:18,927 --> 00:11:22,397 molto ben argomentato. Lei non trova, professorcheli? 129 00:11:22,527 --> 00:11:26,839 (esitando) si, ero solo indeciso se dare o meno la lode, 130 00:11:26,967 --> 00:11:28,480 ma, insomma, a questo punto... 131 00:11:28,607 --> 00:11:31,838 a questo punto... diamogli la lode. 132 00:11:34,167 --> 00:11:38,479 . bene, continuate. . rettore... 133 00:11:40,287 --> 00:11:42,357 < desdemona: Complimenti, bel lavoro. 134 00:11:42,487 --> 00:11:45,126 Ti ringrazio, anche il tuo plastico era perfetto. 135 00:11:45,567 --> 00:11:47,398 Manca solo la parola di tuo padre. 136 00:11:47,527 --> 00:11:49,085 Speriamo ci faccia lavorare insieme. 137 00:11:49,207 --> 00:11:50,686 Se lo conosco, ti ha gi� scelto. 138 00:11:50,807 --> 00:11:53,924 < cassio: Brava, la mia bianca, che fuoco! Ferma cosi. 139 00:11:55,487 --> 00:11:56,602 Sei bellissima. 140 00:11:57,127 --> 00:11:58,276 C'� mio fratello. 141 00:11:59,127 --> 00:12:01,083 Scrivimi nome e numero di telefono. 142 00:12:01,447 --> 00:12:03,961 . e' peril censimento della facolt�. . che censimento? 143 00:12:04,087 --> 00:12:06,885 . roderigo, non ti intromettere. < bianca, vai a lezione 144 00:12:07,007 --> 00:12:08,838 e lascia perdere questo buffone. 145 00:12:11,047 --> 00:12:13,641 (sospirando) Le stavo solo facendo una foto. 146 00:12:13,927 --> 00:12:16,441 Ti piacerebbe se ne facessi una anche a te, vero? 147 00:12:16,567 --> 00:12:20,401 Lascia stare mia sorella, non � roba perla tua collezione di troie! 148 00:12:20,527 --> 00:12:24,156 Che paura! Desdemona, vieni, facciamo una foto io e te. Lago... 149 00:12:24,287 --> 00:12:27,006 . vai via. . dai, renditi utile. 150 00:12:29,687 --> 00:12:32,440 . d'accordo, pronti? < cassio: Si. 151 00:12:32,767 --> 00:12:35,679 . desdemona, guardami. . che imbecille! 152 00:12:36,047 --> 00:12:38,607 < cassio: Fammi vedere. Sar� un capolavoro. 153 00:12:40,127 --> 00:12:43,324 Conservala gelosamente, � l'unica cosa che avrai di me. 154 00:12:43,447 --> 00:12:44,675 Sei crudele. 155 00:12:44,767 --> 00:12:47,042 < cosi, la foto acquista un valore incalcolabile. 156 00:12:47,127 --> 00:12:48,879 Nella mia collezione sar� il pezzo unico! 157 00:12:48,967 --> 00:12:50,605 L'eccezione che conferma la regola. 158 00:12:50,727 --> 00:12:54,197 . desdemona, andiamo? . con piacere. ciao, ragazzi. 159 00:12:56,807 --> 00:12:58,604 Cari amici, � stato un bel momento, 160 00:12:58,687 --> 00:13:00,564 ma il censimento mi chiama. 161 00:13:03,767 --> 00:13:07,203 . che idiota! . gi�. 162 00:13:08,287 --> 00:13:10,881 Perch� non ha chiesto anche a me di fare la foto? 163 00:13:11,167 --> 00:13:14,796 . secondo te, mi trucco troppo? . scherzi, amore? Sei divina. 164 00:13:17,087 --> 00:13:18,156 E' bellissimo. 165 00:13:20,007 --> 00:13:23,761 Ci pensi? Tra qualche mese qui potrebbe esserci il nostro lavoro. 166 00:13:24,207 --> 00:13:26,118 Hai gi� in mente come l'allestirai? 167 00:13:28,327 --> 00:13:30,795 Qui, la nostra istallazione. 168 00:13:32,247 --> 00:13:37,367 Intorno, linee rette, avvolgenti. 169 00:13:39,487 --> 00:13:41,079 E al centro... 170 00:13:42,247 --> 00:13:44,715 in una struttura sospesa, la citt� ideale. 171 00:13:46,447 --> 00:13:48,358 < non vedo l'ora di cominciare. 172 00:13:50,087 --> 00:13:51,156 Gi�. 173 00:13:57,607 --> 00:13:59,165 Ho una sorpresa perte. 174 00:14:00,407 --> 00:14:01,726 Di che si tratta? 175 00:14:03,167 --> 00:14:05,158 Sai, questo � un luogo speciale. 176 00:14:05,447 --> 00:14:07,915 < e' incredibile che il progetto si allestisca qui, 177 00:14:08,087 --> 00:14:10,476 perch� � dove ti ho vista la prima volta. 178 00:14:10,887 --> 00:14:12,923 . davvero? < si. 179 00:14:13,967 --> 00:14:17,357 Me lo ricordo benissimo. C'era una mostra noiosa, 180 00:14:18,127 --> 00:14:22,006 e tu eri li, indossavi un abito lungo con un coprispalle dorato, 181 00:14:22,607 --> 00:14:24,245 avevi i capelli raccolti. 182 00:14:25,287 --> 00:14:28,802 . desdemona: Ricordi anche i dettagli! . io mi ricordo tutto. 183 00:14:30,327 --> 00:14:34,445 E' buffo, ora siamo qui io e te, con un progetto da realizzare. 184 00:14:35,127 --> 00:14:37,436 E passeremo giorni e notti insieme a lavorare. 185 00:14:37,647 --> 00:14:41,196 Magari! Te lo vedi mio padre che mi lascia fuori tutte le notti? 186 00:14:41,327 --> 00:14:43,158 Non si fida perniente di me. 187 00:14:43,447 --> 00:14:45,563 Ogni volta che torno tardi, � un terzo grado. 188 00:14:45,767 --> 00:14:49,203 . dovrei solo frequentare chi dice lui... persone tipo? 189 00:14:49,407 --> 00:14:54,117 Pallose: Nobili, ricchi, industriali, gente che non lo faccia sfigurare. 190 00:14:54,247 --> 00:14:57,125 Tutti gli altri sono gentaglia, interessati solo ai soldi 191 00:14:57,247 --> 00:15:01,240 o ad accostarsi a me peril mio nome o per ottenere qualcosa da lui. 192 00:15:01,367 --> 00:15:03,244 . ma � follia. . pi� o meno. 193 00:15:04,327 --> 00:15:09,003 . in fondo, so che lo fa perme. Perproteggermi... da cosa? 194 00:15:09,967 --> 00:15:12,435 Da come ne parli, sembra solo un egoista. 195 00:15:12,567 --> 00:15:14,523 Hai il diritto di fare le tue scelte, no? 196 00:15:14,647 --> 00:15:17,081 Altrimenti la libert� diventa un'opinione. 197 00:15:17,807 --> 00:15:21,482 Come la fai facile! Vorrei avere la tua convinzione. 198 00:15:22,327 --> 00:15:24,522 Da quando � morta mamma, pap� si sente in dovere 199 00:15:24,607 --> 00:15:26,598 di controllarmi come un fidanzato geloso, 200 00:15:26,727 --> 00:15:29,446 ma non riesco a condannarlo per questo, capisci? 201 00:15:30,567 --> 00:15:33,161 Forse tu sei stato semplicemente pi� fortunato. 202 00:15:37,607 --> 00:15:39,040 Fortunato io? 203 00:15:40,727 --> 00:15:44,481 Vuoi sentire la mia fortuna? Quella che non ho mai detto a nessuno? 204 00:15:44,807 --> 00:15:46,365 Anche mio padre non c'� pi�, 205 00:15:46,447 --> 00:15:48,722 e fino al giorno prima di morire mi ha maledetto, 206 00:15:48,807 --> 00:15:51,799 perch� non volevo fare il muratore e portare i soldi a casa. 207 00:15:51,887 --> 00:15:54,162 Nemmeno mia madre mi ha appoggiato, 208 00:15:54,287 --> 00:15:56,323 quando ho detto che volevo fare l'architetto. 209 00:15:56,527 --> 00:15:59,485 Cosi l'ho mollata e sono venuto qui, da solo, 210 00:15:59,607 --> 00:16:00,926 a spaccarmi la schiena. 211 00:16:01,007 --> 00:16:03,999 Vivo con una vecchia zia ossessiva e mi faccio prestare i libri, 212 00:16:04,087 --> 00:16:05,440 eppure non m'importa, 213 00:16:05,607 --> 00:16:09,646 perch� ho un sogno e sono disposto a tutto pur di realizzarlo. 214 00:16:10,367 --> 00:16:12,437 E questa, desdemona, � libert�. 215 00:16:14,087 --> 00:16:16,806 Scusa, non sapevo avessi una storia cosi dura. 216 00:16:18,967 --> 00:16:21,925 Comunque, perch� discutiamo dei nostri genitori? 217 00:16:23,567 --> 00:16:25,478 Non avevi una sorpresa perme? 218 00:16:28,847 --> 00:16:33,523 Si, scusami tu. Avolte mi lascio prendere la mano. 219 00:16:35,007 --> 00:16:37,441 Mi accaloro sempre perle persone a cui tengo. 220 00:16:37,567 --> 00:16:39,444 Non ti preoccupare, lo capisco. 221 00:16:40,687 --> 00:16:43,804 . e' che tu perme sei speciale. . anche tu sei speciale. 222 00:16:45,367 --> 00:16:47,835 . per questo oggi volevo dirti... . cosa? 223 00:16:48,767 --> 00:16:53,045 < brabanzio: Questi padiglioni servono perl'esposizione di architettura. 224 00:16:53,167 --> 00:16:54,520 < ecco, li vedi? 225 00:16:59,647 --> 00:17:02,559 . pap�! . desdemona, che sorpresa! 226 00:17:02,687 --> 00:17:04,405 Ero venuta a vedere lo spazio. 227 00:17:04,767 --> 00:17:06,803 Clarissa, philippe, che piacere vedervi! 228 00:17:06,927 --> 00:17:08,679 < prendo la borsa e vi raggiungo. 229 00:17:10,527 --> 00:17:13,883 . c'� mio padre... ci vediamo domani alla festa di roderigo? . Okay. 230 00:17:19,567 --> 00:17:21,797 < brabanzio: Desdemona, sei bellissima. 231 00:17:21,927 --> 00:17:24,361 < clarissa: Desdemona, mia cara, ricordi otello? 232 00:17:24,487 --> 00:17:26,717 < quanti anni sono che non vi vedete? 233 00:17:26,927 --> 00:17:31,205 . da quando vi siete trasferiti a parigi. Dieci? < otello: Dodici. 234 00:17:31,327 --> 00:17:34,683 < sono contento di rivederti. Sei cambiata. < desdemona: Anche tu. 235 00:17:34,807 --> 00:17:37,640 < clarissa: Sei sempre amica di cassio? . Si, certo. 236 00:17:37,767 --> 00:17:41,601 Il cugino... quante ne abbiamo fatte insieme! 237 00:17:41,967 --> 00:17:45,164 . e' sempre fuori di testa? . non � cambiato di una virgola. 238 00:17:45,767 --> 00:17:48,520 < brabanzio: Allora, amico mio, mi pare che ci siamo. 239 00:17:48,647 --> 00:17:51,161 Philippe, ormai � fatta. 240 00:17:51,247 --> 00:17:53,203 Il capo dell'ufficio tecnico mi ha assicurato 241 00:17:53,287 --> 00:17:56,882 che ti possiamo affidare l'appalto perla costruzione del ponte. 242 00:17:57,007 --> 00:17:59,316 E aggiriamo il bando. 243 00:17:59,927 --> 00:18:03,681 Ti facciamo firmare solo la consulenza, non il progetto, cosi sei sollevato 244 00:18:03,807 --> 00:18:08,483 da qualunque responsabilit� sull'esito finale... perfetto. 245 00:18:09,367 --> 00:18:12,803 Ah, c'� un dettaglio, amico mio, 246 00:18:13,087 --> 00:18:19,276 per quello che riguarda la mia mediazione molto laboriosa. 247 00:18:20,327 --> 00:18:21,362 Sale. 248 00:18:23,807 --> 00:18:26,685 . quattro per cento. . il quattro? . mh. mh. 249 00:18:27,007 --> 00:18:28,201 Ma � immorale. 250 00:18:28,967 --> 00:18:32,164 < perfino in colombia vogliono il due... ah, si? 251 00:18:35,687 --> 00:18:37,643 Ma qui siamo in italia, amico mio. 252 00:18:38,647 --> 00:18:40,956 E c'� la politica, molta politica. 253 00:18:41,487 --> 00:18:43,762 E ci sono gli amici, gli amici degli amici, 254 00:18:44,127 --> 00:18:46,277 gli amici degli amici degli amici... 255 00:18:47,007 --> 00:18:50,477 e bisogna farli godere tutti, questi amici, amico mio. 256 00:18:52,887 --> 00:18:55,447 Ah, les italiens! 257 00:18:57,207 --> 00:19:00,563 E va bene, ma consideralo un favore personale. 258 00:19:02,207 --> 00:19:05,995 Allora, otello, ora tocca a voi che siete giovani 259 00:19:06,127 --> 00:19:09,119 dare lustro alla nostra facolt�, anche se non � pi� il tempo 260 00:19:09,247 --> 00:19:12,080 di quando io e tuo padre eravamo iscritti ad architettura. 261 00:19:12,167 --> 00:19:13,759 < philippe: Anni davvero importanti... 262 00:19:13,847 --> 00:19:15,997 otello, ricordi la vista che c'� dal terrazzo? 263 00:19:16,087 --> 00:19:18,885 No, devo assolutamente rivederla. 264 00:19:19,087 --> 00:19:22,397 < otello: Ho vissuto sempre tra parigi, tokyo e new york. 265 00:19:22,527 --> 00:19:24,722 Ho affiancato pap� in alcuni lavori, 266 00:19:24,847 --> 00:19:29,318 ho studiato sistemi di progettazione che i professori neanche conoscono. 267 00:19:30,087 --> 00:19:34,000 Fantastico! E poi perch� hai deciso di tornare qui? 268 00:19:34,127 --> 00:19:36,880 Quando mio padre mi ha chiesto se volevo finire l'ultimo anno 269 00:19:37,007 --> 00:19:39,601 di universit� a venezia, gli ho fatto una sola domanda: 270 00:19:39,727 --> 00:19:41,080 "Tu non vieni, vero?". 271 00:19:41,207 --> 00:19:46,076 (ridendo) bravo, sei riuscito a fuggire dalla tana della tigre. 272 00:19:46,207 --> 00:19:49,517 Si. E anche tu hai voglia di fuggire. 273 00:19:49,847 --> 00:19:52,759 . te lo leggo negli occhi. . acuto. 274 00:19:53,047 --> 00:19:55,117 Ancora ti fa paura il mondo, vero? 275 00:19:55,887 --> 00:19:58,765 < ti capisco. So cosa provi. 276 00:19:59,847 --> 00:20:01,485 . tu lo sai davvero? . si. 277 00:20:02,007 --> 00:20:05,397 Stai aspettando qualcuno in grado di prenderti e portarti via. 278 00:20:06,047 --> 00:20:09,164 Se solo avessi saputo che eri diventata cosi bella, 279 00:20:09,287 --> 00:20:12,199 sarei venuto molto prima. . addirittura? 280 00:20:12,807 --> 00:20:15,765 Ma come? Quando eravamo piccoli, non mi degnavi di uno sguardo. 281 00:20:15,887 --> 00:20:20,085 Eri tutta pelle e ossa. Se fossi stata come sei ora... 282 00:20:20,847 --> 00:20:26,160 eh no, era allora che dovevi investire, ora � troppo ovvio. 283 00:20:26,727 --> 00:20:30,766 Hai ragione, ma possiamo recuperare anche subito, se vuoi. 284 00:20:31,087 --> 00:20:35,126 Potremmo, ma io purtroppo non sono una ragazza facile. 285 00:20:35,527 --> 00:20:37,597 Neanch'io sono un ragazzo facile. 286 00:20:39,447 --> 00:20:41,244 Sono contenta perte, allora. 287 00:20:42,687 --> 00:20:43,802 Rientriamo? 288 00:20:46,767 --> 00:20:49,486 < brabanzio: Mi raccomando! Clarissa... 289 00:20:49,727 --> 00:20:51,604 otello, perfavore, sbrigati. 290 00:20:51,887 --> 00:20:55,323 < devo alzarmi molto presto. Ho l'aereo da prendere. 291 00:20:56,087 --> 00:20:58,601 Devi andare, pap� ti aspetta. 292 00:21:03,927 --> 00:21:06,760 (musica in diffusione. Vociare) 293 00:21:47,287 --> 00:21:50,643 . emilia: Hai deciso? Niente lettera? . no, a una festa non � elegante. 294 00:21:50,727 --> 00:21:53,116 Ieri le ho aperto il mio cuore, le piaccio, lo sento. 295 00:21:53,207 --> 00:21:55,243 Ci mancava poco, se non arrivava brabanzio... 296 00:21:55,327 --> 00:21:57,318 . non ho pi� paura di parlarle. . oh! 297 00:21:57,647 --> 00:22:01,003 . lago, ti prego, concentrati sui passi... si, scusa, vai. 298 00:22:01,527 --> 00:22:03,165 Uno, due, tre... 299 00:22:04,807 --> 00:22:07,719 e voil�! Vedi, so i passi, � dopo che non devo sbagliare. 300 00:22:07,847 --> 00:22:10,315 Ragazzi, stasera mi gioco tutto. Come sto? Bene? 301 00:22:10,447 --> 00:22:13,359 . e dieci, ti sta benissimo. . ovvio, � mio. 302 00:22:13,927 --> 00:22:15,679 Lago, eccola. 303 00:22:18,167 --> 00:22:20,920 Portaci le spoglie del nemico, invincibile predatore. 304 00:22:23,207 --> 00:22:26,358 . ricordati: Un, due, tre, quattro. . si, si. 305 00:22:41,047 --> 00:22:42,560 Non male, come bentornato, no? 306 00:22:42,687 --> 00:22:44,962 Devo ammettere che ti sei dato da fare. 307 00:22:45,367 --> 00:22:48,564 . e ho gi� un obiettivo. . si? Chi? Sei appena arrivato. 308 00:22:52,447 --> 00:22:55,041 . desdemona? . andiamo a salutarla. 309 00:23:00,447 --> 00:23:03,359 . ciao, desdemona. . che bello, ci siete anche voi! 310 00:23:03,847 --> 00:23:05,439 Lago, ti presento otello moreau, 311 00:23:05,567 --> 00:23:07,558 con lui e cassio siamo cresciuti insieme. 312 00:23:07,687 --> 00:23:10,884 . moreau? Sei un parente dell'architetto? . E' mio padre. 313 00:23:11,167 --> 00:23:13,442 Fantastico! Sono un grande estimatore di tuo padre. 314 00:23:13,567 --> 00:23:16,559 . perme � il numero uno, piacere. . piacere mio. 315 00:23:17,767 --> 00:23:20,281 . desdemona, balliamo? . si. 316 00:23:24,247 --> 00:23:25,919 . chi � quello? . lago. 317 00:23:26,967 --> 00:23:29,117 Un topo di biblioteca, un morto di fame. 318 00:23:29,407 --> 00:23:31,477 Desdemona uno cosi neanche lo vede. 319 00:23:34,047 --> 00:23:36,402 . che tipo � otello? . uno molto in gamba. 320 00:23:36,527 --> 00:23:39,599 . e' tornato a venezia per studiare. . spero di conoscerlo meglio. 321 00:24:17,647 --> 00:24:20,445 Forse � arrivato il momento che ti porti via. 322 00:24:24,807 --> 00:24:27,037 E se ti dicessi che non ne ho nessuna voglia? 323 00:24:28,407 --> 00:24:30,318 Allora batto in ritirata. 324 00:24:37,687 --> 00:24:41,123 . cos'hai? . mi fa male un piede, ci possiamo sedere? 325 00:24:41,807 --> 00:24:42,956 Si, certo. 326 00:25:07,887 --> 00:25:11,243 . dove ti fa male? La caviglia? . si, ma non � nulla. 327 00:25:13,247 --> 00:25:14,680 Lago: Cosi va meglio? 328 00:25:14,767 --> 00:25:16,723 Non preoccuparti, lascia stare. 329 00:25:23,887 --> 00:25:27,243 . e' arrivata elisa, vado a salutarla, ti spiace? . No, certo. 330 00:25:32,887 --> 00:25:35,162 . elisa! . ciao, desdemona, come stai? 331 00:25:35,327 --> 00:25:38,399 . bene. il tuo vestito � magnifico. < anche tu sei bellissima. 332 00:25:39,367 --> 00:25:41,597 . e tu come stai? . tutto bene. 333 00:25:43,087 --> 00:25:46,966 . emilia: Come procede? Tutto bene? . insomma. stasera � un po' strana. 334 00:25:47,407 --> 00:25:48,965 Ora � l� con un'amica. 335 00:25:52,567 --> 00:25:55,001 Pensi che ti possiamo portare via perun po'? 336 00:25:55,167 --> 00:25:58,000 . e' arrivato il momento. . ma si, andiamo. 337 00:25:59,967 --> 00:26:03,004 . non mi hai pi� cercata. . ma volevo farlo. 338 00:26:04,327 --> 00:26:06,158 Ho guardato spesso la tua foto. 339 00:26:06,327 --> 00:26:08,477 Avevi promesso di farmi un servizio. 340 00:26:08,607 --> 00:26:11,838 Un servizio? Te ne far� pi� di uno. 341 00:26:20,687 --> 00:26:24,646 Dai, roderigo, fermati! E' gi� difficile allacciarlo, 'sto coso. 342 00:26:25,567 --> 00:26:29,606 Da'. Spero che tu sia pi� abile quando si tratta di slacciarli. 343 00:26:30,847 --> 00:26:32,758 Emilia, ti sfido. 344 00:26:33,287 --> 00:26:35,847 Peggio perte, vedrai quanto ci metto io. 345 00:26:36,487 --> 00:26:39,843 Potremmo dividercene uno. A me lo lasci dalla cintola in gi�, 346 00:26:39,967 --> 00:26:44,119 mentre tu gli occupi la testa, io gli succhio via la sbronza. 347 00:26:44,247 --> 00:26:45,600 Bleah! (roderigo ride) 348 00:26:45,727 --> 00:26:48,560 Scommetto quel che vuoi che la mia terapia sar� pi� apprezzata. 349 00:26:48,687 --> 00:26:51,679 Ti ricordo che conosco i punti deboli del nemico, amore. 350 00:26:53,007 --> 00:26:56,158 Ti ricordo che io sono il punto debole del nemico. 351 00:26:56,287 --> 00:26:57,402 (roderigo ride) 352 00:27:08,767 --> 00:27:11,156 Gi� pettinata. Ti piace? 353 00:27:15,687 --> 00:27:17,564 Ora vedrete una vera donna. 354 00:27:17,847 --> 00:27:20,566 Una finta donna. 355 00:27:21,087 --> 00:27:22,122 Un travestito. 356 00:27:23,127 --> 00:27:24,879 L'apparenza � ci� che conta. 357 00:27:40,007 --> 00:27:43,204 < desdemona! . otello! . vieni. 358 00:27:49,327 --> 00:27:51,761 . mi stai seguendo. . figurati! 359 00:27:52,327 --> 00:27:54,841 Invece si. E sai perch� lo so? 360 00:27:56,167 --> 00:27:57,919 Perch� ti stavo aspettando. 361 00:27:59,727 --> 00:28:02,287 Anche l'amichetta di cassio ti ha dato buca? 362 00:28:02,367 --> 00:28:05,200 (ridendo) No, l'ho mandata via io. 363 00:28:05,527 --> 00:28:09,600 Peccato, era molto carina. Avresti dovuto approfittarne. 364 00:28:12,407 --> 00:28:14,796 Che fai? Scappi? 365 00:28:16,087 --> 00:28:17,839 Hai paura dell'uomo nero? 366 00:28:18,927 --> 00:28:20,565 Lo non ho paura di niente. 367 00:28:22,607 --> 00:28:25,997 Non ci resta che trovare una preda su cui chiudere la trappola. 368 00:28:26,327 --> 00:28:29,922 Fatti desiderare, devono meritare la sorpresa che nascondi. 369 00:28:30,047 --> 00:28:32,117 Ragazzi, vado a cercare desdemona. 370 00:28:32,647 --> 00:28:36,117 (musica in diffusione. Ragazze esultano) 371 00:30:32,927 --> 00:30:36,237 Non amer� mai pi�. 372 00:30:36,807 --> 00:30:37,876 Non � vero. 373 00:30:41,247 --> 00:30:42,566 Sto sprofondando. 374 00:30:44,087 --> 00:30:45,964 Non credevo facesse cosi male. 375 00:30:47,967 --> 00:30:49,366 Si che fa male. 376 00:30:51,327 --> 00:30:54,399 Non riesco a immaginare qualcosa di peggio al mondo. 377 00:30:54,527 --> 00:30:58,156 < brabanzio: Cari amici, il senato accademico si � riunito, 378 00:30:58,287 --> 00:31:00,926 ha esaminato i vostri curricula e ha deciso che voi quattro 379 00:31:01,047 --> 00:31:04,403 rappresenterete la facolt� di architettura alla biennale, 380 00:31:04,527 --> 00:31:07,166 con un progetto di citt� ideale. 381 00:31:07,767 --> 00:31:09,883 < e peril suo straordinario curriculum, 382 00:31:10,007 --> 00:31:18,085 il senato ha indicato come responsabile del progetto otello moreau. 383 00:31:18,727 --> 00:31:22,117 < otello ha indicato cassio fabiani come primo assistente. 384 00:31:22,247 --> 00:31:25,239 < noi per�, caro lago, siccome l'apprezziamo tantissimo, 385 00:31:25,367 --> 00:31:27,039 stimiamo il suo talento, 386 00:31:27,167 --> 00:31:31,797 abbiamo pensato di indicarla come secondo assistente 387 00:31:31,927 --> 00:31:35,636 e otello ha accettato senza nessuna remora. 388 00:31:35,767 --> 00:31:39,077 < desdemona caligari si occuper� della realizzazione del plastico. 389 00:31:39,207 --> 00:31:42,404 < allora, cosa devo dirvi? Buon lavoro, non deludeteci 390 00:31:42,527 --> 00:31:44,995 e in bocca al lupo. . grazie, rettore. 391 00:31:47,687 --> 00:31:48,756 < otello: Che tipo � lago? 392 00:31:48,847 --> 00:31:51,042 Mi � sembrato un po' chiuso, introverso. 393 00:31:51,447 --> 00:31:54,439 Ma no! Credo sia solo dispiaciuto perle nomine. 394 00:31:55,367 --> 00:31:56,561 Sai, qui � il pi� bravo 395 00:31:56,647 --> 00:31:59,036 ed eravamo tutti convinti che avrebbero scelto lui. 396 00:31:59,127 --> 00:32:02,164 Meglio. Mi piace avere gente motivata nel gruppo. 397 00:32:03,047 --> 00:32:06,084 Dar� il massimo. Ti dispiace perlui? 398 00:32:06,807 --> 00:32:08,286 Un po' si, siamo amici. 399 00:32:09,447 --> 00:32:11,005 Per� sono felice perte. 400 00:32:14,087 --> 00:32:16,726 Se mio padre ti ha scelto, vuol dire che te lo meriti. 401 00:32:17,047 --> 00:32:18,639 Certo che me lo merito! 402 00:32:31,567 --> 00:32:35,401 . lago! Dormi? . scusa, non ho visto. 403 00:32:35,527 --> 00:32:37,245 Si, fai sempre il simpatico 404 00:32:37,367 --> 00:32:40,165 quando c'� da chiedere soldi in prestito. Poi, dopo... 405 00:32:40,287 --> 00:32:43,199 senti, zia, non � il momento. 406 00:32:43,367 --> 00:32:44,641 Cos'hai combinato? 407 00:32:45,287 --> 00:32:48,597 Cos'ho combinato? Niente. E' arrivato uno 408 00:32:48,727 --> 00:32:52,845 e in un giorno m'ha portato via tutto: La donna che amo e il mio lavoro. 409 00:32:53,287 --> 00:32:54,242 Ed � ricco? 410 00:32:55,207 --> 00:32:59,644 Si, zia, � ricco, ma non � giusto. (zia ride) 411 00:32:59,927 --> 00:33:02,680 Lo, allora, che lavo le scale tutto il santo anno? 412 00:33:02,807 --> 00:33:06,356 Ti sembra giusto? Non � giusto, eppure cosi � la vita, caro. 413 00:33:06,487 --> 00:33:08,045 Se � cosi, non vale la pena viverla. 414 00:33:08,167 --> 00:33:12,319 Beato te! Se era cosi facile, da quel di che m'ammazzavo. 415 00:33:12,927 --> 00:33:17,284 < ascolta, lago, puoi essere l'uomo pi� intelligente del mondo, 416 00:33:17,407 --> 00:33:20,285 ma sarai sempre come me: Un poveraccio. 417 00:33:20,607 --> 00:33:23,405 Ecco. Grazie, zia. 418 00:33:24,167 --> 00:33:26,203 (musica in sottofondo) 419 00:34:35,607 --> 00:34:37,438 (rumore di passl) 420 00:34:39,287 --> 00:34:40,276 Lago... 421 00:34:43,967 --> 00:34:47,516 lago, sveglia! 422 00:34:49,607 --> 00:34:53,725 Non hai mangiato niente. Su, sveglia. 423 00:35:05,407 --> 00:35:14,156 Guarda, c'� il latte coi biscotti che ti piacciono, mangia. 424 00:35:19,127 --> 00:35:22,756 Ma dove vai? Lago! 425 00:35:30,847 --> 00:35:32,360 < otello: Ti aiuto a scavalcare. 426 00:35:32,447 --> 00:35:35,041 Desdemona: Piano! Se mio padre ci scopre, � una tragedia. 427 00:35:35,127 --> 00:35:37,846 Otello: Non lo far�, sarai a casa prima dell'alba. 428 00:36:15,127 --> 00:36:18,642 Se c'� un dio che vuole bene a chi non porge l'altra guancia, mi protegga. 429 00:36:18,767 --> 00:36:21,281 Lago, sei sicuro? E' molto rischioso. 430 00:36:21,687 --> 00:36:25,236 Si, ho deciso di battermi e ho bisogno del tuo aiuto. 431 00:36:25,607 --> 00:36:26,642 Io ci sono. 432 00:36:28,607 --> 00:36:31,519 Forse � vero. Non conto niente. 433 00:36:32,367 --> 00:36:36,838 Ma c'� una cosa che non possono portarmi via: La mia intelligenza. 434 00:36:37,727 --> 00:36:42,482 E se � l'unica carta che ho, bene. Non sar� pi� onesto. 435 00:36:49,687 --> 00:36:50,802 Sst! 436 00:36:56,127 --> 00:36:57,606 Ecco le sue finestre. 437 00:37:01,047 --> 00:37:02,685 Tiriamolo gi� dal letto. 438 00:37:04,127 --> 00:37:05,082 Te la senti? 439 00:37:07,767 --> 00:37:09,519 Pensi che sia un vigliacco? 440 00:37:14,407 --> 00:37:17,319 (in falsetto) brabanzio! 441 00:37:20,327 --> 00:37:24,366 Brabanzio! 442 00:37:26,447 --> 00:37:28,358 Brabanzio! 443 00:37:31,287 --> 00:37:34,085 Ehi, brabanzio! 444 00:37:36,687 --> 00:37:38,518 Apri la finestra. 445 00:37:40,447 --> 00:37:43,598 Su, su, brabanzio! 446 00:37:44,687 --> 00:37:46,598 < oh, finalmente! 447 00:37:46,927 --> 00:37:51,239 Temevo ci avesse abbandonato peruna morte prematura. 448 00:37:51,447 --> 00:37:52,880 < brabanzio: Chi sei? Che vuoi? 449 00:37:52,967 --> 00:37:54,161 < porle una domanda. 450 00:37:54,247 --> 00:37:58,525 < mi dica, come ci si sente a essere un padre cornuto? 451 00:37:58,647 --> 00:38:01,445 Come ti permetti? Sei coraggioso al buio, fatti riconoscere! 452 00:38:01,567 --> 00:38:04,206 < roderigo: No, la prego, non si offenda, 453 00:38:04,327 --> 00:38:10,800 perch� l'offesa vera �, o meglio era, nella stanza di desdemona. 454 00:38:10,927 --> 00:38:13,157 . che c'entra desdemona? . vada a vedere. 455 00:38:13,287 --> 00:38:17,200 La chiami, anzi, si improvvisi prestigiatore, 456 00:38:17,527 --> 00:38:19,438 ce la porti alla finestra. 457 00:38:20,767 --> 00:38:21,836 (roderigo ride) 458 00:38:28,407 --> 00:38:29,396 Dov'�? 459 00:38:30,367 --> 00:38:32,756 Ne ride tutta venezia. 460 00:38:33,367 --> 00:38:36,325 < numero 38, calle del moro. 461 00:38:36,607 --> 00:38:40,486 < sta dando spettacolo di s� e del vostro buon nome, 462 00:38:40,607 --> 00:38:43,963 facendosi montare da un bel caprone. 463 00:38:45,167 --> 00:38:48,045 Vada a riderne anche lei. 464 00:38:49,247 --> 00:38:50,999 (roderigo ride) 465 00:38:51,647 --> 00:38:53,478 Non scappare, disgraziato! 466 00:38:59,087 --> 00:39:00,566 Che dici, avr� capito? 467 00:39:01,727 --> 00:39:03,080 Ora vediamo che fa. 468 00:39:10,167 --> 00:39:11,122 Eccolo. 469 00:39:15,247 --> 00:39:17,124 Passiamo peril canale, faremo prima. 470 00:39:25,327 --> 00:39:26,316 Eccolo. 471 00:39:30,127 --> 00:39:31,355 Fuochino... 472 00:39:39,167 --> 00:39:40,316 fuochino... 473 00:39:45,847 --> 00:39:48,077 < (sussurrando) fuoco. < brabanzio: Desdemona! 474 00:39:49,287 --> 00:39:51,039 . pap�? . con chi sei? 475 00:39:52,047 --> 00:39:54,083 . che fai qui? . che ci fai tu? 476 00:39:55,847 --> 00:39:57,485 < otello: Desdemona, che succede? 477 00:39:59,567 --> 00:40:03,401 < brabanzio: Mh... otello! 478 00:40:04,567 --> 00:40:07,001 Questa � una situazione veramente imbarazzante. 479 00:40:07,087 --> 00:40:09,726 Andiamo, desdemona, rivestiti, torniamo a casa. 480 00:40:09,847 --> 00:40:13,635 . no, pap�. . non facevamo niente di male. 481 00:40:13,927 --> 00:40:15,280 Eh, insomma... 482 00:40:16,327 --> 00:40:18,761 . che ho detto? < otello, non ti intromettere. 483 00:40:18,887 --> 00:40:22,004 < ti sei gi� intromesso abbastanza stasera, non trovi? 484 00:40:22,967 --> 00:40:26,323 < e' tutto molto ridicolo, ma non mi diverte... ma che dici? 485 00:40:26,447 --> 00:40:30,281 Dico che sono venuti sotto casa a strillare come delle aquile, 486 00:40:30,367 --> 00:40:33,643 per dirmi che t'avrei trovato qui. Avranno svegliato il vicinato, 487 00:40:33,727 --> 00:40:36,525 pensa che vergogna, desdemona! 488 00:40:38,047 --> 00:40:41,437 < perci� vieni via, ora. < no, pap�, torno domattina. 489 00:40:44,527 --> 00:40:46,916 . vabb�! < otello: Comunque, brabanzio... 490 00:40:47,327 --> 00:40:50,205 a mio padre non far� piacere sapere che trovi sconveniente 491 00:40:50,327 --> 00:40:52,363 che il nome di tua figlia sia accostato al mio. 492 00:40:52,727 --> 00:40:55,446 < brabanzio: Sta' a sentire, le nostre famiglie sono amiche 493 00:40:55,567 --> 00:40:58,559 da prima che tu nascessi, non te ne approfittare. 494 00:40:59,487 --> 00:41:02,047 < e prima di esprimere il tuo pensiero, 495 00:41:02,807 --> 00:41:05,879 impara a stare al mondo, senn� chiamo io tuo padre. 496 00:41:07,007 --> 00:41:10,522 Allora sono cazzi, amari. Mh? 497 00:41:13,167 --> 00:41:14,236 Buonanotte. 498 00:41:16,167 --> 00:41:17,725 < desdemona: Che disastro! 499 00:41:18,807 --> 00:41:21,958 . ma chi sar� stato? . io non l'ho detto a nessuno, tu? 500 00:41:22,287 --> 00:41:24,198 L'unico che lo sapeva � cassio. 501 00:41:24,687 --> 00:41:26,917 Cassio non ci farebbe mai una cosa simile. 502 00:41:27,207 --> 00:41:29,437 < otello: Ma potrebbe averlo detto in giro. 503 00:41:33,487 --> 00:41:34,806 (desdemona sospira) 504 00:41:38,527 --> 00:41:41,758 . abbiamo combinato un bel casino. . mai abbastanza. 505 00:41:42,207 --> 00:41:44,846 Hai sentito brabanzio? Le loro famiglie sono amiche. 506 00:41:45,127 --> 00:41:48,722 Bravo il mio otello. Ora dovrai dimostrarmi sul campo quanto vali. 507 00:41:48,847 --> 00:41:50,758 Otello, non l'ho detto a nessuno. 508 00:41:51,127 --> 00:41:53,846 . sei proprio sicuro? A nessuno? . certo che no! 509 00:41:53,967 --> 00:41:55,719 Perch� avrei dovuto? A chi, poi? 510 00:41:55,927 --> 00:41:58,919 . sar� stato qualcuno che ci ha visti passare... appunto. 511 00:41:59,047 --> 00:42:01,436 Poi ieri sono andato a letto presto e non da solo, 512 00:42:01,567 --> 00:42:02,522 quindi ho l'alibi! 513 00:42:06,527 --> 00:42:07,482 Eccoli. 514 00:42:09,527 --> 00:42:11,597 Ti piace il mio travestimento da femmina? 515 00:42:13,807 --> 00:42:15,001 Sorprendente! 516 00:42:16,567 --> 00:42:17,682 Bene, emilia... 517 00:42:18,927 --> 00:42:21,964 mi raccomando, devono vederci tutti e tre, soprattutto desdemona, 518 00:42:22,047 --> 00:42:23,480 deve pensare che ho voltato pagina. 519 00:42:23,567 --> 00:42:25,125 Vedr� che posso fare. 520 00:42:25,847 --> 00:42:27,121 . dai, arrivano. . si. 521 00:42:27,207 --> 00:42:29,880 Mi raccomando, cosa pensa quel sospettoso di mio cugino 522 00:42:29,967 --> 00:42:32,845 non m'importa, ma ci tengo che tu mi creda, ne morirei. 523 00:42:32,927 --> 00:42:35,760 Ti credo, te l'ho gi� detto. Non parliamone pi�. 524 00:42:40,567 --> 00:42:41,522 Che c'�? 525 00:42:43,447 --> 00:42:44,880 Niente, tutto qui. 526 00:42:56,407 --> 00:42:59,797 . oh, oh! Scusate il disturbo. . quale disturbo? 527 00:43:01,407 --> 00:43:03,637 Lago: Vieni, le stavo mostrando un mio progetto. 528 00:43:03,727 --> 00:43:06,560 . (bisbigliando) e' solo. . bisogna tirarla perle lunghe. 529 00:43:07,727 --> 00:43:10,195 Allora, infaticabili lavoratori? 530 00:43:10,927 --> 00:43:13,316 Cos'� che accende cosi il vostro interesse? 531 00:43:14,807 --> 00:43:20,325 Lago mi spiegava il perch� di queste linee curve sul progetto. 532 00:43:21,807 --> 00:43:23,479 Vedi dove si compenetrano? 533 00:43:23,607 --> 00:43:29,159 Ecco, a me piacciono molto le compenetrazioni. Ate no? 534 00:43:34,607 --> 00:43:38,725 Vuoi parlare di compenetrazioni? E' l'argomento della mia tesi. 535 00:43:39,327 --> 00:43:43,366 Si? Allora esprimi un desiderio. 536 00:44:06,087 --> 00:44:08,203 Mi piacerebbe sapere chi � stato. 537 00:44:08,487 --> 00:44:11,923 Che t'importa? Almeno ora non dobbiamo pi� nasconderci. 538 00:44:12,967 --> 00:44:14,241 Ma si, hai ragione. 539 00:44:27,327 --> 00:44:28,555 (iago tossicchia) 540 00:44:32,407 --> 00:44:35,558 . scusate, noi non... . no, scusate voi. 541 00:44:36,007 --> 00:44:38,885 Ciao, ragazzi. Vi lascio lavorare. 542 00:44:51,447 --> 00:44:55,645 Cugino, stavamo verificando lo spirito di gruppo. 543 00:44:55,927 --> 00:44:57,724 < devo ammettere che mi ero sbagliato, 544 00:44:57,847 --> 00:45:01,237 lago ha il passo giusto. Sa rendere interessante il lavoro. 545 00:45:01,927 --> 00:45:05,476 Il bene del gruppo innanzitutto, no? 546 00:45:06,447 --> 00:45:10,076 E va bene, ragazzi. Ora, per�, al lavoro. 547 00:45:10,767 --> 00:45:13,759 Acciaio, vetro, luce, trasparenze. 548 00:45:13,887 --> 00:45:16,276 Materiali che esaltano la bellezza e la grandezza. 549 00:45:16,407 --> 00:45:19,638 Dobbiamo progettare il centro della comunicazione e degli affari. 550 00:45:19,767 --> 00:45:21,803 < la city, il progresso. 551 00:45:22,367 --> 00:45:25,564 < lago: La city. Che idea! Presuntuosa come lui. 552 00:45:26,487 --> 00:45:29,684 Vuole costruire una prigione dorata dove la gente lavora e basta. 553 00:45:29,807 --> 00:45:33,277 Non � pensata perfar esistere le persone, ma perrenderle schiave. 554 00:45:33,567 --> 00:45:37,082 . quindi ci odia! . ma non hai esagerato un po' prima con cassio? 555 00:45:37,727 --> 00:45:39,718 Bisognava guadagnare tempo, no? 556 00:45:40,247 --> 00:45:43,398 Come hai detto, bisogna tenere i nemici pi� vicini degli amici. 557 00:45:44,047 --> 00:45:47,596 Vabb�, almeno ora cassio e otello mi considerano uno di loro. 558 00:45:48,087 --> 00:45:49,076 Un vero uomo. 559 00:46:02,367 --> 00:46:03,516 Desdemona: Lago! 560 00:46:07,847 --> 00:46:10,122 . ciao, desdemona. . come stai? 561 00:46:12,447 --> 00:46:13,596 Cosi. 562 00:46:16,167 --> 00:46:18,522 Non ti � dispiaciuto solo perle nomine, vero? 563 00:46:20,847 --> 00:46:22,485 Desdemona, che ti devo dire? 564 00:46:23,327 --> 00:46:27,639 . anche se non condivido, � ovvio che hai fatto la tua scelta, no? . Si. 565 00:46:30,927 --> 00:46:32,918 Ma mi dispiace che non ci vediamo pi�. 566 00:46:35,127 --> 00:46:36,480 Niente di personale. 567 00:46:37,127 --> 00:46:39,766 Da quando � iniziato il progetto, non ho pi� un attimo. 568 00:46:40,607 --> 00:46:44,520 Uno come me deve lavorare il doppio, se vuole ottenere dei risultati. 569 00:46:50,287 --> 00:46:52,801 < otello: Lago, dal punto di vista formale, 570 00:46:52,887 --> 00:46:56,357 il lavoro che hai fatto � buono. Ho solo qualche perplessit�. 571 00:46:56,727 --> 00:46:59,366 Mi sembra che si discosti un po' troppo dal mio schizzo. 572 00:46:59,807 --> 00:47:02,480 Hai ragione, ma ho cercato di interpretarlo al meglio. 573 00:47:02,607 --> 00:47:05,758 Poi, trasferendolo sul programma, inevitabilmente cambia un po'. 574 00:47:05,967 --> 00:47:08,276 < otello: Non lo so, speriamo che la prospettiva 575 00:47:08,407 --> 00:47:10,443 mi restituisca l'idea di partenza. 576 00:47:11,447 --> 00:47:13,802 Cassio, mi fai vedere? (cassio sospira) 577 00:47:14,247 --> 00:47:18,081 Cugino, ti dir� la verit�: Il 3d � pronto, 578 00:47:18,287 --> 00:47:21,757 ma le ultime linee le ho tracciate sul corpo di una delle mie amanti, 579 00:47:21,967 --> 00:47:23,320 ma non ricordo pi� quale. 580 00:47:23,447 --> 00:47:25,642 Cassio, non pensavo avessi la memoria cosi corta. 581 00:47:25,767 --> 00:47:27,439 Lo so, � un difetto terribile. 582 00:47:27,767 --> 00:47:30,679 Perci� sono costretto a tenere uno schedario sempre aggiornato. 583 00:47:30,807 --> 00:47:32,365 Non sai quanto tempo mi sottrae. 584 00:47:33,407 --> 00:47:35,875 Cassio, non sei qui perfare lo spiritoso. 585 00:47:36,327 --> 00:47:39,205 < ci sono scadenze da rispettare, se vuoi stare nel gruppo. 586 00:47:39,287 --> 00:47:41,198 < desdemona: Otello, cassio scherzava. 587 00:47:41,287 --> 00:47:43,005 Si, ma il progetto non c'�. 588 00:47:43,207 --> 00:47:46,995 Fra due giorni c'� la prima consegna, su questo non accetto scherzi. 589 00:47:47,647 --> 00:47:50,036 < cassio, non voglio giocarmi la faccia perte. 590 00:47:50,887 --> 00:47:52,798 Se serve, lavoraci anche di notte. 591 00:47:54,527 --> 00:47:56,245 < cassio: Lago, sei sicuro? 592 00:47:56,327 --> 00:47:59,080 < non sono queste le indicazioni che ci ha dato otello. 593 00:47:59,167 --> 00:48:01,362 < lago: Cassio, vuoi che ti aiuti o no? 594 00:48:01,487 --> 00:48:04,081 Otello sa che i suoi sono solo schizzi. Fidati! 595 00:48:04,527 --> 00:48:08,122 Mi fido, � che vorrei che finissimo in fretta. 596 00:48:09,207 --> 00:48:11,641 . cos'�? Gi� sei stanco? . ma no. 597 00:48:12,847 --> 00:48:15,315 E' che li fuori c'� una femmina che mi aspetta. 598 00:48:15,447 --> 00:48:17,438 Ah, si? E chi �? 599 00:48:18,407 --> 00:48:19,840 Non te lo posso dire. 600 00:48:21,367 --> 00:48:25,963 Perch�? Lo a condividere le mie cose con te non mi sono fatto scrupoli. 601 00:48:26,607 --> 00:48:27,801 Si, hai ragione. 602 00:48:29,527 --> 00:48:31,483 Se si tratta di donne, sono una tomba. 603 00:48:32,767 --> 00:48:36,123 . beh, � bianca. . la sorella di roderigo? . si. 604 00:48:37,927 --> 00:48:38,996 Tutto qui? 605 00:48:39,287 --> 00:48:43,405 . scusa, siete amici, no? . amici... conoscenti. 606 00:48:43,767 --> 00:48:45,120 Ho capito cosa vuoi dire, 607 00:48:45,247 --> 00:48:48,637 che certi interessi con roderigo non li puoi condividere, eh? 608 00:48:49,527 --> 00:48:51,199 Insomma, che � un finocchio. 609 00:48:52,007 --> 00:48:53,645 Eh gi�, purtroppo � cosi. 610 00:48:53,767 --> 00:48:57,237 Amico finch� ci si saluta, poi cinque palmi dal culo. Bravo! 611 00:48:58,487 --> 00:49:01,320 Si, non avrei saputo scegliere immagine migliore. 612 00:49:03,047 --> 00:49:05,402 Ma dimmi di bianca. 613 00:49:05,927 --> 00:49:08,964 Bianca � inesperta, ma gi� adatta perla monta. 614 00:49:09,087 --> 00:49:11,806 Io schiocco le dita e lei gi� a quattro zampe. 615 00:49:12,407 --> 00:49:17,162 Una bella temperata e via. Sono le migliori. E invece, no. 616 00:49:18,607 --> 00:49:20,916 Se non consegno questi disegni, otello mi crocifigge. 617 00:49:21,047 --> 00:49:23,880 Ti rendi conto? Vuole che glieli porti in osteria 618 00:49:24,007 --> 00:49:26,805 pervederli prima di brabanzio. Dimmi se non � sfiducia! 619 00:49:28,207 --> 00:49:31,961 Si. E' vergognoso. Fra cugini, poi... 620 00:49:34,327 --> 00:49:35,919 vorrei proprio aiutarti. 621 00:49:42,567 --> 00:49:46,355 Forse ho un'idea: Che ne pensi se il tuo lavoro lo finissi io? 622 00:49:47,247 --> 00:49:53,197 . lago, dici sul serio? . si, certo. la chiavata � sacra. 623 00:49:54,407 --> 00:49:56,716 Lago, se tu fossi femmina... 624 00:50:00,167 --> 00:50:02,556 . mi raccomando, acqua in bocca. . sst! Tranquillo. 625 00:50:02,847 --> 00:50:04,485 Sei in una botte di ferro. 626 00:50:14,207 --> 00:50:17,085 Il signorino � in bagno. Se vuole, vado ad avvisarlo. 627 00:50:17,207 --> 00:50:19,801 . non si preoccupi, conosco la strada... non si pu�. 628 00:50:19,967 --> 00:50:22,879 . scusi, signorino, ho cercato di fermarlo... roderigo! 629 00:50:23,967 --> 00:50:25,719 . lago... < ti devo parlare. 630 00:50:26,367 --> 00:50:27,322 Dimmi tutto. 631 00:50:27,447 --> 00:50:29,802 Si tratta di tua sorella e di quel lurido di cassio. 632 00:50:30,407 --> 00:50:33,604 Cassio (ansimando): Si, amore, si! 633 00:50:36,367 --> 00:50:37,800 Che servizio! 634 00:50:40,487 --> 00:50:41,681 Soddisfatta, baby? 635 00:50:42,887 --> 00:50:46,243 Cassio, sono un po' confusa. 636 00:50:47,527 --> 00:50:49,245 Pensi davvero ci� che hai detto? 637 00:50:49,927 --> 00:50:52,760 Si, si. Che t'ho detto? 638 00:50:53,447 --> 00:50:54,926 Che sei innamorato di me. 639 00:50:55,807 --> 00:50:58,605 Ma certo, principessa. Che domande fai? 640 00:50:59,367 --> 00:51:00,800 Ma ora girati un attimo. 641 00:51:01,167 --> 00:51:03,761 Un attimo, su, facciamo un bel gioco. 642 00:51:11,047 --> 00:51:14,801 Allora, instancabile amanuense, � pronto il tuo falso d'autore? 643 00:51:15,127 --> 00:51:19,484 . giudica tu... e' il migliorprogetto che io abbia mai fatto. 644 00:51:22,807 --> 00:51:24,877 (cassio ride) < lago: Bene. 645 00:51:26,607 --> 00:51:29,883 Cassio, � tutto qui dentro. 646 00:51:32,087 --> 00:51:35,124 . fa' attenzione, � l'unica copia. . tranquillo. 647 00:51:35,847 --> 00:51:37,678 (brusio. Musica in diffusione) 648 00:51:37,807 --> 00:51:39,763 < cassio: Lago, grazie ancora. 649 00:51:40,447 --> 00:51:43,041 Siamo amici da poco, ma perme sei gi� un fratello. 650 00:51:43,327 --> 00:51:45,443 Se due come noi avessero una madre in comune, 651 00:51:45,527 --> 00:51:48,087 sarebbe una puttana. (risate) 652 00:51:48,207 --> 00:51:51,882 . proprio non t'avevo capito. . capita. bevi, non ti risparmiare. 653 00:51:52,127 --> 00:51:53,845 . ti sembro il tipo? . vai. 654 00:52:02,327 --> 00:52:05,046 Oh, cassio, brindiamo, un brindisi. 655 00:52:05,207 --> 00:52:08,085 . si, ehm... all'amicizia. . all'amicizia! 656 00:52:13,447 --> 00:52:17,440 . non � roderigo quello li? . si... eh! 657 00:52:17,687 --> 00:52:19,484 Avr� fatto la solita abbuffata di anguille 658 00:52:19,607 --> 00:52:22,121 e sar� qui a sciacquarsi la gola. (ridono) 659 00:52:23,527 --> 00:52:26,963 L'incantatore di serpenti � sempre in cerca di un flauto da suonare. 660 00:52:27,327 --> 00:52:29,283 < lago: E' un bravo ragazzo, ma � appiccicoso. 661 00:52:29,407 --> 00:52:31,079 Fra poco si piazza qua davanti. 662 00:52:31,207 --> 00:52:33,960 . purch� non ci si piazzi dietro. . ah! Ci mancherebbe. 663 00:52:35,407 --> 00:52:38,319 . eccolo. . che palle! Fatti pi� in l�. 664 00:52:40,767 --> 00:52:42,564 . lago... . roderigo... 665 00:52:44,087 --> 00:52:47,124 perch� non ti fai pi� sentire? Hai di meglio da fare? 666 00:52:47,567 --> 00:52:48,795 (cassio sogghigna) 667 00:52:48,927 --> 00:52:52,522 Sei ubriaco? Te l'ho gi� detto, un amico non � un amante, 668 00:52:52,647 --> 00:52:55,002 non ti devo aggiornare sui miei impegni. 669 00:52:57,207 --> 00:53:00,563 Si, ma ora fai sempre coppia con "cazzio". 670 00:53:01,007 --> 00:53:03,840 Non che abbia niente in contrario, siete cosi carini. 671 00:53:03,927 --> 00:53:07,681 Per� potreste tenermi un po' con voi, una cosa a tre. 672 00:53:08,127 --> 00:53:13,440 Finch� avrai 20 centimetri di troppo sul tuo corpo, non se ne parla. 673 00:53:14,567 --> 00:53:16,956 Temi forse che assaggiando frutti diversi 674 00:53:17,087 --> 00:53:19,203 abbandonerai la strada vecchia perla nuova? 675 00:53:19,327 --> 00:53:22,637 Sentilo! Vattene o ti faccio ingoiare a calci i tuoi frutti! 676 00:53:22,767 --> 00:53:26,077 Interessante, e se invece provassi io a ingoiare i tuoi? 677 00:53:26,567 --> 00:53:29,127 Roderigo, stai esagerando. 678 00:53:29,927 --> 00:53:32,964 Farebbe meno lo spiritoso, sapendo come hai passato le ultime ore. 679 00:53:33,087 --> 00:53:35,999 . (ridendo) gi�, puoi dirlo! . che avrai fatto mai? 680 00:53:36,207 --> 00:53:37,765 Da quel che si sente sul tuo conto, 681 00:53:37,887 --> 00:53:42,597 sai, tra ragazze ci si parla, offri pasti frugali e mal apparecchiati. 682 00:53:42,727 --> 00:53:45,719 Ah, si? Eppure l'ultima che mi � capitata a tiro, 683 00:53:45,807 --> 00:53:48,367 non aveva nulla da ridire. Mi pare ancora di vederla! 684 00:53:48,447 --> 00:53:51,644 A quattro zampe che mi supplicava di averne ancora e ancora... 685 00:53:51,767 --> 00:53:53,837 ma che gran maschio sei! 686 00:53:53,967 --> 00:53:57,357 E che fai, ti annoti le scopatine sull'agenda? 687 00:53:57,487 --> 00:54:00,240 Sai, anch'io ho cominciato cosi, poi ho capito d'esserfrocio. 688 00:54:00,367 --> 00:54:05,077 Roderigo, smettila o cassio te la dir� tutta, 689 00:54:05,207 --> 00:54:06,435 e non ti conviene. 690 00:54:07,207 --> 00:54:11,564 Che paura! Cos'avr� mai da dire questo sciupafemmine 691 00:54:11,687 --> 00:54:13,643 che odia tanto noi invertiti? 692 00:54:14,207 --> 00:54:17,040 < in fondo, desideri solo fare quelle cosacce alla tua mamma, 693 00:54:17,127 --> 00:54:18,446 ma non ne hai il coraggio. 694 00:54:18,647 --> 00:54:20,444 Questo � troppo. Cassio, diglielo. 695 00:54:20,567 --> 00:54:23,604 Certo. La cagna che mi sbatto la conosci bene. 696 00:54:23,807 --> 00:54:25,638 Prima di dilettarsi con questa pinna, 697 00:54:25,767 --> 00:54:28,235 giocava al medico con te, nella tua stanza. 698 00:54:28,367 --> 00:54:31,723 Capito di chi parlo, accalappiacazzi? Di bianca. 699 00:54:33,447 --> 00:54:36,359 Cassio, parli di mia sorella? 700 00:54:37,447 --> 00:54:39,756 Perspicace, roderiga! 701 00:54:40,527 --> 00:54:45,317 (cassio ride. Roderigo ridacchia) 702 00:54:47,567 --> 00:54:49,364 < simpatico il tuo amico, eh? 703 00:54:50,247 --> 00:54:53,637 (versi di colluttazione. Musica in sottofondo) 704 00:55:01,487 --> 00:55:03,921 Lago: State fermi! Fermi! 705 00:55:04,047 --> 00:55:05,765 Mia sorella la lasci stare, capito? 706 00:55:05,887 --> 00:55:07,366 Brutto frocio, aspetta che mi lasci! 707 00:55:07,487 --> 00:55:10,559 < lago: Basta! Siete impazziti? Siamo fra amici... 708 00:55:10,687 --> 00:55:12,996 amici? Spalleggi questo coglione e ti dici amico mio? 709 00:55:13,127 --> 00:55:14,685 Finiscila, stavamo scherzando. 710 00:55:14,807 --> 00:55:16,638 Cassio, che succede? 711 00:55:18,847 --> 00:55:22,044 Non � successo niente, hanno solo bevuto, tutto a posto. 712 00:55:22,167 --> 00:55:23,885 < roderigo: Ha offeso mia sorella. 713 00:55:24,927 --> 00:55:28,556 . ora le dico come ne parli. . dai, roderigo, riappacificatevi. 714 00:55:28,847 --> 00:55:30,360 E smettila, anche tu. 715 00:55:32,847 --> 00:55:34,405 Prendi il progetto e andiamo. 716 00:55:40,527 --> 00:55:44,998 . il progetto. lago, dov'� il dvd? . non lo so, sar� caduto li vicino. 717 00:55:45,607 --> 00:55:47,962 < cassio: Cazzo, si � rotto! < lago: Come? 718 00:55:48,087 --> 00:55:49,440 L'avranno calpestato. 719 00:55:53,087 --> 00:55:54,315 Mi spiace, cassio. 720 00:55:57,367 --> 00:56:01,565 Otello... il progetto era qui dentro. 721 00:56:05,487 --> 00:56:08,206 . l'hai salvato sul tuo computer? . no. 722 00:56:09,167 --> 00:56:11,317 Ho lavorato sul computer della facolt�. 723 00:56:11,847 --> 00:56:13,838 Vuoi dire che non esiste pi� niente? 724 00:56:16,447 --> 00:56:18,677 E io, domani, che dar� a brabanzio? 725 00:56:19,727 --> 00:56:23,402 . e' stato un incidente, ho visto il lavoro... non ti intromettere. 726 00:56:24,687 --> 00:56:27,121 (alterato) sei solo un irresponsabile e un incapace! 727 00:56:27,247 --> 00:56:29,044 . non puoi parlarmi cosi. . ah, no? 728 00:56:29,167 --> 00:56:32,523 Arrivi ubriaco, col progetto rotto perch� hai fatto a botte. 729 00:56:32,887 --> 00:56:36,084 . levati dai piedi, sei fuori! . sono che? 730 00:56:36,887 --> 00:56:39,242 Chi ti credi di essere? Torna a parigi, stronzo! 731 00:56:39,367 --> 00:56:42,643 Un'altra parola e ti prendo a calci, e io non sono roderigo. 732 00:56:42,767 --> 00:56:44,997 Cassio, otello, che fate? Smettetela. 733 00:56:46,407 --> 00:56:49,479 . lascia stare, ti sei messa con un esaltato... ecco, vattene! 734 00:56:50,007 --> 00:56:51,725 < desdemona: Richiamalo e scusati. 735 00:56:51,847 --> 00:56:55,476 Smettila, � solo un cretino. Ci andr� di mezzo io, non lui. 736 00:56:55,727 --> 00:56:57,001 < desdemona: Ti vuoi calmare? 737 00:56:57,087 --> 00:57:00,397 Sono calmo e sto facendo la cosa giusta, basta con cassio! 738 00:57:02,047 --> 00:57:03,366 Lago, ci vediamo domani. 739 00:57:05,687 --> 00:57:09,316 . non ti sembra di aver esagerato? < smettila, � un imbecille. 740 00:57:15,687 --> 00:57:17,678 (iago ansima) 741 00:57:26,767 --> 00:57:30,999 . dimmi tutto... meglio di cosi non poteva andare, cassio � fuori. 742 00:57:31,767 --> 00:57:33,678 . sei un genio. . tu sei un genio. 743 00:57:35,367 --> 00:57:41,203 . bene, ora � il momento giusto perriavvicinarti a lei... si, lo so. 744 00:57:42,367 --> 00:57:45,439 Lago: Mi � dispiaciuto vederti in difficolt� ieri sera. 745 00:57:46,127 --> 00:57:47,606 Sono cose che capitano. 746 00:57:48,167 --> 00:57:50,840 E' nervoso, lo capisco. E' molto preoccupato. 747 00:57:52,007 --> 00:57:56,080 E' giusto, anche se non dovrebbe scaricare su di te le sue tensioni. 748 00:57:56,367 --> 00:58:00,042 Lo sa anche lui, mi ha fatto anche un regalo perfarsi perdonare. 749 00:58:00,487 --> 00:58:03,797 . ah, si? Cosa? . questo fazzoletto. 750 00:58:04,167 --> 00:58:06,044 Era di famiglia, � di seta antica. 751 00:58:06,167 --> 00:58:09,239 . bello, ti sta bene. . grazie. 752 00:58:11,367 --> 00:58:13,323 Ieri s'� proprio comportato male. 753 00:58:13,447 --> 00:58:15,324 Non doveva trattare cassio in quel modo, 754 00:58:15,447 --> 00:58:17,324 soprattutto non davanti a tutti. 755 00:58:17,847 --> 00:58:19,439 Cassio � inaffidabile, lo so, 756 00:58:19,967 --> 00:58:22,527 ma lui lo ha scelto e lo deve saper gestire. 757 00:58:23,047 --> 00:58:26,722 . e poi il progetto l'aveva fatto, l'hai visto anche tu... certo. 758 00:58:27,767 --> 00:58:29,803 Cosi, alla fine, l'ho fatto ragionare. 759 00:58:30,367 --> 00:58:34,918 . cio�, far� pace con cassio? . me l'ha promesso... speriamo bene. 760 00:58:35,767 --> 00:58:39,476 < brabanzio: Amico mio, tutto � molto interessante, ma non ci siamo. 761 00:58:40,527 --> 00:58:43,803 Si, siamo in ritardo, cassio non ha consegnato in tempo. 762 00:58:43,927 --> 00:58:47,044 Ah, si? Cassio non ha... 763 00:58:48,047 --> 00:58:50,925 suo padre direbbe che la responsabilit� � sua, no? 764 00:58:51,287 --> 00:58:55,439 Certo, � cosi. Fra pochi giorni le porter� il progetto completo. 765 00:58:55,647 --> 00:58:59,925 Si? Bene, aspettiamo i suoi comodi. 766 00:59:00,247 --> 00:59:02,238 < lago: E' ingiusto. Ci sei andato di mezzo 767 00:59:02,327 --> 00:59:03,760 perch� mancava la parte di cassio. 768 00:59:03,847 --> 00:59:07,283 . non me lo dire... sar� stato un incidente, ma se avesse consegnato... 769 00:59:07,367 --> 00:59:09,562 brabanzio ha ragione, � stato un mio errore. 770 00:59:09,687 --> 00:59:11,643 . cassio non ha la testa peril lavoro... no. 771 00:59:11,927 --> 00:59:13,758 Non dovevo far contento suo padre. 772 00:59:13,887 --> 00:59:16,196 Sono i maledetti prezzi da pagare alla famiglia. 773 00:59:16,487 --> 00:59:18,159 Beato te, che non hai questi problemi. 774 00:59:18,447 --> 00:59:21,405 Ti capisco, ma quando si rischia il proprio nome, 775 00:59:21,487 --> 00:59:23,159 anche le amicizie vanno in secondo piano. 776 00:59:23,247 --> 00:59:25,522 Chi ti fa perdere la faccia non ci guadagna nulla, 777 00:59:25,607 --> 00:59:27,677 ma ti toglie tutto. Io la vedo cosi. 778 00:59:27,767 --> 00:59:29,439 Hai maledettamente ragione. 779 00:59:30,847 --> 00:59:33,156 Ciao, com'� andata? 780 00:59:37,327 --> 00:59:40,558 . tuo padre mi ha umiliato. . mi dispiace. 781 00:59:41,287 --> 00:59:44,245 Tutto andr� a posto, appena cassio ti porta il disegno. 782 00:59:44,367 --> 00:59:47,086 . l'hai chiamato? . no, ci ho ripensato. 783 00:59:47,207 --> 00:59:49,323 Non � giusto, ha gi� fatto abbastanza danni. 784 00:59:49,447 --> 00:59:51,039 Mi avevi fatto una promessa. 785 00:59:51,167 --> 00:59:54,204 Mi spiace, ma non posso perdere altro tempo perlui. 786 00:59:55,287 --> 00:59:57,198 Fai come ti pare, io me ne vado. 787 00:59:57,727 --> 01:00:00,924 Non vorrei sottrarti altro tempo ed essere licenziata anch'io. 788 01:00:09,567 --> 01:00:13,003 . desdemona, � un po' che non ti vedo... gi�. 789 01:00:17,247 --> 01:00:20,637 . come va con otello? . tutto bene. 790 01:00:22,327 --> 01:00:25,524 E' fantastico come sembra? Sembra cosi maschio. 791 01:00:27,087 --> 01:00:28,805 E' questo quello che sembra? 792 01:00:30,727 --> 01:00:32,604 E tu, invece, come va con lago? 793 01:00:32,727 --> 01:00:35,002 Non ti si vede spesso in giro con lui. 794 01:00:35,687 --> 01:00:36,961 Ah, tutto bene. 795 01:00:37,607 --> 01:00:40,838 Non stiamo insieme, ci divertiamo quando capita. 796 01:00:41,087 --> 01:00:44,284 Lui � cosi passionale, pieno di idee piccanti... 797 01:00:44,407 --> 01:00:45,806 non so se mi spiego. 798 01:00:46,527 --> 01:00:48,165 Sono contenta perte, allora. 799 01:00:48,367 --> 01:00:51,837 La nostra � un'amicizia aperta. Se vuoi, te lo presto. 800 01:00:52,287 --> 01:00:55,677 No, emilia, grazie. Se avessi voluto... 801 01:00:57,887 --> 01:00:58,876 ciao. 802 01:01:06,447 --> 01:01:08,517 < emilia: Cerchi di ammazzarti di lavoro? 803 01:01:09,967 --> 01:01:12,117 Sto elaborando anche la parte di otello. 804 01:01:12,287 --> 01:01:15,518 Il delfino di moreau non � sicuro di s� come vuole far credere. 805 01:01:15,647 --> 01:01:18,286 E presto avr� di nuovo bisogno del mio aiuto. 806 01:01:19,447 --> 01:01:21,642 Pi� otello perde la faccia, pi� diventa nervoso. 807 01:01:21,727 --> 01:01:23,524 Come un pavone che, perdendo le piume, 808 01:01:23,607 --> 01:01:27,202 rivela la sua natura di tacchino. Desdemona non tarder� a capirlo. 809 01:01:27,287 --> 01:01:30,484 Ottimo, ed eccoci al motivo della mia visita. 810 01:01:30,687 --> 01:01:33,326 L'ho appena incontrata e l'ho provocata un po'. 811 01:01:33,567 --> 01:01:36,286 Le ho detto che sai come rendere una donna felice. 812 01:01:36,767 --> 01:01:39,281 Sei fantastica. Come ti � sembrata? 813 01:01:40,287 --> 01:01:44,326 Era cosi turbata, che nella fretta si � dimenticata questo. 814 01:01:45,487 --> 01:01:47,125 Se vuoi, riportaglielo tu. 815 01:01:47,487 --> 01:01:50,923 La restituzione di un oggetto personale � sempre un'ottima scusa. 816 01:01:54,047 --> 01:01:57,244 Emilia, questo non � un semplice oggetto personale. 817 01:01:58,207 --> 01:02:01,995 E' il mostro dagli occhi verdi che, strisciando, viene in mio aiuto. 818 01:02:06,527 --> 01:02:08,358 Conosco bene questo odore... 819 01:02:09,487 --> 01:02:10,681 gelosia. 820 01:02:11,647 --> 01:02:14,923 Presto qualcun altro assagger� ci� di cui mi sono nutrito finora. 821 01:02:22,887 --> 01:02:25,082 < lago: Cassio, mi spiace, otello non ascolta. 822 01:02:25,207 --> 01:02:26,765 Come gli parlo di te, s'infuria. 823 01:02:26,887 --> 01:02:28,843 Maledetto, m'ha creato un casino. 824 01:02:29,007 --> 01:02:32,158 Mio padre � stato chiaro: Niente biennale, niente master a tokyo. 825 01:02:32,247 --> 01:02:33,475 Sai cosa vuol dire? 826 01:02:34,607 --> 01:02:36,563 < niente tokyo, niente giapponesi. 827 01:02:36,807 --> 01:02:38,957 < ti sei mai scopato una giappa? 828 01:02:39,847 --> 01:02:41,644 . no. < nemmeno io! 829 01:02:41,767 --> 01:02:44,235 E tutto per colpa di quel negro di merda! 830 01:02:47,047 --> 01:02:48,275 (iago sospira) 831 01:02:48,767 --> 01:02:51,725 Aspetta, hai provato con desdemona? 832 01:02:53,567 --> 01:02:56,639 Anche lei � dalla tua parte, ma ha molti pi� argomenti di me. 833 01:02:56,967 --> 01:02:58,639 . dici? . ma certo. 834 01:03:00,727 --> 01:03:01,921 Incontrala oggi stesso. 835 01:03:03,127 --> 01:03:04,276 La chiamo subito. 836 01:03:05,167 --> 01:03:08,318 < ah, cassio, una cosa: Incontrala di nascosto. 837 01:03:08,727 --> 01:03:11,002 Hai ragione. Ma dove? 838 01:03:11,967 --> 01:03:14,959 No lo so, il ponticello dietro l'universit�? 839 01:03:16,327 --> 01:03:19,319 Cassio, perla stessa ragione, non fare il mio nome, 840 01:03:19,607 --> 01:03:20,722 neanche a desdemona. 841 01:03:21,247 --> 01:03:24,000 Meglio che otello non pensi che gli siamo tutti contro. 842 01:03:24,087 --> 01:03:27,124 . giusto, bisogna essere prudenti. . esatto. 843 01:03:27,447 --> 01:03:29,802 . perle giappa. . vai... banzai! 844 01:03:32,407 --> 01:03:33,522 Ciao, desdemona. 845 01:03:34,887 --> 01:03:36,081 < si, sto bene. 846 01:03:37,407 --> 01:03:40,444 Senti, ho bisogno di parlarti, oggi a pranzo. 847 01:03:41,447 --> 01:03:43,597 < facciamo al ponticello dietro l'universit�? 848 01:03:44,727 --> 01:03:47,560 < oh, mi raccomando, non dire niente a otello. 849 01:03:48,767 --> 01:03:53,079 < va bene, a pi� tardi, ciao. 850 01:03:55,807 --> 01:03:57,877 . allora? . oggi all'una. 851 01:03:58,007 --> 01:04:02,000 Perfetto, ascolta, buttati ai suoi piedi. 852 01:04:02,367 --> 01:04:05,803 Seducila come solo tu sai fare, e vedrai che non potr� dirti di no. 853 01:04:06,007 --> 01:04:09,682 Le sfodero lo sguardo del cerbiatto in amore, ed � fatta. 854 01:04:19,207 --> 01:04:21,243 Si, irresistibile. 855 01:04:22,087 --> 01:04:24,681 < piuttosto, questo letto? Novit�? 856 01:04:25,127 --> 01:04:28,164 Una tragedia. Dopo bianca, tutto fermo. 857 01:04:28,487 --> 01:04:30,955 . non l'hai pi� vista? . non mi vuole vedere pi�. 858 01:04:31,087 --> 01:04:33,442 Quel culo allegro di roderigo ha rovinato tutto. 859 01:04:34,367 --> 01:04:39,566 Peccato, mi sembra quasi di vederti, spensierato su questo letto, 860 01:04:40,127 --> 01:04:42,880 impegnato in una magnifica ingroppata. 861 01:04:43,007 --> 01:04:45,282 Avresti dovuto vedermi, che rodeo! 862 01:04:47,367 --> 01:04:48,959 (cassio fa del versl) 863 01:04:59,167 --> 01:05:01,317 E questo? Cos'�? 864 01:05:03,407 --> 01:05:05,682 . le insegne del nemico. . non ne ho idea. 865 01:05:05,887 --> 01:05:07,366 E' un fazzoletto da donna. 866 01:05:08,207 --> 01:05:10,846 Indomito cavallerizzo, ne hai un'altra e non me lo dici? 867 01:05:10,927 --> 01:05:12,838 No, tu saresti il primo a saperlo. 868 01:05:14,127 --> 01:05:16,243 Dopo bianca, tutto � fermo. 869 01:05:19,887 --> 01:05:24,199 Pelo corto, profumo di rugiada del mattino... 870 01:05:24,887 --> 01:05:27,321 questa ha meno di 20 anni, � bianca. 871 01:05:29,607 --> 01:05:31,802 Ascolta... 872 01:05:32,127 --> 01:05:37,884 senti miagolare. Miao, miao, uh! 873 01:05:38,487 --> 01:05:41,797 Quando le ho scartato i vestiti di dosso dev'essere schizzato via. 874 01:05:44,407 --> 01:05:45,396 Conservalo. 875 01:05:46,047 --> 01:05:49,323 La restituzione di un oggetto personale � sempre un'ottima scusa. 876 01:05:52,247 --> 01:05:55,125 < lago: Ecco il modello 3d e le viste prospettiche del lavoro 877 01:05:55,207 --> 01:05:57,926 che doveva fare cassio. Io ho quasi finito. 878 01:05:58,887 --> 01:06:02,562 Otello: Sei stato molto rapido, bravo. Mi sembra molto buono. 879 01:06:02,767 --> 01:06:06,476 Sai se ci sono ancora gli appunti di cassio? Vorrei dargli un'occhiata. 880 01:06:06,567 --> 01:06:08,876 Hai provato a guardare nei suoi cassetti? 881 01:06:10,127 --> 01:06:12,243 Lago: Non mi sembra ci sia niente di utile, 882 01:06:12,367 --> 01:06:14,164 a parte forse lo schedario. 883 01:06:14,327 --> 01:06:17,683 < otello: E' incredibile che tenga uno schedario... gi�. 884 01:06:18,287 --> 01:06:20,118 Qui dentro ci sono tutte le sue prede, 885 01:06:20,247 --> 01:06:24,320 numeri di telefono, giudizi sulle prestazioni, tutto, guarda. 886 01:06:24,647 --> 01:06:27,241 Otello: Come fanno tutte queste a farsela raccontare? 887 01:06:27,607 --> 01:06:29,165 Che faccia da zoccola! 888 01:06:30,567 --> 01:06:33,400 Lago: Guarda questa. "Particolare: Multiorgasmo". 889 01:06:34,447 --> 01:06:36,278 "La porca che non ti aspetti". 890 01:06:36,727 --> 01:06:38,080 Otello: Dove le trova? 891 01:06:38,207 --> 01:06:40,163 Lago: "da zero a cento in sette secondi". 892 01:06:40,447 --> 01:06:42,358 Tutte in attesa di beatificazione, eh? 893 01:06:43,207 --> 01:06:45,721 . ehm... guarda questa. . quella prima. 894 01:06:46,967 --> 01:06:50,516 . lago: "ventosa"? . otello: Questa. che significa? 895 01:06:51,727 --> 01:06:55,276 . niente... come "niente"? Perch� cercavi di nasconderla? 896 01:06:55,527 --> 01:06:58,360 Non � nulla, non pensavo che l'avesse conservata. 897 01:06:58,487 --> 01:07:01,445 E' una foto che mi hanno chiesto di fargli, uno scherzo. 898 01:07:01,567 --> 01:07:03,444 Che scherzo? Di che parli? 899 01:07:04,127 --> 01:07:06,163 E' successo poco prima che arrivassi. 900 01:07:07,287 --> 01:07:09,926 Mentre scattavo la foto, s'� girato e l'ha baciata. 901 01:07:10,127 --> 01:07:12,516 . e lei? < niente, si � messa a ridere. 902 01:07:13,127 --> 01:07:16,005 < c'� mai stato qualcosa tra loro, prima di me? 903 01:07:17,247 --> 01:07:18,566 Non che io sappia. 904 01:07:19,247 --> 01:07:21,124 Se si, a me non l'hanno detto. 905 01:07:21,767 --> 01:07:26,204 . certo, conosci tuo cugino. . figurati! C'avr� provato di sicuro. 906 01:07:27,207 --> 01:07:30,643 < perch� tiene la foto di desdemona nello schedario delle scopate? 907 01:07:31,607 --> 01:07:33,404 Questo gi� � pi� strano. 908 01:07:35,447 --> 01:07:39,281 Che vai a pensare? Se in passato avesse avuto una tresca con cassio, 909 01:07:39,407 --> 01:07:40,760 te l'avrebbe detto. 910 01:07:41,127 --> 01:07:42,879 Perch� nascondere una cosa finita? 911 01:07:43,927 --> 01:07:45,565 Dammi retta, non farti strane idee. 912 01:07:45,687 --> 01:07:48,076 Parlane subito con lei, ti spiegher� tutto. 913 01:07:48,207 --> 01:07:52,200 . la vedo pi� tardi, oggi pranza col padre... si? 914 01:07:53,407 --> 01:07:57,525 Visto che � quasi l'una e tu sei libero a pranzo, 915 01:07:57,647 --> 01:07:59,239 ti va se mangiamo in terrazza? 916 01:07:59,567 --> 01:08:02,035 Ho portato due panini. Possiamo dividerli. 917 01:08:03,727 --> 01:08:06,764 Sai, lago, sei davvero in gamba. 918 01:08:07,647 --> 01:08:09,922 Sei uno su cui si pu� proprio contare. 919 01:08:10,847 --> 01:08:13,520 Ti ringrazio, detto da te � un onore. 920 01:08:16,167 --> 01:08:20,046 Senti, posso farti una domanda che t'avranno fatto milioni di volte? 921 01:08:20,167 --> 01:08:21,122 Certo. 922 01:08:21,767 --> 01:08:23,803 Com'� essere il figlio di moreau? 923 01:08:25,807 --> 01:08:29,516 Non � facile, ti d� tutto, ma ti toglie anche tutto. 924 01:08:30,007 --> 01:08:34,000 Non c'� spazio, le cose si fanno solo come dice lui. 925 01:08:35,247 --> 01:08:38,080 Beh, avrai anche i tuoi vantaggi, no? 926 01:08:38,447 --> 01:08:43,282 Si, ma non puoi commettere errori. Perci� sono tornato a venezia. 927 01:08:43,567 --> 01:08:44,636 Ti capisco. 928 01:08:46,007 --> 01:08:49,966 Hai fatto bene, qui puoi finalmente occupare il posto che meriti, 929 01:08:50,247 --> 01:08:51,965 senza dovere niente a nessuno. 930 01:09:05,407 --> 01:09:07,363 . ma, quelli... . cosa? 931 01:09:10,007 --> 01:09:10,996 Ah! 932 01:09:12,087 --> 01:09:14,555 . non sapevi che si sarebbero visti? . No. 933 01:09:16,127 --> 01:09:19,563 < lago: La star� supplicando di convincerti a riprenderlo nel gruppo. 934 01:09:19,647 --> 01:09:22,639 < neanche morto. E non mi piace come la tocca. 935 01:09:23,047 --> 01:09:26,722 < lago: Cassio fa cosi con tutte. . con desdemona non deve. 936 01:09:27,407 --> 01:09:31,764 . ora scendo e glielo spiego a calci. . si, anche se aspetterei. 937 01:09:34,247 --> 01:09:35,680 Questo � un lusso. 938 01:09:36,647 --> 01:09:40,083 Puoi guardare come si comporta quando pensa che tu non la vedi, 939 01:09:40,207 --> 01:09:43,563 e verificare se ci� che fa � onesto oppure no. 940 01:09:46,367 --> 01:09:48,085 < otello: Qualunque sia il motivo, 941 01:09:48,167 --> 01:09:49,805 lo stanno facendo alle mie spalle, 942 01:09:49,887 --> 01:09:53,277 e ora desdemona mi deve spiegazioni, odio le menzogne. 943 01:09:53,487 --> 01:09:56,923 Otello, scusa se m'intrometto, non saltare alle conclusioni, 944 01:09:57,047 --> 01:09:58,446 magari non c'� nessuna menzogna. 945 01:09:59,847 --> 01:10:02,884 Chiedile che ha fatto oggi e se te lo dice, � tutto a posto. 946 01:10:03,367 --> 01:10:05,039 Preoccupati solo se mente. 947 01:10:06,967 --> 01:10:08,958 Com'� stato il pranzetto con pap�? 948 01:10:09,207 --> 01:10:12,244 Tranquillo, voleva sapere a che punto � il plastico. 949 01:10:12,607 --> 01:10:15,917 . ti saluta. . grazie. e cos'avete mangiato? 950 01:10:16,727 --> 01:10:19,400 Lui la solita pasta con le vongole e io pesce. 951 01:10:19,527 --> 01:10:22,883 Pesce? Come sei brava a mentire, desdemona. 952 01:10:23,367 --> 01:10:28,077 Riformulo la domanda: Con chi sei stata a pranzo? 953 01:10:29,367 --> 01:10:31,403 Ma che vuoi? Con mio padre. 954 01:10:31,527 --> 01:10:34,166 E se ti dicessi che ero sul tetto della facolt�? 955 01:10:36,287 --> 01:10:38,039 Va bene, non ero con mio padre. 956 01:10:39,247 --> 01:10:43,126 . che c'� tra te e cassio? . in che senso? 957 01:10:43,527 --> 01:10:46,803 Dimmelo tu. Perch� c'� sempre cassio tra noi? 958 01:10:47,407 --> 01:10:48,726 Desdemona: Ma di che parli? 959 01:10:49,007 --> 01:10:51,840 Cassio � venuto da me perch� soffre per ci� che � successo, 960 01:10:51,967 --> 01:10:53,764 e con te non si pu� parlare. 961 01:10:53,927 --> 01:10:55,485 Quindi, perlui, tu mi menti? 962 01:10:55,607 --> 01:10:58,075 Si, perch� tu non mantieni la parola. 963 01:10:58,327 --> 01:11:01,717 Ci sei stata? Sei stata con lui prima che io arrivassi? 964 01:11:02,647 --> 01:11:06,435 . aiutami a capire... ma sei ossessionato. Assolutamente no. 965 01:11:06,767 --> 01:11:09,486 E questa? Cos'�? 966 01:11:11,367 --> 01:11:14,757 Questa? Ecco perch� ce l'hai tanto con lui, 967 01:11:15,127 --> 01:11:18,039 e sei uno scemo, perch� � stato solo uno scherzo. 968 01:11:18,167 --> 01:11:20,078 E dimmi, che tipo di scherzo �? 969 01:11:20,287 --> 01:11:23,723 . visto che la tiene nello schedario delle sue puttane... ora esageri. 970 01:11:24,247 --> 01:11:25,680 Non so perch� la teneva l�, 971 01:11:25,807 --> 01:11:27,763 ma tra me e cassio non c'� mai stato nulla. 972 01:11:27,887 --> 01:11:29,559 Poi, credi quel che vuoi. 973 01:11:29,807 --> 01:11:31,684 Ora sei tu a essere indignata? 974 01:11:32,487 --> 01:11:34,682 Tra un attimo vorrai anche le mie scuse. 975 01:11:35,767 --> 01:11:40,045 Dimmelo tu, a chi devo credere? A quella che mente sul pranzo 976 01:11:40,887 --> 01:11:43,082 o a quella che dice la verit� sulla foto? 977 01:11:43,367 --> 01:11:47,804 Senti, ho gi� un padre che non si fida di me e mi costringe a mentire. 978 01:11:48,047 --> 01:11:50,083 Se il nostro rapporto ha preso questa piega, 979 01:11:50,207 --> 01:11:52,277 forse � il caso che ci pensiamo su. 980 01:11:52,967 --> 01:11:56,642 Infatti, pensaci bene. Io ne avr� da pensare. 981 01:12:01,487 --> 01:12:03,876 Cassio mi sta davvero avvelenando la vita. 982 01:12:04,007 --> 01:12:08,125 Se lo rivedo intorno a desdemona, giuro che gli spacco la faccia. 983 01:12:08,247 --> 01:12:09,885 Lascia stare, non ne vale la pena. 984 01:12:10,247 --> 01:12:13,603 < cassio � solo invidioso, di te, del tuo successo... 985 01:12:13,967 --> 01:12:16,197 capita fra amici, figurati tra parenti. 986 01:12:16,327 --> 01:12:18,045 Si, ma non conosce i suoi limiti. 987 01:12:18,167 --> 01:12:21,125 Deve smetterla di mettersi fra me e la mia donna. 988 01:12:21,247 --> 01:12:24,159 Figurati se una che sta con te pu� preferire cassio. 989 01:12:24,287 --> 01:12:27,404 E' vero che la donna ti tradisce sempre con chi non t'aspetti, 990 01:12:27,527 --> 01:12:30,758 ma non � questo il caso, no? . non mi piace come ne parli. 991 01:12:30,967 --> 01:12:33,879 Lei non � mai stata con lui, non � questo il punto. 992 01:12:34,167 --> 01:12:36,681 Se lo pensassi davvero, li avrei gi� massacrati. 993 01:12:37,727 --> 01:12:40,002 Si, scusa, non volevo offenderti. 994 01:12:40,927 --> 01:12:44,840 Scusa tu, � che questa storia mi sta facendo perdere la testa. 995 01:12:46,207 --> 01:12:49,040 Il mio rapporto con desdemona � a pezzi 996 01:12:50,087 --> 01:12:52,442 e tra qualche giorno c'� la consegna. 997 01:12:52,967 --> 01:12:55,527 Non posso fare un'altra figuraccia con brabanzio. 998 01:12:55,607 --> 01:12:59,282 Otello, non la farai. Ti dico io cosa devi fare. 999 01:12:59,447 --> 01:13:00,562 Devi staccare un po'. 1000 01:13:01,007 --> 01:13:03,601 Prenditi una giornata, chiarisciti le cose. 1001 01:13:04,327 --> 01:13:08,115 Forse dovrei, ma non posso. Devo finire la mia parte. 1002 01:13:08,487 --> 01:13:12,162 Tu hai fatto anche la parte di cassio, e io sono troppo indietro. 1003 01:13:12,287 --> 01:13:16,326 Ma non puoi lavorare, se stai cosi. Non � produttivo, dammi retta. 1004 01:13:18,607 --> 01:13:23,237 Facciamo cosi, tu riposi un po' e io do un'occhiata alla tua parte. 1005 01:13:24,087 --> 01:13:26,362 Quando ti sei ripreso, la chiudi tu. 1006 01:13:28,327 --> 01:13:31,046 . dici che possiamo? . certo che possiamo. 1007 01:13:31,607 --> 01:13:34,679 . ma non dovrei proprio. . lo sono nella tua squadra. 1008 01:13:35,527 --> 01:13:37,483 Se affondi tu, affondo anch'io. 1009 01:13:40,447 --> 01:13:42,324 Lago, sei davvero un amico. 1010 01:13:43,327 --> 01:13:47,161 Non � amicizia, fratello, � dovere. 1011 01:13:49,727 --> 01:13:51,843 < lago: Otello moreau non ha il progetto in mente. 1012 01:13:52,887 --> 01:13:55,481 Ho dovuto cambiare tutto, a partire dal suo schizzo. 1013 01:13:56,487 --> 01:14:00,844 Ho dovuto fare la mia parte, quella di cassio e anche la sua. 1014 01:14:01,767 --> 01:14:03,803 Dice si a tutto ci� che gli propongo. 1015 01:14:05,487 --> 01:14:08,638 Ecco, qui dentro c'� tutto. 1016 01:14:10,687 --> 01:14:13,201 < credo che lei riconosca il mio modo di lavorare. 1017 01:14:14,607 --> 01:14:16,802 Oggi addirittura non si � presentato. 1018 01:14:18,327 --> 01:14:22,957 E' troppo preso, mi scusi, dai suoi problemi sentimentali. 1019 01:14:24,007 --> 01:14:27,079 Ora mi dica lei. Che devo fare? 1020 01:14:27,287 --> 01:14:28,959 Lei sa quanto la stimo, 1021 01:14:29,967 --> 01:14:33,482 e non voglio creare problemi n� a lei n� ai miei compagni, 1022 01:14:33,607 --> 01:14:36,405 perci� mi rimetto alle sue indicazioni. 1023 01:14:43,847 --> 01:14:44,996 Si sieda. 1024 01:14:48,767 --> 01:14:50,439 Carissimo lago, voglio che sappia 1025 01:14:50,527 --> 01:14:55,237 che apprezzo moltissimo la sua discrezione. 1026 01:14:57,687 --> 01:15:02,477 Se le cose stanno davvero cosi, meriterebbe di firmare il progetto. 1027 01:15:06,647 --> 01:15:11,323 Ma il senato accademico, dall'inizio, ha fatto una scelta sbagliata. 1028 01:15:14,087 --> 01:15:17,443 < ma a questo punto bisognerebbe sollevare inutili polveroni, 1029 01:15:17,967 --> 01:15:21,880 scontentare troppe persone. 1030 01:15:24,527 --> 01:15:27,564 E poi, mi dica la verit�, che interesse avrebbe a sollevare 1031 01:15:27,687 --> 01:15:32,636 una polemica di attribuzione con uno come otello moreau? 1032 01:15:33,767 --> 01:15:39,364 < ii nostro � un mestiere complicato, amico mio, � anche politica. 1033 01:15:40,847 --> 01:15:41,802 Allora? 1034 01:15:44,087 --> 01:15:46,203 Vuole che le racconti quante volte, all'inizio, 1035 01:15:46,287 --> 01:15:48,847 mi hanno soffiato via i meriti perun mio lavoro? 1036 01:15:50,607 --> 01:15:58,480 Lo so, la biennale � una vetrina molto importante, perlei, pertutti. 1037 01:16:00,727 --> 01:16:02,638 Ma deve accettare il mio consiglio: 1038 01:16:04,807 --> 01:16:06,001 Faccia buon viso. 1039 01:16:06,447 --> 01:16:12,238 Ma voglio che lei sappia che io conosco fino in fondo 1040 01:16:13,487 --> 01:16:15,045 il suo autentico valore. 1041 01:16:15,927 --> 01:16:21,240 < e la proporr� perlavori veri, amico mio. 1042 01:16:23,127 --> 01:16:24,116 Ho capito. 1043 01:16:26,087 --> 01:16:27,759 Seguir� il suo consiglio, allora. 1044 01:16:28,927 --> 01:16:31,282 < perme l'importante era che lei sapesse. 1045 01:16:32,647 --> 01:16:33,796 Arrivederci. 1046 01:16:49,527 --> 01:16:51,836 . disturbo? < no, entra. 1047 01:16:55,687 --> 01:16:56,836 < che te ne pare? 1048 01:16:59,327 --> 01:17:00,521 E' bellissimo. 1049 01:17:01,487 --> 01:17:03,717 Stai facendo un ottimo lavoro, complimenti. 1050 01:17:03,847 --> 01:17:05,917 Voi avete fatto un ottimo lavoro. 1051 01:17:06,127 --> 01:17:10,040 Gi�. E' stata una buona idea rendere la city una citt� vivibile, no? 1052 01:17:11,447 --> 01:17:13,642 Non ti ricorda il progetto che volevo fare io? 1053 01:17:14,287 --> 01:17:16,721 . in effetti, un po' si. . curioso, vero? 1054 01:17:18,687 --> 01:17:19,961 Ti lascio lavorare. 1055 01:17:21,007 --> 01:17:22,326 . ciao. . ciao. 1056 01:17:28,527 --> 01:17:29,846 E' tutta una mafia. 1057 01:17:29,927 --> 01:17:33,078 Lago: Ti rendi conto? Pernon toccare il figlio di moreau, 1058 01:17:33,167 --> 01:17:36,159 mi ha sventolato sotto il naso possibili lavori futuri. 1059 01:17:36,887 --> 01:17:38,525 Vorrei vederli schiattare. 1060 01:17:40,367 --> 01:17:42,198 Forse, invece, � il caso di fermarsi. 1061 01:17:42,967 --> 01:17:44,764 Almeno, hai ottenuto qualcosa. 1062 01:17:45,927 --> 01:17:50,443 Qualcosa? Tutto, compreso il progetto, � solo perch� desdemona capisca. 1063 01:17:51,567 --> 01:17:53,444 Invece, lei continua a ignorare l'evidenza. 1064 01:17:53,567 --> 01:17:55,080 < emilia: Forse non vuole vederla. 1065 01:17:55,167 --> 01:17:58,637 Se non l'ha fatto finora, forse non vale la pena, non puoi costringerla. 1066 01:17:58,727 --> 01:18:01,958 Lago, noi siamo con te, ma stai esagerando. 1067 01:18:02,487 --> 01:18:04,079 Finora ti � andata bene. 1068 01:18:04,567 --> 01:18:07,957 No, sarebbe andata bene, se otello non fosse mai venuto. 1069 01:18:10,247 --> 01:18:12,124 Ho bisogno dell'aiuto di bianca. 1070 01:18:12,727 --> 01:18:15,560 < lago: Tu credi a desdemona? A quello che ti ha detto? 1071 01:18:16,127 --> 01:18:18,880 < lei vuole che tu faccia pace con cassio. Accontentala. 1072 01:18:19,727 --> 01:18:22,719 Non vale la pena rovinare il vostro rapporto per quel cretino. 1073 01:18:23,567 --> 01:18:26,718 < senti, tanto ormai � tardi perfarlo rientrare nel progetto. 1074 01:18:27,087 --> 01:18:29,476 Per� sei sempre in tempo perun'amicizia di facciata. 1075 01:18:29,607 --> 01:18:31,882 Non lo so, non sono cosi convinto. 1076 01:18:32,007 --> 01:18:35,283 Sei responsabile del progetto e soprattutto sei un moreau, 1077 01:18:35,367 --> 01:18:37,483 e un leader � tale anche perla sua politica. 1078 01:18:37,567 --> 01:18:41,560 So che detesti cassio, ma ora � pi� saggio cessare le ostilit�. 1079 01:18:41,687 --> 01:18:43,518 Fai buon viso a cattivo gioco. 1080 01:18:46,007 --> 01:18:50,205 Hai di nuovo ragione tu, mio buon amico. Che devo fare? 1081 01:18:50,327 --> 01:18:53,239 Cassio � l� fuori, gli ho organizzato un incontro con bianca. 1082 01:18:53,367 --> 01:18:54,846 < devi solo uscire al momento giusto 1083 01:18:54,967 --> 01:18:56,446 e fingere di incontrarci per caso. 1084 01:18:57,407 --> 01:18:59,841 Una pacca sulla spalla, due sorrisetti e pace � fatta. 1085 01:19:02,287 --> 01:19:04,482 . bianca sar� qua a momenti. . perfetto. 1086 01:19:05,047 --> 01:19:07,003 Spero solo di non incontrare otello. 1087 01:19:07,247 --> 01:19:10,045 Ti pare che fosse sul tetto quando ho incontrato desdemona? 1088 01:19:10,127 --> 01:19:11,276 Incredibile, hai ragione. 1089 01:19:11,407 --> 01:19:13,523 Mi ha pure frugato nello schedario. 1090 01:19:14,807 --> 01:19:17,162 Magari me la fossi mai fatta, almeno capirei. 1091 01:19:17,287 --> 01:19:21,599 . non dirlo a me, io ti credo. Ma ora sorridi, pensa a bianca... si. 1092 01:19:22,687 --> 01:19:26,475 Speriamo voglia fare pace, ho bisogno di farmi una scopata. 1093 01:19:27,087 --> 01:19:29,885 Quello si che � un balsamo, una scopata e passa ogni dolore. 1094 01:19:29,967 --> 01:19:31,002 Meglio dell'aspirina. 1095 01:19:31,087 --> 01:19:34,443 Ascolta il tuo medico curante, appena la vedi, dalle il fazzoletto. 1096 01:19:34,527 --> 01:19:36,757 Si ricorder� di cosa facevate quando l'ha perso 1097 01:19:36,847 --> 01:19:39,042 e in un attimo sarai di nuovo in sella... oh! 1098 01:19:39,647 --> 01:19:41,717 . ciao. lago... . ciao, bianca. 1099 01:19:42,367 --> 01:19:45,723 . bianca, come stai? . bene. di cosa volevi parlarmi? 1100 01:19:47,327 --> 01:19:50,319 Avevo voglia di rivederti. Mi sei mancata, sai? 1101 01:19:51,207 --> 01:19:53,926 E poi, volevo ridarti questo, l'hai dimenticato da me. 1102 01:19:54,887 --> 01:19:56,878 . ciao, cassio. . otello... 1103 01:19:57,687 --> 01:20:01,566 ti ho visto uscendo dall'aula e mi son detto: "perch� non salutarci?". 1104 01:20:02,287 --> 01:20:06,724 E questo cos'�? Non � mio. Ridallo alla troia a cui l'hai preso. 1105 01:20:07,247 --> 01:20:10,045 Fammelo un po' vedere. Questo � mio. 1106 01:20:10,967 --> 01:20:13,640 L'ho regalato a desdemona, � un pezzo unico. 1107 01:20:14,167 --> 01:20:17,000 Come tuo, otello? Era nel letto di cassio. 1108 01:20:18,367 --> 01:20:21,359 . bianca, non � tuo? < bianca: Cassio, sei un porco! 1109 01:20:21,487 --> 01:20:23,443 . non mi cercare mai pi�. . ma... 1110 01:20:23,527 --> 01:20:25,722 gran figlio di puttana! (cassio geme) 1111 01:20:27,847 --> 01:20:30,156 Carogna! Traditore! 1112 01:20:31,207 --> 01:20:32,720 Sei impazzito? Che fai? 1113 01:20:32,807 --> 01:20:36,197 < otello: E ora voglio vedere cosa mi dice quella stronza! 1114 01:20:37,647 --> 01:20:40,480 Ti sei fatto pure desdemona! Tu sei un infame! 1115 01:20:40,767 --> 01:20:43,759 Se l'avessi saputo, non t'avrei aiutato. Con me hai chiuso! 1116 01:20:53,967 --> 01:20:54,922 Vai, andate. 1117 01:20:59,327 --> 01:21:02,637 Otello (urlando): Desdemona! Dov'� il fazzoletto che t'ho regalato? 1118 01:21:02,727 --> 01:21:04,683 < a casa, ma che hai? < non � casa! 1119 01:21:04,767 --> 01:21:08,237 . non lo so, l'ho perso! . l'hai perso nel letto di cassio. 1120 01:21:08,487 --> 01:21:11,399 < desdemona: Fermati, mi fai male! . stronza! 1121 01:21:11,487 --> 01:21:14,126 . vacca, puttana! . lasciami! 1122 01:21:16,127 --> 01:21:19,961 (rumore di vetro infranto) Otello: Perch� proprio con lui? 1123 01:21:20,847 --> 01:21:21,882 Non ti avvicinare. 1124 01:21:23,127 --> 01:21:25,925 Rettore, corra, otello � fuori di s�. 1125 01:21:26,367 --> 01:21:30,155 . non mi toccare! . mi tradisci? Sai quante ne trovo come te? 1126 01:21:30,247 --> 01:21:32,397 < ti ho fatto un favore! . ma che cazzo succede? 1127 01:21:32,487 --> 01:21:34,842 < desdemona: Mi fai male! . e' colpa tua. < schifosa! 1128 01:21:34,927 --> 01:21:36,406 Lo non ho fatto niente. 1129 01:21:36,927 --> 01:21:39,157 . fermo! . sei ancora qua? 1130 01:21:40,167 --> 01:21:41,919 . basta! < otello: Lo vi ammazzo! 1131 01:21:42,047 --> 01:21:45,084 < tu difendilo ancora! < cassio: Non abbiamo fatto niente! 1132 01:21:45,207 --> 01:21:47,846 . niente? Neanch'io ti faccio niente! . desdemona: No! 1133 01:21:48,487 --> 01:21:49,602 (cassio grida) 1134 01:21:50,687 --> 01:21:52,166 Ma cosa fai, otello? 1135 01:21:53,207 --> 01:21:55,277 . pap�! . che fai? Come ti permetti? 1136 01:21:55,407 --> 01:21:58,365 . piccola mia, come stai? . e' impazzito. 1137 01:21:58,887 --> 01:22:01,526 . ti sei messo nei guai. . faccia ci� che vuole. 1138 01:22:01,647 --> 01:22:05,117 Te ne devi andare oggi stesso, torna da dove sei venuto. 1139 01:22:05,247 --> 01:22:08,239 Me ne vado, ma sappia che � sua figlia l'indegna. 1140 01:22:08,367 --> 01:22:09,925 Frena la lingua, otello! 1141 01:22:10,047 --> 01:22:13,357 Pap�, lascia che si spieghi. Otello, di che cazzo parli? 1142 01:22:13,487 --> 01:22:16,877 Ancora insisti? Doveva bastarmi il modo in cui ti toccava, 1143 01:22:17,007 --> 01:22:19,601 per scendere subito dal tetto e spaccarvi la faccia! 1144 01:22:19,727 --> 01:22:22,480 Otello, sei malato! Stavamo solo parlando. 1145 01:22:22,847 --> 01:22:25,919 Io sono malato? Lago, tu c'eri. 1146 01:22:26,247 --> 01:22:29,080 Di' qualcosa, senn� finisce che lo stronzo sono io. 1147 01:22:29,607 --> 01:22:32,440 . ma di che parli? < dai, lago, aiutami. 1148 01:22:32,567 --> 01:22:35,127 < tu eri con me sul tetto. < lago: Non so di che parli. 1149 01:22:35,247 --> 01:22:36,999 . tu eri sul tetto? . no. 1150 01:22:38,127 --> 01:22:40,482 . vieni qua, bastardo! . otello: Non ci provare! 1151 01:22:40,567 --> 01:22:43,320 Cassio: Non capisci che ci mette uno contro l'altro? 1152 01:22:43,567 --> 01:22:45,717 < tu mi hai detto dove incontrare desdemona, 1153 01:22:45,807 --> 01:22:47,206 sapevi a che ora ci saremmo visti. 1154 01:22:47,287 --> 01:22:49,323 < e m'hai chiesto di non fare il tuo nome. 1155 01:22:50,527 --> 01:22:52,643 Lago, dice la verit�? 1156 01:22:53,167 --> 01:22:56,477 Anche il fazzoletto, tu l'hai trovato a casa mia 1157 01:22:56,607 --> 01:22:58,962 e tu hai organizzato l'incontro con bianca. 1158 01:23:01,927 --> 01:23:03,326 Dimmi che non � vero. 1159 01:23:04,247 --> 01:23:06,761 Lago, a questo punto, vorrei vederci chiaro anch'io. 1160 01:23:08,407 --> 01:23:12,082 La verit�. E' questo che volete, eh? 1161 01:23:13,647 --> 01:23:17,560 Va bene, � la verit� che volete, no? Eh, cassio? 1162 01:23:17,807 --> 01:23:21,436 Ii tuo progetto l'ho fatto sparire io, mentre facevi a botte con roderigo. 1163 01:23:21,527 --> 01:23:25,156 E' vero, solo che il disegno l'avevo fatto io, 1164 01:23:25,527 --> 01:23:29,406 perch� tu dovevi andare a scopare, ricordi? 1165 01:23:30,407 --> 01:23:32,921 E tu, figlio di philippe moreau? 1166 01:23:33,567 --> 01:23:36,127 Incapace, non sai neanche gestire un progetto. 1167 01:23:36,487 --> 01:23:38,876 Tu non sei stato il primo a prenderti il mio lavoro 1168 01:23:39,007 --> 01:23:41,282 pernon fare brutta figura? O no? 1169 01:23:42,407 --> 01:23:44,602 Non basta un nome per avere talento. 1170 01:23:45,047 --> 01:23:47,720 < e lei, rettore, faccia firmare a lui, a questo idiota, 1171 01:23:47,847 --> 01:23:51,157 il progetto, cosi conserver� le sue amicizie e i suoi affari. 1172 01:23:51,367 --> 01:23:54,120 Tanto qua il duro lavoro e il merito non contano niente. 1173 01:23:54,767 --> 01:23:56,803 E' lei l'indegno. 1174 01:23:56,927 --> 01:23:59,805 Se non ci fossero persone come lei, il mondo sarebbe migliore. 1175 01:23:59,927 --> 01:24:02,725 E quelli come me non sarebbero costretti a sopravvivere. 1176 01:24:03,127 --> 01:24:06,005 Lago, lei � un terrorista. 1177 01:24:07,527 --> 01:24:09,404 Venga nel mio ufficio con tutti quanti. 1178 01:24:09,527 --> 01:24:12,200 Si, certo. Non ci penso proprio. 1179 01:24:13,047 --> 01:24:15,197 Si assuma lei le responsabilit� di questa storia, 1180 01:24:15,727 --> 01:24:17,843 perch� sarebbe anche ora. . lago... 1181 01:24:22,887 --> 01:24:24,479 perch� mi hai fatto questo? 1182 01:24:27,327 --> 01:24:28,396 Lo sai. 1183 01:24:45,687 --> 01:24:48,281 Lago ha sabotato il mio progetto dall'inizio. 1184 01:24:48,727 --> 01:24:52,356 Non avrei mai fatto ci� che ho fatto, se non fosse stato perlui, mi creda. 1185 01:24:52,487 --> 01:24:54,364 Deve buttarlo fuori, e subito. 1186 01:24:54,567 --> 01:24:58,355 Grazie, ora sei tu che mi suggerisci ci� che devo e non devo fare. 1187 01:24:59,847 --> 01:25:01,838 Non mi sei mai piaciuto, lo sai? 1188 01:25:02,687 --> 01:25:06,236 < sai perch� non ti sbatto fuori da questa universit� insieme a coso, 1189 01:25:06,367 --> 01:25:10,201 come si chiama? Lago. Perch� sono amico di tuo padre. 1190 01:25:10,327 --> 01:25:13,319 A mio padre non piacer� sapere che mi sta trattando cosi. 1191 01:25:13,687 --> 01:25:17,123 Che meraviglia! Sei ancora pi� coglione di come sembri, sai? 1192 01:25:17,607 --> 01:25:20,360 < avanti, c'� il telefono, chiamalo. 1193 01:25:21,007 --> 01:25:23,123 Digli tutto, raccontagli come sono andate le cose. 1194 01:25:23,247 --> 01:25:28,526 Raccontagli che ti sei fatto fare il progetto da uno pi� bravo di te 1195 01:25:28,647 --> 01:25:30,160 perch� non hai le palle perfarlo solo. 1196 01:25:30,287 --> 01:25:32,482 < chiama paparino, diglielo. 1197 01:25:33,367 --> 01:25:37,121 < digli che ti sei permesso di alzare le tue manine sporche su mia figlia. 1198 01:25:37,367 --> 01:25:39,676 (urlando) Grandissimo testa di cazzo! 1199 01:25:44,887 --> 01:25:48,357 < lo sai perch� ti ho affidato il progetto perla biennale? 1200 01:25:51,167 --> 01:25:54,079 Perch� tuo padre mi ha pregato di farti fare bella figura 1201 01:25:54,167 --> 01:25:56,317 e l'hai fatta, una figura. 1202 01:25:57,807 --> 01:25:59,525 Ora ti do due possibilit�. 1203 01:26:00,007 --> 01:26:04,717 < primo: Affronti tuo padre e gli dici come sono andate le cose, ti conviene? 1204 01:26:04,887 --> 01:26:06,081 < non credo. 1205 01:26:06,607 --> 01:26:09,440 < secondo: Te ne stai zitto. 1206 01:26:09,927 --> 01:26:13,203 Non crei problemi, firmi il progetto di lago... 1207 01:26:15,887 --> 01:26:17,320 e fai finta di niente. 1208 01:26:17,487 --> 01:26:19,921 < cosi dimostri due cose in un colpo solo. 1209 01:26:20,247 --> 01:26:22,283 Primo, che non hai nessun talento. 1210 01:26:23,887 --> 01:26:27,163 < secondo, non hai nessuna dignit�. 1211 01:26:34,847 --> 01:26:40,240 < ah, bravo, otello, sapevo che non mi sbagliavo. 1212 01:26:45,887 --> 01:26:47,639 Ma che state facendo? 1213 01:26:51,167 --> 01:26:52,156 Amore mio... 1214 01:26:54,167 --> 01:26:57,159 no! E non ho voglia di parlarne. Lasciami stare. 1215 01:26:57,287 --> 01:27:00,324 Io non potevo saperlo. E' stato quel pazzo di lago. 1216 01:27:00,447 --> 01:27:03,996 Si? E tu hai creduto a lui e non a me, neanche una volta. 1217 01:27:04,967 --> 01:27:06,161 Mi fai orrore. 1218 01:27:06,327 --> 01:27:08,124 Sei un incapace e un complessato. 1219 01:27:08,247 --> 01:27:11,523 . desdemona, perdonami, ti prego. . neanche per sogno. 1220 01:27:11,647 --> 01:27:13,877 Mi hai picchiata, hai distrutto il mio lavoro, 1221 01:27:13,967 --> 01:27:16,481 firmi un progetto che non hai fatto e che non meritavi. 1222 01:27:16,567 --> 01:27:19,001 Non ti sembra abbastanza per andare affanculo? 1223 01:27:27,927 --> 01:27:30,316 Desdemona, che succede? Non gridare, ci sono i vicini. 1224 01:27:30,407 --> 01:27:31,635 Digli che sono diventata pazza. 1225 01:27:31,727 --> 01:27:34,400 . amore mio... basta, da te non accetto pi� lezioni. 1226 01:27:34,927 --> 01:27:37,839 Desdemona, sono tuo padre e... 1227 01:27:39,047 --> 01:27:40,002 dio mio. 1228 01:27:40,807 --> 01:27:41,796 Ma dove vado? 1229 01:27:43,087 --> 01:27:45,760 Desdemona... 1230 01:27:47,607 --> 01:27:48,722 emilia: Eccola. 1231 01:27:49,167 --> 01:27:51,886 . mi raccomando, stai calma. . sono calma... (ironico) si. 1232 01:27:52,007 --> 01:27:54,123 . e lascia parlare me. . come credi. 1233 01:27:56,327 --> 01:27:57,806 Roderigo: Ciao, desdemona. 1234 01:27:59,447 --> 01:28:03,042 . come stai? . io bene, voi? 1235 01:28:04,047 --> 01:28:07,562 Non ho ancora ben capito che ruolo avete giocato in questa storia. 1236 01:28:08,287 --> 01:28:11,165 Abbiamo aiutato lago, come meglio abbiamo potuto. 1237 01:28:12,367 --> 01:28:13,356 Lo immaginavo. 1238 01:28:14,447 --> 01:28:16,119 Mi avete fatto molto male. 1239 01:28:16,847 --> 01:28:20,362 < roderigo: Ci dispiace. Ma ci dispiaceva pi� perlago. 1240 01:28:20,887 --> 01:28:22,605 Ha sbagliato, ma se non fermi tuo padre, 1241 01:28:22,687 --> 01:28:24,279 la sua carriera sar� rovinata. 1242 01:28:25,567 --> 01:28:27,205 Avete proprio un bel coraggio. 1243 01:28:27,407 --> 01:28:29,762 Io dovrei chiedere a mio padre di perdonarlo? 1244 01:28:32,207 --> 01:28:34,323 Si, desdemona, ti prego. 1245 01:28:35,167 --> 01:28:38,762 Non pensarci neanche. E' giusto che paghi per ci� che ha fatto. 1246 01:28:42,967 --> 01:28:45,720 Sapevo che era inutile. E' solo una stronza viziata. 1247 01:28:45,847 --> 01:28:50,125 . emilia! Scusala, � un po' nervosa. < scusa un cazzo! 1248 01:28:50,687 --> 01:28:51,676 Sai che c'�? 1249 01:28:52,687 --> 01:28:56,805 . non sono affatto dispiaciuta perte, vuoi sapere perch�? . No, grazie. 1250 01:28:59,527 --> 01:29:01,245 E io te lo dico lo stesso. 1251 01:29:01,367 --> 01:29:03,323 < tu sapevi che lago ti moriva dietro 1252 01:29:03,407 --> 01:29:05,079 e te ne sei fregata, l'hai umiliato. 1253 01:29:05,167 --> 01:29:08,204 < voleva diventare un grande architetto per essere degno di te, 1254 01:29:08,287 --> 01:29:09,606 e tu non hai pensato un attimo 1255 01:29:09,687 --> 01:29:12,281 a difendere quei buffoni del tuo giro di raccomandati. 1256 01:29:12,367 --> 01:29:14,437 < "povero cassio, povero otello!" 1257 01:29:15,047 --> 01:29:16,844 E neanche una parola per quel poveraccio 1258 01:29:16,927 --> 01:29:18,724 trombato dai giochini di tuo padre. 1259 01:29:18,927 --> 01:29:21,885 < sveglia, desdemona. Per essere una persona decente, 1260 01:29:22,007 --> 01:29:23,918 non basta vedere solo ci� che ti fa comodo. 1261 01:29:24,047 --> 01:29:26,481 Scendi dalla tua torre di merda. 1262 01:29:33,047 --> 01:29:37,757 < roderigo: Ehm... beh, immagino che questo sia tutto. 1263 01:29:39,087 --> 01:29:40,236 Ciao, desdemona. 1264 01:29:48,327 --> 01:29:50,283 < desdemona: Buongiorno, signora, c'� lago? 1265 01:29:50,367 --> 01:29:51,800 < sei desdemona, vero? 1266 01:29:53,127 --> 01:29:54,879 No, lago � fuori un momento. 1267 01:29:57,327 --> 01:30:01,161 Lascia stare mio nipote. Ha gi� sofferto abbastanza, no? 1268 01:30:02,047 --> 01:30:03,241 Posso aspettarlo? 1269 01:30:03,847 --> 01:30:07,396 < stavo uscendo. Comunque, se vuoi entrare... 1270 01:30:08,567 --> 01:30:09,522 < entra pure. 1271 01:30:11,327 --> 01:30:14,558 Tanto qui non c'� niente da rubare. 1272 01:31:06,127 --> 01:31:09,802 (porta si apre e si chiude) 1273 01:31:32,727 --> 01:31:33,842 Che ci fai qui? 1274 01:31:34,927 --> 01:31:36,076 Ti devo parlare. 1275 01:31:49,607 --> 01:31:56,922 < tu mi piacevi, ma sei un arrogante, un presuntuoso, uno che sa tutto lui, 1276 01:31:57,287 --> 01:31:59,357 di come si vive, come si lavora... 1277 01:32:00,167 --> 01:32:03,000 tu metti ansia alla gente, fai paura. 1278 01:32:04,247 --> 01:32:05,839 E questo sarebbe il tuo amore? 1279 01:32:06,887 --> 01:32:08,957 Distruggere tutto ci� che ho intorno? 1280 01:32:10,007 --> 01:32:12,680 < fare terra bruciata di tutto quello in cui credo? 1281 01:32:14,127 --> 01:32:16,766 Bravo, ci sei riuscito. 1282 01:32:18,327 --> 01:32:21,524 < hai ucciso mio padre, hai ucciso il re leone. 1283 01:32:23,047 --> 01:32:25,038 Hai distrutto la mia relazione con otello, 1284 01:32:25,247 --> 01:32:27,522 anzi, hai distrutto otello. 1285 01:32:28,487 --> 01:32:32,275 < e tutto questo? Peruna che non hai nemmeno mai baciato. 1286 01:32:33,927 --> 01:32:35,280 E' questo il tuo amore? 1287 01:32:36,967 --> 01:32:40,437 Non � amore, lago. E' possesso. 1288 01:32:41,767 --> 01:32:43,644 Ma io sono una ragazza costosa. 1289 01:32:45,287 --> 01:32:49,200 Sono viziata. Voglio stare con un uomo importante. 1290 01:32:51,287 --> 01:32:54,085 Bene, e adesso che fai? 1291 01:32:55,367 --> 01:32:57,961 Prendi la valigina di cartone e vai a fare il muratore, 1292 01:32:58,047 --> 01:32:59,685 come voleva la buon'anima di pap�? 1293 01:33:01,767 --> 01:33:02,756 Eh no. 1294 01:33:09,327 --> 01:33:10,919 < raccogli ci� che hai seminato. 1295 01:33:14,127 --> 01:33:15,276 Prendimi. 1296 01:33:22,207 --> 01:33:23,242 Hai vinto. 1297 01:33:28,207 --> 01:33:32,359 . promettimi che mi amerai sempre cosi... si. 1298 01:33:40,607 --> 01:33:43,246 (musica in sottofondo) 1299 01:34:31,527 --> 01:34:33,483 < cassio: Arrivo. Chi �? 1300 01:34:33,847 --> 01:34:35,485 < emilia: Sono l'infermiera ausiliaria. 1301 01:34:35,567 --> 01:34:37,842 < sua madre mi ha chiesto di prendermi cura di lei. 1302 01:34:37,927 --> 01:34:41,806 Mia madre? Occuparsi di me? Scherziamo? Lo sto... malissimo! 1303 01:34:45,687 --> 01:34:49,123 . veramente male! . allora, subito a letto. 1304 01:34:55,687 --> 01:34:57,837 Ehi, come stai? 1305 01:35:00,047 --> 01:35:04,086 Uno schifo. Sono un perdente, un fallito, un bluff. 1306 01:35:04,207 --> 01:35:07,597 Ma che dici? Sei un ragazzo in gamba, pieno di doti. 1307 01:35:07,727 --> 01:35:10,161 . non � vero. . credimi, lo penso davvero. 1308 01:35:11,247 --> 01:35:12,521 Sei il migliore. 1309 01:35:14,047 --> 01:35:15,685 . dici sul serio? . certo! 1310 01:35:17,247 --> 01:35:18,726 Ti va di cenare da me? 1311 01:35:22,527 --> 01:35:24,961 Sottotitoli a cura di studio asci. Crema 108459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.