All language subtitles for doctor.who.2005.s02e07.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:09,559 Orchestrations were arranged by Sir Rhodri Fanning 2 00:00:09,635 --> 00:00:13,105 and Dame Evelyn Blish is a member of the Kings Lynn players. 3 00:00:13,680 --> 00:00:18,277 So tune in again next week for more from the What's My Line? team. 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,072 And that brings us to the end of programming for today. 5 00:00:22,648 --> 00:00:27,700 So, from all of us here at Alexandra Palace, a very good night. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,996 �200 overdrawn. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,793 I need a miracle. 8 00:00:54,555 --> 00:00:57,604 He's a caution, that one. He does make me laugh. 9 00:00:58,809 --> 00:01:01,358 Oh, our lord and master. 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,776 - Rita, I'm off out. -Dad. 11 00:01:04,439 --> 00:01:07,192 Oh, how many times, son? We'll see. 12 00:01:07,276 --> 00:01:10,155 But everyone's getting a telly, Dad, even Mr Gallagher. 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,577 And the Bells at number 67. 14 00:01:13,323 --> 00:01:15,667 Well, perhaps we'll get one for the Coronation. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,291 If you're lucky. We'll see. 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,414 Don't wait up. 17 00:01:20,497 --> 00:01:24,127 I heard they rot your brains. Rot them into soup 18 00:01:24,209 --> 00:01:27,338 and your brain comes pouring out of your ears. 19 00:01:27,421 --> 00:01:29,298 That's what television does. 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,906 Mr Magpie? 21 00:01:54,573 --> 00:01:56,951 -Oh, Mr Magpie? -Eh? 22 00:01:58,327 --> 00:02:01,501 - Whoo-hoo! Can you hear me, Magpie? -Yes. 23 00:02:04,625 --> 00:02:07,720 - I must be dreaming. -Oh, no. This isn't a dream. 24 00:02:08,211 --> 00:02:11,556 - I'm going doolally, then. -Not at all, sweetheart. 25 00:02:11,673 --> 00:02:14,927 Now, are you sitting comfortably? 26 00:02:15,344 --> 00:02:18,188 Good, then we 'll begin. 27 00:03:16,279 --> 00:03:19,032 I thought we'd be going for the Vegas era. 28 00:03:19,116 --> 00:03:22,290 You know, the white flares and the chest hair. 29 00:03:22,369 --> 00:03:24,121 You are kidding, aren't you? 30 00:03:24,204 --> 00:03:26,332 If you wanna see Elvis, you go for the late '50s. 31 00:03:26,456 --> 00:03:28,174 The time before burgers! 32 00:03:28,250 --> 00:03:30,969 When they called him "The Pelvis" and he still had a waist! 33 00:03:31,044 --> 00:03:33,263 What's more, you see him in style! 34 00:03:41,513 --> 00:03:43,311 You going my way, doll? 35 00:03:43,473 --> 00:03:47,694 Is there any other way to go, daddy-o? Straight from the fridge, man! 36 00:03:48,061 --> 00:03:50,280 He)!' you speak the lingo! 37 00:03:50,355 --> 00:03:54,986 Yeah, well, me and Mum, Cliff Richard movies every Bank Holiday Monday. 38 00:03:55,110 --> 00:03:58,114 Cliff! I knew your mother would be a Cliff fan. 39 00:04:02,159 --> 00:04:05,333 - Where we off to? -Ed Sullivan TV studios. 40 00:04:05,454 --> 00:04:08,503 Elvis did Hound Dog on one of the shows. There were loads of complaints. 41 00:04:08,665 --> 00:04:10,508 Bit of luck, we'll just catch it. 42 00:04:10,584 --> 00:04:14,760 And that would be the TV studios in, what, New York? 43 00:04:14,838 --> 00:04:16,215 That's the one! 44 00:04:21,803 --> 00:04:23,771 Digging that New York vibe! 45 00:04:23,847 --> 00:04:28,978 Well, this could still be New York. I mean, this looks very New York to me. 46 00:04:30,687 --> 00:04:34,442 - London-y New York, mind, but... -What are all the flags for? 47 00:04:44,826 --> 00:04:49,878 Smashing! Smashing, innit? 48 00:04:51,124 --> 00:04:53,798 You'd have thought they was in the room with ya, eh? 49 00:04:53,877 --> 00:04:57,723 Fair do's, Tommy, you had a point. New television. 50 00:04:58,548 --> 00:05:02,769 There, that should cheer you up a bit, Rita? Give us a smile, then, eh? 51 00:05:02,844 --> 00:05:05,848 I can't. Nothing's the same anymore. Not with her... 52 00:05:05,931 --> 00:05:08,935 - Stop going on about it! -But her face, Eddie. 53 00:05:09,851 --> 00:05:13,071 What happened to her? That awful face. 54 00:05:13,146 --> 00:05:14,898 I said stop it! 55 00:05:20,570 --> 00:05:24,996 She's awake. I think she's hungry. 56 00:05:25,909 --> 00:05:29,834 There you go, sir. All wired up for the great occasion. 57 00:05:29,913 --> 00:05:31,915 Great occasion? What do you mean? 58 00:05:31,998 --> 00:05:34,717 Where you been living, out in the colonies? 59 00:05:34,793 --> 00:05:36,966 The Coronation of course! 60 00:05:37,045 --> 00:05:39,264 And what Coronation's that, then? 61 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 What do you mean? The Coronation! 62 00:05:42,717 --> 00:05:45,721 It's the Queen's! Queen Elizabeth! 63 00:05:46,763 --> 00:05:50,609 - Oh! Is this 1953? -Last time I looked. 64 00:05:50,767 --> 00:05:54,237 Time for a lovely bit of pomp and circumstance. What we do best. 65 00:05:54,312 --> 00:05:57,907 Look at all the TV aerials. Looks like everyone's got one. 66 00:05:58,024 --> 00:06:02,029 That's weird. My mum said tellies were so rare, they all had to pile into one house. 67 00:06:02,112 --> 00:06:05,116 Not round here, love. Magpie's Marvellous Tellies. 68 00:06:05,240 --> 00:06:09,370 - Only five quid a pop! -Oh, but this is a brilliant year, classic! 69 00:06:10,120 --> 00:06:15,092 Technicolor! Everest climbed! Everything off the ration! 70 00:06:15,166 --> 00:06:17,510 A nation throwing off the shackles of war 71 00:06:17,627 --> 00:06:20,506 and looking forward to a happier, brighter future! 72 00:06:20,839 --> 00:06:23,683 Someone help me, please! Ted! 73 00:06:23,758 --> 00:06:26,227 Leave him alone! That's my husband! 74 00:06:26,303 --> 00:06:28,647 - Please! - What's going on? 75 00:06:29,681 --> 00:06:33,276 - Oi! What are you doing? -Police business. Get out of the way, sir. 76 00:06:33,351 --> 00:06:37,072 - Who did they take? Do you know him? -Must be Mr Gallagher. 77 00:06:40,483 --> 00:06:44,033 It's happening all over the place. They're turning into monsters. 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,992 Tommy! Not one word. Get inside now! 79 00:06:48,158 --> 00:06:50,581 Sorry, I'd better do as he says. 80 00:06:57,542 --> 00:06:59,795 All aboard! 81 00:07:02,881 --> 00:07:05,930 Operation Market Stall. Go! Go! Go! 82 00:07:24,527 --> 00:07:28,282 Lost them. How did they get away from us? 83 00:07:28,365 --> 00:07:30,959 I'm surprised they didn't turn back and arrest you for reckless driving. 84 00:07:31,034 --> 00:07:32,877 Have you actually passed your test? 85 00:07:32,953 --> 00:07:35,752 Men in black? Vanishing police cars? 86 00:07:35,872 --> 00:07:38,716 This is Churchill's England, not Stalin's Russia. 87 00:07:39,417 --> 00:07:41,465 Monsters, that boy said. 88 00:07:42,462 --> 00:07:44,510 Maybe we should go and ask the neighbours. 89 00:07:44,589 --> 00:07:47,809 That's what I like about you, the domestic approach. 90 00:07:47,884 --> 00:07:49,431 Thank you. 91 00:07:50,428 --> 00:07:52,396 Hold on. Was that an insult? 92 00:07:56,226 --> 00:07:59,730 I've finished it as you instructed. 93 00:08:02,148 --> 00:08:06,244 - That's awfully good of you, Mr Magpie. -So you'll go soon? 94 00:08:06,528 --> 00:08:09,782 - You'll leave me? -We 'll see. 95 00:08:10,532 --> 00:08:12,500 If you're a very good boy. 96 00:08:12,575 --> 00:08:17,001 Please. You're burning me. Inside. 97 00:08:17,205 --> 00:08:20,425 Behind my eyes. It hurts. 98 00:08:20,917 --> 00:08:23,090 Even my memories hurt. 99 00:08:23,169 --> 00:08:25,718 I just want things back like they used to be. 100 00:08:25,797 --> 00:08:29,973 Oh, but this world of yours is busy, busy, busy, 101 00:08:30,051 --> 00:08:33,180 forging ahead into a brand-new age. 102 00:08:33,346 --> 00:08:36,941 You can never go back. That's your tragedy. 103 00:08:37,684 --> 00:08:42,406 But now the time is almost ripe, Magpie. 104 00:08:43,106 --> 00:08:46,485 Cometh the hour, comefh the man. 105 00:08:49,863 --> 00:08:51,536 Or lady. 106 00:09:17,307 --> 00:09:21,733 Gran? Gran, it's me. It's Tommy. 107 00:09:22,979 --> 00:09:25,232 I'm gonna come in, Gran. 108 00:09:25,315 --> 00:09:28,615 Stand back. just don't... 109 00:09:30,278 --> 00:09:34,624 - I'm sorry, but I've got to come in. -What do you think you're doing? 110 00:09:34,699 --> 00:09:37,293 We gotta try and help her, Dad. 111 00:09:37,368 --> 00:09:38,995 Give me that key. 112 00:09:40,538 --> 00:09:43,712 I said give me that key right now. 113 00:09:49,506 --> 00:09:52,225 And don't think I've finished with you. 114 00:09:52,467 --> 00:09:55,311 All the warnings I've given you and every time, 115 00:09:55,386 --> 00:09:58,640 every time, you disobey me. 116 00:09:58,723 --> 00:10:03,069 - We can't just lock her away. -Excuse me, sunshine, I am talking. 117 00:10:03,520 --> 00:10:06,114 And you can forget that college nonsense. 118 00:10:06,189 --> 00:10:08,408 You're gonna come and work alongside me. 119 00:10:08,483 --> 00:10:10,451 Get your hands dirty for once. 120 00:10:11,820 --> 00:10:14,243 Oh, Lord! Won't she ever stop? 121 00:10:16,574 --> 00:10:20,875 There, there, Rita, my sweet. Business as usual. 122 00:10:21,621 --> 00:10:25,876 Now, let's get these up all over the house in honour of Her Majesty. 123 00:10:26,000 --> 00:10:28,253 But, Eddie, what if she's dying? 124 00:10:28,378 --> 00:10:30,506 I am talking! 125 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 That's better. 126 00:10:38,555 --> 00:10:40,273 A little bit of hush. 127 00:10:44,727 --> 00:10:46,729 -Hi! -Hi! 128 00:10:46,813 --> 00:10:48,486 Who are you, then? 129 00:10:48,565 --> 00:10:51,614 Let's see, judging by the look of you, family man, nice house, decent wage, 130 00:10:51,693 --> 00:10:54,071 fought in the war, therefore, I represent Queen and country! 131 00:10:54,154 --> 00:10:57,158 Just doing a check of her forthcoming Majesty's subjects before the great day. 132 00:10:57,240 --> 00:11:00,244 Don't mind if we come in? No, I didn't think you did. Thank you. 133 00:11:00,326 --> 00:11:02,920 Not bad, very nice, very well kept. 134 00:11:02,996 --> 00:11:05,465 - I'd like to congratulate you, Mrs...? -Connolly. 135 00:11:05,540 --> 00:11:07,292 Now then, Rita. I can handle this. 136 00:11:07,417 --> 00:11:11,672 This gentleman's a proper representative. Don't mind the wife. She rattles on a bit. 137 00:11:11,754 --> 00:11:13,882 Well, maybe she should rattle on a bit more. 138 00:11:13,965 --> 00:11:16,434 I'm not convinced you're doing your patriotic duty. 139 00:11:16,509 --> 00:11:19,137 Those flags, why are they not flying? 140 00:11:20,054 --> 00:11:23,433 There we are, Rita, I told you. Get them up. Queen and country. 141 00:11:23,516 --> 00:11:25,985 - I'm sorry. -Get it done. Do it now. 142 00:11:26,060 --> 00:11:29,155 - Hold on a minute. Hold on a minute. -Like the gentleman says... 143 00:11:29,230 --> 00:11:32,029 You've got hands, Mr Connolly. Two big hands. 144 00:11:32,108 --> 00:11:35,282 - Then why is that your wife's job? -Well, it's housework, innit? 145 00:11:35,361 --> 00:11:37,864 - And that's a woman's job? -Course it is. 146 00:11:37,947 --> 00:11:40,791 Mr Connolly, what gender is the Queen? 147 00:11:41,618 --> 00:11:42,870 She's a female. 148 00:11:42,952 --> 00:11:46,081 And are you suggesting the Queen does the housework? 149 00:11:48,958 --> 00:11:52,588 - No, not at all. -Then get busy! 150 00:11:53,963 --> 00:11:55,806 Right. Yes, sir. 151 00:11:56,299 --> 00:12:01,305 You'll be proud of us, sir! We'll have Union Jacks left, right and centre! 152 00:12:01,804 --> 00:12:05,604 Excuse me, Mr Connolly. Hang on a minute. Union Jacks? 153 00:12:05,725 --> 00:12:08,524 - Yes, that's right, isn't it? -That's the Union ?ag. 154 00:12:08,728 --> 00:12:11,402 It's the Union Jack only when it's flown at sea. 155 00:12:11,481 --> 00:12:14,906 Oh, I'm sorry. I do apologise. 156 00:12:15,026 --> 00:12:18,781 Well, don't get it wrong again. There's a good man. Now get to it! 157 00:12:22,367 --> 00:12:26,793 Right, then, nice and comfy. At her Majesty's leisure! 158 00:12:26,955 --> 00:12:29,174 - Union ?ag? -Mum went out with a sailor. 159 00:12:29,249 --> 00:12:31,001 I bet she did. 160 00:12:31,125 --> 00:12:34,254 Anyway, I'm the Doctor and this is Rose. And you are? 161 00:12:34,837 --> 00:12:37,431 - Tommy. -Well, sit yourself down, Tommy. 162 00:12:39,008 --> 00:12:42,808 Have a look at this. I love telly, don't you? 163 00:12:42,887 --> 00:12:45,390 - Yeah, I think it's brilliant. -Good man. 164 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 Keep working, Mr C! 165 00:12:49,560 --> 00:12:52,484 Now, why don't you tell me what's wrong? 166 00:12:53,398 --> 00:12:56,277 - Did you say you were a doctor? -Yes, I am. 167 00:12:56,985 --> 00:13:01,536 Can you help her? Oh, please. Can you help her, Doctor? 168 00:13:01,614 --> 00:13:04,242 Now then, Rita, I don't think the gentleman needs to know. 169 00:13:04,325 --> 00:13:08,330 - Oh, the gentleman does. -Tell us what's wrong, and we can help. 170 00:13:09,706 --> 00:13:12,380 It's all right. It's all right. Come here. 171 00:13:13,418 --> 00:13:15,591 Oh, its okay. It's all right. 172 00:13:16,754 --> 00:13:18,472 Hold on a minute. 173 00:13:19,257 --> 00:13:22,306 Queen and Country's one thing, but this is my house. 174 00:13:22,719 --> 00:13:25,268 What the... What the hell am I doing? 175 00:13:26,055 --> 00:13:30,060 Now you listen here, Doctor. You may have fancy qualifications, 176 00:13:30,143 --> 00:13:33,272 but what goes on under my roof is my business. 177 00:13:33,396 --> 00:13:36,445 - Not if people are being bundled into... -I am talking! 178 00:13:36,649 --> 00:13:39,778 And I'm not listening! 179 00:13:39,902 --> 00:13:41,324 Now you, Mr Connolly, 180 00:13:41,404 --> 00:13:44,453 you are staring into a deep, dark pit of trouble if you don't let me help. 181 00:13:44,532 --> 00:13:48,036 So I'm ordering you, sir, tell me what's going on! 182 00:13:54,625 --> 00:13:56,298 She won't stop. 183 00:13:59,297 --> 00:14:00,970 She never stops. 184 00:14:02,091 --> 00:14:05,470 We started hearing stories, all round the place. 185 00:14:05,762 --> 00:14:08,106 People who have changed. 186 00:14:08,222 --> 00:14:11,192 Families keeping it secret 'cause they were scared. 187 00:14:11,267 --> 00:14:14,692 Then the police started finding out. We don't know how, no one does. 188 00:14:14,771 --> 00:14:18,116 They just turn up. They come to the door and take them. 189 00:14:18,191 --> 00:14:20,159 Any time of the day or night. 190 00:14:20,234 --> 00:14:21,281 Show me. 191 00:14:26,574 --> 00:14:29,578 Gran, it's Tommy. 192 00:14:30,119 --> 00:14:32,338 It's all right, Gran. I've brought help. 193 00:14:47,637 --> 00:14:50,265 Her face has completely gone. 194 00:14:52,725 --> 00:14:54,944 Scarcely an electrical impulse left. 195 00:14:55,019 --> 00:14:58,023 Almost complete neural shutdown. It's just ticking over. 196 00:14:59,232 --> 00:15:03,453 It's like her brain's been wiped clean. 197 00:15:03,528 --> 00:15:06,623 What are we gonna do, Doctor? We can't even feed her. 198 00:15:07,698 --> 00:15:09,917 - We've got company! -It's them. They've come for her! 199 00:15:09,992 --> 00:15:12,336 What was she doing before this happened? Where was she? 200 00:15:12,412 --> 00:15:15,382 - Tell me, quickly, think! -I can't think. She doesn't leave the house. 201 00:15:15,456 --> 00:15:17,709 - She was just... -Hold on a minute! 202 00:15:17,834 --> 00:15:20,963 There are three important, brilliant and complicated reasons 203 00:15:21,045 --> 00:15:22,592 why you should listen to me. 204 00:15:22,672 --> 00:15:24,720 - One... -Doctor! 205 00:15:26,008 --> 00:15:29,103 Leave her alone. You'll hurt her! Mum! 206 00:15:29,554 --> 00:15:32,148 Come back. Don't hurt her. 207 00:15:32,849 --> 00:15:35,068 - Back inside, Rita. -She's my mother! 208 00:15:35,143 --> 00:15:36,816 Back inside now, I said! 209 00:15:39,021 --> 00:15:42,651 Hell of a right hook. Have to watch out for that. 210 00:15:46,821 --> 00:15:49,449 Don't fight it. Back inside. 211 00:15:49,532 --> 00:15:51,955 - Rose, come on! - Get back inside. 212 00:15:52,660 --> 00:15:54,879 - But they took her. - Don't fight it. 213 00:15:54,996 --> 00:15:57,215 Rose! We're gonna lose them again! 214 00:16:00,293 --> 00:16:02,512 But they took her! That was Gran and they took her! 215 00:16:02,587 --> 00:16:05,181 Come on, back inside, lad. 216 00:16:12,889 --> 00:16:16,189 How did they know? How did they find her? Who told them? 217 00:16:17,310 --> 00:16:20,860 You! Get the hell out of my house! 218 00:16:20,938 --> 00:16:24,863 I'm going. I'm done. Nice to meet you, Tommy. 219 00:16:25,318 --> 00:16:27,286 Mrs Connolly. 220 00:16:28,070 --> 00:16:30,368 And as for you, Mr Connolly, 221 00:16:30,448 --> 00:16:33,372 only an idiot hangs the Union ?ag upside down. 222 00:16:33,826 --> 00:16:35,749 Shame on you. 223 00:16:59,602 --> 00:17:01,570 Oh, very good. 224 00:17:03,940 --> 00:17:06,739 Very good. 225 00:19:20,618 --> 00:19:22,746 Stay where you are! 226 00:19:26,749 --> 00:19:31,300 I'm sorry, miss. I'm afraid you're too late. I was just about to lock the door. 227 00:19:31,754 --> 00:19:33,756 Yeah? Well, I wanna buy a telly. 228 00:19:33,839 --> 00:19:37,639 - Come back tomorrow, please. -You'll be closed, won't you? 229 00:19:38,594 --> 00:19:41,097 - What? -For the big day? 230 00:19:41,931 --> 00:19:46,778 - The Coronation? -Yes, yes, of course. The big day. 231 00:19:48,979 --> 00:19:52,449 I'm sure you'll find somewhere to watch it. Please go. 232 00:19:52,608 --> 00:19:55,327 Seems to me half of London's got a television, 233 00:19:55,444 --> 00:19:57,867 since you're practically giving them away. 234 00:19:57,947 --> 00:20:01,702 - I have my reasons. -And what are they? 235 00:20:06,205 --> 00:20:08,048 Hungry! 236 00:20:09,125 --> 00:20:10,217 Hungry! 237 00:20:10,292 --> 00:20:13,387 - What's that? -It's just the television. 238 00:20:13,462 --> 00:20:16,181 One of these modern programmes. 239 00:20:16,257 --> 00:20:20,228 Now, I really do think you should leave right now. 240 00:20:21,470 --> 00:20:25,646 Not until you've answered my questions. How comes your televisions are so cheap? 241 00:20:25,725 --> 00:20:27,773 It's my patriotic duty. 242 00:20:27,893 --> 00:20:32,114 Seems only right that as many folk as possible get to watch the Coronation. 243 00:20:32,440 --> 00:20:35,740 We may be losing the Empire, but we can still be proud! 244 00:20:35,818 --> 00:20:38,321 Twenty million people they reckon will be watching. 245 00:20:38,446 --> 00:20:41,666 Imagine that. And 20 million people can't be wrong, eh? 246 00:20:41,782 --> 00:20:45,286 So why don't you get yourself back home and get up bright and early for the big day? 247 00:20:45,369 --> 00:20:48,088 No, I'm not leaving till I've seen everything. 248 00:20:48,664 --> 00:20:50,086 I need to close. 249 00:20:53,210 --> 00:20:57,181 Mr Magpie, something's happening out there. 250 00:20:57,798 --> 00:21:00,517 Ordinary people are being struck down and changed 251 00:21:00,634 --> 00:21:03,683 and the only new thing in the house is a television. 252 00:21:04,722 --> 00:21:08,397 Your television. What's going on? 253 00:21:11,187 --> 00:21:12,734 I knew this would happen. 254 00:21:14,190 --> 00:21:16,158 I knew I'd be found out. 255 00:21:27,703 --> 00:21:30,331 All right, then, just you and me. 256 00:21:32,541 --> 00:21:36,421 You gonna come clean, then? What's really in it for you? 257 00:21:36,545 --> 00:21:39,674 For me? Perhaps some peace. 258 00:21:40,382 --> 00:21:42,885 - From what? -From her. 259 00:21:44,553 --> 00:21:47,978 Well, that's just a woman on the telly. That's just a programme. 260 00:21:48,057 --> 00:21:50,606 What a pretty little girl. 261 00:21:51,644 --> 00:21:54,648 - Oh, my God. Are you talking to me? -Yes. 262 00:21:54,730 --> 00:21:57,574 I'm talking to you, little one. 263 00:21:58,108 --> 00:22:01,908 Unseasonably chilly for the time of year, don't you think? 264 00:22:02,905 --> 00:22:05,909 - What are you? -I'm The Wire. 265 00:22:06,200 --> 00:22:10,580 And I'm hungry! 266 00:22:12,915 --> 00:22:14,633 Magpie, help me! 267 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 Just think of that audience tomorrow, my dear, 268 00:22:17,878 --> 00:22:20,757 all settling down to watch the Coronation. 269 00:22:20,840 --> 00:22:25,391 Twenty million people. Things will never be the same again. 270 00:22:26,512 --> 00:22:29,015 I'm sorry. So sorry. 271 00:22:29,431 --> 00:22:30,683 Help me! 272 00:22:35,062 --> 00:22:37,941 Good night, children, everywhere. 273 00:22:39,275 --> 00:22:42,279 Start from the beginning. Tell me everything you know. 274 00:22:42,653 --> 00:22:45,406 Well, for starters, 275 00:22:45,531 --> 00:22:47,954 I know you can't wrap your hand round your elbow 276 00:22:48,075 --> 00:22:51,295 -and make your fingers meet. -Don't get clever with me. 277 00:22:52,746 --> 00:22:56,626 You were there today at Florizel Street, and now breaking into this establishment. 278 00:22:56,709 --> 00:22:59,838 Oh, you're connected with this. Make no mistake. 279 00:22:59,920 --> 00:23:01,888 Well, the thing is, 280 00:23:01,964 --> 00:23:05,138 - Detective Inspector Bishop... -How do you know my name? 281 00:23:05,259 --> 00:23:07,478 It's written inside your collar. 282 00:23:11,015 --> 00:23:13,734 Bless your mum. But I can't help thinking, 283 00:23:13,809 --> 00:23:18,815 Detective Inspector, you're not exactly doing much detective-inspecting, are you? 284 00:23:18,939 --> 00:23:20,782 I'm doing everything in my power. 285 00:23:20,858 --> 00:23:24,658 All you're doing is grabbing those faceless people and hiding them as fast as you can. 286 00:23:24,778 --> 00:23:27,076 Don't tell me, orders from above. 287 00:23:27,781 --> 00:23:30,409 Coronation Day, the eyes of the world are on London Town, 288 00:23:30,492 --> 00:23:32,494 so any sort of problem just gets swept out of sight. 289 00:23:32,578 --> 00:23:36,003 The nation has an image to maintain. 290 00:23:36,123 --> 00:23:38,421 But doesn't it drive you mad, doing nothing? 291 00:23:38,500 --> 00:23:41,128 Don't you want to get out there and investigate? 292 00:23:41,211 --> 00:23:43,054 Course I do. 293 00:23:43,130 --> 00:23:44,552 But... 294 00:23:47,009 --> 00:23:50,559 with all the crowds expected, we haven't got the manpower. 295 00:23:50,679 --> 00:23:52,977 Even if we did, 296 00:23:53,098 --> 00:23:56,068 this is beyond anything we've ever seen. 297 00:23:58,604 --> 00:24:00,481 I just don't know anymore. 298 00:24:03,525 --> 00:24:07,996 Twenty yea rs on the force, I don't even know where to start. 299 00:24:08,072 --> 00:24:10,495 We haven't the faintest clue what's going on. 300 00:24:10,574 --> 00:24:14,374 - Well, that could change. -How? 301 00:24:18,082 --> 00:24:21,211 Start from the beginning. Tell me everything you know. 302 00:24:37,977 --> 00:24:40,230 We started finding them about a month ago. 303 00:24:40,354 --> 00:24:42,652 Persons left sans visage. 304 00:24:42,731 --> 00:24:45,154 Heads just...blank. 305 00:24:45,234 --> 00:24:46,986 Is there any sort of pattern? 306 00:24:47,069 --> 00:24:48,946 It's spreading out from North London, 307 00:24:49,029 --> 00:24:52,909 all over the city. Men, women, kids, grannies. 308 00:24:52,992 --> 00:24:55,871 Only real lead is there's been quite a large number in... 309 00:24:55,953 --> 00:24:57,580 Florizel Street. 310 00:24:57,705 --> 00:24:59,503 Found another one, sir. 311 00:24:59,581 --> 00:25:02,209 Oh, good man, Crabtree. Here we are, Doctor. 312 00:25:03,168 --> 00:25:04,545 Take a good look. 313 00:25:05,087 --> 00:25:06,930 See what you can deduce. 314 00:25:08,257 --> 00:25:10,134 - Rose. -You know her? 315 00:25:11,427 --> 00:25:13,429 Know her? She... 316 00:25:17,307 --> 00:25:21,107 They found her in the street apparently, down by Damascus Road. just abandoned. 317 00:25:21,228 --> 00:25:25,074 That's unusual. That's the first one out in the open... 318 00:25:25,733 --> 00:25:28,907 ...we'll have Torchwood on our backs then, make no mistake. 319 00:25:28,986 --> 00:25:31,330 - They did what? -I'm sorry? 320 00:25:32,239 --> 00:25:35,709 - They left her where? -just...in the street. 321 00:25:36,994 --> 00:25:39,247 In the street. They left her in the street. 322 00:25:39,329 --> 00:25:43,254 They took her face and just chucked her out and left her in the street. 323 00:25:45,252 --> 00:25:47,630 And, as a result, that makes things... 324 00:25:48,964 --> 00:25:51,012 simple, very, very simple. 325 00:25:52,051 --> 00:25:54,224 - Do you know why? -No. 326 00:25:54,303 --> 00:25:58,649 Because now, Detective Inspector Bishop, there is no power on this Earth 327 00:25:58,766 --> 00:26:01,315 that can stop me! Come on! 328 00:26:06,857 --> 00:26:08,905 The big day dawns. 329 00:26:16,742 --> 00:26:19,086 You've had your fun with your little Doctor. 330 00:26:19,161 --> 00:26:23,211 But now you're left with me, Rita, so you'll behave yourself. 331 00:26:23,874 --> 00:26:25,091 And smile. 332 00:26:27,753 --> 00:26:29,721 Here we go, everyone, here we go! 333 00:26:29,838 --> 00:26:33,638 Grub's up. Grub's up. Tuck in, everyone. Tuck in. Take a sandwich. 334 00:26:33,717 --> 00:26:36,971 Oh, here we go, it's starting. Look, look. Go and take your places. 335 00:26:37,054 --> 00:26:40,024 Sit down. Sit down. There we are. 336 00:26:40,140 --> 00:26:41,892 ...in from' of the palace... 337 00:26:42,017 --> 00:26:46,864 Rita, love, just look at that telly-box, then! Innit marvellous? 338 00:26:47,189 --> 00:26:49,191 The picture's so clear! 339 00:26:49,316 --> 00:26:52,411 Here, Bet, I says to Rita, I says, 340 00:26:52,528 --> 00:26:55,281 "You didn't need to get your hair done special, love. 341 00:26:55,364 --> 00:26:58,208 "The Queen won't be able to see you!" 342 00:26:59,701 --> 00:27:02,955 Where's your old mum, then? She can't go missing it. 343 00:27:03,163 --> 00:27:05,791 Sorry, Mum can't make it down. 344 00:27:05,874 --> 00:27:08,047 Aw, bless her. 345 00:27:08,335 --> 00:27:11,009 Maybe we could pop up and see her later. 346 00:27:11,130 --> 00:27:14,634 Maybe you could. It's a good idea. What do you think, Dad? 347 00:27:14,716 --> 00:27:17,344 Maybe Aunty Betty can go and see Gran later. 348 00:27:17,928 --> 00:27:20,477 Oh, he loves his Gran, this one. 349 00:27:20,722 --> 00:27:22,770 Proper little mummy's boy all round. 350 00:27:22,891 --> 00:27:25,485 Oh, you know what they say about them. 351 00:27:25,561 --> 00:27:27,859 Eddie, you want to beat that out of him. 352 00:27:27,938 --> 00:27:30,407 That's exactly what I'm gonna do. 353 00:27:32,568 --> 00:27:33,865 I'll get it. 354 00:27:33,944 --> 00:27:36,618 Will first appear in about 70 minutes' time 355 00:27:36,738 --> 00:27:39,708 riding in the gold coach of state. 356 00:27:41,118 --> 00:27:42,665 Tommy, talk to me. 357 00:27:42,828 --> 00:27:45,957 I need to know exactly what happened inside your house. 358 00:27:46,707 --> 00:27:49,210 - What the blazes do you think you're doing? -I wanna help, Dad! 359 00:27:49,334 --> 00:27:52,713 - Mr Connolly. -Shut your face, you. 360 00:27:52,963 --> 00:27:55,933 Whoever you are. We can handle this ourselves! 361 00:27:58,010 --> 00:28:00,388 Listen, you little twerp. 362 00:28:00,971 --> 00:28:04,692 You're hardly out of the blooming cradle so I don't expect you to understand, 363 00:28:04,766 --> 00:28:07,315 but I've got a position to maintain. 364 00:28:07,436 --> 00:28:09,734 People round here respect me. 365 00:28:09,938 --> 00:28:12,282 It matters what people think. 366 00:28:12,941 --> 00:28:14,864 Is that why you did it, Dad? 367 00:28:16,737 --> 00:28:18,831 What do you mean? Did what? 368 00:28:18,947 --> 00:28:20,369 You ratted on Gran. 369 00:28:20,449 --> 00:28:22,577 How else would the police know where to look? 370 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Unless some coward told them. 371 00:28:24,494 --> 00:28:26,588 How dare you? 372 00:28:26,997 --> 00:28:31,969 You think I fought a war just so a mouthy little scum like you 373 00:28:32,044 --> 00:28:33,842 could call me a coward! 374 00:28:34,087 --> 00:28:37,682 You don't get it, do you? You fought against fascism, remember? 375 00:28:38,467 --> 00:28:41,562 People telling you how to live. Who you could be friends with. 376 00:28:41,637 --> 00:28:45,437 Who you could fall in love with. Who could live and who had to die. 377 00:28:45,557 --> 00:28:48,561 Don't you get it? You were fighting so that little twerps like me 378 00:28:48,644 --> 00:28:51,193 could do what we want, say what we want. 379 00:28:51,313 --> 00:28:53,236 Now you've become just like them. 380 00:28:53,315 --> 00:28:55,443 You've been informing on everyone, haven't you? 381 00:28:55,525 --> 00:28:59,120 Even Gran. All to protect your precious reputation! 382 00:28:59,196 --> 00:29:02,325 Eddie, is that true? 383 00:29:02,407 --> 00:29:04,501 I did it for us, Rita. 384 00:29:05,160 --> 00:29:08,960 She was filthy! A filthy disgusting thing! 385 00:29:09,706 --> 00:29:11,458 She's my mother. 386 00:29:13,502 --> 00:29:17,678 All the others you informed on, all the people in our street, our friends. 387 00:29:18,340 --> 00:29:19,683 I had to. 388 00:29:22,469 --> 00:29:23,891 I did the right thing. 389 00:29:24,012 --> 00:29:27,141 The right thing for us or for you, Eddie? 390 00:29:30,352 --> 00:29:31,820 You go, Tommy. 391 00:29:31,895 --> 00:29:34,148 Go with the Doctor and do some good. 392 00:29:34,231 --> 00:29:36,609 Get away from this house. It's poison. 393 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 We've had a ruddy monster under our roof all right, 394 00:29:40,153 --> 00:29:41,871 but it weren't my mother! 395 00:29:43,699 --> 00:29:44,951 Rita! 396 00:29:45,242 --> 00:29:46,710 Tommy. 397 00:29:55,544 --> 00:29:58,172 - What was all that, then? -That was... 398 00:29:58,255 --> 00:30:00,849 That was the sound of something ending. 399 00:30:00,924 --> 00:30:03,803 And about time, too. Everyone all right? 400 00:30:03,885 --> 00:30:05,387 Smashing. 401 00:30:05,512 --> 00:30:08,061 Nothing's gonna spoil our big day, is it? 402 00:30:14,771 --> 00:30:18,071 Tommy, tell me about that night, the night she changed. 403 00:30:18,150 --> 00:30:20,244 She was just watching the telly. 404 00:30:21,236 --> 00:30:24,615 Rose said it. She guessed it straightaway. Of course she did. 405 00:30:24,698 --> 00:30:26,792 All these aerials in one little street. How come? 406 00:30:26,908 --> 00:30:29,036 Bloke up the road, Mr Magpie, he's selling them cheap. 407 00:30:29,119 --> 00:30:30,962 - Is he, now? -Come on! 408 00:30:32,080 --> 00:30:34,048 Here! You can't do that. 409 00:30:34,124 --> 00:30:35,546 Shop! 410 00:30:36,877 --> 00:30:40,723 If you're here, come out and talk to me, Magpie! 411 00:30:40,797 --> 00:30:42,891 - Maybe he's out. -Looks like it. 412 00:30:45,844 --> 00:30:47,437 Oh, hello. 413 00:30:48,138 --> 00:30:51,517 This isn't right. This is very much not right. 414 00:30:54,269 --> 00:30:56,363 Tastes like iron. Bakelite. 415 00:30:56,521 --> 00:30:58,649 Knocked together with human hands, yes, 416 00:30:58,774 --> 00:31:00,367 but the design itself... 417 00:31:01,735 --> 00:31:04,955 Oh, beautiful work. That is so simple. 418 00:31:05,113 --> 00:31:08,458 That's incredible. It's like a television, but portable. 419 00:31:08,700 --> 00:31:10,623 A portable television! 420 00:31:10,744 --> 00:31:13,372 It's not the only power source in this room. 421 00:31:27,928 --> 00:31:29,475 Gran. 422 00:31:43,068 --> 00:31:44,615 I'm on my way- 423 00:31:47,489 --> 00:31:49,491 What do you think you're doing? 424 00:31:50,617 --> 00:31:52,961 I want my friend restored and I think that's beyond 425 00:31:53,036 --> 00:31:56,666 a little backstreet electrician, so tell me, who's really in charge here? 426 00:31:56,748 --> 00:31:59,718 Yoo-hoo. I think that must be me. 427 00:32:00,585 --> 00:32:04,055 Oh, this one's smart as palm'. 428 00:32:04,131 --> 00:32:05,599 Is she talking to us? 429 00:32:05,674 --> 00:32:08,644 I'm sorry, gentlemen, I'm afraid you've brought this on yourselves. 430 00:32:08,718 --> 00:32:11,471 May I introduce you to my new friend. 431 00:32:11,555 --> 00:32:13,683 Jolly nice to meet you. 432 00:32:13,765 --> 00:32:16,518 Oh, my God, it's her. That woman off the telly! 433 00:32:16,685 --> 00:32:19,063 - No. It's just using her image. -What? 434 00:32:20,689 --> 00:32:22,908 - What are you? -I'm The Wire. 435 00:32:23,733 --> 00:32:26,782 And I will gobble you up, pretty boy. 436 00:32:27,237 --> 00:32:29,456 Every last morsel! 437 00:32:29,531 --> 00:32:35,129 And when I have feasted, I shall regain the corporeal body, 438 00:32:35,537 --> 00:32:37,960 which my fellow kind denied me. 439 00:32:38,290 --> 00:32:41,043 Good Lord. Colour television. 440 00:32:41,168 --> 00:32:44,843 - So your own people tried to stop you? -They executed me, 441 00:32:44,921 --> 00:32:50,018 but I escaped in this form and ?ed across the stars. 442 00:32:50,177 --> 00:32:52,976 And now you're trapped in the television. 443 00:32:53,597 --> 00:32:55,565 Nat for much longer. 444 00:32:55,682 --> 00:32:57,776 Doctor, is this what got my gran? 445 00:32:57,851 --> 00:33:02,152 Yes, Tommy. It feeds off the electrical activity of the brain, 446 00:33:02,230 --> 00:33:05,575 but it gorges itself like a great, over-fed pig. 447 00:33:05,734 --> 00:33:08,954 Taking people's faces, their essence as it stuffs itself. 448 00:33:09,196 --> 00:33:11,790 - And you let her do it, Magpie. -I had to. 449 00:33:12,199 --> 00:33:13,667 She allowed me my face. 450 00:33:13,742 --> 00:33:16,871 She's promised to release me at the time of manifestation. 451 00:33:16,953 --> 00:33:19,581 - What does that mean? -The appointed time. 452 00:33:19,664 --> 00:33:21,541 My crowning glory. 453 00:33:21,625 --> 00:33:23,172 Doctor, the Coronation! 454 00:33:23,251 --> 00:33:27,347 For the first time in history, millions gathered round a television set. 455 00:33:28,006 --> 00:33:30,930 But you're not strong enough yet, are you? 456 00:33:31,593 --> 00:33:33,561 You can't do it all from here. 457 00:33:34,179 --> 00:33:36,602 That's why you need this. 458 00:33:36,765 --> 00:33:38,608 You need something more powerful. 459 00:33:38,683 --> 00:33:42,108 This will turn a big transmitter into a big receiver. 460 00:33:42,229 --> 00:33:44,652 What a clever thing you are. 461 00:33:45,357 --> 00:33:47,701 But why fret about it? Why not just relax? 462 00:33:47,776 --> 00:33:50,495 Kick off your shoes and enjoy the Coronation. 463 00:33:50,612 --> 00:33:54,867 Believe me, you'll be glued to the screen. 464 00:33:58,203 --> 00:33:59,580 - Doctor! -Hold on. 465 00:33:59,663 --> 00:34:01,165 Hungry! 466 00:34:01,498 --> 00:34:03,421 Hungry. 467 00:34:03,667 --> 00:34:08,798 The Wire is hungry! Oh, this one is tasty! 468 00:34:09,798 --> 00:34:14,349 Oh, I'll have [as/rings of him. Delicious! 469 00:34:14,803 --> 00:34:16,476 Ah! 470 00:34:16,555 --> 00:34:18,182 Armed? 471 00:34:18,306 --> 00:34:23,028 He is armed and clever. Withdraw! Withdraw! 472 00:34:26,481 --> 00:34:29,485 The box, Magpie, the box! 473 00:34:33,405 --> 00:34:34,577 Hold tight! 474 00:34:36,658 --> 00:34:40,128 Conduct me to my victory, Magpie. 475 00:34:49,254 --> 00:34:52,849 Hungry! Hungry! 476 00:34:54,843 --> 00:34:56,845 Feed me! 477 00:34:57,429 --> 00:35:01,354 - Oh, she's so lovely! - Beautiful. 478 00:35:01,766 --> 00:35:03,985 Makes you forget all your troubles. 479 00:35:04,978 --> 00:35:07,106 Everyone all right for pop? 480 00:35:14,779 --> 00:35:17,783 Tommy, wake up! Tommy, come on! 481 00:35:18,325 --> 00:35:21,169 - What happened? -Where's Magpie? 482 00:35:23,038 --> 00:35:25,587 We don't even know where to start looking. It's too late. 483 00:35:25,707 --> 00:35:28,836 Never too late, as a wise person once said. 484 00:35:28,918 --> 00:35:31,137 Kylie, I think. The Wire's got big plans. 485 00:35:31,212 --> 00:35:34,591 It'll need... Oh, yes, yes. She's gonna harvest half the population. 486 00:35:34,716 --> 00:35:37,060 Millions and millions of people. And where are we? 487 00:35:37,177 --> 00:35:40,772 - Muswell Hill. -Muswell Hill. Muswell Hill! Which means... 488 00:35:41,890 --> 00:35:43,267 Alexandra Palace! 489 00:35:43,350 --> 00:35:45,648 Biggest TV transmitter in North London. Oh! 490 00:35:45,727 --> 00:35:48,606 - What's why it chose this place, Tommy! -What are you gonna do? 491 00:35:48,730 --> 00:35:50,732 I'm going shopping. 492 00:36:02,494 --> 00:36:04,041 This what you want? 493 00:36:06,039 --> 00:36:09,464 Perfect! Right, I need one more thing. 494 00:36:18,760 --> 00:36:20,854 Got it. Let's go. 495 00:36:34,317 --> 00:36:37,446 Her Majesty is wearing... 496 00:37:09,561 --> 00:37:11,108 I can't do this! 497 00:37:12,188 --> 00:37:14,441 Please! Please, don't make me. 498 00:37:14,524 --> 00:37:19,371 The time is at hand. Feed me! 499 00:37:19,696 --> 00:37:22,540 Feed me! 500 00:37:26,661 --> 00:37:27,878 There! 501 00:37:29,038 --> 00:37:30,290 Come on! 502 00:37:31,249 --> 00:37:34,799 Wait, wait, wait. Where do we think we... Oh, I'm very sorry, sir. 503 00:37:34,878 --> 00:37:38,928 - Shouldn't you be at the Coronation? -They' re saving me a seat. 504 00:37:39,007 --> 00:37:42,227 - Who'd he think you were? -King of Belgium apparently. 505 00:37:45,263 --> 00:37:47,686 ...will wait there a while. 506 00:37:47,766 --> 00:37:52,818 But he will go on ahead of Her Majesty into the Abbey... 507 00:37:53,229 --> 00:37:54,856 Keep this switched on. 508 00:37:55,690 --> 00:37:59,866 Don't let anyone stop you, Tommy. Everything depends on it, you understand? 509 00:38:02,989 --> 00:38:05,708 Her Majesty moves across... 510 00:38:14,459 --> 00:38:19,181 You'll get yourself killed up there! Your Majesty! 511 00:38:42,070 --> 00:38:45,290 Feed me! 512 00:39:12,350 --> 00:39:14,944 Ah! Feast! 513 00:39:15,436 --> 00:39:20,442 Feasting! The Wire is feasting! 514 00:39:28,741 --> 00:39:32,291 It's too late. It's too late for all of us! 515 00:39:32,453 --> 00:39:35,832 I shall consume you, Doctor! 516 00:39:41,421 --> 00:39:43,423 I won't let you do this, Magpie! 517 00:39:43,506 --> 00:39:46,476 Help me, Doctor! It burns! 518 00:39:47,218 --> 00:39:49,641 It took my face, 519 00:39:49,721 --> 00:39:51,439 "W Soul! 520 00:39:51,514 --> 00:39:56,020 You cannot stop The Wire. Soon, [shall become manifest. 521 00:39:59,439 --> 00:40:04,411 No more. No more of this. You promised me peace. 522 00:40:04,485 --> 00:40:07,489 Then peace you shall have. 523 00:40:18,708 --> 00:40:20,802 Been burning the candle at both ends? 524 00:40:20,877 --> 00:40:23,300 You've over-extended yourself, missus. 525 00:40:23,463 --> 00:40:26,683 You shouldn't have had a crack at poor old Magpie there. 526 00:40:32,847 --> 00:40:35,851 Rubber soles, swear by them. 527 00:40:43,524 --> 00:40:48,621 Oh, dear. Has our little plan gone horribly wrong, Doctor? 528 00:40:57,872 --> 00:41:02,878 ...coat of shimmering cloth of gold lined with a crimson silk... 529 00:41:05,964 --> 00:41:08,092 ...are you willing to do the same? 530 00:41:11,886 --> 00:41:14,639 No! 531 00:41:27,402 --> 00:41:30,747 It's closed down, I'm afraid, and no epilogue. 532 00:41:55,304 --> 00:41:58,524 - What have I missed? -Doctor! What happened? 533 00:41:58,599 --> 00:42:02,274 Sorted. Electrical creature. TV technology. 534 00:42:02,437 --> 00:42:04,610 Clever alien life form. 535 00:42:04,731 --> 00:42:07,985 That's me, by the way. I turned the receiver back into a transmitter 536 00:42:08,109 --> 00:42:10,487 and I trapped The Wire in here. 537 00:42:11,654 --> 00:42:14,624 I just invented the home video 30 years early. 538 00:42:16,451 --> 00:42:17,794 Betamax. 539 00:42:18,786 --> 00:42:20,254 Oh, look! 540 00:42:20,538 --> 00:42:23,212 God save the Queen, eh? 541 00:42:47,565 --> 00:42:52,617 Here's my grandson. Oh, son! Oh, my goodness. 542 00:43:11,506 --> 00:43:15,227 This was never your house. It's in my mother's name. 543 00:43:16,677 --> 00:43:19,476 And on her behalf, I'm telling you, 544 00:43:19,555 --> 00:43:20,898 out. 545 00:43:52,171 --> 00:43:54,549 We could go down the Mall, join in with the crowds. 546 00:43:54,674 --> 00:43:57,473 No, that's just pomp and circumstance. 547 00:43:57,552 --> 00:44:00,726 - This is history, right here. -The domestic approach? 548 00:44:00,847 --> 00:44:02,565 Exactly. 549 00:44:03,099 --> 00:44:07,445 Will it... That thing... is it trapped for good on the video? 550 00:44:07,520 --> 00:44:08,737 Hope so. 551 00:44:08,813 --> 00:44:11,316 Just to be on the safe side, though, I'll use my unrivalled knowledge 552 00:44:11,399 --> 00:44:15,199 of trans-temporal extirpation methods to neutralise the residual electronic pattern. 553 00:44:15,278 --> 00:44:17,406 - You what? -I'm going to tape over it. 554 00:44:17,530 --> 00:44:20,158 Just leave it to me. I'm always doing that. 555 00:44:20,241 --> 00:44:22,835 Tell you what, Tommy. You can have the scooter. Little present. 556 00:44:22,910 --> 00:44:26,084 Best keep it in the garage for a few years, though, eh? 557 00:44:27,957 --> 00:44:29,584 Good riddance. 558 00:44:32,420 --> 00:44:34,138 Is that it, then, Tommy? 559 00:44:35,173 --> 00:44:37,426 New monarch, new age, new world. 560 00:44:37,884 --> 00:44:40,728 - No room for a man like Eddie Connolly. -That's right. 561 00:44:40,803 --> 00:44:42,555 He deserves it. 562 00:44:44,265 --> 00:44:46,108 Tommy, go after him. 563 00:44:46,601 --> 00:44:48,899 - What for? -He's your dad. 564 00:44:49,270 --> 00:44:52,615 - He's an idiot. -Course he is. Like I said, he's your dad. 565 00:44:53,608 --> 00:44:55,576 But you're clever, 566 00:44:55,651 --> 00:44:58,450 clever enough to save the world so don't stop there. 567 00:45:00,489 --> 00:45:01,957 Go on. 568 00:45:42,281 --> 00:45:45,751 We've gone beyond the reach of the Tardis' knowledge. Not a good move. 569 00:45:46,786 --> 00:45:48,083 Entering Nights/lift. 570 00:45:48,162 --> 00:45:50,756 This writing is old. 571 00:45:50,831 --> 00:45:52,208 Impossibly old. 572 00:45:52,708 --> 00:45:55,928 - People! Look at that, real people. -That's us. Hooray! 573 00:45:56,003 --> 00:45:58,677 The Beast and his armies shall rise from the pit... 574 00:46:00,508 --> 00:46:03,182 Whatever it is down there, it's not a natural phenomenon. 575 00:46:03,386 --> 00:46:05,480 We could revolutionise modern science. 576 00:46:05,554 --> 00:46:07,807 We could use it to fuel the empire. 577 00:46:07,890 --> 00:46:09,733 Or start a war. 578 00:46:09,809 --> 00:46:12,983 - That's a black hole. -But that's impossible.45653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.